1 00:00:57,307 --> 00:01:00,977 雪降花 2 00:01:01,394 --> 00:01:04,564 (本劇所有角色及情節皆為虛構) 3 00:01:06,191 --> 00:01:07,233 (救世軍) 4 00:01:07,317 --> 00:01:09,194 (第二集) 5 00:01:09,277 --> 00:01:10,528 (蒸包和餃子) 6 00:01:11,404 --> 00:01:12,864 我會贏的 7 00:01:14,199 --> 00:01:15,325 看啊,下雪了 8 00:01:16,242 --> 00:01:18,453 -該吃明太魚辣湯了 -好 9 00:01:18,536 --> 00:01:19,996 真的可以嗎? 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,415 當然了,現在很適合吃明太魚辣湯 11 00:01:52,654 --> 00:01:53,696 今天就是行動日 12 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 我們一定要捉到他 13 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 -教授 -是的? 14 00:01:59,410 --> 00:02:02,038 -你要回家了嗎? -守護,你還在啊? 15 00:02:02,580 --> 00:02:06,042 天啊,好像很嚴重 16 00:02:10,588 --> 00:02:13,842 要麻煩你載我一程了,謝謝 17 00:02:17,095 --> 00:02:18,138 他們來了 18 00:02:23,518 --> 00:02:25,979 江水終於開始流動了,完畢 19 00:02:29,315 --> 00:02:32,277 我跟張漢娜會在B棟前面待命 20 00:02:32,569 --> 00:02:36,239 大同江一號的車 必須走這條路離開大門 21 00:02:40,368 --> 00:02:41,411 出發 22 00:02:44,038 --> 00:02:46,124 這條路大概走三公里後 23 00:02:46,541 --> 00:02:47,584 有個隧道 24 00:02:49,002 --> 00:02:51,045 他的車一定會通過這個隧道 25 00:03:07,395 --> 00:03:10,815 隧道出來之後有岔路 我們會做好準備 26 00:03:11,149 --> 00:03:13,026 無論他的車往哪個方向走 27 00:03:13,776 --> 00:03:16,571 我們都會在下一個十字路口攔截他們 28 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 -日勤,你在這個十字路口待命 -是 29 00:03:19,032 --> 00:03:21,492 在這裡撞擊那輛車 30 00:03:21,993 --> 00:03:24,954 我們不管用什麼方法 都要捉到他,就這樣 31 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 你要帶我去哪裡? 32 00:03:28,541 --> 00:03:29,751 告訴我 33 00:03:50,563 --> 00:03:51,648 紺岳山,你們在哪裡? 34 00:03:52,148 --> 00:03:54,400 現在就前往第二個十字路口 35 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 紺岳山收到,我們馬上過去 36 00:03:56,653 --> 00:03:57,820 快調頭 37 00:04:03,368 --> 00:04:05,954 組長同志,我們好像甩掉他們了 38 00:04:30,103 --> 00:04:32,522 朱同志… 39 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 今哲 40 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 今哲 41 00:04:40,780 --> 00:04:42,657 教授… 42 00:04:49,080 --> 00:04:50,873 朱同志… 43 00:04:51,457 --> 00:04:53,918 你快跑,快 44 00:05:05,471 --> 00:05:06,639 林守護 45 00:05:09,309 --> 00:05:10,393 跟我走 46 00:05:16,107 --> 00:05:19,652 (松樹…綠色的松樹) 47 00:05:19,819 --> 00:05:24,449 -(不要被東風吹動) -林守護,你這臭小子 48 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 (在監牢的欄杆之下) 49 00:05:27,410 --> 00:05:29,370 (你被綁著的地方) 50 00:05:29,537 --> 00:05:33,333 -(我們會活著在那裡相見) -林守護 51 00:05:33,458 --> 00:05:35,543 -公正選舉 -站住 52 00:05:35,626 --> 00:05:36,627 林守護 53 00:05:38,629 --> 00:05:41,507 -加油… -加油… 54 00:05:57,023 --> 00:05:59,817 張漢娜,你跟東宰向東走,我向西走 55 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 找到他就用無線電呼叫我 56 00:06:45,238 --> 00:06:46,406 -你還好嗎? -是 57 00:06:46,906 --> 00:06:47,907 走吧 58 00:07:40,751 --> 00:07:43,337 (禁止外人進入) 59 00:08:31,385 --> 00:08:32,428 承俊 60 00:08:44,899 --> 00:08:45,983 去宿舍 61 00:09:26,607 --> 00:09:28,067 再見,點名要遲到了 62 00:09:28,150 --> 00:09:29,360 好,明天見 63 00:10:21,287 --> 00:10:22,288 喂 64 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 快醒醒 65 00:10:24,540 --> 00:10:25,666 喂 66 00:10:40,097 --> 00:10:41,641 英路,舍監… 67 00:10:42,141 --> 00:10:43,142 天啊 68 00:10:45,519 --> 00:10:47,021 是血 69 00:10:52,610 --> 00:10:53,819 隊長 70 00:10:54,403 --> 00:10:55,404 就是這裡 71 00:11:00,660 --> 00:11:01,702 讓開 72 00:11:06,207 --> 00:11:07,958 承俊往這邊,東宰去那邊 73 00:11:10,127 --> 00:11:11,253 你們不能… 74 00:11:21,180 --> 00:11:22,765 (外出時請關閉暖氣) 75 00:11:41,742 --> 00:11:43,160 讓開,不要擋路 76 00:11:44,537 --> 00:11:45,621 把他找出來 77 00:12:02,346 --> 00:12:05,641 請注意…發生緊急狀況 有外人闖入宿舍 78 00:12:05,766 --> 00:12:07,685 請所有人馬上把門鎖上 79 00:12:07,768 --> 00:12:11,564 在我下達其他指令之前 不要為任何人開門 80 00:12:13,149 --> 00:12:14,817 再說一遍 81 00:12:14,900 --> 00:12:17,111 有外人闖入宿舍 82 00:12:17,194 --> 00:12:20,698 無論你現在在哪裡,馬上把門鎖上 83 00:12:20,781 --> 00:12:24,243 在我下達其他指令之前 不要為任何人開門 84 00:12:24,326 --> 00:12:25,619 並待在房內 85 00:12:26,162 --> 00:12:28,038 如果不遵守指令 86 00:12:28,539 --> 00:12:31,792 就會受到嚴懲 或許還會失去住宿資格 87 00:12:32,209 --> 00:12:34,253 請謹記在心 88 00:12:34,628 --> 00:12:36,839 發生緊急狀況,有外人闖入宿舍 89 00:12:37,006 --> 00:12:41,969 不要為外人開門,待在原地 90 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 -姐姐 -姐姐 91 00:12:59,153 --> 00:13:01,447 -怎麼了? -怎麼回事? 92 00:13:01,530 --> 00:13:03,783 我從圖書館回來,他就已經在這裡了 93 00:13:04,366 --> 00:13:05,951 從窗外進來的嗎? 94 00:13:06,869 --> 00:13:08,954 他好像是因為抗議被追捕 95 00:13:09,830 --> 00:13:11,665 我快瘋了 96 00:13:11,916 --> 00:13:12,833 該怎麼辦? 97 00:13:12,917 --> 00:13:15,336 還能怎麼辦?我們當然要把他藏起來 98 00:13:18,756 --> 00:13:19,757 好吧 99 00:13:23,427 --> 00:13:25,888 但是我好害怕 100 00:13:25,971 --> 00:13:28,182 我們如果被捉到,就都會被趕出去 101 00:13:28,265 --> 00:13:29,850 而且可能會被逮捕 102 00:13:29,934 --> 00:13:31,685 我們去告訴舍監吧,惠玲姐 103 00:13:31,769 --> 00:13:33,395 -拜託? -閉嘴 104 00:13:33,479 --> 00:13:34,939 那你以為只有他會遭殃嗎? 105 00:13:37,316 --> 00:13:39,777 你沒聽說嗎?他是北韓間諜 106 00:13:39,860 --> 00:13:43,447 間諜?你也知道警察常栽贓我們 說我們是共產主義分子 107 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 他不是間諜,惠玲姐 108 00:13:45,032 --> 00:13:47,326 他是我們聯誼的對象之一 109 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 你說什麼? 110 00:13:50,246 --> 00:13:53,749 -是雞胗的對象嗎? -對 111 00:13:53,833 --> 00:13:56,001 他一定是因為抗議被追捕 112 00:13:56,085 --> 00:13:58,379 我那天也看到他被警察追捕 113 00:13:59,171 --> 00:14:00,214 再說一遍 114 00:14:00,548 --> 00:14:03,968 請注意…發生緊急狀況 有外人闖入宿舍 115 00:14:04,051 --> 00:14:06,262 請所有人馬上把門… 116 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 快叫她們把門打開 117 00:14:17,982 --> 00:14:19,525 我沒那麼有耐心 118 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 張漢娜 119 00:14:22,778 --> 00:14:23,779 快點 120 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 請所有人… 121 00:14:45,467 --> 00:14:47,803 請所有人馬上把門鎖上 122 00:14:48,596 --> 00:14:52,016 天啊,到底是怎麼回事? 123 00:14:52,099 --> 00:14:53,142 只要30分鐘 124 00:14:54,351 --> 00:14:55,853 去檢察署只要30分鐘 125 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 去拿搜查令來 126 00:14:57,938 --> 00:15:00,065 我們可以先捉到他再申請 127 00:15:00,149 --> 00:15:03,277 他如果躲在這裡 就等於是甕中之鱉,快去吧 128 00:15:20,210 --> 00:15:21,253 聽著 129 00:15:23,130 --> 00:15:26,592 你一定以為我們只是在捉抗議學生 130 00:15:29,720 --> 00:15:30,930 我們如果在這裡捉到他 131 00:15:32,723 --> 00:15:35,267 我們接著就會逮捕你 132 00:15:39,688 --> 00:15:40,689 這裡 133 00:15:47,821 --> 00:15:50,824 你怎麼能沒經過舍監同意 134 00:15:50,908 --> 00:15:53,077 就把設計圖拿給他們看? 135 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 誰在乎?他們在捉間諜 136 00:15:55,287 --> 00:15:56,622 大門是唯一的出入口 137 00:15:57,039 --> 00:15:59,375 去確保連老鼠都不能進出 138 00:15:59,625 --> 00:16:00,709 是,我知道了 139 00:16:04,922 --> 00:16:06,298 這個房間有通往外面的門嗎? 140 00:16:06,382 --> 00:16:09,218 確實有一扇門,但是已經封死… 141 00:16:11,470 --> 00:16:14,223 他們在捉間諜,我們應該要配合 142 00:16:17,309 --> 00:16:18,644 那當然了 143 00:16:19,478 --> 00:16:22,189 配合是對的 144 00:16:22,773 --> 00:16:25,985 但舍監希望照規定來 145 00:16:26,068 --> 00:16:29,029 好吧,那我就照規定告訴你 146 00:16:29,446 --> 00:16:31,115 如果窩藏間諜 147 00:16:31,198 --> 00:16:34,284 或是用任何方式幫助間諜 就有可能要坐十年的牢 148 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 請謹記在心 149 00:16:37,830 --> 00:16:39,331 是,我知道了 150 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 還需要什麼請儘管跟我說 151 00:16:49,883 --> 00:16:52,219 你醒了嗎? 152 00:16:54,221 --> 00:16:56,056 -醒了嗎? -他醒了嗎? 153 00:16:57,349 --> 00:16:58,726 睜開眼睛 154 00:16:59,977 --> 00:17:01,311 你聽得見我說話嗎? 155 00:17:06,525 --> 00:17:07,943 你認得我嗎? 156 00:17:09,403 --> 00:17:11,488 怎麼辦?他醒了 157 00:17:11,572 --> 00:17:14,616 是我,你送過我卡帶 158 00:17:15,200 --> 00:17:17,953 (單程票…) 159 00:17:27,546 --> 00:17:29,465 我在哪裡? 160 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 這裡是好秀女大宿舍 161 00:17:32,551 --> 00:17:34,678 你是從那扇窗戶進來的 162 00:17:35,012 --> 00:17:36,138 聽著 163 00:17:36,221 --> 00:17:38,974 有四名武裝警察進來搜你了 164 00:17:43,812 --> 00:17:45,731 -我要走了 -不行 165 00:17:45,981 --> 00:17:47,191 你現在離開會被捉到的 166 00:17:47,691 --> 00:17:49,443 我如果待在這裡,你們都會有危險 167 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 該死 168 00:18:24,186 --> 00:18:25,187 承俊 169 00:18:29,149 --> 00:18:31,068 隊長,拿到搜查令了 170 00:18:40,119 --> 00:18:43,914 -請求支援,他在宿舍裡 -是 171 00:18:46,250 --> 00:18:47,334 喂,呂貞敏 172 00:18:47,876 --> 00:18:49,336 我們也會被逮捕的 173 00:18:49,837 --> 00:18:52,047 你只在乎抗議者嗎?我們呢? 174 00:18:52,131 --> 00:18:54,967 我還要畢業去留學的 175 00:18:55,551 --> 00:18:57,636 -我們先帶他離開… -然後呢? 176 00:18:59,972 --> 00:19:01,723 我們應該把他藏在安全的地方 177 00:19:02,641 --> 00:19:05,102 我們要怎麼在女子宿舍裡藏男人? 178 00:19:08,397 --> 00:19:09,231 那裡 179 00:19:10,065 --> 00:19:12,860 那裡的話,警察就進不去了 180 00:20:04,578 --> 00:20:07,289 (搜查令 罪名:違反《國家保安法》) 181 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 天啊 182 00:20:29,144 --> 00:20:30,646 怎麼辦? 183 00:20:36,109 --> 00:20:38,111 (尹雪喜、殷英路 呂貞敏、高惠鈴) 184 00:21:51,518 --> 00:21:54,604 同學,有可疑的人進過這間房間嗎? 185 00:21:55,564 --> 00:21:59,901 沒有,我沒看到可疑的人 186 00:21:59,985 --> 00:22:01,194 只有你一個人在嗎? 187 00:22:02,029 --> 00:22:03,030 你的室友呢? 188 00:22:15,292 --> 00:22:16,460 她們在哪裡? 189 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 她們去澡堂了 190 00:22:20,047 --> 00:22:23,925 -澡堂? -但舍監剛剛叫大家鎖上門待在房內 191 00:22:24,009 --> 00:22:26,053 她們是在廣播之前去的 192 00:22:26,136 --> 00:22:28,430 所以外人闖入的時候 193 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 她們正在洗澡嗎? 194 00:22:31,016 --> 00:22:32,809 澡堂沒有喇叭 195 00:22:36,480 --> 00:22:37,939 她們可能沒聽到廣播 196 00:22:46,323 --> 00:22:49,117 -跟我走 -你們連澡堂都要搜嗎? 197 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 你在看哪裡? 198 00:22:52,788 --> 00:22:55,290 -同學,我不是… -臭小子 199 00:22:57,834 --> 00:22:59,711 不是那樣的 200 00:22:59,795 --> 00:23:02,798 大變態,他怎麼能… 201 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 舍監 202 00:23:13,850 --> 00:23:15,143 真是的 203 00:23:20,982 --> 00:23:23,860 呂貞敏那個臭女人… 204 00:23:41,378 --> 00:23:44,673 (澡堂規定) 205 00:24:06,278 --> 00:24:07,279 讓開 206 00:24:08,071 --> 00:24:10,490 不行,你們不能進去 207 00:24:10,574 --> 00:24:12,993 你瘋了嗎?我不能讓你們進去 208 00:24:14,995 --> 00:24:16,496 (節約用水,愛護地球) 209 00:24:22,002 --> 00:24:24,546 喂…打開蓋子,快 210 00:24:29,009 --> 00:24:31,761 我們要脫衣服了,把眼睛閉上,快 211 00:24:33,305 --> 00:24:35,640 聽著,如果被捉到 我們就全都完蛋了 212 00:24:36,516 --> 00:24:37,809 快脫衣服 213 00:25:00,165 --> 00:25:01,917 她們是20歲的女大學生 214 00:25:02,584 --> 00:25:05,962 -你們真的有必要搜澡堂嗎? -讓開 215 00:25:41,164 --> 00:25:43,291 (孤單一人也沒關係) 216 00:25:43,375 --> 00:25:45,502 (我還年輕) 217 00:25:46,002 --> 00:25:50,799 (就算我難過又怎樣?我哭就好了) 218 00:25:50,882 --> 00:25:55,470 (我四處遊蕩,懷念我失去的愛) 219 00:25:55,554 --> 00:26:00,141 (我永遠無法恨他,我該怎麼辦?) 220 00:26:00,225 --> 00:26:02,561 (孤單一人也沒關係) 221 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 (我還年輕) 222 00:26:04,896 --> 00:26:06,565 (請隨手關門) 223 00:26:07,148 --> 00:26:09,025 繼續唱… 224 00:26:09,359 --> 00:26:11,778 (我還年輕) 225 00:26:15,532 --> 00:26:16,783 出去 226 00:26:19,703 --> 00:26:21,079 你是誰? 227 00:26:21,705 --> 00:26:23,081 你到底是誰? 228 00:26:25,500 --> 00:26:28,295 同學,不要緊張 229 00:26:29,921 --> 00:26:32,882 我在找一名闖進宿舍的男子 你們有看到他嗎? 230 00:26:33,967 --> 00:26:37,846 你在講什麼? 我們看完電視劇就來洗澡了 231 00:27:07,792 --> 00:27:08,793 同學 232 00:27:11,421 --> 00:27:12,422 你怎麼在哭? 233 00:27:17,636 --> 00:27:19,387 因為我很害怕 234 00:27:31,858 --> 00:27:33,109 你很害怕嗎? 235 00:27:40,408 --> 00:27:41,826 你為什麼害怕? 236 00:27:53,838 --> 00:27:55,131 大嬸 237 00:27:56,716 --> 00:27:59,344 你拿著手槍闖進來 我們難道會不怕嗎? 238 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 大嬸? 239 00:28:10,355 --> 00:28:11,356 是 240 00:28:40,510 --> 00:28:43,430 安靜,沒事了 241 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 沒事了 242 00:28:50,437 --> 00:28:52,439 確定有仔細搜過了嗎? 243 00:28:52,522 --> 00:28:56,401 我連她們裸體待著的桑拿室都搜過了 244 00:29:01,197 --> 00:29:03,283 紺岳山…我是黑虎 245 00:29:03,742 --> 00:29:05,160 黑虎… 246 00:29:05,243 --> 00:29:07,996 我是紺岳山 我們正帶著包裹前往公司 247 00:29:09,122 --> 00:29:10,165 去公司 248 00:29:16,546 --> 00:29:18,465 不要… 249 00:29:19,340 --> 00:29:21,301 -動作快 -出來 250 00:29:21,801 --> 00:29:23,261 -不要 -快出來 251 00:29:25,555 --> 00:29:26,556 放開我 252 00:29:30,435 --> 00:29:31,436 請下車 253 00:29:41,988 --> 00:29:43,156 你還好嗎? 254 00:29:43,531 --> 00:29:45,492 姐姐,五分鐘後要點名了 255 00:29:45,742 --> 00:29:47,410 英路,快一點 256 00:29:47,494 --> 00:29:48,495 躲進這裡面 257 00:29:59,506 --> 00:30:01,841 你們先走吧,我馬上就回去 258 00:30:02,425 --> 00:30:03,718 好,別遲到了 259 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 雪喜,你搬這些 260 00:30:05,512 --> 00:30:06,513 好 261 00:30:15,271 --> 00:30:16,272 那麼 262 00:30:17,148 --> 00:30:18,942 我在這裡留一晚就好 263 00:30:19,025 --> 00:30:20,777 你覺得留一晚夠嗎? 264 00:30:20,860 --> 00:30:22,821 你要等到傷口癒合才行 265 00:30:22,904 --> 00:30:25,156 我會再找個安全的地方讓你留的 266 00:30:27,033 --> 00:30:28,785 我要怎麼報答你呢? 267 00:30:32,580 --> 00:30:35,208 我又不是白白幫你 268 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 是為了卡帶 269 00:30:41,631 --> 00:30:43,758 你送了我卡帶,所以我們打和了 270 00:31:02,527 --> 00:31:04,612 我點完名就會回來 271 00:31:10,577 --> 00:31:13,997 (受傷的老松樹) 272 00:31:14,080 --> 00:31:17,542 (無話可說) 273 00:31:17,625 --> 00:31:21,254 (戰友,你是否能聽見) 274 00:31:21,379 --> 00:31:24,883 (憤怒的聲音?) 275 00:31:24,966 --> 00:31:28,928 (戰友,你是否能看見) 276 00:31:29,012 --> 00:31:32,557 (我眼中的悲傷?) 277 00:31:40,231 --> 00:31:41,232 什麼? 278 00:31:43,484 --> 00:31:45,987 我明明就叫你阻止李康武 279 00:31:46,237 --> 00:31:47,405 很抱歉 280 00:31:47,697 --> 00:31:50,783 你交代我要非常保密 所以我也沒辦法 281 00:31:52,452 --> 00:31:53,703 那群北韓人呢? 282 00:31:53,786 --> 00:31:56,039 有一位被逮捕,然後被移送到公司 283 00:31:56,122 --> 00:31:58,166 大同江一號和另一個人都逃走了 284 00:31:58,249 --> 00:31:59,250 韓利葉招了嗎? 285 00:31:59,584 --> 00:32:03,004 他一直說是自己的車爆胎 才會讓他們載一程 286 00:32:03,713 --> 00:32:06,549 知道了,每小時都要向我報告進度 287 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 崔室長 288 00:32:09,928 --> 00:32:10,929 是 289 00:32:22,982 --> 00:32:24,192 進展如何? 290 00:32:29,447 --> 00:32:30,406 失敗了嗎? 291 00:32:30,490 --> 00:32:32,742 因為鳳凰行動是最高機密 292 00:32:33,076 --> 00:32:35,036 所以就瞞著安局長進行了 293 00:32:35,119 --> 00:32:37,956 三週後就是總統大選了 294 00:32:38,039 --> 00:32:41,709 到底有多難?我們只要負責出資 北韓就會處理之後的事了 295 00:32:43,628 --> 00:32:46,255 把在野黨候選人的顧問韓利葉 296 00:32:46,339 --> 00:32:48,091 帶去北韓拍些照片 297 00:32:48,675 --> 00:32:52,011 捏造一些他拿了北韓錢的紀錄 然後交給媒體 298 00:32:52,095 --> 00:32:53,930 這樣我們的候選人就會當選總統 299 00:32:54,681 --> 00:32:56,057 你怎麼可以搞砸呢? 300 00:32:56,557 --> 00:32:59,978 你不知道全國人民 有多想自己選總統嗎? 301 00:33:01,688 --> 00:33:05,525 幸好大同江一號還沒被捉 所以我會跟北韓… 302 00:33:05,608 --> 00:33:09,487 你真以為那些共產分子 會聽我們的話嗎? 303 00:33:10,571 --> 00:33:14,367 你不記得我們花了多少錢 才讓他們點頭簽約嗎? 304 00:33:14,450 --> 00:33:16,911 但我們不能命令我們的探員 305 00:33:16,995 --> 00:33:20,081 不要捉北韓間諜,對吧? 306 00:33:20,873 --> 00:33:22,083 我是國家安全企劃部長 307 00:33:22,166 --> 00:33:23,167 我們在講話的當下 308 00:33:23,793 --> 00:33:26,838 媒體也會報道韓利葉差點被綁架 309 00:33:26,921 --> 00:33:31,092 然後愚蠢的在野黨 就會開始拿北韓的事做文章 310 00:33:31,175 --> 00:33:34,178 我會自己搞定韓利葉的事 311 00:33:34,637 --> 00:33:35,805 你自己? 312 00:33:36,222 --> 00:33:37,223 你自己? 313 00:33:37,932 --> 00:33:38,933 部長 314 00:33:41,894 --> 00:33:42,937 我有事要跟你說 315 00:33:44,981 --> 00:33:48,067 你為什麼要插手搞砸所有事? 316 00:33:49,402 --> 00:33:50,445 南總長 317 00:33:52,947 --> 00:33:54,198 果然 318 00:33:54,907 --> 00:33:57,410 無能又勤奮的人是最糟的 319 00:33:59,495 --> 00:34:02,373 沒實力至少要學會察言觀色 320 00:34:16,846 --> 00:34:17,847 沒捉到他? 321 00:34:19,348 --> 00:34:22,393 -非常抱歉 -叫李康武別插手韓教授的案件了 322 00:34:23,478 --> 00:34:24,979 但我們一定要捉到大同江一號 323 00:34:31,569 --> 00:34:32,820 我說了停手 324 00:34:39,869 --> 00:34:40,787 該死 325 00:34:40,870 --> 00:34:42,038 (夏蒙) 326 00:34:42,121 --> 00:34:43,623 可惡 327 00:34:43,706 --> 00:34:46,375 你應該也要踢他脛部 328 00:34:46,459 --> 00:34:48,503 應該把他的脛部踢斷 329 00:34:48,586 --> 00:34:51,130 我也想踢,但是誰知道呢? 330 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 南泰日可能會是我們的救星 331 00:34:57,678 --> 00:34:58,930 -救星? -對 332 00:35:02,642 --> 00:35:07,438 -該死的,閉嘴… -冷靜點,寶貝,放輕鬆 333 00:35:18,157 --> 00:35:19,158 你聽好了 334 00:35:19,992 --> 00:35:23,538 我正在讓南泰日的老婆 變成我們的救星 335 00:35:23,621 --> 00:35:25,331 -所以你呢 -是,我… 336 00:35:25,665 --> 00:35:29,043 不應該只是乾等著救星出現 337 00:35:29,127 --> 00:35:31,587 -好 -你要自己找救星 338 00:35:31,671 --> 00:35:32,797 好 339 00:35:33,047 --> 00:35:35,383 等等,什麼?那我該怎麼做? 340 00:35:54,402 --> 00:35:56,946 什麼?突然就要停止追捕嗎? 341 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 他們試圖綁架韓教授 342 00:36:00,241 --> 00:36:02,243 但他自己都說沒有了 343 00:36:02,577 --> 00:36:03,911 我們還能怎麼辦? 344 00:36:03,995 --> 00:36:06,080 我們一定要查清楚原因 345 00:36:06,164 --> 00:36:08,166 你不要碰韓利葉,知道嗎? 346 00:36:08,666 --> 00:36:11,586 如果影響了選舉結果,你要負責嗎? 347 00:36:14,672 --> 00:36:18,050 局長,我很確定他就是大同江一號 348 00:36:18,134 --> 00:36:19,760 那是你自己的想法 349 00:36:22,638 --> 00:36:23,848 好吧 350 00:36:24,682 --> 00:36:27,894 假設他確實如你所想 試圖綁架韓利葉 351 00:36:28,144 --> 00:36:29,145 那又怎樣? 352 00:36:31,564 --> 00:36:33,774 你繼續這樣下去 353 00:36:34,275 --> 00:36:36,277 會讓我們都有危險 354 00:36:37,445 --> 00:36:41,908 我們不能再被別人指控捏造案件了 355 00:37:01,093 --> 00:37:04,096 連一篇報道都沒有 356 00:37:06,057 --> 00:37:09,227 我們追捕他的時候 發生了連環車禍和槍擊事件 357 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 報上卻只有關於選舉的報道 358 00:37:12,855 --> 00:37:16,067 很明顯是高層在對我們施壓 我們要收手嗎? 359 00:37:17,443 --> 00:37:18,444 當然不要 360 00:37:19,987 --> 00:37:21,572 不要收手嗎? 361 00:37:21,906 --> 00:37:23,032 那臭小子… 362 00:37:26,118 --> 00:37:27,828 肯定就是大同江一號 363 00:37:37,838 --> 00:37:41,509 你連一個共產分子都不肯放棄 當初為什麼對我… 364 00:37:41,592 --> 00:37:42,593 張漢娜 365 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 繼續監視韓教授 366 00:38:02,405 --> 00:38:04,824 (宇宙玩具) 367 00:38:12,248 --> 00:38:13,666 他是你們的組長,對吧? 368 00:38:16,335 --> 00:38:18,170 他丟下了受傷的下屬 369 00:38:19,005 --> 00:38:21,215 以求自保 370 00:38:21,590 --> 00:38:23,175 真是個混蛋 371 00:38:27,263 --> 00:38:32,018 朝鮮民主主義人民共和國萬歲 372 00:38:53,581 --> 00:38:55,624 他之前在德國進行秘密任務 373 00:38:56,292 --> 00:38:59,712 他為什麼要來首爾? 為什麼偏偏找上了韓教授? 374 00:39:00,963 --> 00:39:02,840 為了接近韓教授 375 00:39:03,507 --> 00:39:06,761 他還偽裝成柏林大學經濟學系畢業生 376 00:39:06,844 --> 00:39:10,139 接近了韓教授的助教吳光太 377 00:39:10,848 --> 00:39:12,058 你們的計劃十分縝密 378 00:39:12,933 --> 00:39:15,353 你們為什麼想綁架韓教授? 379 00:39:23,444 --> 00:39:24,487 喂 380 00:39:25,321 --> 00:39:26,322 喂 381 00:39:27,031 --> 00:39:28,157 是氰化鉀 382 00:39:30,534 --> 00:39:31,535 吐出來 383 00:39:32,078 --> 00:39:34,455 吐出來… 384 00:39:38,876 --> 00:39:40,086 該死 385 00:40:20,668 --> 00:40:22,044 我們什麼時候下班? 386 00:40:22,128 --> 00:40:23,337 30分鐘後 387 00:41:12,428 --> 00:41:13,804 真是的 388 00:41:35,493 --> 00:41:41,624 (我好害怕今晚的黑暗) 389 00:41:41,707 --> 00:41:48,214 (鳥兒冷漠的叫聲 今晚聽起來好悲傷) 390 00:41:48,714 --> 00:41:51,091 (溫暖又美好的過去) 391 00:41:51,592 --> 00:41:55,930 (彼此…) 392 00:41:56,305 --> 00:41:57,306 該死 393 00:41:59,350 --> 00:42:00,476 你瘋了嗎? 394 00:42:00,809 --> 00:42:01,810 你發瘋了嗎? 395 00:42:02,436 --> 00:42:03,812 幾天就好 396 00:42:04,688 --> 00:42:06,190 我覺得他很像我哥哥 397 00:42:06,774 --> 00:42:08,692 如果當時有人幫他 398 00:42:09,527 --> 00:42:11,028 他就不會被捉了 399 00:42:13,364 --> 00:42:15,741 總之呢 400 00:42:15,991 --> 00:42:17,785 別再說了 401 00:42:18,118 --> 00:42:20,120 叫他天一亮就離開 402 00:42:20,996 --> 00:42:22,456 發瘋的人是你 403 00:42:22,540 --> 00:42:25,501 他連路都走不好 我們怎麼能趕他走? 404 00:42:27,086 --> 00:42:29,922 所以你想讓他待在宿舍嗎? 四樓那裡嗎? 405 00:42:30,005 --> 00:42:32,466 但那裡是最安全的地方吧? 406 00:42:33,133 --> 00:42:34,134 你… 407 00:42:35,219 --> 00:42:36,887 你不知道那裡是哪裡嗎? 408 00:42:37,346 --> 00:42:39,390 死掉的舍監之前就住在那裡 409 00:42:39,807 --> 00:42:41,058 你不記得嗎? 410 00:42:41,141 --> 00:42:44,603 我們那次上四樓的時候… 411 00:42:45,521 --> 00:42:46,564 (禁止進入) 412 00:42:51,860 --> 00:42:55,364 這裡已經封閉六年了 413 00:42:55,864 --> 00:42:58,450 之前的舍監就是在裡面自殺而死 414 00:42:59,159 --> 00:43:00,286 我聽說… 415 00:43:04,081 --> 00:43:07,876 她晚上還會在宿舍到處遊蕩 416 00:43:11,297 --> 00:43:12,339 走吧 417 00:43:29,773 --> 00:43:30,774 你看 418 00:43:31,817 --> 00:43:32,818 來這邊 419 00:43:52,838 --> 00:43:54,798 你還想把他藏在那裡嗎? 420 00:43:57,551 --> 00:43:59,136 不然還能怎麼辦? 421 00:43:59,470 --> 00:44:01,847 他至少也要過幾天才會好起來 422 00:44:02,139 --> 00:44:05,601 我們如果能把他帶進去 那裡會是最安全的地方 423 00:44:06,810 --> 00:44:08,270 但是門上鎖了 424 00:44:10,564 --> 00:44:14,068 我們如果請滿東爺爺幫忙呢? 425 00:44:14,151 --> 00:44:16,487 爺爺一定會幫我們的 426 00:44:17,821 --> 00:44:19,490 如果窩藏北韓間諜 427 00:44:21,575 --> 00:44:23,911 聽說可能要坐十年的牢 428 00:44:23,994 --> 00:44:26,705 但是我之前跟他聯誼過 429 00:44:26,789 --> 00:44:28,749 他絕對不是間諜,爺爺 430 00:44:28,916 --> 00:44:31,794 但我如果被關進牢裡 我的小孩也會有麻煩 431 00:44:32,336 --> 00:44:35,881 警察常說抗議者會讓人民跟政府作對 432 00:44:35,964 --> 00:44:37,132 對政府不信任 433 00:44:37,216 --> 00:44:39,635 所以他們就把所有抗議者 都說成共產分子 434 00:44:39,718 --> 00:44:40,761 每次都是這樣 435 00:44:41,929 --> 00:44:43,430 原來是這樣 436 00:44:43,722 --> 00:44:48,727 舍監才會不配合他們的搜索 437 00:44:49,061 --> 00:44:50,896 是為了保護抗議學生嗎? 438 00:44:51,230 --> 00:44:55,109 沒錯,她是想保護抗議學生 439 00:44:55,192 --> 00:44:57,820 那我就不該說出去 440 00:44:59,446 --> 00:45:02,199 好,我看看 441 00:45:12,960 --> 00:45:13,961 喂 442 00:45:47,703 --> 00:45:52,291 對了,絕對不能讓芬玉知道 443 00:45:52,624 --> 00:45:53,876 為什麼? 444 00:45:53,959 --> 00:45:58,589 她很配合,還想討警察歡心 445 00:45:59,256 --> 00:46:01,925 她還問我檢舉間諜能拿多少錢 446 00:46:05,179 --> 00:46:08,015 天啊,快進去 447 00:46:15,773 --> 00:46:17,775 (《羅密歐與茱麗葉》) 448 00:46:57,731 --> 00:46:59,149 她進房間了 449 00:46:59,233 --> 00:47:01,026 天啊,嚇死我了 450 00:47:01,443 --> 00:47:02,528 等等 451 00:47:03,737 --> 00:47:07,241 你們有看到那臭女人穿的衣服嗎? 452 00:47:07,324 --> 00:47:09,409 那些不都是學生弄丟的東西嗎? 453 00:47:09,493 --> 00:47:10,494 沒錯 454 00:47:10,577 --> 00:47:12,371 英路,那雙鞋子不是雪喜的嗎? 455 00:47:12,454 --> 00:47:15,374 她遺失的時候哭了好幾天 456 00:47:16,208 --> 00:47:17,584 好像是 457 00:47:18,418 --> 00:47:20,546 好,我們快走吧 458 00:48:13,181 --> 00:48:17,102 我每次來這裡都會起雞皮疙瘩 459 00:48:26,486 --> 00:48:28,155 當初是我親手 460 00:48:28,572 --> 00:48:30,073 把她拉下來的 461 00:48:31,116 --> 00:48:32,993 已經過世的宋舍監 462 00:48:38,415 --> 00:48:41,960 不要怕,根本就沒有鬼 463 00:48:42,669 --> 00:48:43,962 -對吧,貞敏姐? -什麼? 464 00:48:44,504 --> 00:48:47,549 當然了,根本沒有鬼 465 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 -天啊,好冷 -天啊 466 00:48:54,598 --> 00:48:55,641 請關燈 467 00:49:06,234 --> 00:49:08,362 -喂 -你好,長官 468 00:49:08,904 --> 00:49:09,947 去休息吧 469 00:49:22,250 --> 00:49:23,251 安靜 470 00:49:27,339 --> 00:49:30,592 這裡的下面是圖書館 471 00:49:31,134 --> 00:49:32,928 一定要很小心 472 00:49:33,470 --> 00:49:37,474 申慶子是全宿舍最敏感的人 473 00:49:37,557 --> 00:49:41,269 她每天都會在圖書館 唸書到凌晨2點,別忘了 474 00:50:18,849 --> 00:50:20,809 你能幫我拿一下嗎? 475 00:51:54,194 --> 00:51:56,071 昨晚沒發生任何異狀 476 00:51:56,655 --> 00:52:00,367 就連你密切注意的抗議者們 也都沒有接到可疑的電話 477 00:52:01,076 --> 00:52:02,244 207號房呢? 478 00:52:03,078 --> 00:52:04,955 她們不太對勁,對吧? 479 00:52:05,038 --> 00:52:07,999 我有發現她們在點名時表現得很奇怪 480 00:52:08,083 --> 00:52:10,252 我明明就叫你別亂說話了 481 00:52:10,752 --> 00:52:13,046 你說的話可能會害死人 482 00:52:16,550 --> 00:52:18,385 -對不起 -出去吧 483 00:52:37,362 --> 00:52:38,947 -天啊 -先讓給我 484 00:52:39,823 --> 00:52:42,909 你怎麼了? 你很晚才睡,平常也很晚醒 485 00:52:43,368 --> 00:52:44,911 -我們去拿早餐 -早餐? 486 00:52:44,995 --> 00:52:45,996 什麼? 487 00:52:55,839 --> 00:52:57,716 (本週菜單) 488 00:52:58,383 --> 00:53:00,594 喂,看看她的背包 489 00:53:00,677 --> 00:53:01,803 她是怎麼了? 490 00:53:01,887 --> 00:53:03,889 她是穿著睡衣嗎? 491 00:53:03,972 --> 00:53:05,390 她是要搬家嗎? 492 00:53:05,974 --> 00:53:07,475 她為什麼背來? 493 00:53:07,559 --> 00:53:08,977 真好笑 494 00:53:09,394 --> 00:53:10,896 看看她 495 00:53:12,606 --> 00:53:14,524 不要盯著她看 496 00:53:32,709 --> 00:53:35,086 好好享用你們的早餐吧 497 00:53:45,472 --> 00:53:46,514 你們兩個臭丫頭 498 00:53:47,933 --> 00:53:50,727 你們一定不知道我眼睛有多利 499 00:53:50,810 --> 00:53:52,771 在360名學生中 500 00:53:52,938 --> 00:53:56,233 我很清楚誰吃過早餐,誰沒吃過早餐 501 00:53:56,316 --> 00:53:57,525 別想騙過我 502 00:54:03,365 --> 00:54:04,407 下一位 503 00:54:05,909 --> 00:54:07,369 謝謝 504 00:54:07,452 --> 00:54:09,204 -拿個蘋果吧 -好 505 00:54:10,121 --> 00:54:11,373 我們也想要多一點香腸 506 00:54:11,456 --> 00:54:12,540 吵死了 507 00:54:23,134 --> 00:54:24,678 (高惠鈴) 508 00:54:29,683 --> 00:54:32,936 不行,我還沒準備好 509 00:55:57,145 --> 00:55:58,146 是我 510 00:56:13,995 --> 00:56:17,040 我們要約定一個暗號 511 00:56:20,668 --> 00:56:22,754 敲敲,敲敲敲 512 00:56:23,171 --> 00:56:26,466 這樣敲兩下再敲三下 就代表是殷英路 513 00:56:26,841 --> 00:56:29,886 一定要馬上開門,這樣好不好? 514 00:56:31,763 --> 00:56:32,764 好 515 00:56:34,682 --> 00:56:37,310 你從昨晚就都沒東西吃 516 00:56:37,894 --> 00:56:40,647 吃吧,你要吃東西才會好起來 517 00:56:48,363 --> 00:56:50,073 你可以拿電池來給我嗎? 518 00:56:51,699 --> 00:56:53,660 電池?要做什麼? 519 00:56:55,328 --> 00:56:59,124 我找到了一台收音機 我自己一個人的時候想聽音樂 520 00:56:59,833 --> 00:57:02,585 我知道了,我會拿來的,快吃吧 521 00:57:03,378 --> 00:57:04,504 還有報紙 522 00:57:05,171 --> 00:57:06,464 報紙嗎? 523 00:57:07,590 --> 00:57:09,134 我的同志… 524 00:57:10,927 --> 00:57:12,429 我的朋友也被追捕了 525 00:57:12,971 --> 00:57:15,098 我想知道他們怎麼樣了 526 00:57:15,598 --> 00:57:18,059 報紙或許會報道 527 00:57:19,561 --> 00:57:22,939 我會帶來的,別擔心,快吃吧 528 00:57:23,022 --> 00:57:25,066 我可以知道宿舍的建築結構嗎? 529 00:57:29,404 --> 00:57:31,197 我如果要偷偷逃離這裡 530 00:57:31,573 --> 00:57:33,450 就要知道哪裡有什麼東西 531 00:57:35,201 --> 00:57:36,327 真是的 532 00:57:37,954 --> 00:57:41,166 為了拿麵包,我特地穿睡衣去了一次 換衣服又去了一次 533 00:57:41,249 --> 00:57:43,126 還戴了眼鏡、綁了頭髮 534 00:57:43,209 --> 00:57:45,253 結果還是被餐廳的大嬸發現了 535 00:57:45,336 --> 00:57:47,088 我很難才拿到這些麵包的 536 00:57:47,630 --> 00:57:48,631 快點吃吧 537 00:57:52,469 --> 00:57:55,305 我知道了,我會吃的 538 00:58:08,902 --> 00:58:10,153 你說過你有個哥哥 539 00:58:11,863 --> 00:58:13,281 因為抗議被捉 540 00:58:15,116 --> 00:58:18,536 對,所以他被強制征集服役了 541 00:58:20,705 --> 00:58:22,290 他一定讓你很操心 542 00:58:23,416 --> 00:58:24,709 你一定就像他姐姐… 543 00:58:24,792 --> 00:58:27,962 不對,就像他媽媽一樣 544 00:58:29,464 --> 00:58:31,007 你怎麼會知道? 545 00:58:32,717 --> 00:58:34,677 我也有個妹妹 546 00:58:35,011 --> 00:58:36,888 她很像我媽媽 547 00:58:38,223 --> 00:58:39,557 「三餐都要吃」 548 00:58:39,933 --> 00:58:42,060 「好好照顧自己,別受傷」 549 00:58:42,477 --> 00:58:43,728 她很愛嘮叨 550 00:58:44,562 --> 00:58:46,189 跟我好像 551 00:58:47,148 --> 00:58:49,400 我也會跟我哥說一樣的話 552 00:58:51,694 --> 00:58:53,279 他現在在軍中 553 00:58:54,531 --> 00:58:57,951 一定很想念你的嘮叨 554 00:58:59,744 --> 00:59:01,663 那樣最好 555 00:59:02,372 --> 00:59:04,832 他每次都嫌我煩 556 00:59:07,669 --> 00:59:11,297 對了,我還帶了你可能會需要的東西 557 00:59:22,016 --> 00:59:23,476 毛巾… 558 00:59:23,851 --> 00:59:25,019 紙巾 559 00:59:27,772 --> 00:59:30,149 你為了卡帶報答得太多了 560 00:59:31,067 --> 00:59:33,444 那你就之後再報答我吧 561 00:59:36,322 --> 00:59:38,908 怎麼報答?用什麼報答? 562 00:59:46,457 --> 00:59:48,876 你有沒有特長? 563 00:59:50,253 --> 00:59:51,546 特長? 564 00:59:51,629 --> 00:59:54,882 例如唱歌或跳舞,你擅長的事 565 00:59:55,925 --> 00:59:57,093 沒有 566 00:59:59,178 --> 01:00:00,221 一個都沒有嗎? 567 01:00:01,723 --> 01:00:02,807 一個都沒有 568 01:00:07,812 --> 01:00:10,398 那你應該別去抗議,多學些特長 569 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 真無聊 570 01:00:24,370 --> 01:00:27,123 (禁止進入) 571 01:01:14,087 --> 01:01:15,922 天啊,這個項鏈 572 01:01:16,339 --> 01:01:19,425 是積琪蓮甘迺迪最喜歡的,對吧? 573 01:01:19,759 --> 01:01:23,221 洪女士,你果然很會挑禮物 574 01:01:24,806 --> 01:01:29,644 各位,謝謝你們特地來幫我慶祝生日 575 01:01:30,019 --> 01:01:31,479 這是我的榮幸 576 01:01:31,896 --> 01:01:34,732 你是軍人之妻、政治人物之妻 577 01:01:34,816 --> 01:01:37,819 現在更是未來總統候選人之妻 578 01:01:38,194 --> 01:01:40,613 你是我們所有人的榜樣 579 01:01:40,697 --> 01:01:42,949 能受邀是我們的榮幸 580 01:01:44,992 --> 01:01:48,579 軍人之妻一定要把丈夫的軍服 581 01:01:48,663 --> 01:01:50,164 想成是壽衣 582 01:01:50,498 --> 01:01:52,667 做好最壞的準備 583 01:01:52,917 --> 01:01:54,168 你們都知道吧? 584 01:01:54,252 --> 01:01:55,753 -那當然了 -那當然了 585 01:01:56,087 --> 01:02:00,174 他隨時都做好了為國犧牲的準備 586 01:02:01,300 --> 01:02:02,844 我在支持他的同時 587 01:02:02,927 --> 01:02:07,056 你們覺得我對於當個好太太 體會到了什麼道理? 588 01:02:14,772 --> 01:02:16,774 我就知道 589 01:02:18,109 --> 01:02:19,277 大嬸 590 01:02:21,362 --> 01:02:22,363 天啊 591 01:02:25,658 --> 01:02:27,452 -那是什麼? -天啊 592 01:02:35,001 --> 01:02:36,586 我思考了很久 593 01:02:37,336 --> 01:02:41,257 該送什麼禮物給客人 594 01:02:41,340 --> 01:02:42,550 最後選擇了這個 595 01:02:44,051 --> 01:02:45,803 好,請打開吧 596 01:02:46,304 --> 01:02:47,597 天啊 597 01:02:48,473 --> 01:02:49,682 是刀嗎? 598 01:02:51,267 --> 01:02:53,644 太棒了 599 01:02:54,270 --> 01:02:56,481 我能感受到大師的功力 600 01:02:56,981 --> 01:03:00,651 這是很棒的廚刀,夫人 601 01:03:03,613 --> 01:03:08,618 刀上還用中文刻了「誠心」兩個字 602 01:03:09,869 --> 01:03:12,497 答對了,這就是答案 603 01:03:13,247 --> 01:03:14,373 「誠心」 604 01:03:14,791 --> 01:03:18,669 一定要用誠心侍奉丈夫 605 01:03:18,753 --> 01:03:21,589 這就是當個好太太的秘訣 606 01:03:22,423 --> 01:03:26,552 我那曾是四星將軍的爸爸 607 01:03:26,844 --> 01:03:29,597 就是用「誠心」幫我取名的 608 01:03:29,889 --> 01:03:31,516 天啊 609 01:03:32,016 --> 01:03:33,226 真有意義 610 01:03:35,561 --> 01:03:40,149 好,那我們就一起唸這個詞吧? 611 01:03:49,492 --> 01:03:50,535 好 612 01:03:52,578 --> 01:03:54,247 誠心 613 01:03:54,330 --> 01:03:55,414 -誠心 -誠心 614 01:03:55,498 --> 01:03:56,541 很好 615 01:03:57,250 --> 01:03:59,043 -很好 -太棒了 616 01:04:07,510 --> 01:04:08,761 天啊 617 01:04:09,637 --> 01:04:10,972 非常正常 618 01:04:12,515 --> 01:04:14,350 是120和73 619 01:04:14,767 --> 01:04:16,519 -真的嗎? -對 620 01:04:16,602 --> 01:04:17,603 真奇怪 621 01:04:18,187 --> 01:04:20,982 我被殷昌洙氣得半死 622 01:04:21,065 --> 01:04:22,942 我還以為血壓會飆得很高 623 01:04:23,025 --> 01:04:25,236 你今天又要去北京,對吧? 624 01:04:25,570 --> 01:04:27,697 那事情就會照計劃進行 625 01:04:27,780 --> 01:04:30,116 誰能說得準呢? 626 01:04:30,199 --> 01:04:32,994 那些共產混蛋 每次都不配合我們的要求 627 01:04:37,999 --> 01:04:41,502 那當然了,他們還想拿更多錢 628 01:04:42,795 --> 01:04:46,048 總之呢,因為這次任務失敗 629 01:04:46,132 --> 01:04:49,427 殷昌洙也惹代號一生氣了 630 01:04:49,510 --> 01:04:50,511 對 631 01:04:50,928 --> 01:04:53,014 你根本沒有損失 632 01:04:54,015 --> 01:04:55,182 什麼? 633 01:04:56,017 --> 01:04:59,228 你這狡猾的小狐狸 634 01:04:59,770 --> 01:05:04,233 為什麼一跟你說到話 我的煩惱就都消失了呢? 635 01:05:05,067 --> 01:05:06,611 起來吧,你要遲到了 636 01:05:06,694 --> 01:05:11,407 天啊,真希望能把你摺起來 收在口袋裡面 637 01:05:11,490 --> 01:05:13,451 這樣我就隨時都能見到你了 638 01:05:13,826 --> 01:05:16,746 不要直接去機場,先回家一趟 639 01:05:17,204 --> 01:05:18,247 這是什麼? 640 01:05:18,331 --> 01:05:20,499 今天是你老婆的生日 641 01:05:22,668 --> 01:05:24,462 這種事真的還要我做嗎? 642 01:05:25,963 --> 01:05:28,466 你這狡猾的… 643 01:05:29,967 --> 01:05:31,969 等我回國再見了 644 01:05:38,643 --> 01:05:39,769 小心點 645 01:05:40,269 --> 01:05:43,230 皮舍監好像覺得你們寢室很可疑 646 01:05:43,522 --> 01:05:46,943 什麼?怎麼會呢? 647 01:05:47,902 --> 01:05:50,780 我不確定,可能是因為警察闖進去過 648 01:05:50,863 --> 01:05:54,283 但她點名的時候又沒說什麼 649 01:05:56,077 --> 01:05:57,578 你就這麼怕皮舍監嗎? 650 01:05:59,580 --> 01:06:04,168 也是,只要被她盯上了 狀況就會變得很可怕,我能理解 651 01:06:05,670 --> 01:06:07,672 (服務台) 652 01:06:07,755 --> 01:06:09,048 天啊,我受夠了 653 01:06:09,131 --> 01:06:11,175 真希望他們能快點捉到間諜 654 01:06:20,017 --> 01:06:22,061 (李康武) 655 01:06:26,983 --> 01:06:30,111 他們叫我看到可疑人士就打這個電話 656 01:06:31,612 --> 01:06:34,657 如果舉報,就能拿到五千萬韓元 657 01:06:41,163 --> 01:06:43,541 我的月薪也才五萬五千韓元而已 658 01:06:43,624 --> 01:06:48,379 如果能拿到獎金,或許就能去柏林了 659 01:06:54,260 --> 01:06:55,553 柏林 660 01:06:56,178 --> 01:06:58,472 -柏林嗎? -對 661 01:06:59,098 --> 01:07:00,683 你怎麼突然想去柏林? 662 01:07:01,100 --> 01:07:02,727 天啊,我沒跟你說嗎? 663 01:07:03,310 --> 01:07:06,272 記得我上次聯誼那個對象嗎? 664 01:07:06,689 --> 01:07:09,358 他是柏林大學經濟系畢業生 665 01:07:10,526 --> 01:07:12,486 他說希望我去那裡找他 666 01:07:13,112 --> 01:07:14,697 該不該去呢? 667 01:07:18,367 --> 01:07:21,954 天啊,真希望我能拿到五千萬去柏林 668 01:07:30,421 --> 01:07:33,090 (好秀乾洗) 669 01:07:40,097 --> 01:07:41,515 非常抱歉 670 01:07:41,599 --> 01:07:45,561 (好秀女大) 671 01:07:45,644 --> 01:07:48,939 我還有約,沒辦法去聽音樂會 672 01:07:49,815 --> 01:07:50,900 是 673 01:07:54,820 --> 01:07:58,157 都去聯誼了還有約? 674 01:07:58,657 --> 01:08:01,535 那個臭小子,他一定是發現了 675 01:08:01,619 --> 01:08:02,912 我不是大學生 676 01:08:08,667 --> 01:08:13,297 你學歷很好,你應該要好好貢獻社會 677 01:08:14,048 --> 01:08:15,341 為什麼去抗議? 678 01:08:15,841 --> 01:08:20,096 抗爭又有什麼意義?只有弱者會受傷 679 01:08:20,179 --> 01:08:23,390 你知道你的家人會有多擔心嗎? 680 01:08:25,226 --> 01:08:28,562 但我還是覺得他很有型 681 01:08:29,855 --> 01:08:30,898 哪裡有型 682 01:08:37,238 --> 01:08:40,449 你現在是在說自己很有型嗎? 683 01:08:43,119 --> 01:08:44,829 很多人都這樣說 684 01:08:54,547 --> 01:08:58,551 那你那條項鏈一定是女生送的 685 01:09:00,344 --> 01:09:01,345 什麼? 686 01:09:03,180 --> 01:09:04,181 這個嗎? 687 01:09:13,983 --> 01:09:15,025 沒錯 688 01:09:23,242 --> 01:09:24,410 原來如此 689 01:09:31,125 --> 01:09:34,461 對了,我差點忘了還要寫報告 690 01:09:36,630 --> 01:09:37,798 我先走了 691 01:09:47,975 --> 01:09:52,188 (禁止進入) 692 01:10:13,459 --> 01:10:14,585 英路 693 01:10:16,670 --> 01:10:17,755 殷英路 694 01:10:18,964 --> 01:10:20,424 是你請我叫醒你的 695 01:10:20,507 --> 01:10:21,675 幹嘛? 696 01:10:22,718 --> 01:10:24,220 今天是星期日 697 01:10:25,846 --> 01:10:27,723 你不帶早餐給他吃? 698 01:10:36,690 --> 01:10:41,320 你不是買了便當盒要送食物給他嗎? 699 01:10:54,083 --> 01:10:55,084 該死 700 01:11:20,693 --> 01:11:21,735 給你 701 01:11:26,365 --> 01:11:27,574 你慢慢吃 702 01:11:33,956 --> 01:11:36,792 我的報告還沒寫完 703 01:11:36,875 --> 01:11:38,335 還要打掃房間 704 01:11:38,794 --> 01:11:41,005 今天是星期日,所以我有點忙 705 01:12:08,032 --> 01:12:09,283 你有聽到嗎? 706 01:12:09,366 --> 01:12:10,492 你有聽到嗎? 707 01:12:22,296 --> 01:12:23,213 怎麼回事? 708 01:12:33,932 --> 01:12:36,060 沒什麼事,繼續讀書吧 709 01:12:36,560 --> 01:12:38,979 (保持安靜) 710 01:13:02,586 --> 01:13:04,004 天啊,好冷 711 01:13:04,338 --> 01:13:06,632 我們還要巡多久? 712 01:13:07,174 --> 01:13:08,842 他真不愧是傳說 713 01:13:09,134 --> 01:13:10,844 要巡到捉到那共產分子為止 714 01:13:10,928 --> 01:13:12,846 但你確定他真的在裡面嗎? 715 01:13:12,930 --> 01:13:14,014 吵死了 716 01:13:22,356 --> 01:13:23,440 沒有任何異狀,長官 717 01:13:41,542 --> 01:13:43,752 請過來看一下 718 01:13:43,836 --> 01:13:44,920 (公告,開放時間) 719 01:13:45,003 --> 01:13:47,339 不,過來看一下吧 720 01:13:47,631 --> 01:13:48,882 這個 721 01:13:48,966 --> 01:13:52,302 (男賓止步) 722 01:13:52,386 --> 01:13:53,804 喂,你要去哪裡? 723 01:13:54,263 --> 01:13:56,348 沒看到嗎?「男賓止步」 724 01:13:56,432 --> 01:13:58,976 走開…快走 725 01:14:00,060 --> 01:14:04,064 天啊,還真麻煩 為什麼要在週末開放校園呢? 726 01:14:05,566 --> 01:14:07,234 -你好 -你們要去哪裡? 727 01:14:07,317 --> 01:14:08,652 要去吃辣炒年糕 728 01:14:08,735 --> 01:14:10,779 -好,好好享用吧 -是 729 01:14:10,863 --> 01:14:13,866 (男賓止步) 730 01:14:14,741 --> 01:14:15,826 英路 731 01:14:18,579 --> 01:14:19,580 英路 732 01:14:22,499 --> 01:14:23,667 殷英路 733 01:14:30,132 --> 01:14:31,258 哥哥 734 01:14:32,176 --> 01:14:33,677 -哥哥 -哥哥 735 01:14:34,761 --> 01:14:36,096 我哥來了 736 01:14:36,180 --> 01:14:38,056 -哥哥 -他好靚仔 737 01:14:41,602 --> 01:14:42,603 英路 738 01:14:57,910 --> 01:14:59,453 不要跑,你會跌倒的 739 01:15:04,333 --> 01:15:05,334 你過得好嗎? 740 01:15:07,628 --> 01:15:08,629 哥哥 741 01:15:09,880 --> 01:15:12,382 你怎麼能來? 你明明說過不能探親或放假 742 01:15:12,466 --> 01:15:14,051 你知道的 743 01:15:14,635 --> 01:15:15,844 我動用了一些關係 744 01:15:15,928 --> 01:15:17,638 但我良心有點過意不去 745 01:15:18,347 --> 01:15:21,475 不要過意不去,要好好利用才行 746 01:15:21,725 --> 01:15:24,937 看到你唯一的妹妹 見到你有多開心了嗎? 747 01:15:28,023 --> 01:15:29,775 真是的,很冷吧? 748 01:15:34,238 --> 01:15:35,280 很舒服 749 01:15:35,697 --> 01:15:36,740 暖不暖? 750 01:15:41,245 --> 01:15:44,581 你不是說你哥不能放假嗎? 751 01:15:50,921 --> 01:15:52,005 那個… 752 01:15:53,882 --> 01:15:55,050 畢竟是我哥哥 753 01:15:55,801 --> 01:15:57,010 他是我唯一的哥哥 754 01:15:58,720 --> 01:16:00,305 -原來如此 -他是這個世界上 755 01:16:00,389 --> 01:16:02,891 我最重視的人 756 01:16:11,984 --> 01:16:14,653 我因為養的鴿子死掉而哭時 757 01:16:14,987 --> 01:16:17,531 你做了鴿子項鏈送我 758 01:16:18,448 --> 01:16:20,951 說會永遠保佑我平安 759 01:16:22,828 --> 01:16:24,246 (偉大的最高領袖萬歲) 760 01:16:24,329 --> 01:16:26,748 這是我最珍惜的項鏈 761 01:16:28,166 --> 01:16:29,376 我要交給你 762 01:16:35,132 --> 01:16:36,133 你… 763 01:16:37,593 --> 01:16:39,136 一定要回來 764 01:16:43,056 --> 01:16:45,142 這個世界上我最重視的人 765 01:16:47,728 --> 01:16:48,895 也是我妹妹 766 01:16:49,646 --> 01:16:52,941 所以這條項鏈是… 767 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 是我妹妹秀熙給我的 768 01:16:56,111 --> 01:16:58,196 她說這隻鴿子會保護我的安全 769 01:16:59,823 --> 01:17:01,825 我都不知道那是鴿子 770 01:17:05,329 --> 01:17:08,123 好,你的傷口已經清理乾淨了 771 01:17:15,130 --> 01:17:16,131 謝謝你 772 01:17:23,889 --> 01:17:26,099 所以你妹妹的名字叫秀熙嗎? 773 01:17:27,809 --> 01:17:30,395 對,她很男仔頭 774 01:17:33,607 --> 01:17:36,109 那你叫什麼名字? 775 01:17:40,572 --> 01:17:42,866 我竟然都還沒跟你說過我的名字 776 01:17:47,245 --> 01:17:49,289 我叫林守護 777 01:17:50,582 --> 01:17:52,542 林守護 778 01:17:54,086 --> 01:17:56,213 林,林守護 779 01:17:58,465 --> 01:18:00,342 是「守護我的愛」的意思嗎? 780 01:18:03,428 --> 01:18:07,432 你的德文名字叫什麼? 781 01:18:09,267 --> 01:18:10,310 德文名字嗎? 782 01:18:13,188 --> 01:18:15,565 「貝舒特戴能格利滕」 783 01:18:18,694 --> 01:18:20,737 貝什麼? 784 01:18:21,113 --> 01:18:22,280 貝… 785 01:18:32,332 --> 01:18:33,834 我該走了 786 01:18:35,377 --> 01:18:36,753 怎麼辦? 787 01:18:39,673 --> 01:18:40,716 我來吧 788 01:18:41,550 --> 01:18:43,760 那我去洗一下這個 789 01:18:48,348 --> 01:18:50,058 什麼?可惡 790 01:19:19,629 --> 01:19:21,590 鬼也會用水嗎? 791 01:19:41,735 --> 01:19:42,778 (非請勿入) 792 01:19:45,614 --> 01:19:46,698 該死 793 01:19:49,159 --> 01:19:50,494 你在做什麼? 794 01:19:51,244 --> 01:19:54,289 -什麼? -你在那裡做什麼? 795 01:19:54,372 --> 01:19:55,916 快走開 796 01:19:55,999 --> 01:19:57,584 你在偷聽嗎? 797 01:20:08,220 --> 01:20:10,055 -金師傅 -是 798 01:20:15,310 --> 01:20:17,479 四樓倉庫的鎖匙在你身上嗎? 799 01:20:18,897 --> 01:20:22,859 是,怎麼了嗎? 800 01:20:22,943 --> 01:20:24,694 -跟我走 -什麼? 801 01:20:28,573 --> 01:20:30,283 天啊,糟糕了 802 01:20:37,791 --> 01:20:39,334 (男賓止步) 803 01:20:40,502 --> 01:20:42,838 警察會很容易就能看到我 所以不能走這裡 804 01:20:42,921 --> 01:20:44,214 地下二樓呢? 805 01:20:44,673 --> 01:20:49,511 地下二樓是機房和滿東爺爺的房間 806 01:20:50,220 --> 01:20:52,138 地下二樓有路能出去嗎? 807 01:20:52,806 --> 01:20:54,140 應該沒有 808 01:20:54,558 --> 01:20:58,353 我點名遲到的時候 沒有找到通往地下室的門 809 01:20:58,436 --> 01:21:00,647 我的室友也都說沒有 810 01:21:01,398 --> 01:21:03,525 所以唯一的出口就是大門嗎? 811 01:21:03,859 --> 01:21:05,944 對,恐怕是的 812 01:21:17,664 --> 01:21:19,666 這裡的右邊是樓梯 813 01:21:19,916 --> 01:21:23,295 這樓梯是唯一能通往屋頂的路 814 01:21:28,300 --> 01:21:32,095 這個閣樓根本沒人會接近 815 01:21:32,512 --> 01:21:34,598 因為傳聞說這裡有鬼 816 01:21:48,069 --> 01:21:49,529 這閣樓… 817 01:22:06,379 --> 01:22:07,547 (禁止進入) 818 01:22:22,979 --> 01:22:24,147 好,我… 819 01:22:28,318 --> 01:22:29,444 (禁止進入) 820 01:22:42,666 --> 01:22:47,504 為什麼要在這麼晚的時候來這裡? 821 01:22:49,214 --> 01:22:51,466 天啊,這裡灰塵好多 822 01:22:53,969 --> 01:22:56,304 天啊,我腳好痛 823 01:23:01,559 --> 01:23:04,270 糟糕… 824 01:23:15,031 --> 01:23:16,199 打開 825 01:23:24,040 --> 01:23:27,460 (下集預告) 826 01:23:27,544 --> 01:23:28,962 浴室的地板上有水 827 01:23:29,045 --> 01:23:31,464 皮舍監昨晚來這裡突襲搜查了 828 01:23:31,548 --> 01:23:34,843 我聽說那裡漏水了 從沒發生過這種事 829 01:23:35,176 --> 01:23:36,636 你有事瞞著我吧? 830 01:23:36,720 --> 01:23:38,096 我今天就要離開 831 01:23:38,179 --> 01:23:40,265 過幾天之後,宿舍會開放一天 832 01:23:40,348 --> 01:23:43,601 那天連男學生也能進宿舍 833 01:23:43,685 --> 01:23:46,312 吳光太,我們來聊聊守護的事吧 834 01:23:46,396 --> 01:23:48,815 你為什麼這麼想捉到大同江一號? 835 01:23:48,982 --> 01:23:52,902 那該死的共產分子 我一看到他就會馬上打給你 836 01:23:54,112 --> 01:23:55,113 總之呢… 837 01:23:55,196 --> 01:23:57,282 你瘋了嗎?你為什麼進來這裡? 838 01:23:57,365 --> 01:23:58,783 光太先生來了 839 01:24:00,452 --> 01:24:01,703 那些人真是的… 840 01:24:01,786 --> 01:24:04,080 你們兩個一起走比較安全 841 01:24:04,164 --> 01:24:06,041 隊長,他出現了 842 01:24:06,124 --> 01:24:07,500 很抱歉,都怪我… 843 01:24:09,711 --> 01:24:11,504 你到底是誰? 844 01:24:14,883 --> 01:24:17,677 (額外片段) 845 01:24:18,511 --> 01:24:20,597 格燦同志,你如果達成了這次的任務 846 01:24:20,680 --> 01:24:23,349 被封為共和國英雄,你想做什麼? 847 01:24:25,769 --> 01:24:28,188 今哲同志,你想做什麼? 848 01:24:28,938 --> 01:24:30,023 這個嘛… 849 01:24:30,690 --> 01:24:34,486 我很想開著平治載我媽 去平壤市區轉一圈 850 01:24:34,569 --> 01:24:35,904 這是我的願望 851 01:24:37,030 --> 01:24:38,907 那你想做什麼? 852 01:24:41,743 --> 01:24:43,870 我想儘快回家鄉 853 01:24:44,704 --> 01:24:47,916 抱抱我妹秀熙生的孩子 854 01:24:50,043 --> 01:24:52,587 我們一定會成功吧? 855 01:24:54,923 --> 01:24:56,925 字幕翻譯:蔡瀚輝