1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 SNOWDROP 2 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS 3 00:01:06,107 --> 00:01:07,108 EXÉRCITO DE SALVAÇÃO 4 00:01:07,192 --> 00:01:09,194 EPISÓDIO 2 5 00:01:09,277 --> 00:01:10,528 PÃES NO VAPOR E BOLOS 6 00:01:11,404 --> 00:01:12,781 Vou vencê-lo. 7 00:01:14,282 --> 00:01:15,325 Vejam, está a nevar. 8 00:01:16,242 --> 00:01:18,453 -Isto pede ensopado de juliana. -Está bem. 9 00:01:18,536 --> 00:01:19,996 Não se importa mesmo? 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,415 Claro. Um belo ensopado picante é perfeito. 11 00:01:52,654 --> 00:01:53,696 É o Dia D. 12 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 Temos de o capturar. 13 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 -Professor. -Sim? 14 00:01:59,410 --> 00:02:02,038 -Vai para casa? -Olá, Soo-ho. Ainda aqui estás? 15 00:02:02,580 --> 00:02:06,042 Meu Deus. Parece grave. 16 00:02:10,588 --> 00:02:13,842 É simpático da tua parte dares-me boleia. Obrigado. 17 00:02:17,011 --> 00:02:17,887 Eles vêm aí. 18 00:02:23,518 --> 00:02:25,979 O rio está finalmente a correr. Terminado. 19 00:02:29,399 --> 00:02:32,277 Eu e a Han-na ficamos à frente do Edifício B. 20 00:02:32,569 --> 00:02:36,239 O carro do Taedong Rio tem de passar o portão principal por esta estrada. 21 00:02:40,451 --> 00:02:41,327 Vai. 22 00:02:44,038 --> 00:02:46,124 Nesta estrada, a três quilómetros daqui, 23 00:02:46,624 --> 00:02:47,500 há um túnel. 24 00:02:49,085 --> 00:02:51,045 O carro vai com certeza pelo túnel. 25 00:03:07,020 --> 00:03:10,815 A estrada divide-se depois do túnel. Vamos estar preparados. 26 00:03:10,899 --> 00:03:13,026 Para onde quer que o carro vá, 27 00:03:13,776 --> 00:03:16,571 apanhamo-lo no cruzamento seguinte. 28 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 -Il-geun, ficas no cruzamento. -Sim, senhor. 29 00:03:19,032 --> 00:03:21,492 Bates no carro aqui. 30 00:03:21,993 --> 00:03:24,954 Apanhamo-lo seja como for. É tudo. 31 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 Para onde me levam? 32 00:03:28,625 --> 00:03:29,751 Diga-me. 33 00:03:50,355 --> 00:03:51,564 Onde estás, Monte Gamak? 34 00:03:52,148 --> 00:03:54,400 Vai para o segundo cruzamento. Já! 35 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 Aqui Monte Gamak. Imediatamente. 36 00:03:56,653 --> 00:03:57,820 Dá meia-volta. 37 00:04:03,117 --> 00:04:06,079 Camarada, acho que abanámos a cauda. 38 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 Camarada Joo. 39 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 Camarada Joo. 40 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Geum-cheol. 41 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 Geum-cheol! 42 00:04:40,780 --> 00:04:42,657 Professor! 43 00:04:49,080 --> 00:04:50,873 Camarada Joo! 44 00:04:51,457 --> 00:04:53,918 Foge. Agora! 45 00:05:05,471 --> 00:05:06,639 O Lim Soo-ho. 46 00:05:09,309 --> 00:05:10,393 Sigam-me. 47 00:05:15,815 --> 00:05:19,652 -Pinheiro, pinheiro, pinheiro verde -Pinheiro, pinheiro, pinheiro verde 48 00:05:19,819 --> 00:05:24,449 -Não te agites com o vento leste -Soo-ho, seu canalha! 49 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 -Sob as grades da prisão -Sob as grades da prisão 50 00:05:27,410 --> 00:05:29,370 -Em que estás preso -Em que estás preso 51 00:05:29,537 --> 00:05:33,333 -Encontramo-nos lá vivos -Encontramo-nos lá vivos 52 00:05:33,458 --> 00:05:35,543 -Eleições justas! -Pare! 53 00:05:35,626 --> 00:05:36,627 Lim Soo-ho! 54 00:05:38,629 --> 00:05:41,507 -Luta. -Luta. 55 00:05:57,023 --> 00:05:59,859 Han-na, vai para leste com o Dong-jae. Eu vou para oeste. 56 00:05:59,942 --> 00:06:01,444 Contactem-me se o encontrarem. 57 00:06:45,238 --> 00:06:46,406 -Estás bem? -Sim. 58 00:06:46,906 --> 00:06:47,907 Vamos. 59 00:07:40,751 --> 00:07:43,337 ENTRADA DE ESTRANHOS RESTRITA 60 00:08:31,385 --> 00:08:32,428 Seung-jun. 61 00:08:44,815 --> 00:08:45,900 Vamos à residência. 62 00:09:26,607 --> 00:09:29,860 -Adeus. Vamos atrasar-nos para a chamada. -Está bem. Até amanhã. 63 00:10:20,786 --> 00:10:21,871 Olha! 64 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 Acorda. 65 00:10:24,540 --> 00:10:25,666 Então! 66 00:10:40,097 --> 00:10:42,725 Yeong-ro, a diretora... Meu Deus! 67 00:10:45,519 --> 00:10:47,021 Isso é sangue. 68 00:10:52,610 --> 00:10:53,819 Senhor. 69 00:10:54,403 --> 00:10:55,404 Deve ser isto. 70 00:11:00,493 --> 00:11:01,369 Saiam da frente! 71 00:11:05,998 --> 00:11:07,958 Seung-jun, por aqui. Dong-jae, por ali. 72 00:11:10,127 --> 00:11:11,253 Não podem... 73 00:11:21,138 --> 00:11:22,765 DESLIGAR AQUECIMENTO QUANDO SAIR 74 00:11:41,742 --> 00:11:43,160 Mexam-se! Saiam da frente! 75 00:11:44,537 --> 00:11:45,621 Encontrem-no! 76 00:12:02,346 --> 00:12:05,641 Atenção. Isto é uma emergência. Estranhos forçaram a entrada. 77 00:12:05,766 --> 00:12:07,685 Tranquem já as vossas portas. 78 00:12:07,768 --> 00:12:11,564 Até ordem minha em contrário, não abram a porta a ninguém. 79 00:12:13,149 --> 00:12:14,817 Repito. 80 00:12:14,900 --> 00:12:17,111 Estranhos forçaram a entrada. 81 00:12:17,194 --> 00:12:20,698 Onde quer que estejam, tranquem já a porta. 82 00:12:20,781 --> 00:12:24,243 Até ordem minha em contrário, não abram a porta a ninguém. 83 00:12:24,326 --> 00:12:25,619 E fiquem no interior. 84 00:12:26,162 --> 00:12:28,038 Quem ignorar as instruções, 85 00:12:28,539 --> 00:12:31,792 será severamente punida. Podem até ser expulsas. 86 00:12:32,376 --> 00:12:34,170 Lembrem-se disso. 87 00:12:34,253 --> 00:12:36,839 Isto é uma emergência. Estranhos forçaram a entrada. 88 00:12:36,922 --> 00:12:42,052 Não abram portas a estranhos e fiquem onde estão. 89 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 -Hye-ryeong. -Hye-ryeong! 90 00:12:59,153 --> 00:13:00,112 O que se passa? 91 00:13:00,196 --> 00:13:01,447 O que aconteceu? 92 00:13:01,530 --> 00:13:03,783 Ele já cá estava quando voltei da biblioteca. 93 00:13:04,366 --> 00:13:05,951 Pela janela? 94 00:13:06,869 --> 00:13:08,954 Acho que o perseguem por protestar. 95 00:13:09,830 --> 00:13:11,665 Isto é de loucos. 96 00:13:11,749 --> 00:13:12,833 O que fazemos? 97 00:13:12,917 --> 00:13:15,336 Como assim? É óbvio que temos de o esconder. 98 00:13:18,756 --> 00:13:19,590 Está bem. 99 00:13:23,427 --> 00:13:25,805 Mas tenho tanto medo. 100 00:13:25,888 --> 00:13:28,182 Se nos apanham, somos expulsas. 101 00:13:28,265 --> 00:13:29,850 E podemos ser presas. 102 00:13:29,934 --> 00:13:31,685 Temos de informar a diretora. 103 00:13:31,769 --> 00:13:33,395 -Por favor? -Cala-te. 104 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 Ele não cai sozinho. 105 00:13:37,316 --> 00:13:39,693 Não ouviste? É um espião norte-coreano. 106 00:13:39,777 --> 00:13:43,447 Espião? A polícia incrimina-nos e chama-nos comunistas a toda a hora. 107 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 Ele não é espião. 108 00:13:45,032 --> 00:13:47,660 É um dos tipos com quem tivemos um encontro às cegas. 109 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 O quê? 110 00:13:50,246 --> 00:13:52,248 É o par da Franga? 111 00:13:52,331 --> 00:13:53,749 Sim. 112 00:13:53,833 --> 00:13:56,001 De certeza que o perseguem por protestar. 113 00:13:56,085 --> 00:13:58,379 Também o vi ser perseguido naquele dia. 114 00:13:59,171 --> 00:14:00,214 Repito. 115 00:14:00,798 --> 00:14:03,968 Atenção. Isto é uma emergência. Estranhos forçaram a entrada. 116 00:14:04,051 --> 00:14:06,262 Tranquem todas as portas... 117 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 Diga-lhes para abrirem as portas. 118 00:14:17,982 --> 00:14:19,525 Não sou assim tão paciente. 119 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 Han-na. 120 00:14:22,778 --> 00:14:23,779 Agora. 121 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 Atenção... 122 00:14:45,467 --> 00:14:47,803 Tranquem todas as portas imediatamente. 123 00:14:48,596 --> 00:14:51,932 Meu Deus. O que se passa aqui? 124 00:14:52,016 --> 00:14:53,058 É só meia hora 125 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 até ao Ministério Público. 126 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 Vai buscar um mandado. 127 00:14:57,938 --> 00:15:00,149 Podemos ir buscá-lo depois de o apanharmos! 128 00:15:00,232 --> 00:15:03,277 Se estiver aqui, é uma ratazana na ratoeira. Portanto, vai. 129 00:15:20,377 --> 00:15:21,253 Você. 130 00:15:23,130 --> 00:15:26,592 Deve estar a pensar que perseguimos um estudante das manifestações. 131 00:15:29,720 --> 00:15:30,930 Se o apanharmos aqui, 132 00:15:32,723 --> 00:15:35,267 prendemo-la a seguir. 133 00:15:39,688 --> 00:15:40,689 Está aqui. 134 00:15:47,821 --> 00:15:50,824 Como podes mostrar-lhes a planta 135 00:15:50,908 --> 00:15:53,077 sem autorização da diretora? 136 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 O que importa? Eles procuram um espião. 137 00:15:55,287 --> 00:15:56,622 A porta principal é a única saída. 138 00:15:57,206 --> 00:15:59,375 Não deixes passar nem um rato. 139 00:15:59,625 --> 00:16:00,626 Sim, senhor. 140 00:16:04,922 --> 00:16:06,298 Esta sala tem porta para o exterior? 141 00:16:06,382 --> 00:16:09,134 Tem uma porta, mas está fechada... 142 00:16:11,178 --> 00:16:14,223 Eles perseguem um espião. Temos de colaborar. 143 00:16:17,309 --> 00:16:18,644 Claro, 144 00:16:19,478 --> 00:16:22,189 devemos colaborar. 145 00:16:22,773 --> 00:16:25,985 Mas a diretora quer cumprir as regras. 146 00:16:26,068 --> 00:16:29,029 Certo. Então, deixe-me cumprir as regras e dizer-lhe isto. 147 00:16:29,446 --> 00:16:31,115 Se abrigarem um espião 148 00:16:31,198 --> 00:16:34,284 ou o ajudarem de alguma forma, apanham dez anos de prisão. 149 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 Lembrem-se disso, por favor. 150 00:16:37,830 --> 00:16:39,331 Está bem. Eu compreendo. 151 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 Se precisar de mais alguma coisa, diga. 152 00:16:49,883 --> 00:16:52,219 Estás acordado? 153 00:16:54,221 --> 00:16:56,056 -Ele acordou? -Está acordado? 154 00:16:57,349 --> 00:16:58,726 Abre os olhos. 155 00:16:59,977 --> 00:17:01,311 Consegues ouvir-me? 156 00:17:06,525 --> 00:17:07,943 Sabes quem sou? 157 00:17:09,403 --> 00:17:11,488 O que fazemos? Ele acordou. 158 00:17:11,572 --> 00:17:14,616 Sou eu. Deste-me a cassete. 159 00:17:15,200 --> 00:17:17,953 Um bilhete só de ida 160 00:17:27,546 --> 00:17:29,465 Onde estou? 161 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 Na residência da Universidade de Hosu. 162 00:17:32,551 --> 00:17:34,678 Entraste pela janela. 163 00:17:35,012 --> 00:17:36,138 Ouve. 164 00:17:36,221 --> 00:17:38,974 Há quatro polícias armados à tua procura. 165 00:17:43,812 --> 00:17:45,731 -Tenho de ir. -Não. 166 00:17:45,981 --> 00:17:47,191 Se fores, és apanhado. 167 00:17:47,274 --> 00:17:49,359 Se ficar aqui, ponho-vos em perigo. 168 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 Diabos. 169 00:18:24,186 --> 00:18:25,187 Seung-jun. 170 00:18:29,149 --> 00:18:31,068 -Consegui o mandado! -Chiu! 171 00:18:40,119 --> 00:18:42,830 Vai pedir reforços. Ele está na residência. 172 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 Sim, senhor. 173 00:18:46,250 --> 00:18:47,334 Jeong-min. 174 00:18:48,043 --> 00:18:49,253 Também vamos presas. 175 00:18:49,837 --> 00:18:52,047 Só te preocupas com os manifestantes? E nós? 176 00:18:52,131 --> 00:18:54,967 Tenho de me formar para ir estudar para o estrangeiro! 177 00:18:55,551 --> 00:18:57,636 -Vamos tirá-lo daqui... -E? 178 00:19:00,055 --> 00:19:01,932 Devíamos escondê-lo num local seguro. 179 00:19:02,558 --> 00:19:05,102 Onde podemos escondê-lo nesta residência de mulheres? 180 00:19:08,397 --> 00:19:09,231 Tenho uma ideia. 181 00:19:10,065 --> 00:19:12,860 Conheço um sítio onde a polícia não pode entrar. 182 00:20:04,578 --> 00:20:07,289 MANDADO DE BUSCA. ILÍCITO: VIOLAÇÃO DA LEI DE SEGURANÇA NACIONAL. 183 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 Não. 184 00:20:29,144 --> 00:20:30,646 O que fazemos? 185 00:20:36,109 --> 00:20:38,111 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 186 00:21:51,518 --> 00:21:54,521 Entrou aqui alguém suspeito? 187 00:21:55,564 --> 00:21:59,901 Não, não vi aqui ninguém suspeito. 188 00:21:59,985 --> 00:22:01,194 Estás sozinha? 189 00:22:02,029 --> 00:22:03,030 As tuas colegas? 190 00:22:09,619 --> 00:22:10,537 SEGREDOS DO SOPRANO 191 00:22:15,292 --> 00:22:16,460 Onde estão? 192 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 No balneário. 193 00:22:20,047 --> 00:22:20,881 No balneário? 194 00:22:20,964 --> 00:22:23,925 A diretora disse para trancarem a porta e ficarem cá dentro. 195 00:22:24,009 --> 00:22:26,053 Foram antes de ela dizer. 196 00:22:26,136 --> 00:22:28,430 Estás a dizer que estão a tomar banho 197 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 apesar de estranhos terem forçado a entrada? 198 00:22:31,016 --> 00:22:32,809 Não há altifalantes no balneário. 199 00:22:36,480 --> 00:22:37,939 Podem não me ter ouvido. 200 00:22:46,323 --> 00:22:49,117 -Sigam-me. -Vai revistar o balneário? 201 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 Para onde é que está a olhar? 202 00:22:52,954 --> 00:22:55,290 -Eu não sou esse tipo de... -Sua... 203 00:22:57,751 --> 00:22:59,711 Não é o que pensa. 204 00:22:59,795 --> 00:23:02,798 Tarado. Como é que ele pôde... 205 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Minha senhora... 206 00:23:13,850 --> 00:23:15,143 Meu Deus. 207 00:23:20,982 --> 00:23:24,528 A cabra da Yeo Jeong-min... 208 00:23:41,378 --> 00:23:44,673 REGRAS DO BALNEÁRIO 209 00:24:06,278 --> 00:24:07,279 Saiam da frente. 210 00:24:07,737 --> 00:24:10,490 Não. Não pode entrar aí. 211 00:24:10,574 --> 00:24:12,993 Está louco? Não pode entrar! 212 00:24:15,287 --> 00:24:16,496 POUPEM ÁGUA PARA A TERRA 213 00:24:22,002 --> 00:24:24,546 Levantem a tampa. Depressa. 214 00:24:29,009 --> 00:24:31,761 Vamos despir-nos, por isso, feche os olhos. Agora. 215 00:24:33,305 --> 00:24:35,640 Ouçam. Se nos apanham, é o nosso fim. 216 00:24:36,516 --> 00:24:37,809 Dispam-se já! 217 00:25:00,165 --> 00:25:01,917 São universitárias de 20 anos. 218 00:25:02,584 --> 00:25:05,962 -Tem mesmo de revistar o balneário? -Afaste-se. 219 00:25:41,164 --> 00:25:43,291 -Não faz mal ficar sozinha. -Não faz mal ficar sozinha. 220 00:25:43,375 --> 00:25:45,502 -Ainda sou nova -Ainda sou nova 221 00:25:46,002 --> 00:25:50,799 -E se ficar triste? Posso chorar -E se ficar triste? Posso chorar 222 00:25:50,882 --> 00:25:55,470 -Vagueio com saudades do amor perdido -Vagueio com saudades do amor perdido 223 00:25:55,554 --> 00:26:00,141 -Não o consigo odiar, que hei de fazer? -Não o consigo odiar, que hei de fazer? 224 00:26:00,225 --> 00:26:02,561 -Não faz mal ficar sozinha. -Não faz mal ficar sozinha. 225 00:26:02,644 --> 00:26:04,980 -Ainda sou nova -Ainda sou nova 226 00:26:05,063 --> 00:26:06,565 NÃO DEIXE A PORTA ABERTA 227 00:26:07,148 --> 00:26:09,025 Continuem a cantar. 228 00:26:09,109 --> 00:26:11,778 -Ainda sou nova -Ainda sou nova 229 00:26:15,532 --> 00:26:16,783 Saia daqui! 230 00:26:19,703 --> 00:26:21,079 Quem és tu? 231 00:26:21,705 --> 00:26:23,081 Quem é a senhora? 232 00:26:25,500 --> 00:26:28,295 Meninas, acalmem-se. 233 00:26:29,838 --> 00:26:32,882 Procuro um homem que entrou no vosso quarto. Viram-no? 234 00:26:33,967 --> 00:26:37,846 Está a falar de quê? Viemos para aqui logo a seguir a uma série. 235 00:27:07,709 --> 00:27:08,543 Tu. 236 00:27:11,254 --> 00:27:12,088 Porque choras? 237 00:27:17,636 --> 00:27:19,387 Porque tenho muito medo. 238 00:27:31,858 --> 00:27:33,109 Tens medo? 239 00:27:40,408 --> 00:27:41,826 Porque tens medo? 240 00:27:53,838 --> 00:27:55,131 Menina! 241 00:27:56,466 --> 00:27:59,344 Entrou aqui com uma pistola. Claro que temos medo. 242 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 Menina? 243 00:28:10,355 --> 00:28:11,189 Certo. 244 00:28:40,510 --> 00:28:43,430 Calma. Agora estão bem. 245 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 Está tudo bem. 246 00:28:50,437 --> 00:28:52,439 De certeza que procuraste bem? 247 00:28:52,522 --> 00:28:56,401 Até procurei na sauna seca onde as raparigas estavam nuas. 248 00:29:01,197 --> 00:29:03,283 Monte Gamak, aqui Tigre Negro. 249 00:29:03,742 --> 00:29:05,160 Tigre Negro. 250 00:29:05,243 --> 00:29:07,996 Aqui Monte Gamak. A caminho da empresa com o pacote. 251 00:29:09,122 --> 00:29:09,998 Para a empresa. 252 00:29:16,546 --> 00:29:18,465 Não! 253 00:29:19,340 --> 00:29:21,301 -Depressa! -Saia. 254 00:29:21,801 --> 00:29:23,261 -Não! -Saia já! 255 00:29:25,638 --> 00:29:26,473 Larguem-me! 256 00:29:30,435 --> 00:29:31,436 Saia. 257 00:29:41,988 --> 00:29:43,156 Estão bem? 258 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 Jeong-min, cinco minutos para a chamada. 259 00:29:45,575 --> 00:29:47,410 Yeong-ro, depressa! 260 00:29:47,494 --> 00:29:48,411 Aqui. 261 00:29:59,506 --> 00:30:01,841 Vão andando. Eu não demoro. 262 00:30:02,425 --> 00:30:04,636 Está bem. Não te atrases. Seol-hui, leva-os. 263 00:30:05,512 --> 00:30:06,513 Está bem. 264 00:30:15,271 --> 00:30:16,272 Então, 265 00:30:17,148 --> 00:30:18,942 passo só aqui a noite. 266 00:30:19,025 --> 00:30:20,777 Achas que chega? 267 00:30:20,860 --> 00:30:22,821 Fica aqui até a tua ferida sarar. 268 00:30:22,904 --> 00:30:25,156 Eu arranjo um sítio seguro para ficares. 269 00:30:27,033 --> 00:30:28,785 Como vou poder agradecer-te isso? 270 00:30:32,580 --> 00:30:35,208 Não te estou a ajudar de graça. 271 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 É pela cassete. 272 00:30:41,631 --> 00:30:43,758 Compraste-me a cassete. Estamos quites. 273 00:31:02,527 --> 00:31:04,612 Eu volto assim que a chamada terminar. 274 00:31:10,410 --> 00:31:13,997 -A velha árvore ferida -A velha árvore ferida 275 00:31:14,080 --> 00:31:17,542 -Não tem palavras -Não tem palavras 276 00:31:17,625 --> 00:31:21,254 -Camarada, ouves -Camarada, ouves 277 00:31:21,379 --> 00:31:24,883 -A voz furiosa -A voz furiosa 278 00:31:24,966 --> 00:31:28,928 -Camarada, vês -Camarada, vês 279 00:31:29,012 --> 00:31:32,557 -A tristeza profunda nos meus olhos -A tristeza profunda nos meus olhos 280 00:31:40,315 --> 00:31:41,149 O quê? 281 00:31:43,484 --> 00:31:45,987 Disse-te para pores mão no Lee Gang-mu. 282 00:31:46,070 --> 00:31:47,322 Desculpe, senhor. 283 00:31:47,697 --> 00:31:50,783 Disse-me para ser muito discreto, não tive escolha. 284 00:31:52,452 --> 00:31:53,703 E os tipos do Norte? 285 00:31:53,786 --> 00:31:56,039 Um foi detido e transferido para a empresa 286 00:31:56,122 --> 00:31:58,249 e o Taedong Rio 1 e o último escaparam. 287 00:31:58,333 --> 00:31:59,250 O Han I-seop fala? 288 00:31:59,334 --> 00:32:03,004 Continua a dizer que lhe deram boleia porque tinha um pneu furado. 289 00:32:03,713 --> 00:32:06,549 Está bem. Informa-me de hora a hora. 290 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Choi. 291 00:32:09,928 --> 00:32:10,929 Sim, senhor. 292 00:32:22,815 --> 00:32:24,192 Como é que correu? 293 00:32:29,447 --> 00:32:30,406 Fracassaram? 294 00:32:30,490 --> 00:32:32,742 Como a Operação Fénix é secreta, 295 00:32:33,076 --> 00:32:34,869 executámo-la sem o chefe An saber. 296 00:32:34,953 --> 00:32:37,956 As eleições são daqui a três semanas! 297 00:32:38,039 --> 00:32:41,709 Qual é a dificuldade? Nós financiamos a operação e o Norte trata do resto. 298 00:32:43,544 --> 00:32:46,255 Manda o Han I-seop, o melhor crânio do outro candidato, 299 00:32:46,339 --> 00:32:48,091 para o Norte, tirem fotos, 300 00:32:48,174 --> 00:32:52,011 e forjem e deem à imprensa provas de que o Norte o está a financiar. 301 00:32:52,095 --> 00:32:53,930 E o nosso candidato será presidente. 302 00:32:54,681 --> 00:32:56,057 Como podem estragar tudo? 303 00:32:56,557 --> 00:32:59,978 Não sabe que o povo está morrendo por eleger sozinho um presidente? 304 00:33:01,521 --> 00:33:05,525 Felizmente, não apanharam o Taedong Rio 1, e vou falar com o Norte... 305 00:33:05,608 --> 00:33:09,487 Acha mesmo que os comunistas vão fazer o que queremos? 306 00:33:10,571 --> 00:33:14,367 Não se lembra de quanto lhes pagámos para assinarem o acordo? 307 00:33:14,450 --> 00:33:16,911 Mas não podemos mandar os nossos agentes 308 00:33:16,995 --> 00:33:20,081 não apanharem um espião do Norte, pois não? 309 00:33:20,873 --> 00:33:22,083 Sou diretor da ANSP. 310 00:33:22,166 --> 00:33:23,167 Enquanto falamos, 311 00:33:23,793 --> 00:33:26,838 a imprensa vai dizer que o Han I-seop quase foi raptado. 312 00:33:26,921 --> 00:33:30,842 Depois, o estúpido partido da oposição vai parlar do vento do Norte. 313 00:33:30,925 --> 00:33:34,095 Eu trato do caso do Han I-seop sozinho. 314 00:33:34,637 --> 00:33:35,805 Sozinho? 315 00:33:36,222 --> 00:33:37,223 Sozinho? 316 00:33:37,932 --> 00:33:38,933 Senhor! 317 00:33:41,769 --> 00:33:42,770 Precisamos de falar. 318 00:33:44,981 --> 00:33:48,067 Porque tinhas de te meter e estragar tudo? 319 00:33:49,485 --> 00:33:50,445 Sr. Nam. 320 00:33:52,947 --> 00:33:54,198 Como era de esperar, 321 00:33:54,907 --> 00:33:57,410 os incompetentes e os diligentes são os piores. 322 00:33:59,495 --> 00:34:02,373 Ainda por cima, és de raciocínio lento. 323 00:34:16,846 --> 00:34:17,847 Então, perdeu-o? 324 00:34:19,182 --> 00:34:20,016 Lamento, senhor. 325 00:34:20,099 --> 00:34:22,393 Diga ao Gang-mu que largue o caso do Han. 326 00:34:23,269 --> 00:34:25,146 Mas temos de apanhar o Taedong Rio 1. 327 00:34:31,569 --> 00:34:32,820 Já disse que acabou. 328 00:34:39,869 --> 00:34:40,787 Diabos. 329 00:34:42,121 --> 00:34:43,623 Isto é tão frustrante! 330 00:34:43,706 --> 00:34:46,375 Também lhe devias ter dado uma canelada. 331 00:34:46,459 --> 00:34:48,419 Devias ter-lhe partido a canela! 332 00:34:48,503 --> 00:34:51,130 Isso queria eu, mas quem sabe? 333 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 O Nam Tae-il pode vir a ser a nossa tábua de salvação. 334 00:34:57,762 --> 00:34:58,971 -Tábua de salvação? -Sim. 335 00:35:02,600 --> 00:35:05,103 Merda! Cala-te! 336 00:35:05,186 --> 00:35:07,355 -Cala a boca! -Calma, querida. Relaxa. 337 00:35:17,907 --> 00:35:18,741 Ouve bem. 338 00:35:19,992 --> 00:35:23,538 Eu vou fazer da mulher do Nam Tae-il a nossa tábua de salvação, 339 00:35:23,621 --> 00:35:25,331 -Portanto, tu... -Sim. Eu... 340 00:35:25,414 --> 00:35:28,209 ...não deves ficar à espera que a tábua de salvação 341 00:35:28,292 --> 00:35:29,502 -caia do céu. -Está bem. 342 00:35:29,585 --> 00:35:31,587 Tens de fazer a tua tábua de salvação! 343 00:35:31,671 --> 00:35:32,797 Está bem! 344 00:35:32,880 --> 00:35:35,299 Espera, o quê? Como é que eu faço isso? 345 00:35:54,402 --> 00:35:56,946 Perdão? Vamos encerrar o caso de repente? 346 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 Tentaram raptar o professor Han. 347 00:36:00,241 --> 00:36:02,243 Mas ele diz que não. 348 00:36:02,577 --> 00:36:03,911 O que podemos fazer? 349 00:36:03,995 --> 00:36:06,164 Temos de descobrir porque faz isso. 350 00:36:06,247 --> 00:36:08,166 Não toques no Han, está bem? 351 00:36:08,749 --> 00:36:11,669 E se lhe tocas e isso afeta as eleições? 352 00:36:14,672 --> 00:36:18,050 Senhor, tenho a certeza de que ele é o Taedong Rio 1. 353 00:36:18,134 --> 00:36:19,760 Isso é apenas o que tu pensas! 354 00:36:22,638 --> 00:36:23,848 Está bem. 355 00:36:24,682 --> 00:36:27,894 Digamos que, como tu pensas, ele tentou raptar o Han. 356 00:36:28,144 --> 00:36:29,145 E depois? 357 00:36:31,564 --> 00:36:33,774 Se continuas assim, 358 00:36:34,358 --> 00:36:36,277 pões-nos a todos em risco. 359 00:36:37,445 --> 00:36:41,908 Já não podemos ter a reputação de inventar casos. 360 00:37:01,177 --> 00:37:04,096 Não há um único artigo sobre o assunto. 361 00:37:06,057 --> 00:37:09,060 Vários acidentes de viação e tiros enquanto o perseguíamos. 362 00:37:09,143 --> 00:37:11,270 Mas só há artigos sobre as eleições. 363 00:37:12,855 --> 00:37:16,067 É óbvio que os superiores nos estão a pressionar. Vamos recuar? 364 00:37:17,443 --> 00:37:18,277 Claro que não. 365 00:37:19,987 --> 00:37:21,572 Não? 366 00:37:21,656 --> 00:37:23,032 Aquele sacana... 367 00:37:26,202 --> 00:37:27,870 ...é o Taedong Rio 1. De certeza. 368 00:37:38,005 --> 00:37:41,509 Não desistes sequer de um mero comunista. Porque é que... 369 00:37:41,592 --> 00:37:42,426 Han-na. 370 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 Continua a vigiar o professor Han. 371 00:38:02,405 --> 00:38:04,907 BRINQUEDOS COSMOS 372 00:38:12,248 --> 00:38:13,666 Este é o teu líder, não é? 373 00:38:16,335 --> 00:38:18,170 Abandonou o subordinado ferido 374 00:38:19,005 --> 00:38:21,215 para salvar a própria pele. 375 00:38:21,590 --> 00:38:23,175 Que canalha. 376 00:38:27,179 --> 00:38:32,018 Viva a República Popular Democrática da Coreia! 377 00:38:53,289 --> 00:38:55,624 Ele tem estado a operar em segredo na Alemanha. 378 00:38:56,125 --> 00:38:59,712 Porque veio para Seul? E porquê o professor Han? 379 00:39:00,963 --> 00:39:02,840 Para chegar ao professor Han, 380 00:39:03,257 --> 00:39:06,761 disfarçou-se de estudante de economia da Universidade de Berlim 381 00:39:06,844 --> 00:39:10,056 e aproximou-se do Oh Gwang-tae, assistente do professor Han. 382 00:39:10,848 --> 00:39:12,058 Planearam-no ao detalhe. 383 00:39:12,933 --> 00:39:15,353 Porque tentaram raptar o Han? 384 00:39:23,444 --> 00:39:24,403 Olha lá! 385 00:39:25,404 --> 00:39:26,322 Olha lá! 386 00:39:26,947 --> 00:39:28,157 É cianeto! 387 00:39:30,534 --> 00:39:31,535 Cospe! 388 00:39:32,078 --> 00:39:34,455 Cospe! 389 00:39:38,876 --> 00:39:40,086 Porra! 390 00:40:20,668 --> 00:40:22,294 Quando acaba o turno? 391 00:40:22,378 --> 00:40:23,337 Daqui a meia hora. 392 00:41:12,428 --> 00:41:13,804 Que chatice. 393 00:41:35,493 --> 00:41:41,624 Tenho tanto medo do escuro esta noite 394 00:41:41,707 --> 00:41:48,214 O chilrear descuidado dos pássaros Parece tão triste esta noite 395 00:41:48,714 --> 00:41:51,091 Os doces e amorosos velhos tempos 396 00:41:51,592 --> 00:41:55,930 Um ao outro 397 00:41:56,305 --> 00:41:57,306 Diabos. 398 00:41:59,350 --> 00:42:00,476 Estás louca? 399 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Passaste-te? 400 00:42:02,436 --> 00:42:03,812 São só uns dias. 401 00:42:04,688 --> 00:42:06,190 Ele lembra-me o meu irmão. 402 00:42:06,774 --> 00:42:08,692 Se alguém o tivesse ajudado, 403 00:42:09,193 --> 00:42:11,028 não tinha sido apanhado. 404 00:42:13,364 --> 00:42:15,491 Seja como for... 405 00:42:15,991 --> 00:42:17,785 Não quero ouvir mais nada. 406 00:42:18,118 --> 00:42:20,120 Diz-lhe para se ir embora de madrugada. 407 00:42:20,996 --> 00:42:22,456 Tu é que estás louca. 408 00:42:22,540 --> 00:42:25,501 Ele nem consegue andar. Como podemos expulsá-lo? 409 00:42:27,086 --> 00:42:29,922 Querem mantê-lo na residência? No quarto andar? 410 00:42:30,005 --> 00:42:32,466 É o sítio mais seguro, não é? 411 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Tu... 412 00:42:35,302 --> 00:42:36,887 Não sabes que sítio é aquele? 413 00:42:37,346 --> 00:42:39,390 A falecida diretora vivia lá. 414 00:42:39,473 --> 00:42:41,058 Não te lembras? 415 00:42:41,141 --> 00:42:44,603 Quando subimos ao quarto andar... 416 00:42:45,521 --> 00:42:46,480 NÃO ENTRAR 417 00:42:51,860 --> 00:42:55,364 Este sítio está fechado há seis anos. 418 00:42:55,864 --> 00:42:58,450 A antiga diretora suicidou-se aqui. 419 00:42:59,243 --> 00:43:00,286 Diz-se... 420 00:43:04,081 --> 00:43:07,876 ...que ela ainda vagueia pela residência à noite. 421 00:43:11,297 --> 00:43:12,339 Vá lá. 422 00:43:29,773 --> 00:43:30,774 Olha para aquilo. 423 00:43:31,817 --> 00:43:32,735 Vem cá. 424 00:43:52,838 --> 00:43:54,798 Ainda o queres esconder lá? 425 00:43:57,551 --> 00:43:59,136 Que mais podemos fazer? 426 00:43:59,470 --> 00:44:01,847 Vai demorar pelo menos uns dias a recuperar. 427 00:44:02,139 --> 00:44:05,601 Se conseguirmos levá-lo para lá, é o lugar mais seguro para ele. 428 00:44:06,644 --> 00:44:08,270 Mas a porta está trancada. 429 00:44:10,564 --> 00:44:14,234 E se pedirmos ajuda ao Man-dong? 430 00:44:14,318 --> 00:44:16,487 De certeza que nos ajuda. 431 00:44:17,821 --> 00:44:19,490 Se abrigas um espião do Norte, 432 00:44:21,659 --> 00:44:23,911 ouvi dizer que apanhas dez anos de prisão. 433 00:44:23,994 --> 00:44:26,872 Mas até tive um encontro às cegas com ele. 434 00:44:26,955 --> 00:44:28,666 Ele não é espião. Tenho a certeza. 435 00:44:28,749 --> 00:44:31,794 Mas, se eu for preso, os meus filhos ficam em apuros. 436 00:44:32,419 --> 00:44:35,881 A polícia diz que os manifestantes viram as pessoas contra o governo 437 00:44:35,964 --> 00:44:37,132 e promovem a desconfiança, 438 00:44:37,216 --> 00:44:39,301 e fazem os manifestantes parecerem comunistas. 439 00:44:39,385 --> 00:44:40,594 Sempre. 440 00:44:41,929 --> 00:44:43,430 Então, deve ser por isso 441 00:44:43,722 --> 00:44:48,727 que a diretora não colaborou com eles. 442 00:44:49,061 --> 00:44:50,896 Para salvar o manifestante? 443 00:44:51,230 --> 00:44:55,109 Exato. Ela fez isso para salvar o manifestante. 444 00:44:55,192 --> 00:44:57,820 Então, não posso dizer nada a ninguém. 445 00:44:59,446 --> 00:45:02,032 Está bem. Deixa ver. 446 00:45:12,960 --> 00:45:13,794 Ouve. 447 00:45:47,703 --> 00:45:52,291 Já agora, não podemos deixar que a Bun-ok saiba. 448 00:45:52,374 --> 00:45:53,876 Porquê? 449 00:45:53,959 --> 00:45:58,589 Ela foi muito cooperante e tentou cair nas graças dos polícias. 450 00:45:59,256 --> 00:46:01,925 Perguntou quanto podia ganhar por denunciar um espião. 451 00:46:05,179 --> 00:46:08,015 Meu Deus. Entrem aí! 452 00:46:15,856 --> 00:46:17,775 ROMEU E JULIETA 453 00:46:57,731 --> 00:46:59,149 Ela já está no quarto. 454 00:46:59,233 --> 00:47:01,026 Meu Deus, assustei-me. 455 00:47:01,443 --> 00:47:02,528 Esperem. 456 00:47:03,737 --> 00:47:07,241 Viram as coisas que ela estava a usar? 457 00:47:07,324 --> 00:47:09,409 Não são objetos que as alunas perderam? 458 00:47:09,493 --> 00:47:12,287 Tem razão. Os sapatos não são da Seol-hui, Yeong-ro? 459 00:47:12,371 --> 00:47:15,374 Chorou dias a fio, quando perdeu os sapatos. 460 00:47:16,208 --> 00:47:17,584 Acho que sim. 461 00:47:18,418 --> 00:47:20,546 Bom. Vamos despachar-nos. 462 00:48:13,181 --> 00:48:17,102 Sempre que cá venho, sinto um arrepio na espinha. 463 00:48:26,486 --> 00:48:28,155 Fui eu que a puxei para baixo. 464 00:48:28,572 --> 00:48:30,073 Com as minhas mãos. 465 00:48:31,033 --> 00:48:32,993 A falecida diretora, a Sra. Song. 466 00:48:38,415 --> 00:48:41,960 Não tenhas medo. Não há fantasmas. 467 00:48:42,669 --> 00:48:43,962 -Não é, Jeong-min? -O quê? 468 00:48:44,504 --> 00:48:47,549 Sim, tens razão. Claro que não há fantasmas. 469 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 -Que frio. -Jesus! 470 00:48:54,431 --> 00:48:55,474 Apague a luz. 471 00:49:06,234 --> 00:49:08,362 -Olá. -Olá, senhor. 472 00:49:08,445 --> 00:49:09,863 Vai descansar. 473 00:49:22,250 --> 00:49:23,251 Pouco barulho. 474 00:49:27,339 --> 00:49:30,425 Aqui por baixo é a biblioteca. 475 00:49:31,134 --> 00:49:32,928 Tens de ter muito cuidado. 476 00:49:33,553 --> 00:49:37,474 Shin Gyeong-ja, a pessoa mais sensível da residência, 477 00:49:37,557 --> 00:49:41,269 estuda na biblioteca todos os dias até às duas da manhã. Não te esqueças. 478 00:50:18,849 --> 00:50:20,809 Podes segurar nisto? 479 00:51:54,194 --> 00:51:56,071 Ontem não aconteceu nada de especial. 480 00:51:56,571 --> 00:52:00,367 Nem as manifestantes que vigia receberam chamadas suspeitas. 481 00:52:01,076 --> 00:52:02,244 E o quarto 207? 482 00:52:03,078 --> 00:52:04,955 Há um problema com elas, não há? 483 00:52:05,038 --> 00:52:07,999 Reparei que elas estavam estranhas durante a chamada. 484 00:52:08,083 --> 00:52:10,252 Eu disse-te para fechares o bico. 485 00:52:10,752 --> 00:52:13,046 O que disseres pode matar alguém. 486 00:52:16,550 --> 00:52:18,385 -Desculpe, senhora. -Podes sair. 487 00:52:37,362 --> 00:52:38,947 -Jesus! -Deixa-me ir primeiro. 488 00:52:39,823 --> 00:52:42,909 O que te deu? Deitaste-te tarde e levantaste-te tarde! 489 00:52:43,368 --> 00:52:44,911 -Vamos ao pequeno-almoço. -Pequeno-almoço? 490 00:52:44,995 --> 00:52:45,996 O quê? 491 00:52:55,839 --> 00:52:57,716 MENU DESTA SEMANA 492 00:52:58,383 --> 00:53:00,594 Olha a mochila dela. 493 00:53:00,677 --> 00:53:01,803 Que se passa com ela? 494 00:53:01,887 --> 00:53:03,889 Ela está de pijama? 495 00:53:03,972 --> 00:53:05,390 Vai mudar-se ou quê? 496 00:53:05,974 --> 00:53:07,475 Porque a trouxe para aqui? 497 00:53:07,559 --> 00:53:08,977 És tão engraçada. 498 00:53:09,394 --> 00:53:10,896 Olha para ela. 499 00:53:12,606 --> 00:53:14,524 Não olhes para ela. 500 00:53:32,709 --> 00:53:35,086 Bom apetite. 501 00:53:45,472 --> 00:53:46,431 Pestinhas! 502 00:53:47,933 --> 00:53:50,727 Não devem saber como sou atenta. 503 00:53:50,810 --> 00:53:52,687 Das 360 alunas, 504 00:53:52,771 --> 00:53:56,233 sei exatamente quem tomou o pequeno-almoço e quem não tomou. 505 00:53:56,316 --> 00:53:57,525 Não me enganam. 506 00:54:03,281 --> 00:54:04,407 Próxima. 507 00:54:05,909 --> 00:54:07,369 Obrigada. 508 00:54:07,452 --> 00:54:08,370 Tira uma maçã. 509 00:54:08,453 --> 00:54:09,496 Certo. 510 00:54:10,121 --> 00:54:11,373 Queremos mais salsichas. 511 00:54:11,456 --> 00:54:12,540 Está calada. 512 00:54:23,134 --> 00:54:24,678 KO HYE-RYEONG 513 00:54:29,683 --> 00:54:32,936 Não! Ainda não estou pronta. 514 00:55:57,145 --> 00:55:58,146 Sou eu. 515 00:56:13,995 --> 00:56:17,040 Temos de arranjar um código. 516 00:56:20,668 --> 00:56:22,754 Truz, truz. Truz, truz, truz. 517 00:56:23,171 --> 00:56:26,466 Se ouvires duas batidas e depois três, sou eu, a Yeong-ro. 518 00:56:26,841 --> 00:56:29,886 E tens de abrir a porta imediatamente. De acordo? 519 00:56:31,763 --> 00:56:32,764 De acordo. 520 00:56:34,682 --> 00:56:37,310 Não deves ter comido nada. 521 00:56:37,977 --> 00:56:40,647 Come. Tens de comer para recuperar. 522 00:56:48,363 --> 00:56:50,073 Arranjas-me pilhas? 523 00:56:51,783 --> 00:56:53,660 Pilhas? Para quê? 524 00:56:55,328 --> 00:56:59,124 Encontrei um rádio. Quero ouvir rádio quando estiver sozinho. 525 00:56:59,833 --> 00:57:02,585 Está bem, eu compro. Agora come. 526 00:57:03,378 --> 00:57:04,504 E jornais. 527 00:57:05,171 --> 00:57:06,464 Jornais? 528 00:57:07,590 --> 00:57:09,134 Os meus camaradas estão... 529 00:57:10,885 --> 00:57:12,804 Os meus amigos também são perseguidos. 530 00:57:12,971 --> 00:57:15,098 Quero ver o que lhes aconteceu. 531 00:57:15,682 --> 00:57:18,059 Caso saia nas notícias. 532 00:57:19,561 --> 00:57:22,939 Eu trago-te uns quantos. Não te preocupes e come. 533 00:57:23,022 --> 00:57:25,066 E posso saber a estrutura da residência? 534 00:57:29,404 --> 00:57:31,197 Para fugir sem ser apanhado, 535 00:57:31,573 --> 00:57:33,450 preciso de saber o que está onde. 536 00:57:35,034 --> 00:57:36,327 A sério. 537 00:57:38,121 --> 00:57:41,166 Tive de mudar de roupa para ter o pequeno-almoço duas vezes. 538 00:57:41,249 --> 00:57:43,126 Até usei óculos e prendi o cabelo. 539 00:57:43,209 --> 00:57:45,253 Uma das senhoras da cantina apanhou-me. 540 00:57:45,336 --> 00:57:47,088 Estás a ver o que eu passei? 541 00:57:47,630 --> 00:57:48,631 Então, agora come. 542 00:57:52,469 --> 00:57:55,305 Está bem. Eu como. 543 00:58:08,735 --> 00:58:10,153 Disseste que tinhas um irmão 544 00:58:11,863 --> 00:58:13,323 que foi apanhado a protestar. 545 00:58:15,116 --> 00:58:18,536 Sim. E foi mandado para o exército. 546 00:58:20,705 --> 00:58:22,207 Aposto que te preocupa muito. 547 00:58:22,957 --> 00:58:24,709 Deves ser como uma irmã mais velha. 548 00:58:24,792 --> 00:58:27,962 Não, como uma mãe para ele. 549 00:58:29,464 --> 00:58:31,007 Como é que sabes? 550 00:58:32,717 --> 00:58:34,677 Também tenho uma irmã mais nova, 551 00:58:34,761 --> 00:58:36,888 que parece a minha mãe. 552 00:58:38,223 --> 00:58:39,557 "Não saltes refeições." 553 00:58:39,933 --> 00:58:42,060 "Cuida de ti. Não te magoes." 554 00:58:42,644 --> 00:58:43,728 Tanta preocupação. 555 00:58:44,562 --> 00:58:46,189 Ela é como eu. 556 00:58:47,148 --> 00:58:49,400 Disse a mesma coisa ao meu irmão. 557 00:58:51,611 --> 00:58:53,279 No exército, o teu irmão 558 00:58:54,531 --> 00:58:58,034 já deve ter muitas saudades das tuas recomendações. 559 00:58:59,661 --> 00:59:01,663 É bem feito para ele. 560 00:59:02,372 --> 00:59:04,749 Ele dizia sempre que estava farto. 561 00:59:07,502 --> 00:59:11,297 Bem. Trouxe-te umas coisas de que achei que podias precisar. 562 00:59:22,016 --> 00:59:23,560 Toalhas. 563 00:59:23,935 --> 00:59:25,019 Papel higiénico. 564 00:59:27,689 --> 00:59:30,149 Mas estás a pagar demasiado pela cassete. 565 00:59:31,067 --> 00:59:33,444 Então, pagas-me isto depois. 566 00:59:36,406 --> 00:59:38,908 Como? Com quê? 567 00:59:45,540 --> 00:59:48,876 Há algo específico em que sejas bom? 568 00:59:50,253 --> 00:59:51,546 Como o quê? 569 00:59:51,629 --> 00:59:54,882 Algo como dançar ou cantar. Algo em que sejas bom. 570 00:59:55,925 --> 00:59:57,093 Não há. 571 00:59:59,178 --> 01:00:00,054 Nem uma coisa? 572 01:00:01,723 --> 01:00:02,807 Nem uma coisa. 573 01:00:07,812 --> 01:00:10,398 Então, devia aprender, em vez de protestar. 574 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 És uma seca. 575 01:00:24,370 --> 01:00:27,123 NÃO ENTRAR 576 01:01:14,087 --> 01:01:15,922 Meu Deus. Isto era 577 01:01:16,422 --> 01:01:19,425 o colar preferido da Jacqueline Kennedy. Não era? 578 01:01:19,509 --> 01:01:23,221 Credo, Sra. Hong. É mesmo boa a escolher presentes. 579 01:01:24,806 --> 01:01:29,644 Muito obrigada a todas por terem vindo desejar-me um feliz aniversário. 580 01:01:29,727 --> 01:01:31,479 O prazer é meu. 581 01:01:31,562 --> 01:01:34,732 Como esposa de um oficial do exército, de um político, 582 01:01:34,816 --> 01:01:37,819 e agora como esposa de um futuro candidato presidencial, 583 01:01:38,194 --> 01:01:40,613 é um exemplo para todas nós. 584 01:01:40,697 --> 01:01:42,949 É uma honra ser convidada. 585 01:01:44,992 --> 01:01:48,579 A esposa de um militar deve pensar sempre no uniforme do marido 586 01:01:48,663 --> 01:01:52,667 como se fosse a sua mortalha e estar preparada para o pior. 587 01:01:52,750 --> 01:01:54,168 Sabem disso, certo? 588 01:01:54,252 --> 01:01:55,753 Claro, senhora. 589 01:01:55,837 --> 01:02:00,174 Ele está disposto a sacrificar a sua vida pelo nosso país. 590 01:02:01,300 --> 01:02:02,844 Enquanto o apoiei, 591 01:02:02,927 --> 01:02:07,056 sabem o que aprendi acerca de ser uma boa esposa? 592 01:02:09,767 --> 01:02:11,018 Ninguém sabe? 593 01:02:14,605 --> 01:02:16,774 Eu sabia. 594 01:02:17,775 --> 01:02:19,277 Senhora. 595 01:02:21,070 --> 01:02:22,196 Meu Deus. 596 01:02:25,658 --> 01:02:27,452 -O que é isso? -Meu Deus. 597 01:02:35,001 --> 01:02:36,586 Pensei muito 598 01:02:37,336 --> 01:02:41,340 no que devia dar às minhas convidadas como recordação. 599 01:02:41,424 --> 01:02:42,550 E escolhi isto. 600 01:02:44,135 --> 01:02:45,803 Agora, abram, por favor. 601 01:02:46,304 --> 01:02:47,597 Meu Deus. 602 01:02:48,473 --> 01:02:49,682 É uma faca? 603 01:02:51,100 --> 01:02:53,644 Muito bem! 604 01:02:54,270 --> 01:02:56,481 Sinto o toque de mestre. 605 01:02:56,981 --> 01:03:00,651 É uma faca de cozinha extraordinária. 606 01:03:03,613 --> 01:03:08,701 Gravado na faca está "sinceridade" em carateres chineses. 607 01:03:09,786 --> 01:03:12,497 Bingo! É a resposta certa. 608 01:03:13,331 --> 01:03:14,373 Sinceridade. 609 01:03:14,957 --> 01:03:18,669 Sirva o seu marido com sinceridade. 610 01:03:18,753 --> 01:03:21,589 É o segredo para se ser boa esposa. 611 01:03:22,423 --> 01:03:26,552 Até o meu pai, que era general de quatro estrelas, 612 01:03:26,844 --> 01:03:29,972 me deu o nome de Seong-sim, que significa sinceridade. 613 01:03:30,056 --> 01:03:31,516 Meu Deus. 614 01:03:32,016 --> 01:03:33,226 Tem muito significado. 615 01:03:35,561 --> 01:03:40,149 Muito bem. Porque não entoamos esta palavra juntas? 616 01:03:49,492 --> 01:03:50,451 Claro. 617 01:03:52,578 --> 01:03:54,163 Sinceridade! 618 01:03:54,247 --> 01:03:55,414 Sinceridade! 619 01:03:55,498 --> 01:03:56,457 Muito bem! 620 01:03:57,500 --> 01:03:58,960 -Muito bem. -Bom trabalho. 621 01:04:07,510 --> 01:04:08,761 Meu Deus. 622 01:04:09,804 --> 01:04:10,888 Estás ótimo. 623 01:04:12,515 --> 01:04:14,350 Tens 120-73. 624 01:04:14,934 --> 01:04:16,519 -A sério? -Sim. 625 01:04:16,602 --> 01:04:17,520 Que estranho. 626 01:04:18,020 --> 01:04:20,982 Enervei-me por causa do Eun Chang-su 627 01:04:21,065 --> 01:04:22,942 e achei que devia estar altíssima. 628 01:04:23,025 --> 01:04:25,236 Vais hoje para Pequim, certo? 629 01:04:25,319 --> 01:04:27,697 Vai correr tudo como planeado. 630 01:04:27,780 --> 01:04:30,116 Quem sabe? 631 01:04:30,199 --> 01:04:32,994 Os comunistas nunca nos dão o que queremos facilmente. 632 01:04:38,082 --> 01:04:41,419 Claro que não. Para poderem pedir-te mais dinheiro. 633 01:04:42,795 --> 01:04:46,215 Seja como for, graças ao fracasso, 634 01:04:46,299 --> 01:04:49,427 o Código Um tomou o Eun Chang-su de ponta. 635 01:04:50,928 --> 01:04:53,014 Não tens nada a perder. 636 01:04:56,100 --> 01:04:59,228 Sua raposa matreira. 637 01:04:59,687 --> 01:05:04,150 Porque é que as minhas preocupações desaparecem quando falo contigo? 638 01:05:05,151 --> 01:05:06,611 Levanta-te. Vais atrasar-te. 639 01:05:06,694 --> 01:05:11,407 Meu Deus. Quem me dera poder dobrar-te e levar-te no bolso. 640 01:05:11,490 --> 01:05:13,451 Para poder ver-te quando quiser. 641 01:05:13,826 --> 01:05:16,746 Não vás direto para o aeroporto. Passa em casa. 642 01:05:17,288 --> 01:05:18,247 O que é isso? 643 01:05:18,331 --> 01:05:20,583 A tua mulher faz anos hoje. 644 01:05:22,668 --> 01:05:24,462 Tenho mesmo de fazer isto por ti? 645 01:05:25,963 --> 01:05:28,466 Sua... 646 01:05:29,967 --> 01:05:31,969 Vemo-nos quando eu voltar. 647 01:05:38,643 --> 01:05:39,769 Tem cuidado. 648 01:05:40,353 --> 01:05:43,230 Penso que a Sra. Pi acha o teu quarto suspeito. 649 01:05:43,314 --> 01:05:46,859 O quê? Porquê? 650 01:05:47,902 --> 01:05:50,780 Não tenho a certeza. Talvez porque a polícia lá foi. 651 01:05:50,863 --> 01:05:54,283 Mas ela não disse nada de especial durante a chamada. 652 01:05:56,077 --> 01:05:57,578 Tens assim tanto medo da Pi? 653 01:05:59,664 --> 01:06:04,168 É verdade que quando somos um alvo dela, é assustador. É compreensível. 654 01:06:05,670 --> 01:06:07,672 INFORMAÇÃO 655 01:06:07,755 --> 01:06:09,048 Céus, estou farta disto. 656 01:06:09,131 --> 01:06:11,092 Espero que apanhem o espião depressa. 657 01:06:20,017 --> 01:06:22,061 LEE GANG-MU 658 01:06:26,983 --> 01:06:30,111 Disseram-me para ligar para este número se vir alguém suspeito. 659 01:06:31,612 --> 01:06:34,657 Se a informação for útil, recebes 50 milhões de wons. 660 01:06:41,330 --> 01:06:43,541 Só ganho 55 000 wons por mês. 661 01:06:43,624 --> 01:06:48,379 Se conseguir a recompensa, posso ir a Berlim. 662 01:06:54,260 --> 01:06:55,553 Berlim. 663 01:06:56,178 --> 01:06:58,472 -Berlim? -Sim. 664 01:06:59,098 --> 01:07:00,599 Mas porquê assim de repente? 665 01:07:01,183 --> 01:07:02,727 Não te contei? 666 01:07:03,310 --> 01:07:06,439 Lembras-te do meu par no encontro às cegas? 667 01:07:06,689 --> 01:07:09,358 É licenciado em Economia pela Universidade de Berlim. 668 01:07:10,526 --> 01:07:12,486 Ele disse que gostava que o visitasse. 669 01:07:13,112 --> 01:07:14,697 Talvez vá. 670 01:07:18,534 --> 01:07:21,871 Quem me dera conseguir os 50 milhões para ir a Berlim. 671 01:07:30,421 --> 01:07:33,090 LAVANDARIA DE HOSU 672 01:07:40,097 --> 01:07:41,515 Sinto muito. 673 01:07:41,599 --> 01:07:45,561 UNIVERSIDADE FEMININA DE HOSU 674 01:07:45,644 --> 01:07:48,939 Tenho outros planos, não posso ir ao concerto. 675 01:07:49,815 --> 01:07:50,900 Estou a ver. 676 01:07:54,820 --> 01:07:58,157 Foste um encontro às cegas e tinhas outros planos? 677 01:07:58,657 --> 01:08:01,535 Céus, que sacana. Deve ter descoberto 678 01:08:01,619 --> 01:08:02,912 que eu não era estudante. 679 01:08:08,667 --> 01:08:13,297 Tens uma boa educação, devias contribuir para a sociedade. 680 01:08:14,048 --> 01:08:15,341 Porquê protestar? 681 01:08:15,841 --> 01:08:20,096 Para quê resistir? Só os fracos é que se magoam. 682 01:08:20,179 --> 01:08:23,390 Fazes ideia de como a tua família se preocupa? 683 01:08:25,226 --> 01:08:28,562 Continuo a achar que o teu irmão é fixe. 684 01:08:29,855 --> 01:08:30,898 Fixe, o caraças. 685 01:08:37,238 --> 01:08:40,449 Estás a dizer que também és fixe? 686 01:08:42,868 --> 01:08:44,829 Dizem-me muito isso. 687 01:08:54,547 --> 01:08:58,551 Deve ter sido uma mulher que te deu esse fio. 688 01:09:00,344 --> 01:09:01,345 O quê? 689 01:09:03,180 --> 01:09:04,181 Isto? 690 01:09:13,983 --> 01:09:15,025 Sim. 691 01:09:23,242 --> 01:09:24,410 Estou a ver. 692 01:09:31,125 --> 01:09:34,461 Que é que me deu? Já me esquecia que tenho de fazer um relatório. 693 01:09:36,630 --> 01:09:37,798 Vou andando. 694 01:09:48,058 --> 01:09:52,188 NÃO ENTRAR 695 01:10:13,459 --> 01:10:14,585 Yeong-ro? 696 01:10:16,754 --> 01:10:17,755 Yeong-ro! 697 01:10:18,964 --> 01:10:20,424 Disseste-me para te acordar. 698 01:10:20,507 --> 01:10:21,675 O quê? 699 01:10:22,718 --> 01:10:24,220 É domingo. 700 01:10:25,596 --> 01:10:27,723 E o pequeno-almoço dele? 701 01:10:36,690 --> 01:10:41,320 Não compraste a lancheira para lhe levares refeições? 702 01:10:54,083 --> 01:10:55,084 Bolas. 703 01:11:20,776 --> 01:11:21,735 Toma. 704 01:11:26,365 --> 01:11:27,574 Bom proveito. 705 01:11:32,663 --> 01:11:36,792 Ainda não acabei o relatório. 706 01:11:36,875 --> 01:11:38,335 E tenho de limpar o quarto. 707 01:11:38,794 --> 01:11:41,005 É domingo e estou um pouco ocupado. 708 01:12:08,032 --> 01:12:09,283 Ouviram? 709 01:12:09,366 --> 01:12:10,492 -Ouviram? -Chiu! 710 01:12:22,296 --> 01:12:23,130 O que se passa? 711 01:12:33,932 --> 01:12:36,060 Não é nada. Voltem ao estudo. 712 01:12:36,560 --> 01:12:38,979 SILÊNCIO 713 01:13:02,586 --> 01:13:04,004 Céus, está tanto frio. 714 01:13:04,338 --> 01:13:06,632 Temos de fazer isto durante quanto tempo mais? 715 01:13:07,174 --> 01:13:08,926 Ele é uma lenda por algum motivo. 716 01:13:09,218 --> 01:13:10,844 Até apanharmos aquele comunista. 717 01:13:10,928 --> 01:13:12,930 Mas têm a certeza de que ele está ali? 718 01:13:13,013 --> 01:13:14,014 Basta. 719 01:13:22,356 --> 01:13:23,440 Tudo livre, senhor. 720 01:13:41,542 --> 01:13:43,627 Vem ver, por favor. 721 01:13:43,710 --> 01:13:44,920 AVISO HORÁRIO DE ABERTURA 722 01:13:45,003 --> 01:13:47,339 Não. Vem ver. 723 01:13:47,631 --> 01:13:48,882 Este. 724 01:13:48,966 --> 01:13:52,302 ENTRADA PROIBIDA A HOMENS 725 01:13:52,386 --> 01:13:53,804 Onde é que vão? 726 01:13:54,263 --> 01:13:56,348 Não veem? "Entrada proibida a homens." 727 01:13:56,432 --> 01:13:59,226 Vá. Vão-se embora. 728 01:14:00,060 --> 01:14:04,064 Meu Deus, que seca. Porque é que hão de abrir o campus aos sábados? 729 01:14:05,566 --> 01:14:07,234 -Olá! -Aonde vão? 730 01:14:07,317 --> 01:14:08,652 Comer tteokbokki. 731 01:14:08,735 --> 01:14:10,779 -Estou a ver. Bom apetite. -Adeus. 732 01:14:10,863 --> 01:14:13,866 ENTRADA PROIBIDA A HOMENS 733 01:14:14,741 --> 01:14:15,742 Yeong-ro! 734 01:14:18,662 --> 01:14:19,580 Yeong-ro! 735 01:14:22,332 --> 01:14:23,667 Eun Yeong-ro! 736 01:14:30,132 --> 01:14:31,258 Yeong-u! 737 01:14:32,176 --> 01:14:34,678 -Yeong-u! -Yeong-u! 738 01:14:34,761 --> 01:14:36,096 O meu irmão está aqui! 739 01:14:36,180 --> 01:14:38,056 -Yeong-u! -É bonito. 740 01:14:41,602 --> 01:14:42,436 Yeong-ro! 741 01:14:57,910 --> 01:14:59,453 Não corras. Vais cair. 742 01:15:04,333 --> 01:15:05,167 Como vai isso? 743 01:15:07,628 --> 01:15:08,629 Yeong-u! 744 01:15:09,880 --> 01:15:12,716 Como vieste? Disseste que não tinhas visitas nem saídas. 745 01:15:12,799 --> 01:15:14,051 Tu sabes como. 746 01:15:14,635 --> 01:15:15,844 Puxei uns cordelinhos. 747 01:15:15,928 --> 01:15:17,638 Mas senti-me um pouco culpada. 748 01:15:18,347 --> 01:15:21,475 Não te sintas culpado e aproveita. 749 01:15:21,558 --> 01:15:24,937 Vês como a tua única irmã está feliz por te ver? 750 01:15:28,023 --> 01:15:29,775 Jesus. Está frio, não está? 751 01:15:34,238 --> 01:15:35,197 É bom. 752 01:15:35,781 --> 01:15:36,657 É quente? 753 01:15:41,245 --> 01:15:44,581 Não disseste que o teu irmão não podia tirar licença? 754 01:15:51,004 --> 01:15:52,005 Bem... 755 01:15:53,882 --> 01:15:55,050 Tirou. 756 01:15:55,801 --> 01:15:57,010 O meu único irmão. 757 01:15:58,720 --> 01:16:00,305 -Estou a ver. -Para mim, 758 01:16:00,389 --> 01:16:02,975 é a pessoa mais importante do mundo. 759 01:16:11,984 --> 01:16:14,653 Quando chorei por o meu pombo ter morrido, 760 01:16:14,736 --> 01:16:17,531 fizeste-me um colar em forma de pombo. 761 01:16:18,448 --> 01:16:20,951 Disseste que com ele estaria sempre em segurança. 762 01:16:22,828 --> 01:16:24,246 VIVA O GRANDE LÍDER SUPREMO 763 01:16:24,329 --> 01:16:26,748 É o fio de que mais gosto. 764 01:16:28,166 --> 01:16:29,376 Mas quero dar-to. 765 01:16:35,132 --> 01:16:36,133 Tu... 766 01:16:37,593 --> 01:16:39,136 ...deves voltar para o Norte. 767 01:16:42,973 --> 01:16:45,392 A minha irmã também é a pessoa mais importante... 768 01:16:47,728 --> 01:16:48,895 ...para mim. 769 01:16:49,646 --> 01:16:52,941 Então, esse fio é da... 770 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 Deu-mo a minha irmã Su-hui. 771 01:16:56,111 --> 01:16:58,196 Disse que com este pombo estou seguro. 772 01:16:59,823 --> 01:17:01,825 Não sabia que era um pombo. 773 01:17:05,329 --> 01:17:08,123 Pronto. A ferida está limpa. 774 01:17:15,130 --> 01:17:16,131 Obrigado. 775 01:17:23,889 --> 01:17:26,099 A tua irmã chama-se Su-hui? 776 01:17:27,809 --> 01:17:30,395 Sim. É uma maria-rapaz. 777 01:17:33,607 --> 01:17:36,026 Então e tu, como te chamas? 778 01:17:39,488 --> 01:17:42,783 Nem acredito que ainda não te disse o meu nome. 779 01:17:47,245 --> 01:17:49,289 Chamo-me Lim Soo-ho. 780 01:17:50,582 --> 01:17:52,542 Lim So-ho. 781 01:17:54,086 --> 01:17:56,213 Lim So-ho. 782 01:17:58,215 --> 01:18:00,342 Como em "proteger o meu amor"? 783 01:18:03,428 --> 01:18:07,641 E qual é o teu nome alemão? 784 01:18:09,267 --> 01:18:10,143 Nome alemão? 785 01:18:13,188 --> 01:18:15,565 Beschütze deinen geliebten. 786 01:18:18,694 --> 01:18:20,737 Be... Besugo quê? 787 01:18:21,113 --> 01:18:22,280 Be... 788 01:18:32,332 --> 01:18:33,834 Tenho de ir andando. 789 01:18:35,377 --> 01:18:36,753 Não. 790 01:18:39,673 --> 01:18:40,632 Eu limpo. 791 01:18:41,717 --> 01:18:43,760 Então, vou lavar isto. 792 01:18:48,348 --> 01:18:50,058 O quê? Diabos. 793 01:19:19,629 --> 01:19:21,590 Um fantasma que usa água? 794 01:19:41,735 --> 01:19:42,819 SÓ PESSOAL AUTORIZADO 795 01:19:45,614 --> 01:19:46,698 Diabos. 796 01:19:49,159 --> 01:19:50,494 O que estás a fazer? 797 01:19:51,244 --> 01:19:54,289 -O quê? -O que estás aí a fazer? 798 01:19:54,372 --> 01:19:55,916 Segue o teu caminho. 799 01:19:55,999 --> 01:19:57,584 A escutar às portas? 800 01:20:08,220 --> 01:20:10,055 -Sr. Kim. -Sim? 801 01:20:15,310 --> 01:20:17,479 Tem a chave do quarto do 4.º andar? 802 01:20:18,897 --> 01:20:22,859 Tenho, sim. Porque pergunta? 803 01:20:22,943 --> 01:20:24,694 -Siga-me. -Perdão? 804 01:20:28,573 --> 01:20:30,283 Céus, isto é mau. 805 01:20:37,791 --> 01:20:39,334 ENTRADA PROIBIDA A HOMENS 806 01:20:40,502 --> 01:20:42,671 A polícia vê-me facilmente, por aí não. 807 01:20:42,754 --> 01:20:44,214 E a segunda cave? 808 01:20:44,673 --> 01:20:49,511 A sala das máquinas e o quarto do Man-dong são lá. 809 01:20:50,220 --> 01:20:52,138 A segunda cave tem saída para a rua? 810 01:20:52,806 --> 01:20:54,140 Acho que não. 811 01:20:54,724 --> 01:20:58,353 Quando me atrasei para a chamada, não encontrei uma porta para a cave. 812 01:20:58,436 --> 01:21:00,647 E as minhas colegas dizem que não há. 813 01:21:01,147 --> 01:21:03,525 A única saída é a porta principal? 814 01:21:03,608 --> 01:21:05,944 Sim. Receio bem que sim. 815 01:21:17,831 --> 01:21:19,666 À direita é a escada. 816 01:21:19,749 --> 01:21:23,295 Esta escada é o único acesso ao telhado. 817 01:21:28,216 --> 01:21:32,095 E nunca ninguém se aproxima do sótão. 818 01:21:32,512 --> 01:21:34,598 Por causa da história do fantasma. 819 01:21:48,069 --> 01:21:49,195 E este sótão 820 01:22:06,379 --> 01:22:07,547 NÃO ENTRAR 821 01:22:22,979 --> 01:22:23,980 Bem, eu... 822 01:22:28,318 --> 01:22:29,444 NÃO ENTRAR 823 01:22:42,666 --> 01:22:47,504 Porque quer ver este sítio a esta hora da noite? 824 01:22:49,130 --> 01:22:51,466 Meu Deus, tanto pó. 825 01:22:53,969 --> 01:22:56,304 Caramba. Doem-me as pernas. 826 01:23:01,559 --> 01:23:02,560 Não. 827 01:23:15,115 --> 01:23:16,199 Abra. 828 01:23:23,873 --> 01:23:27,419 SNOWDROP 829 01:23:27,502 --> 01:23:28,962 Há água no chão da casa de banho. 830 01:23:29,045 --> 01:23:31,715 A Sra. Pi entrou por aqui adentro ontem à noite. 831 01:23:31,798 --> 01:23:34,843 Soube que houve escorreu água de lá. Nunca tinha acontecido. 832 01:23:35,343 --> 01:23:36,636 Estás a esconder-me algo. 833 01:23:36,720 --> 01:23:38,096 Tenho de ir hoje. 834 01:23:38,179 --> 01:23:40,265 Daqui a dias, a residência vai estar um dia aberta. 835 01:23:40,348 --> 01:23:43,768 Nesse dia, até rapazes vão poder entrar. 836 01:23:43,852 --> 01:23:46,312 Oh Gwang-tae, falemos do Soo-ho. 837 01:23:46,396 --> 01:23:48,732 Porque querem tanto o Taedong Rio 1? 838 01:23:48,815 --> 01:23:52,902 Malditos comunistas. Eu ligo assim que o vir! 839 01:23:53,945 --> 01:23:55,030 Seja como for... 840 01:23:55,113 --> 01:23:57,282 Estás louco? Porque vieste cá? 841 01:23:57,365 --> 01:23:58,783 Está aqui o Gwang-tae. 842 01:24:00,452 --> 01:24:01,703 Aquelas... 843 01:24:01,786 --> 01:24:04,080 É mais seguro irem os dois. 844 01:24:04,164 --> 01:24:06,041 Senhor! Eles apareceram. 845 01:24:06,124 --> 01:24:07,500 Sinto muito. 846 01:24:09,794 --> 01:24:11,504 O que é que fazes mesmo? 847 01:24:14,883 --> 01:24:17,677 BÓNUS 848 01:24:18,511 --> 01:24:20,597 Gyeok-chan, se cumprires a missão 849 01:24:20,680 --> 01:24:23,349 e fores considerado um herói, o que queres fazer? 850 01:24:25,769 --> 01:24:28,188 E tu, Geum-cheol? 851 01:24:29,189 --> 01:24:30,023 Bem, 852 01:24:30,690 --> 01:24:34,486 quero ir até ao centro de Pyongyang com a minha mãe ao lado. 853 01:24:34,569 --> 01:24:35,904 É esse o meu desejo. 854 01:24:37,030 --> 01:24:38,907 E tu? 855 01:24:41,743 --> 01:24:43,703 Quero voltar para a minha terra 856 01:24:44,704 --> 01:24:47,916 e pegar no filho da minha irmã Su-hui o mais depressa possível. 857 01:24:50,126 --> 01:24:52,504 Vai correr tudo bem, certo? 858 01:24:54,964 --> 01:24:56,966 Legendas: Laura Genevrois