1
00:00:56,556 --> 00:01:00,977
SNOWDROP
2
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS
NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS
3
00:01:06,107 --> 00:01:07,108
EXÉRCITO DE SALVAÇÃO
4
00:01:07,192 --> 00:01:09,194
EPISÓDIO 2
5
00:01:09,277 --> 00:01:10,528
PÃES NO VAPOR E BOLOS
6
00:01:11,404 --> 00:01:12,781
Vou vencê-lo.
7
00:01:14,282 --> 00:01:15,325
Vejam, está a nevar.
8
00:01:16,242 --> 00:01:18,453
-Isto pede ensopado de juliana.
-Está bem.
9
00:01:18,536 --> 00:01:19,996
Não se importa mesmo?
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,415
Claro.
Um belo ensopado picante é perfeito.
11
00:01:52,654 --> 00:01:53,696
É o Dia D.
12
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
Temos de o capturar.
13
00:01:57,534 --> 00:01:58,952
-Professor.
-Sim?
14
00:01:59,410 --> 00:02:02,038
-Vai para casa?
-Olá, Soo-ho. Ainda aqui estás?
15
00:02:02,580 --> 00:02:06,042
Meu Deus. Parece grave.
16
00:02:10,588 --> 00:02:13,842
É simpático da tua parte dares-me boleia.
Obrigado.
17
00:02:17,011 --> 00:02:17,887
Eles vêm aí.
18
00:02:23,518 --> 00:02:25,979
O rio está finalmente a correr. Terminado.
19
00:02:29,399 --> 00:02:32,277
Eu e a Han-na ficamos
à frente do Edifício B.
20
00:02:32,569 --> 00:02:36,239
O carro do Taedong Rio tem de passar
o portão principal por esta estrada.
21
00:02:40,451 --> 00:02:41,327
Vai.
22
00:02:44,038 --> 00:02:46,124
Nesta estrada, a três quilómetros daqui,
23
00:02:46,624 --> 00:02:47,500
há um túnel.
24
00:02:49,085 --> 00:02:51,045
O carro vai com certeza pelo túnel.
25
00:03:07,020 --> 00:03:10,815
A estrada divide-se depois do túnel.
Vamos estar preparados.
26
00:03:10,899 --> 00:03:13,026
Para onde quer que o carro vá,
27
00:03:13,776 --> 00:03:16,571
apanhamo-lo no cruzamento seguinte.
28
00:03:16,654 --> 00:03:18,948
-Il-geun, ficas no cruzamento.
-Sim, senhor.
29
00:03:19,032 --> 00:03:21,492
Bates no carro aqui.
30
00:03:21,993 --> 00:03:24,954
Apanhamo-lo seja como for. É tudo.
31
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
Para onde me levam?
32
00:03:28,625 --> 00:03:29,751
Diga-me.
33
00:03:50,355 --> 00:03:51,564
Onde estás, Monte Gamak?
34
00:03:52,148 --> 00:03:54,400
Vai para o segundo cruzamento. Já!
35
00:03:54,484 --> 00:03:56,319
Aqui Monte Gamak. Imediatamente.
36
00:03:56,653 --> 00:03:57,820
Dá meia-volta.
37
00:04:03,117 --> 00:04:06,079
Camarada, acho que abanámos a cauda.
38
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
Camarada Joo.
39
00:04:31,688 --> 00:04:32,522
Camarada Joo.
40
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
Geum-cheol.
41
00:04:34,899 --> 00:04:35,900
Geum-cheol!
42
00:04:40,780 --> 00:04:42,657
Professor!
43
00:04:49,080 --> 00:04:50,873
Camarada Joo!
44
00:04:51,457 --> 00:04:53,918
Foge. Agora!
45
00:05:05,471 --> 00:05:06,639
O Lim Soo-ho.
46
00:05:09,309 --> 00:05:10,393
Sigam-me.
47
00:05:15,815 --> 00:05:19,652
-Pinheiro, pinheiro, pinheiro verde
-Pinheiro, pinheiro, pinheiro verde
48
00:05:19,819 --> 00:05:24,449
-Não te agites com o vento leste
-Soo-ho, seu canalha!
49
00:05:24,741 --> 00:05:27,327
-Sob as grades da prisão
-Sob as grades da prisão
50
00:05:27,410 --> 00:05:29,370
-Em que estás preso
-Em que estás preso
51
00:05:29,537 --> 00:05:33,333
-Encontramo-nos lá vivos
-Encontramo-nos lá vivos
52
00:05:33,458 --> 00:05:35,543
-Eleições justas!
-Pare!
53
00:05:35,626 --> 00:05:36,627
Lim Soo-ho!
54
00:05:38,629 --> 00:05:41,507
-Luta.
-Luta.
55
00:05:57,023 --> 00:05:59,859
Han-na, vai para leste com o Dong-jae.
Eu vou para oeste.
56
00:05:59,942 --> 00:06:01,444
Contactem-me se o encontrarem.
57
00:06:45,238 --> 00:06:46,406
-Estás bem?
-Sim.
58
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
Vamos.
59
00:07:40,751 --> 00:07:43,337
ENTRADA DE ESTRANHOS RESTRITA
60
00:08:31,385 --> 00:08:32,428
Seung-jun.
61
00:08:44,815 --> 00:08:45,900
Vamos à residência.
62
00:09:26,607 --> 00:09:29,860
-Adeus. Vamos atrasar-nos para a chamada.
-Está bem. Até amanhã.
63
00:10:20,786 --> 00:10:21,871
Olha!
64
00:10:23,080 --> 00:10:24,457
Acorda.
65
00:10:24,540 --> 00:10:25,666
Então!
66
00:10:40,097 --> 00:10:42,725
Yeong-ro, a diretora... Meu Deus!
67
00:10:45,519 --> 00:10:47,021
Isso é sangue.
68
00:10:52,610 --> 00:10:53,819
Senhor.
69
00:10:54,403 --> 00:10:55,404
Deve ser isto.
70
00:11:00,493 --> 00:11:01,369
Saiam da frente!
71
00:11:05,998 --> 00:11:07,958
Seung-jun, por aqui. Dong-jae, por ali.
72
00:11:10,127 --> 00:11:11,253
Não podem...
73
00:11:21,138 --> 00:11:22,765
DESLIGAR AQUECIMENTO QUANDO SAIR
74
00:11:41,742 --> 00:11:43,160
Mexam-se! Saiam da frente!
75
00:11:44,537 --> 00:11:45,621
Encontrem-no!
76
00:12:02,346 --> 00:12:05,641
Atenção. Isto é uma emergência.
Estranhos forçaram a entrada.
77
00:12:05,766 --> 00:12:07,685
Tranquem já as vossas portas.
78
00:12:07,768 --> 00:12:11,564
Até ordem minha em contrário,
não abram a porta a ninguém.
79
00:12:13,149 --> 00:12:14,817
Repito.
80
00:12:14,900 --> 00:12:17,111
Estranhos forçaram a entrada.
81
00:12:17,194 --> 00:12:20,698
Onde quer que estejam,
tranquem já a porta.
82
00:12:20,781 --> 00:12:24,243
Até ordem minha em contrário,
não abram a porta a ninguém.
83
00:12:24,326 --> 00:12:25,619
E fiquem no interior.
84
00:12:26,162 --> 00:12:28,038
Quem ignorar as instruções,
85
00:12:28,539 --> 00:12:31,792
será severamente punida.
Podem até ser expulsas.
86
00:12:32,376 --> 00:12:34,170
Lembrem-se disso.
87
00:12:34,253 --> 00:12:36,839
Isto é uma emergência.
Estranhos forçaram a entrada.
88
00:12:36,922 --> 00:12:42,052
Não abram portas a estranhos
e fiquem onde estão.
89
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
-Hye-ryeong.
-Hye-ryeong!
90
00:12:59,153 --> 00:13:00,112
O que se passa?
91
00:13:00,196 --> 00:13:01,447
O que aconteceu?
92
00:13:01,530 --> 00:13:03,783
Ele já cá estava
quando voltei da biblioteca.
93
00:13:04,366 --> 00:13:05,951
Pela janela?
94
00:13:06,869 --> 00:13:08,954
Acho que o perseguem por protestar.
95
00:13:09,830 --> 00:13:11,665
Isto é de loucos.
96
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
O que fazemos?
97
00:13:12,917 --> 00:13:15,336
Como assim?
É óbvio que temos de o esconder.
98
00:13:18,756 --> 00:13:19,590
Está bem.
99
00:13:23,427 --> 00:13:25,805
Mas tenho tanto medo.
100
00:13:25,888 --> 00:13:28,182
Se nos apanham, somos expulsas.
101
00:13:28,265 --> 00:13:29,850
E podemos ser presas.
102
00:13:29,934 --> 00:13:31,685
Temos de informar a diretora.
103
00:13:31,769 --> 00:13:33,395
-Por favor?
-Cala-te.
104
00:13:33,479 --> 00:13:34,855
Ele não cai sozinho.
105
00:13:37,316 --> 00:13:39,693
Não ouviste? É um espião norte-coreano.
106
00:13:39,777 --> 00:13:43,447
Espião? A polícia incrimina-nos
e chama-nos comunistas a toda a hora.
107
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
Ele não é espião.
108
00:13:45,032 --> 00:13:47,660
É um dos tipos
com quem tivemos um encontro às cegas.
109
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
O quê?
110
00:13:50,246 --> 00:13:52,248
É o par da Franga?
111
00:13:52,331 --> 00:13:53,749
Sim.
112
00:13:53,833 --> 00:13:56,001
De certeza que o perseguem por protestar.
113
00:13:56,085 --> 00:13:58,379
Também o vi ser perseguido naquele dia.
114
00:13:59,171 --> 00:14:00,214
Repito.
115
00:14:00,798 --> 00:14:03,968
Atenção. Isto é uma emergência.
Estranhos forçaram a entrada.
116
00:14:04,051 --> 00:14:06,262
Tranquem todas as portas...
117
00:14:12,351 --> 00:14:14,144
Diga-lhes para abrirem as portas.
118
00:14:17,982 --> 00:14:19,525
Não sou assim tão paciente.
119
00:14:20,109 --> 00:14:21,110
Han-na.
120
00:14:22,778 --> 00:14:23,779
Agora.
121
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
Atenção...
122
00:14:45,467 --> 00:14:47,803
Tranquem todas as portas imediatamente.
123
00:14:48,596 --> 00:14:51,932
Meu Deus. O que se passa aqui?
124
00:14:52,016 --> 00:14:53,058
É só meia hora
125
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
até ao Ministério Público.
126
00:14:56,604 --> 00:14:57,855
Vai buscar um mandado.
127
00:14:57,938 --> 00:15:00,149
Podemos ir buscá-lo
depois de o apanharmos!
128
00:15:00,232 --> 00:15:03,277
Se estiver aqui,
é uma ratazana na ratoeira. Portanto, vai.
129
00:15:20,377 --> 00:15:21,253
Você.
130
00:15:23,130 --> 00:15:26,592
Deve estar a pensar que perseguimos
um estudante das manifestações.
131
00:15:29,720 --> 00:15:30,930
Se o apanharmos aqui,
132
00:15:32,723 --> 00:15:35,267
prendemo-la a seguir.
133
00:15:39,688 --> 00:15:40,689
Está aqui.
134
00:15:47,821 --> 00:15:50,824
Como podes mostrar-lhes a planta
135
00:15:50,908 --> 00:15:53,077
sem autorização da diretora?
136
00:15:53,243 --> 00:15:55,204
O que importa? Eles procuram um espião.
137
00:15:55,287 --> 00:15:56,622
A porta principal é a única saída.
138
00:15:57,206 --> 00:15:59,375
Não deixes passar nem um rato.
139
00:15:59,625 --> 00:16:00,626
Sim, senhor.
140
00:16:04,922 --> 00:16:06,298
Esta sala tem porta para o exterior?
141
00:16:06,382 --> 00:16:09,134
Tem uma porta, mas está fechada...
142
00:16:11,178 --> 00:16:14,223
Eles perseguem um espião.
Temos de colaborar.
143
00:16:17,309 --> 00:16:18,644
Claro,
144
00:16:19,478 --> 00:16:22,189
devemos colaborar.
145
00:16:22,773 --> 00:16:25,985
Mas a diretora quer cumprir as regras.
146
00:16:26,068 --> 00:16:29,029
Certo. Então, deixe-me cumprir as regras
e dizer-lhe isto.
147
00:16:29,446 --> 00:16:31,115
Se abrigarem um espião
148
00:16:31,198 --> 00:16:34,284
ou o ajudarem de alguma forma,
apanham dez anos de prisão.
149
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
Lembrem-se disso, por favor.
150
00:16:37,830 --> 00:16:39,331
Está bem. Eu compreendo.
151
00:16:41,250 --> 00:16:43,585
Se precisar de mais alguma coisa, diga.
152
00:16:49,883 --> 00:16:52,219
Estás acordado?
153
00:16:54,221 --> 00:16:56,056
-Ele acordou?
-Está acordado?
154
00:16:57,349 --> 00:16:58,726
Abre os olhos.
155
00:16:59,977 --> 00:17:01,311
Consegues ouvir-me?
156
00:17:06,525 --> 00:17:07,943
Sabes quem sou?
157
00:17:09,403 --> 00:17:11,488
O que fazemos? Ele acordou.
158
00:17:11,572 --> 00:17:14,616
Sou eu. Deste-me a cassete.
159
00:17:15,200 --> 00:17:17,953
Um bilhete só de ida
160
00:17:27,546 --> 00:17:29,465
Onde estou?
161
00:17:29,923 --> 00:17:32,009
Na residência da Universidade de Hosu.
162
00:17:32,551 --> 00:17:34,678
Entraste pela janela.
163
00:17:35,012 --> 00:17:36,138
Ouve.
164
00:17:36,221 --> 00:17:38,974
Há quatro polícias armados à tua procura.
165
00:17:43,812 --> 00:17:45,731
-Tenho de ir.
-Não.
166
00:17:45,981 --> 00:17:47,191
Se fores, és apanhado.
167
00:17:47,274 --> 00:17:49,359
Se ficar aqui, ponho-vos em perigo.
168
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
Diabos.
169
00:18:24,186 --> 00:18:25,187
Seung-jun.
170
00:18:29,149 --> 00:18:31,068
-Consegui o mandado!
-Chiu!
171
00:18:40,119 --> 00:18:42,830
Vai pedir reforços.
Ele está na residência.
172
00:18:43,080 --> 00:18:43,914
Sim, senhor.
173
00:18:46,250 --> 00:18:47,334
Jeong-min.
174
00:18:48,043 --> 00:18:49,253
Também vamos presas.
175
00:18:49,837 --> 00:18:52,047
Só te preocupas com os manifestantes?
E nós?
176
00:18:52,131 --> 00:18:54,967
Tenho de me formar
para ir estudar para o estrangeiro!
177
00:18:55,551 --> 00:18:57,636
-Vamos tirá-lo daqui...
-E?
178
00:19:00,055 --> 00:19:01,932
Devíamos escondê-lo num local seguro.
179
00:19:02,558 --> 00:19:05,102
Onde podemos escondê-lo
nesta residência de mulheres?
180
00:19:08,397 --> 00:19:09,231
Tenho uma ideia.
181
00:19:10,065 --> 00:19:12,860
Conheço um sítio
onde a polícia não pode entrar.
182
00:20:04,578 --> 00:20:07,289
MANDADO DE BUSCA. ILÍCITO:
VIOLAÇÃO DA LEI DE SEGURANÇA NACIONAL.
183
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
Não.
184
00:20:29,144 --> 00:20:30,646
O que fazemos?
185
00:20:36,109 --> 00:20:38,111
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
186
00:21:51,518 --> 00:21:54,521
Entrou aqui alguém suspeito?
187
00:21:55,564 --> 00:21:59,901
Não, não vi aqui ninguém suspeito.
188
00:21:59,985 --> 00:22:01,194
Estás sozinha?
189
00:22:02,029 --> 00:22:03,030
As tuas colegas?
190
00:22:09,619 --> 00:22:10,537
SEGREDOS DO SOPRANO
191
00:22:15,292 --> 00:22:16,460
Onde estão?
192
00:22:17,169 --> 00:22:19,087
No balneário.
193
00:22:20,047 --> 00:22:20,881
No balneário?
194
00:22:20,964 --> 00:22:23,925
A diretora disse para trancarem a porta
e ficarem cá dentro.
195
00:22:24,009 --> 00:22:26,053
Foram antes de ela dizer.
196
00:22:26,136 --> 00:22:28,430
Estás a dizer que estão a tomar banho
197
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
apesar de estranhos
terem forçado a entrada?
198
00:22:31,016 --> 00:22:32,809
Não há altifalantes no balneário.
199
00:22:36,480 --> 00:22:37,939
Podem não me ter ouvido.
200
00:22:46,323 --> 00:22:49,117
-Sigam-me.
-Vai revistar o balneário?
201
00:22:49,659 --> 00:22:51,787
Para onde é que está a olhar?
202
00:22:52,954 --> 00:22:55,290
-Eu não sou esse tipo de...
-Sua...
203
00:22:57,751 --> 00:22:59,711
Não é o que pensa.
204
00:22:59,795 --> 00:23:02,798
Tarado. Como é que ele pôde...
205
00:23:04,257 --> 00:23:05,884
Minha senhora...
206
00:23:13,850 --> 00:23:15,143
Meu Deus.
207
00:23:20,982 --> 00:23:24,528
A cabra da Yeo Jeong-min...
208
00:23:41,378 --> 00:23:44,673
REGRAS DO BALNEÁRIO
209
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
Saiam da frente.
210
00:24:07,737 --> 00:24:10,490
Não. Não pode entrar aí.
211
00:24:10,574 --> 00:24:12,993
Está louco? Não pode entrar!
212
00:24:15,287 --> 00:24:16,496
POUPEM ÁGUA PARA A TERRA
213
00:24:22,002 --> 00:24:24,546
Levantem a tampa. Depressa.
214
00:24:29,009 --> 00:24:31,761
Vamos despir-nos, por isso,
feche os olhos. Agora.
215
00:24:33,305 --> 00:24:35,640
Ouçam. Se nos apanham, é o nosso fim.
216
00:24:36,516 --> 00:24:37,809
Dispam-se já!
217
00:25:00,165 --> 00:25:01,917
São universitárias de 20 anos.
218
00:25:02,584 --> 00:25:05,962
-Tem mesmo de revistar o balneário?
-Afaste-se.
219
00:25:41,164 --> 00:25:43,291
-Não faz mal ficar sozinha.
-Não faz mal ficar sozinha.
220
00:25:43,375 --> 00:25:45,502
-Ainda sou nova
-Ainda sou nova
221
00:25:46,002 --> 00:25:50,799
-E se ficar triste? Posso chorar
-E se ficar triste? Posso chorar
222
00:25:50,882 --> 00:25:55,470
-Vagueio com saudades do amor perdido
-Vagueio com saudades do amor perdido
223
00:25:55,554 --> 00:26:00,141
-Não o consigo odiar, que hei de fazer?
-Não o consigo odiar, que hei de fazer?
224
00:26:00,225 --> 00:26:02,561
-Não faz mal ficar sozinha.
-Não faz mal ficar sozinha.
225
00:26:02,644 --> 00:26:04,980
-Ainda sou nova
-Ainda sou nova
226
00:26:05,063 --> 00:26:06,565
NÃO DEIXE A PORTA ABERTA
227
00:26:07,148 --> 00:26:09,025
Continuem a cantar.
228
00:26:09,109 --> 00:26:11,778
-Ainda sou nova
-Ainda sou nova
229
00:26:15,532 --> 00:26:16,783
Saia daqui!
230
00:26:19,703 --> 00:26:21,079
Quem és tu?
231
00:26:21,705 --> 00:26:23,081
Quem é a senhora?
232
00:26:25,500 --> 00:26:28,295
Meninas, acalmem-se.
233
00:26:29,838 --> 00:26:32,882
Procuro um homem
que entrou no vosso quarto. Viram-no?
234
00:26:33,967 --> 00:26:37,846
Está a falar de quê? Viemos para aqui
logo a seguir a uma série.
235
00:27:07,709 --> 00:27:08,543
Tu.
236
00:27:11,254 --> 00:27:12,088
Porque choras?
237
00:27:17,636 --> 00:27:19,387
Porque tenho muito medo.
238
00:27:31,858 --> 00:27:33,109
Tens medo?
239
00:27:40,408 --> 00:27:41,826
Porque tens medo?
240
00:27:53,838 --> 00:27:55,131
Menina!
241
00:27:56,466 --> 00:27:59,344
Entrou aqui com uma pistola.
Claro que temos medo.
242
00:28:01,846 --> 00:28:02,847
Menina?
243
00:28:10,355 --> 00:28:11,189
Certo.
244
00:28:40,510 --> 00:28:43,430
Calma. Agora estão bem.
245
00:28:44,472 --> 00:28:45,473
Está tudo bem.
246
00:28:50,437 --> 00:28:52,439
De certeza que procuraste bem?
247
00:28:52,522 --> 00:28:56,401
Até procurei na sauna seca
onde as raparigas estavam nuas.
248
00:29:01,197 --> 00:29:03,283
Monte Gamak, aqui Tigre Negro.
249
00:29:03,742 --> 00:29:05,160
Tigre Negro.
250
00:29:05,243 --> 00:29:07,996
Aqui Monte Gamak.
A caminho da empresa com o pacote.
251
00:29:09,122 --> 00:29:09,998
Para a empresa.
252
00:29:16,546 --> 00:29:18,465
Não!
253
00:29:19,340 --> 00:29:21,301
-Depressa!
-Saia.
254
00:29:21,801 --> 00:29:23,261
-Não!
-Saia já!
255
00:29:25,638 --> 00:29:26,473
Larguem-me!
256
00:29:30,435 --> 00:29:31,436
Saia.
257
00:29:41,988 --> 00:29:43,156
Estão bem?
258
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
Jeong-min, cinco minutos para a chamada.
259
00:29:45,575 --> 00:29:47,410
Yeong-ro, depressa!
260
00:29:47,494 --> 00:29:48,411
Aqui.
261
00:29:59,506 --> 00:30:01,841
Vão andando. Eu não demoro.
262
00:30:02,425 --> 00:30:04,636
Está bem. Não te atrases.
Seol-hui, leva-os.
263
00:30:05,512 --> 00:30:06,513
Está bem.
264
00:30:15,271 --> 00:30:16,272
Então,
265
00:30:17,148 --> 00:30:18,942
passo só aqui a noite.
266
00:30:19,025 --> 00:30:20,777
Achas que chega?
267
00:30:20,860 --> 00:30:22,821
Fica aqui até a tua ferida sarar.
268
00:30:22,904 --> 00:30:25,156
Eu arranjo um sítio seguro para ficares.
269
00:30:27,033 --> 00:30:28,785
Como vou poder agradecer-te isso?
270
00:30:32,580 --> 00:30:35,208
Não te estou a ajudar de graça.
271
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
É pela cassete.
272
00:30:41,631 --> 00:30:43,758
Compraste-me a cassete. Estamos quites.
273
00:31:02,527 --> 00:31:04,612
Eu volto assim que a chamada terminar.
274
00:31:10,410 --> 00:31:13,997
-A velha árvore ferida
-A velha árvore ferida
275
00:31:14,080 --> 00:31:17,542
-Não tem palavras
-Não tem palavras
276
00:31:17,625 --> 00:31:21,254
-Camarada, ouves
-Camarada, ouves
277
00:31:21,379 --> 00:31:24,883
-A voz furiosa
-A voz furiosa
278
00:31:24,966 --> 00:31:28,928
-Camarada, vês
-Camarada, vês
279
00:31:29,012 --> 00:31:32,557
-A tristeza profunda nos meus olhos
-A tristeza profunda nos meus olhos
280
00:31:40,315 --> 00:31:41,149
O quê?
281
00:31:43,484 --> 00:31:45,987
Disse-te para pores mão no Lee Gang-mu.
282
00:31:46,070 --> 00:31:47,322
Desculpe, senhor.
283
00:31:47,697 --> 00:31:50,783
Disse-me para ser muito discreto,
não tive escolha.
284
00:31:52,452 --> 00:31:53,703
E os tipos do Norte?
285
00:31:53,786 --> 00:31:56,039
Um foi detido e transferido para a empresa
286
00:31:56,122 --> 00:31:58,249
e o Taedong Rio 1 e o último escaparam.
287
00:31:58,333 --> 00:31:59,250
O Han I-seop fala?
288
00:31:59,334 --> 00:32:03,004
Continua a dizer que lhe deram boleia
porque tinha um pneu furado.
289
00:32:03,713 --> 00:32:06,549
Está bem. Informa-me de hora a hora.
290
00:32:08,593 --> 00:32:09,594
Choi.
291
00:32:09,928 --> 00:32:10,929
Sim, senhor.
292
00:32:22,815 --> 00:32:24,192
Como é que correu?
293
00:32:29,447 --> 00:32:30,406
Fracassaram?
294
00:32:30,490 --> 00:32:32,742
Como a Operação Fénix é secreta,
295
00:32:33,076 --> 00:32:34,869
executámo-la sem o chefe An saber.
296
00:32:34,953 --> 00:32:37,956
As eleições são daqui a três semanas!
297
00:32:38,039 --> 00:32:41,709
Qual é a dificuldade? Nós financiamos
a operação e o Norte trata do resto.
298
00:32:43,544 --> 00:32:46,255
Manda o Han I-seop,
o melhor crânio do outro candidato,
299
00:32:46,339 --> 00:32:48,091
para o Norte, tirem fotos,
300
00:32:48,174 --> 00:32:52,011
e forjem e deem à imprensa provas
de que o Norte o está a financiar.
301
00:32:52,095 --> 00:32:53,930
E o nosso candidato será presidente.
302
00:32:54,681 --> 00:32:56,057
Como podem estragar tudo?
303
00:32:56,557 --> 00:32:59,978
Não sabe que o povo está morrendo
por eleger sozinho um presidente?
304
00:33:01,521 --> 00:33:05,525
Felizmente, não apanharam o Taedong Rio 1,
e vou falar com o Norte...
305
00:33:05,608 --> 00:33:09,487
Acha mesmo que os comunistas
vão fazer o que queremos?
306
00:33:10,571 --> 00:33:14,367
Não se lembra de quanto lhes pagámos
para assinarem o acordo?
307
00:33:14,450 --> 00:33:16,911
Mas não podemos mandar os nossos agentes
308
00:33:16,995 --> 00:33:20,081
não apanharem um espião do Norte,
pois não?
309
00:33:20,873 --> 00:33:22,083
Sou diretor da ANSP.
310
00:33:22,166 --> 00:33:23,167
Enquanto falamos,
311
00:33:23,793 --> 00:33:26,838
a imprensa vai dizer
que o Han I-seop quase foi raptado.
312
00:33:26,921 --> 00:33:30,842
Depois, o estúpido partido da oposição
vai parlar do vento do Norte.
313
00:33:30,925 --> 00:33:34,095
Eu trato do caso do Han I-seop sozinho.
314
00:33:34,637 --> 00:33:35,805
Sozinho?
315
00:33:36,222 --> 00:33:37,223
Sozinho?
316
00:33:37,932 --> 00:33:38,933
Senhor!
317
00:33:41,769 --> 00:33:42,770
Precisamos de falar.
318
00:33:44,981 --> 00:33:48,067
Porque tinhas de te meter e estragar tudo?
319
00:33:49,485 --> 00:33:50,445
Sr. Nam.
320
00:33:52,947 --> 00:33:54,198
Como era de esperar,
321
00:33:54,907 --> 00:33:57,410
os incompetentes
e os diligentes são os piores.
322
00:33:59,495 --> 00:34:02,373
Ainda por cima, és de raciocínio lento.
323
00:34:16,846 --> 00:34:17,847
Então, perdeu-o?
324
00:34:19,182 --> 00:34:20,016
Lamento, senhor.
325
00:34:20,099 --> 00:34:22,393
Diga ao Gang-mu que largue o caso do Han.
326
00:34:23,269 --> 00:34:25,146
Mas temos de apanhar o Taedong Rio 1.
327
00:34:31,569 --> 00:34:32,820
Já disse que acabou.
328
00:34:39,869 --> 00:34:40,787
Diabos.
329
00:34:42,121 --> 00:34:43,623
Isto é tão frustrante!
330
00:34:43,706 --> 00:34:46,375
Também lhe devias ter dado uma canelada.
331
00:34:46,459 --> 00:34:48,419
Devias ter-lhe partido a canela!
332
00:34:48,503 --> 00:34:51,130
Isso queria eu, mas quem sabe?
333
00:34:52,715 --> 00:34:55,635
O Nam Tae-il pode vir a ser
a nossa tábua de salvação.
334
00:34:57,762 --> 00:34:58,971
-Tábua de salvação?
-Sim.
335
00:35:02,600 --> 00:35:05,103
Merda! Cala-te!
336
00:35:05,186 --> 00:35:07,355
-Cala a boca!
-Calma, querida. Relaxa.
337
00:35:17,907 --> 00:35:18,741
Ouve bem.
338
00:35:19,992 --> 00:35:23,538
Eu vou fazer da mulher do Nam Tae-il
a nossa tábua de salvação,
339
00:35:23,621 --> 00:35:25,331
-Portanto, tu...
-Sim. Eu...
340
00:35:25,414 --> 00:35:28,209
...não deves ficar à espera
que a tábua de salvação
341
00:35:28,292 --> 00:35:29,502
-caia do céu.
-Está bem.
342
00:35:29,585 --> 00:35:31,587
Tens de fazer a tua tábua de salvação!
343
00:35:31,671 --> 00:35:32,797
Está bem!
344
00:35:32,880 --> 00:35:35,299
Espera, o quê? Como é que eu faço isso?
345
00:35:54,402 --> 00:35:56,946
Perdão? Vamos encerrar o caso de repente?
346
00:35:57,530 --> 00:35:59,490
Tentaram raptar o professor Han.
347
00:36:00,241 --> 00:36:02,243
Mas ele diz que não.
348
00:36:02,577 --> 00:36:03,911
O que podemos fazer?
349
00:36:03,995 --> 00:36:06,164
Temos de descobrir porque faz isso.
350
00:36:06,247 --> 00:36:08,166
Não toques no Han, está bem?
351
00:36:08,749 --> 00:36:11,669
E se lhe tocas e isso afeta as eleições?
352
00:36:14,672 --> 00:36:18,050
Senhor, tenho a certeza
de que ele é o Taedong Rio 1.
353
00:36:18,134 --> 00:36:19,760
Isso é apenas o que tu pensas!
354
00:36:22,638 --> 00:36:23,848
Está bem.
355
00:36:24,682 --> 00:36:27,894
Digamos que, como tu pensas,
ele tentou raptar o Han.
356
00:36:28,144 --> 00:36:29,145
E depois?
357
00:36:31,564 --> 00:36:33,774
Se continuas assim,
358
00:36:34,358 --> 00:36:36,277
pões-nos a todos em risco.
359
00:36:37,445 --> 00:36:41,908
Já não podemos ter a reputação
de inventar casos.
360
00:37:01,177 --> 00:37:04,096
Não há um único artigo sobre o assunto.
361
00:37:06,057 --> 00:37:09,060
Vários acidentes de viação
e tiros enquanto o perseguíamos.
362
00:37:09,143 --> 00:37:11,270
Mas só há artigos sobre as eleições.
363
00:37:12,855 --> 00:37:16,067
É óbvio que os superiores
nos estão a pressionar. Vamos recuar?
364
00:37:17,443 --> 00:37:18,277
Claro que não.
365
00:37:19,987 --> 00:37:21,572
Não?
366
00:37:21,656 --> 00:37:23,032
Aquele sacana...
367
00:37:26,202 --> 00:37:27,870
...é o Taedong Rio 1. De certeza.
368
00:37:38,005 --> 00:37:41,509
Não desistes sequer de um mero comunista.
Porque é que...
369
00:37:41,592 --> 00:37:42,426
Han-na.
370
00:37:46,222 --> 00:37:47,974
Continua a vigiar o professor Han.
371
00:38:02,405 --> 00:38:04,907
BRINQUEDOS COSMOS
372
00:38:12,248 --> 00:38:13,666
Este é o teu líder, não é?
373
00:38:16,335 --> 00:38:18,170
Abandonou o subordinado ferido
374
00:38:19,005 --> 00:38:21,215
para salvar a própria pele.
375
00:38:21,590 --> 00:38:23,175
Que canalha.
376
00:38:27,179 --> 00:38:32,018
Viva a República
Popular Democrática da Coreia!
377
00:38:53,289 --> 00:38:55,624
Ele tem estado a operar em segredo
na Alemanha.
378
00:38:56,125 --> 00:38:59,712
Porque veio para Seul?
E porquê o professor Han?
379
00:39:00,963 --> 00:39:02,840
Para chegar ao professor Han,
380
00:39:03,257 --> 00:39:06,761
disfarçou-se de estudante de economia
da Universidade de Berlim
381
00:39:06,844 --> 00:39:10,056
e aproximou-se do Oh Gwang-tae,
assistente do professor Han.
382
00:39:10,848 --> 00:39:12,058
Planearam-no ao detalhe.
383
00:39:12,933 --> 00:39:15,353
Porque tentaram raptar o Han?
384
00:39:23,444 --> 00:39:24,403
Olha lá!
385
00:39:25,404 --> 00:39:26,322
Olha lá!
386
00:39:26,947 --> 00:39:28,157
É cianeto!
387
00:39:30,534 --> 00:39:31,535
Cospe!
388
00:39:32,078 --> 00:39:34,455
Cospe!
389
00:39:38,876 --> 00:39:40,086
Porra!
390
00:40:20,668 --> 00:40:22,294
Quando acaba o turno?
391
00:40:22,378 --> 00:40:23,337
Daqui a meia hora.
392
00:41:12,428 --> 00:41:13,804
Que chatice.
393
00:41:35,493 --> 00:41:41,624
Tenho tanto medo do escuro esta noite
394
00:41:41,707 --> 00:41:48,214
O chilrear descuidado dos pássaros
Parece tão triste esta noite
395
00:41:48,714 --> 00:41:51,091
Os doces e amorosos velhos tempos
396
00:41:51,592 --> 00:41:55,930
Um ao outro
397
00:41:56,305 --> 00:41:57,306
Diabos.
398
00:41:59,350 --> 00:42:00,476
Estás louca?
399
00:42:00,559 --> 00:42:01,727
Passaste-te?
400
00:42:02,436 --> 00:42:03,812
São só uns dias.
401
00:42:04,688 --> 00:42:06,190
Ele lembra-me o meu irmão.
402
00:42:06,774 --> 00:42:08,692
Se alguém o tivesse ajudado,
403
00:42:09,193 --> 00:42:11,028
não tinha sido apanhado.
404
00:42:13,364 --> 00:42:15,491
Seja como for...
405
00:42:15,991 --> 00:42:17,785
Não quero ouvir mais nada.
406
00:42:18,118 --> 00:42:20,120
Diz-lhe para se ir embora de madrugada.
407
00:42:20,996 --> 00:42:22,456
Tu é que estás louca.
408
00:42:22,540 --> 00:42:25,501
Ele nem consegue andar.
Como podemos expulsá-lo?
409
00:42:27,086 --> 00:42:29,922
Querem mantê-lo na residência?
No quarto andar?
410
00:42:30,005 --> 00:42:32,466
É o sítio mais seguro, não é?
411
00:42:33,217 --> 00:42:34,218
Tu...
412
00:42:35,302 --> 00:42:36,887
Não sabes que sítio é aquele?
413
00:42:37,346 --> 00:42:39,390
A falecida diretora vivia lá.
414
00:42:39,473 --> 00:42:41,058
Não te lembras?
415
00:42:41,141 --> 00:42:44,603
Quando subimos ao quarto andar...
416
00:42:45,521 --> 00:42:46,480
NÃO ENTRAR
417
00:42:51,860 --> 00:42:55,364
Este sítio está fechado há seis anos.
418
00:42:55,864 --> 00:42:58,450
A antiga diretora suicidou-se aqui.
419
00:42:59,243 --> 00:43:00,286
Diz-se...
420
00:43:04,081 --> 00:43:07,876
...que ela ainda vagueia
pela residência à noite.
421
00:43:11,297 --> 00:43:12,339
Vá lá.
422
00:43:29,773 --> 00:43:30,774
Olha para aquilo.
423
00:43:31,817 --> 00:43:32,735
Vem cá.
424
00:43:52,838 --> 00:43:54,798
Ainda o queres esconder lá?
425
00:43:57,551 --> 00:43:59,136
Que mais podemos fazer?
426
00:43:59,470 --> 00:44:01,847
Vai demorar pelo menos
uns dias a recuperar.
427
00:44:02,139 --> 00:44:05,601
Se conseguirmos levá-lo para lá,
é o lugar mais seguro para ele.
428
00:44:06,644 --> 00:44:08,270
Mas a porta está trancada.
429
00:44:10,564 --> 00:44:14,234
E se pedirmos ajuda ao Man-dong?
430
00:44:14,318 --> 00:44:16,487
De certeza que nos ajuda.
431
00:44:17,821 --> 00:44:19,490
Se abrigas um espião do Norte,
432
00:44:21,659 --> 00:44:23,911
ouvi dizer que apanhas dez anos de prisão.
433
00:44:23,994 --> 00:44:26,872
Mas até tive um encontro às cegas com ele.
434
00:44:26,955 --> 00:44:28,666
Ele não é espião. Tenho a certeza.
435
00:44:28,749 --> 00:44:31,794
Mas, se eu for preso,
os meus filhos ficam em apuros.
436
00:44:32,419 --> 00:44:35,881
A polícia diz que os manifestantes
viram as pessoas contra o governo
437
00:44:35,964 --> 00:44:37,132
e promovem a desconfiança,
438
00:44:37,216 --> 00:44:39,301
e fazem os manifestantes
parecerem comunistas.
439
00:44:39,385 --> 00:44:40,594
Sempre.
440
00:44:41,929 --> 00:44:43,430
Então, deve ser por isso
441
00:44:43,722 --> 00:44:48,727
que a diretora não colaborou com eles.
442
00:44:49,061 --> 00:44:50,896
Para salvar o manifestante?
443
00:44:51,230 --> 00:44:55,109
Exato.
Ela fez isso para salvar o manifestante.
444
00:44:55,192 --> 00:44:57,820
Então, não posso dizer nada a ninguém.
445
00:44:59,446 --> 00:45:02,032
Está bem. Deixa ver.
446
00:45:12,960 --> 00:45:13,794
Ouve.
447
00:45:47,703 --> 00:45:52,291
Já agora, não podemos deixar
que a Bun-ok saiba.
448
00:45:52,374 --> 00:45:53,876
Porquê?
449
00:45:53,959 --> 00:45:58,589
Ela foi muito cooperante
e tentou cair nas graças dos polícias.
450
00:45:59,256 --> 00:46:01,925
Perguntou quanto podia ganhar
por denunciar um espião.
451
00:46:05,179 --> 00:46:08,015
Meu Deus. Entrem aí!
452
00:46:15,856 --> 00:46:17,775
ROMEU E JULIETA
453
00:46:57,731 --> 00:46:59,149
Ela já está no quarto.
454
00:46:59,233 --> 00:47:01,026
Meu Deus, assustei-me.
455
00:47:01,443 --> 00:47:02,528
Esperem.
456
00:47:03,737 --> 00:47:07,241
Viram as coisas que ela estava a usar?
457
00:47:07,324 --> 00:47:09,409
Não são objetos que as alunas perderam?
458
00:47:09,493 --> 00:47:12,287
Tem razão.
Os sapatos não são da Seol-hui, Yeong-ro?
459
00:47:12,371 --> 00:47:15,374
Chorou dias a fio,
quando perdeu os sapatos.
460
00:47:16,208 --> 00:47:17,584
Acho que sim.
461
00:47:18,418 --> 00:47:20,546
Bom. Vamos despachar-nos.
462
00:48:13,181 --> 00:48:17,102
Sempre que cá venho,
sinto um arrepio na espinha.
463
00:48:26,486 --> 00:48:28,155
Fui eu que a puxei para baixo.
464
00:48:28,572 --> 00:48:30,073
Com as minhas mãos.
465
00:48:31,033 --> 00:48:32,993
A falecida diretora, a Sra. Song.
466
00:48:38,415 --> 00:48:41,960
Não tenhas medo. Não há fantasmas.
467
00:48:42,669 --> 00:48:43,962
-Não é, Jeong-min?
-O quê?
468
00:48:44,504 --> 00:48:47,549
Sim, tens razão.
Claro que não há fantasmas.
469
00:48:49,676 --> 00:48:52,095
-Que frio.
-Jesus!
470
00:48:54,431 --> 00:48:55,474
Apague a luz.
471
00:49:06,234 --> 00:49:08,362
-Olá.
-Olá, senhor.
472
00:49:08,445 --> 00:49:09,863
Vai descansar.
473
00:49:22,250 --> 00:49:23,251
Pouco barulho.
474
00:49:27,339 --> 00:49:30,425
Aqui por baixo é a biblioteca.
475
00:49:31,134 --> 00:49:32,928
Tens de ter muito cuidado.
476
00:49:33,553 --> 00:49:37,474
Shin Gyeong-ja,
a pessoa mais sensível da residência,
477
00:49:37,557 --> 00:49:41,269
estuda na biblioteca todos os dias
até às duas da manhã. Não te esqueças.
478
00:50:18,849 --> 00:50:20,809
Podes segurar nisto?
479
00:51:54,194 --> 00:51:56,071
Ontem não aconteceu nada de especial.
480
00:51:56,571 --> 00:52:00,367
Nem as manifestantes
que vigia receberam chamadas suspeitas.
481
00:52:01,076 --> 00:52:02,244
E o quarto 207?
482
00:52:03,078 --> 00:52:04,955
Há um problema com elas, não há?
483
00:52:05,038 --> 00:52:07,999
Reparei que elas estavam estranhas
durante a chamada.
484
00:52:08,083 --> 00:52:10,252
Eu disse-te para fechares o bico.
485
00:52:10,752 --> 00:52:13,046
O que disseres pode matar alguém.
486
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
-Desculpe, senhora.
-Podes sair.
487
00:52:37,362 --> 00:52:38,947
-Jesus!
-Deixa-me ir primeiro.
488
00:52:39,823 --> 00:52:42,909
O que te deu?
Deitaste-te tarde e levantaste-te tarde!
489
00:52:43,368 --> 00:52:44,911
-Vamos ao pequeno-almoço.
-Pequeno-almoço?
490
00:52:44,995 --> 00:52:45,996
O quê?
491
00:52:55,839 --> 00:52:57,716
MENU DESTA SEMANA
492
00:52:58,383 --> 00:53:00,594
Olha a mochila dela.
493
00:53:00,677 --> 00:53:01,803
Que se passa com ela?
494
00:53:01,887 --> 00:53:03,889
Ela está de pijama?
495
00:53:03,972 --> 00:53:05,390
Vai mudar-se ou quê?
496
00:53:05,974 --> 00:53:07,475
Porque a trouxe para aqui?
497
00:53:07,559 --> 00:53:08,977
És tão engraçada.
498
00:53:09,394 --> 00:53:10,896
Olha para ela.
499
00:53:12,606 --> 00:53:14,524
Não olhes para ela.
500
00:53:32,709 --> 00:53:35,086
Bom apetite.
501
00:53:45,472 --> 00:53:46,431
Pestinhas!
502
00:53:47,933 --> 00:53:50,727
Não devem saber como sou atenta.
503
00:53:50,810 --> 00:53:52,687
Das 360 alunas,
504
00:53:52,771 --> 00:53:56,233
sei exatamente quem tomou o pequeno-almoço
e quem não tomou.
505
00:53:56,316 --> 00:53:57,525
Não me enganam.
506
00:54:03,281 --> 00:54:04,407
Próxima.
507
00:54:05,909 --> 00:54:07,369
Obrigada.
508
00:54:07,452 --> 00:54:08,370
Tira uma maçã.
509
00:54:08,453 --> 00:54:09,496
Certo.
510
00:54:10,121 --> 00:54:11,373
Queremos mais salsichas.
511
00:54:11,456 --> 00:54:12,540
Está calada.
512
00:54:23,134 --> 00:54:24,678
KO HYE-RYEONG
513
00:54:29,683 --> 00:54:32,936
Não! Ainda não estou pronta.
514
00:55:57,145 --> 00:55:58,146
Sou eu.
515
00:56:13,995 --> 00:56:17,040
Temos de arranjar um código.
516
00:56:20,668 --> 00:56:22,754
Truz, truz. Truz, truz, truz.
517
00:56:23,171 --> 00:56:26,466
Se ouvires duas batidas e depois três,
sou eu, a Yeong-ro.
518
00:56:26,841 --> 00:56:29,886
E tens de abrir a porta imediatamente.
De acordo?
519
00:56:31,763 --> 00:56:32,764
De acordo.
520
00:56:34,682 --> 00:56:37,310
Não deves ter comido nada.
521
00:56:37,977 --> 00:56:40,647
Come. Tens de comer para recuperar.
522
00:56:48,363 --> 00:56:50,073
Arranjas-me pilhas?
523
00:56:51,783 --> 00:56:53,660
Pilhas? Para quê?
524
00:56:55,328 --> 00:56:59,124
Encontrei um rádio.
Quero ouvir rádio quando estiver sozinho.
525
00:56:59,833 --> 00:57:02,585
Está bem, eu compro. Agora come.
526
00:57:03,378 --> 00:57:04,504
E jornais.
527
00:57:05,171 --> 00:57:06,464
Jornais?
528
00:57:07,590 --> 00:57:09,134
Os meus camaradas estão...
529
00:57:10,885 --> 00:57:12,804
Os meus amigos também são perseguidos.
530
00:57:12,971 --> 00:57:15,098
Quero ver o que lhes aconteceu.
531
00:57:15,682 --> 00:57:18,059
Caso saia nas notícias.
532
00:57:19,561 --> 00:57:22,939
Eu trago-te uns quantos.
Não te preocupes e come.
533
00:57:23,022 --> 00:57:25,066
E posso saber a estrutura da residência?
534
00:57:29,404 --> 00:57:31,197
Para fugir sem ser apanhado,
535
00:57:31,573 --> 00:57:33,450
preciso de saber o que está onde.
536
00:57:35,034 --> 00:57:36,327
A sério.
537
00:57:38,121 --> 00:57:41,166
Tive de mudar de roupa
para ter o pequeno-almoço duas vezes.
538
00:57:41,249 --> 00:57:43,126
Até usei óculos e prendi o cabelo.
539
00:57:43,209 --> 00:57:45,253
Uma das senhoras da cantina apanhou-me.
540
00:57:45,336 --> 00:57:47,088
Estás a ver o que eu passei?
541
00:57:47,630 --> 00:57:48,631
Então, agora come.
542
00:57:52,469 --> 00:57:55,305
Está bem. Eu como.
543
00:58:08,735 --> 00:58:10,153
Disseste que tinhas um irmão
544
00:58:11,863 --> 00:58:13,323
que foi apanhado a protestar.
545
00:58:15,116 --> 00:58:18,536
Sim. E foi mandado para o exército.
546
00:58:20,705 --> 00:58:22,207
Aposto que te preocupa muito.
547
00:58:22,957 --> 00:58:24,709
Deves ser como uma irmã mais velha.
548
00:58:24,792 --> 00:58:27,962
Não, como uma mãe para ele.
549
00:58:29,464 --> 00:58:31,007
Como é que sabes?
550
00:58:32,717 --> 00:58:34,677
Também tenho uma irmã mais nova,
551
00:58:34,761 --> 00:58:36,888
que parece a minha mãe.
552
00:58:38,223 --> 00:58:39,557
"Não saltes refeições."
553
00:58:39,933 --> 00:58:42,060
"Cuida de ti. Não te magoes."
554
00:58:42,644 --> 00:58:43,728
Tanta preocupação.
555
00:58:44,562 --> 00:58:46,189
Ela é como eu.
556
00:58:47,148 --> 00:58:49,400
Disse a mesma coisa ao meu irmão.
557
00:58:51,611 --> 00:58:53,279
No exército, o teu irmão
558
00:58:54,531 --> 00:58:58,034
já deve ter muitas saudades
das tuas recomendações.
559
00:58:59,661 --> 00:59:01,663
É bem feito para ele.
560
00:59:02,372 --> 00:59:04,749
Ele dizia sempre que estava farto.
561
00:59:07,502 --> 00:59:11,297
Bem. Trouxe-te umas coisas
de que achei que podias precisar.
562
00:59:22,016 --> 00:59:23,560
Toalhas.
563
00:59:23,935 --> 00:59:25,019
Papel higiénico.
564
00:59:27,689 --> 00:59:30,149
Mas estás a pagar demasiado pela cassete.
565
00:59:31,067 --> 00:59:33,444
Então, pagas-me isto depois.
566
00:59:36,406 --> 00:59:38,908
Como? Com quê?
567
00:59:45,540 --> 00:59:48,876
Há algo específico em que sejas bom?
568
00:59:50,253 --> 00:59:51,546
Como o quê?
569
00:59:51,629 --> 00:59:54,882
Algo como dançar ou cantar.
Algo em que sejas bom.
570
00:59:55,925 --> 00:59:57,093
Não há.
571
00:59:59,178 --> 01:00:00,054
Nem uma coisa?
572
01:00:01,723 --> 01:00:02,807
Nem uma coisa.
573
01:00:07,812 --> 01:00:10,398
Então, devia aprender,
em vez de protestar.
574
01:00:11,399 --> 01:00:12,859
És uma seca.
575
01:00:24,370 --> 01:00:27,123
NÃO ENTRAR
576
01:01:14,087 --> 01:01:15,922
Meu Deus. Isto era
577
01:01:16,422 --> 01:01:19,425
o colar preferido
da Jacqueline Kennedy. Não era?
578
01:01:19,509 --> 01:01:23,221
Credo, Sra. Hong.
É mesmo boa a escolher presentes.
579
01:01:24,806 --> 01:01:29,644
Muito obrigada a todas por terem vindo
desejar-me um feliz aniversário.
580
01:01:29,727 --> 01:01:31,479
O prazer é meu.
581
01:01:31,562 --> 01:01:34,732
Como esposa de um oficial do exército,
de um político,
582
01:01:34,816 --> 01:01:37,819
e agora como esposa
de um futuro candidato presidencial,
583
01:01:38,194 --> 01:01:40,613
é um exemplo para todas nós.
584
01:01:40,697 --> 01:01:42,949
É uma honra ser convidada.
585
01:01:44,992 --> 01:01:48,579
A esposa de um militar
deve pensar sempre no uniforme do marido
586
01:01:48,663 --> 01:01:52,667
como se fosse a sua mortalha
e estar preparada para o pior.
587
01:01:52,750 --> 01:01:54,168
Sabem disso, certo?
588
01:01:54,252 --> 01:01:55,753
Claro, senhora.
589
01:01:55,837 --> 01:02:00,174
Ele está disposto a sacrificar
a sua vida pelo nosso país.
590
01:02:01,300 --> 01:02:02,844
Enquanto o apoiei,
591
01:02:02,927 --> 01:02:07,056
sabem o que aprendi
acerca de ser uma boa esposa?
592
01:02:09,767 --> 01:02:11,018
Ninguém sabe?
593
01:02:14,605 --> 01:02:16,774
Eu sabia.
594
01:02:17,775 --> 01:02:19,277
Senhora.
595
01:02:21,070 --> 01:02:22,196
Meu Deus.
596
01:02:25,658 --> 01:02:27,452
-O que é isso?
-Meu Deus.
597
01:02:35,001 --> 01:02:36,586
Pensei muito
598
01:02:37,336 --> 01:02:41,340
no que devia dar às minhas convidadas
como recordação.
599
01:02:41,424 --> 01:02:42,550
E escolhi isto.
600
01:02:44,135 --> 01:02:45,803
Agora, abram, por favor.
601
01:02:46,304 --> 01:02:47,597
Meu Deus.
602
01:02:48,473 --> 01:02:49,682
É uma faca?
603
01:02:51,100 --> 01:02:53,644
Muito bem!
604
01:02:54,270 --> 01:02:56,481
Sinto o toque de mestre.
605
01:02:56,981 --> 01:03:00,651
É uma faca de cozinha extraordinária.
606
01:03:03,613 --> 01:03:08,701
Gravado na faca está "sinceridade"
em carateres chineses.
607
01:03:09,786 --> 01:03:12,497
Bingo! É a resposta certa.
608
01:03:13,331 --> 01:03:14,373
Sinceridade.
609
01:03:14,957 --> 01:03:18,669
Sirva o seu marido com sinceridade.
610
01:03:18,753 --> 01:03:21,589
É o segredo para se ser boa esposa.
611
01:03:22,423 --> 01:03:26,552
Até o meu pai,
que era general de quatro estrelas,
612
01:03:26,844 --> 01:03:29,972
me deu o nome de Seong-sim,
que significa sinceridade.
613
01:03:30,056 --> 01:03:31,516
Meu Deus.
614
01:03:32,016 --> 01:03:33,226
Tem muito significado.
615
01:03:35,561 --> 01:03:40,149
Muito bem.
Porque não entoamos esta palavra juntas?
616
01:03:49,492 --> 01:03:50,451
Claro.
617
01:03:52,578 --> 01:03:54,163
Sinceridade!
618
01:03:54,247 --> 01:03:55,414
Sinceridade!
619
01:03:55,498 --> 01:03:56,457
Muito bem!
620
01:03:57,500 --> 01:03:58,960
-Muito bem.
-Bom trabalho.
621
01:04:07,510 --> 01:04:08,761
Meu Deus.
622
01:04:09,804 --> 01:04:10,888
Estás ótimo.
623
01:04:12,515 --> 01:04:14,350
Tens 120-73.
624
01:04:14,934 --> 01:04:16,519
-A sério?
-Sim.
625
01:04:16,602 --> 01:04:17,520
Que estranho.
626
01:04:18,020 --> 01:04:20,982
Enervei-me por causa do Eun Chang-su
627
01:04:21,065 --> 01:04:22,942
e achei que devia estar altíssima.
628
01:04:23,025 --> 01:04:25,236
Vais hoje para Pequim, certo?
629
01:04:25,319 --> 01:04:27,697
Vai correr tudo como planeado.
630
01:04:27,780 --> 01:04:30,116
Quem sabe?
631
01:04:30,199 --> 01:04:32,994
Os comunistas nunca nos dão
o que queremos facilmente.
632
01:04:38,082 --> 01:04:41,419
Claro que não.
Para poderem pedir-te mais dinheiro.
633
01:04:42,795 --> 01:04:46,215
Seja como for, graças ao fracasso,
634
01:04:46,299 --> 01:04:49,427
o Código Um tomou o Eun Chang-su de ponta.
635
01:04:50,928 --> 01:04:53,014
Não tens nada a perder.
636
01:04:56,100 --> 01:04:59,228
Sua raposa matreira.
637
01:04:59,687 --> 01:05:04,150
Porque é que as minhas preocupações
desaparecem quando falo contigo?
638
01:05:05,151 --> 01:05:06,611
Levanta-te. Vais atrasar-te.
639
01:05:06,694 --> 01:05:11,407
Meu Deus. Quem me dera poder dobrar-te
e levar-te no bolso.
640
01:05:11,490 --> 01:05:13,451
Para poder ver-te quando quiser.
641
01:05:13,826 --> 01:05:16,746
Não vás direto para o aeroporto.
Passa em casa.
642
01:05:17,288 --> 01:05:18,247
O que é isso?
643
01:05:18,331 --> 01:05:20,583
A tua mulher faz anos hoje.
644
01:05:22,668 --> 01:05:24,462
Tenho mesmo de fazer isto por ti?
645
01:05:25,963 --> 01:05:28,466
Sua...
646
01:05:29,967 --> 01:05:31,969
Vemo-nos quando eu voltar.
647
01:05:38,643 --> 01:05:39,769
Tem cuidado.
648
01:05:40,353 --> 01:05:43,230
Penso que a Sra. Pi
acha o teu quarto suspeito.
649
01:05:43,314 --> 01:05:46,859
O quê? Porquê?
650
01:05:47,902 --> 01:05:50,780
Não tenho a certeza.
Talvez porque a polícia lá foi.
651
01:05:50,863 --> 01:05:54,283
Mas ela não disse nada de especial
durante a chamada.
652
01:05:56,077 --> 01:05:57,578
Tens assim tanto medo da Pi?
653
01:05:59,664 --> 01:06:04,168
É verdade que quando somos um alvo dela,
é assustador. É compreensível.
654
01:06:05,670 --> 01:06:07,672
INFORMAÇÃO
655
01:06:07,755 --> 01:06:09,048
Céus, estou farta disto.
656
01:06:09,131 --> 01:06:11,092
Espero que apanhem o espião depressa.
657
01:06:20,017 --> 01:06:22,061
LEE GANG-MU
658
01:06:26,983 --> 01:06:30,111
Disseram-me para ligar para este número
se vir alguém suspeito.
659
01:06:31,612 --> 01:06:34,657
Se a informação for útil,
recebes 50 milhões de wons.
660
01:06:41,330 --> 01:06:43,541
Só ganho 55 000 wons por mês.
661
01:06:43,624 --> 01:06:48,379
Se conseguir a recompensa,
posso ir a Berlim.
662
01:06:54,260 --> 01:06:55,553
Berlim.
663
01:06:56,178 --> 01:06:58,472
-Berlim?
-Sim.
664
01:06:59,098 --> 01:07:00,599
Mas porquê assim de repente?
665
01:07:01,183 --> 01:07:02,727
Não te contei?
666
01:07:03,310 --> 01:07:06,439
Lembras-te do meu par
no encontro às cegas?
667
01:07:06,689 --> 01:07:09,358
É licenciado em Economia
pela Universidade de Berlim.
668
01:07:10,526 --> 01:07:12,486
Ele disse que gostava que o visitasse.
669
01:07:13,112 --> 01:07:14,697
Talvez vá.
670
01:07:18,534 --> 01:07:21,871
Quem me dera conseguir os 50 milhões
para ir a Berlim.
671
01:07:30,421 --> 01:07:33,090
LAVANDARIA DE HOSU
672
01:07:40,097 --> 01:07:41,515
Sinto muito.
673
01:07:41,599 --> 01:07:45,561
UNIVERSIDADE FEMININA DE HOSU
674
01:07:45,644 --> 01:07:48,939
Tenho outros planos,
não posso ir ao concerto.
675
01:07:49,815 --> 01:07:50,900
Estou a ver.
676
01:07:54,820 --> 01:07:58,157
Foste um encontro às cegas
e tinhas outros planos?
677
01:07:58,657 --> 01:08:01,535
Céus, que sacana. Deve ter descoberto
678
01:08:01,619 --> 01:08:02,912
que eu não era estudante.
679
01:08:08,667 --> 01:08:13,297
Tens uma boa educação,
devias contribuir para a sociedade.
680
01:08:14,048 --> 01:08:15,341
Porquê protestar?
681
01:08:15,841 --> 01:08:20,096
Para quê resistir?
Só os fracos é que se magoam.
682
01:08:20,179 --> 01:08:23,390
Fazes ideia
de como a tua família se preocupa?
683
01:08:25,226 --> 01:08:28,562
Continuo a achar que o teu irmão é fixe.
684
01:08:29,855 --> 01:08:30,898
Fixe, o caraças.
685
01:08:37,238 --> 01:08:40,449
Estás a dizer que também és fixe?
686
01:08:42,868 --> 01:08:44,829
Dizem-me muito isso.
687
01:08:54,547 --> 01:08:58,551
Deve ter sido uma mulher
que te deu esse fio.
688
01:09:00,344 --> 01:09:01,345
O quê?
689
01:09:03,180 --> 01:09:04,181
Isto?
690
01:09:13,983 --> 01:09:15,025
Sim.
691
01:09:23,242 --> 01:09:24,410
Estou a ver.
692
01:09:31,125 --> 01:09:34,461
Que é que me deu? Já me esquecia
que tenho de fazer um relatório.
693
01:09:36,630 --> 01:09:37,798
Vou andando.
694
01:09:48,058 --> 01:09:52,188
NÃO ENTRAR
695
01:10:13,459 --> 01:10:14,585
Yeong-ro?
696
01:10:16,754 --> 01:10:17,755
Yeong-ro!
697
01:10:18,964 --> 01:10:20,424
Disseste-me para te acordar.
698
01:10:20,507 --> 01:10:21,675
O quê?
699
01:10:22,718 --> 01:10:24,220
É domingo.
700
01:10:25,596 --> 01:10:27,723
E o pequeno-almoço dele?
701
01:10:36,690 --> 01:10:41,320
Não compraste a lancheira
para lhe levares refeições?
702
01:10:54,083 --> 01:10:55,084
Bolas.
703
01:11:20,776 --> 01:11:21,735
Toma.
704
01:11:26,365 --> 01:11:27,574
Bom proveito.
705
01:11:32,663 --> 01:11:36,792
Ainda não acabei o relatório.
706
01:11:36,875 --> 01:11:38,335
E tenho de limpar o quarto.
707
01:11:38,794 --> 01:11:41,005
É domingo e estou um pouco ocupado.
708
01:12:08,032 --> 01:12:09,283
Ouviram?
709
01:12:09,366 --> 01:12:10,492
-Ouviram?
-Chiu!
710
01:12:22,296 --> 01:12:23,130
O que se passa?
711
01:12:33,932 --> 01:12:36,060
Não é nada. Voltem ao estudo.
712
01:12:36,560 --> 01:12:38,979
SILÊNCIO
713
01:13:02,586 --> 01:13:04,004
Céus, está tanto frio.
714
01:13:04,338 --> 01:13:06,632
Temos de fazer isto
durante quanto tempo mais?
715
01:13:07,174 --> 01:13:08,926
Ele é uma lenda por algum motivo.
716
01:13:09,218 --> 01:13:10,844
Até apanharmos aquele comunista.
717
01:13:10,928 --> 01:13:12,930
Mas têm a certeza de que ele está ali?
718
01:13:13,013 --> 01:13:14,014
Basta.
719
01:13:22,356 --> 01:13:23,440
Tudo livre, senhor.
720
01:13:41,542 --> 01:13:43,627
Vem ver, por favor.
721
01:13:43,710 --> 01:13:44,920
AVISO
HORÁRIO DE ABERTURA
722
01:13:45,003 --> 01:13:47,339
Não. Vem ver.
723
01:13:47,631 --> 01:13:48,882
Este.
724
01:13:48,966 --> 01:13:52,302
ENTRADA PROIBIDA A HOMENS
725
01:13:52,386 --> 01:13:53,804
Onde é que vão?
726
01:13:54,263 --> 01:13:56,348
Não veem? "Entrada proibida a homens."
727
01:13:56,432 --> 01:13:59,226
Vá. Vão-se embora.
728
01:14:00,060 --> 01:14:04,064
Meu Deus, que seca. Porque é
que hão de abrir o campus aos sábados?
729
01:14:05,566 --> 01:14:07,234
-Olá!
-Aonde vão?
730
01:14:07,317 --> 01:14:08,652
Comer tteokbokki.
731
01:14:08,735 --> 01:14:10,779
-Estou a ver. Bom apetite.
-Adeus.
732
01:14:10,863 --> 01:14:13,866
ENTRADA PROIBIDA A HOMENS
733
01:14:14,741 --> 01:14:15,742
Yeong-ro!
734
01:14:18,662 --> 01:14:19,580
Yeong-ro!
735
01:14:22,332 --> 01:14:23,667
Eun Yeong-ro!
736
01:14:30,132 --> 01:14:31,258
Yeong-u!
737
01:14:32,176 --> 01:14:34,678
-Yeong-u!
-Yeong-u!
738
01:14:34,761 --> 01:14:36,096
O meu irmão está aqui!
739
01:14:36,180 --> 01:14:38,056
-Yeong-u!
-É bonito.
740
01:14:41,602 --> 01:14:42,436
Yeong-ro!
741
01:14:57,910 --> 01:14:59,453
Não corras. Vais cair.
742
01:15:04,333 --> 01:15:05,167
Como vai isso?
743
01:15:07,628 --> 01:15:08,629
Yeong-u!
744
01:15:09,880 --> 01:15:12,716
Como vieste? Disseste
que não tinhas visitas nem saídas.
745
01:15:12,799 --> 01:15:14,051
Tu sabes como.
746
01:15:14,635 --> 01:15:15,844
Puxei uns cordelinhos.
747
01:15:15,928 --> 01:15:17,638
Mas senti-me um pouco culpada.
748
01:15:18,347 --> 01:15:21,475
Não te sintas culpado e aproveita.
749
01:15:21,558 --> 01:15:24,937
Vês como a tua única irmã
está feliz por te ver?
750
01:15:28,023 --> 01:15:29,775
Jesus. Está frio, não está?
751
01:15:34,238 --> 01:15:35,197
É bom.
752
01:15:35,781 --> 01:15:36,657
É quente?
753
01:15:41,245 --> 01:15:44,581
Não disseste que o teu irmão
não podia tirar licença?
754
01:15:51,004 --> 01:15:52,005
Bem...
755
01:15:53,882 --> 01:15:55,050
Tirou.
756
01:15:55,801 --> 01:15:57,010
O meu único irmão.
757
01:15:58,720 --> 01:16:00,305
-Estou a ver.
-Para mim,
758
01:16:00,389 --> 01:16:02,975
é a pessoa mais importante do mundo.
759
01:16:11,984 --> 01:16:14,653
Quando chorei por o meu pombo ter morrido,
760
01:16:14,736 --> 01:16:17,531
fizeste-me um colar em forma de pombo.
761
01:16:18,448 --> 01:16:20,951
Disseste que com ele
estaria sempre em segurança.
762
01:16:22,828 --> 01:16:24,246
VIVA O GRANDE LÍDER SUPREMO
763
01:16:24,329 --> 01:16:26,748
É o fio de que mais gosto.
764
01:16:28,166 --> 01:16:29,376
Mas quero dar-to.
765
01:16:35,132 --> 01:16:36,133
Tu...
766
01:16:37,593 --> 01:16:39,136
...deves voltar para o Norte.
767
01:16:42,973 --> 01:16:45,392
A minha irmã também é
a pessoa mais importante...
768
01:16:47,728 --> 01:16:48,895
...para mim.
769
01:16:49,646 --> 01:16:52,941
Então, esse fio é da...
770
01:16:53,859 --> 01:16:55,527
Deu-mo a minha irmã Su-hui.
771
01:16:56,111 --> 01:16:58,196
Disse que com este pombo estou seguro.
772
01:16:59,823 --> 01:17:01,825
Não sabia que era um pombo.
773
01:17:05,329 --> 01:17:08,123
Pronto. A ferida está limpa.
774
01:17:15,130 --> 01:17:16,131
Obrigado.
775
01:17:23,889 --> 01:17:26,099
A tua irmã chama-se Su-hui?
776
01:17:27,809 --> 01:17:30,395
Sim. É uma maria-rapaz.
777
01:17:33,607 --> 01:17:36,026
Então e tu, como te chamas?
778
01:17:39,488 --> 01:17:42,783
Nem acredito
que ainda não te disse o meu nome.
779
01:17:47,245 --> 01:17:49,289
Chamo-me Lim Soo-ho.
780
01:17:50,582 --> 01:17:52,542
Lim So-ho.
781
01:17:54,086 --> 01:17:56,213
Lim So-ho.
782
01:17:58,215 --> 01:18:00,342
Como em "proteger o meu amor"?
783
01:18:03,428 --> 01:18:07,641
E qual é o teu nome alemão?
784
01:18:09,267 --> 01:18:10,143
Nome alemão?
785
01:18:13,188 --> 01:18:15,565
Beschütze deinen geliebten.
786
01:18:18,694 --> 01:18:20,737
Be... Besugo quê?
787
01:18:21,113 --> 01:18:22,280
Be...
788
01:18:32,332 --> 01:18:33,834
Tenho de ir andando.
789
01:18:35,377 --> 01:18:36,753
Não.
790
01:18:39,673 --> 01:18:40,632
Eu limpo.
791
01:18:41,717 --> 01:18:43,760
Então, vou lavar isto.
792
01:18:48,348 --> 01:18:50,058
O quê? Diabos.
793
01:19:19,629 --> 01:19:21,590
Um fantasma que usa água?
794
01:19:41,735 --> 01:19:42,819
SÓ PESSOAL AUTORIZADO
795
01:19:45,614 --> 01:19:46,698
Diabos.
796
01:19:49,159 --> 01:19:50,494
O que estás a fazer?
797
01:19:51,244 --> 01:19:54,289
-O quê?
-O que estás aí a fazer?
798
01:19:54,372 --> 01:19:55,916
Segue o teu caminho.
799
01:19:55,999 --> 01:19:57,584
A escutar às portas?
800
01:20:08,220 --> 01:20:10,055
-Sr. Kim.
-Sim?
801
01:20:15,310 --> 01:20:17,479
Tem a chave do quarto do 4.º andar?
802
01:20:18,897 --> 01:20:22,859
Tenho, sim. Porque pergunta?
803
01:20:22,943 --> 01:20:24,694
-Siga-me.
-Perdão?
804
01:20:28,573 --> 01:20:30,283
Céus, isto é mau.
805
01:20:37,791 --> 01:20:39,334
ENTRADA PROIBIDA A HOMENS
806
01:20:40,502 --> 01:20:42,671
A polícia vê-me facilmente, por aí não.
807
01:20:42,754 --> 01:20:44,214
E a segunda cave?
808
01:20:44,673 --> 01:20:49,511
A sala das máquinas
e o quarto do Man-dong são lá.
809
01:20:50,220 --> 01:20:52,138
A segunda cave tem saída para a rua?
810
01:20:52,806 --> 01:20:54,140
Acho que não.
811
01:20:54,724 --> 01:20:58,353
Quando me atrasei para a chamada,
não encontrei uma porta para a cave.
812
01:20:58,436 --> 01:21:00,647
E as minhas colegas dizem que não há.
813
01:21:01,147 --> 01:21:03,525
A única saída é a porta principal?
814
01:21:03,608 --> 01:21:05,944
Sim. Receio bem que sim.
815
01:21:17,831 --> 01:21:19,666
À direita é a escada.
816
01:21:19,749 --> 01:21:23,295
Esta escada é o único acesso ao telhado.
817
01:21:28,216 --> 01:21:32,095
E nunca ninguém se aproxima do sótão.
818
01:21:32,512 --> 01:21:34,598
Por causa da história do fantasma.
819
01:21:48,069 --> 01:21:49,195
E este sótão
820
01:22:06,379 --> 01:22:07,547
NÃO ENTRAR
821
01:22:22,979 --> 01:22:23,980
Bem, eu...
822
01:22:28,318 --> 01:22:29,444
NÃO ENTRAR
823
01:22:42,666 --> 01:22:47,504
Porque quer ver este sítio
a esta hora da noite?
824
01:22:49,130 --> 01:22:51,466
Meu Deus, tanto pó.
825
01:22:53,969 --> 01:22:56,304
Caramba. Doem-me as pernas.
826
01:23:01,559 --> 01:23:02,560
Não.
827
01:23:15,115 --> 01:23:16,199
Abra.
828
01:23:23,873 --> 01:23:27,419
SNOWDROP
829
01:23:27,502 --> 01:23:28,962
Há água no chão da casa de banho.
830
01:23:29,045 --> 01:23:31,715
A Sra. Pi entrou por aqui
adentro ontem à noite.
831
01:23:31,798 --> 01:23:34,843
Soube que houve escorreu água de lá.
Nunca tinha acontecido.
832
01:23:35,343 --> 01:23:36,636
Estás a esconder-me algo.
833
01:23:36,720 --> 01:23:38,096
Tenho de ir hoje.
834
01:23:38,179 --> 01:23:40,265
Daqui a dias,
a residência vai estar um dia aberta.
835
01:23:40,348 --> 01:23:43,768
Nesse dia, até rapazes vão poder entrar.
836
01:23:43,852 --> 01:23:46,312
Oh Gwang-tae, falemos do Soo-ho.
837
01:23:46,396 --> 01:23:48,732
Porque querem tanto o Taedong Rio 1?
838
01:23:48,815 --> 01:23:52,902
Malditos comunistas.
Eu ligo assim que o vir!
839
01:23:53,945 --> 01:23:55,030
Seja como for...
840
01:23:55,113 --> 01:23:57,282
Estás louco? Porque vieste cá?
841
01:23:57,365 --> 01:23:58,783
Está aqui o Gwang-tae.
842
01:24:00,452 --> 01:24:01,703
Aquelas...
843
01:24:01,786 --> 01:24:04,080
É mais seguro irem os dois.
844
01:24:04,164 --> 01:24:06,041
Senhor! Eles apareceram.
845
01:24:06,124 --> 01:24:07,500
Sinto muito.
846
01:24:09,794 --> 01:24:11,504
O que é que fazes mesmo?
847
01:24:14,883 --> 01:24:17,677
BÓNUS
848
01:24:18,511 --> 01:24:20,597
Gyeok-chan, se cumprires a missão
849
01:24:20,680 --> 01:24:23,349
e fores considerado um herói,
o que queres fazer?
850
01:24:25,769 --> 01:24:28,188
E tu, Geum-cheol?
851
01:24:29,189 --> 01:24:30,023
Bem,
852
01:24:30,690 --> 01:24:34,486
quero ir até ao centro de Pyongyang
com a minha mãe ao lado.
853
01:24:34,569 --> 01:24:35,904
É esse o meu desejo.
854
01:24:37,030 --> 01:24:38,907
E tu?
855
01:24:41,743 --> 01:24:43,703
Quero voltar para a minha terra
856
01:24:44,704 --> 01:24:47,916
e pegar no filho da minha irmã Su-hui
o mais depressa possível.
857
01:24:50,126 --> 01:24:52,504
Vai correr tudo bem, certo?
858
01:24:54,964 --> 01:24:56,966
Legendas: Laura Genevrois