1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI NON SONO REALI 2 00:01:06,107 --> 00:01:07,067 L'ESERCITO DELLA SALVEZZA 3 00:01:07,150 --> 00:01:09,194 EPISODIO 2 4 00:01:09,277 --> 00:01:10,528 JJINPPANG E RAVIOLI 5 00:01:11,404 --> 00:01:12,781 Me la caverò. 6 00:01:14,282 --> 00:01:15,325 Guardate, nevica! 7 00:01:16,242 --> 00:01:18,453 -Mangiamo stufato di merluzzo? -Va bene. 8 00:01:18,536 --> 00:01:19,996 Dice davvero? 9 00:01:20,080 --> 00:01:22,415 Certo. Una zuppa di merluzzo sarebbe perfetta. 10 00:01:52,654 --> 00:01:53,696 È il giorno X. 11 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 Dobbiamo catturarlo. 12 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 -Professore. -Sì? 13 00:01:59,410 --> 00:02:02,038 -Sta andando a casa? -Ehi, Soo-ho. Sei ancora qui? 14 00:02:02,580 --> 00:02:06,042 Oh, cielo. Sembra una cosa seria. 15 00:02:10,588 --> 00:02:13,842 Grazie per il passaggio. Grazie. 16 00:02:17,011 --> 00:02:17,887 Arrivano. 17 00:02:23,518 --> 00:02:25,979 Il fiume sta finalmente scorrendo. Passo. 18 00:02:29,399 --> 00:02:32,277 Io e Han-na attenderemo di fronte all'Edificio B. 19 00:02:32,569 --> 00:02:36,239 Fiume Taedong 1 dovrà passare da qui per uscire dal cancello principale. 20 00:02:40,451 --> 00:02:41,327 Vai. 21 00:02:44,038 --> 00:02:46,124 A tre chilometri di distanza, 22 00:02:46,624 --> 00:02:47,500 c'è una galleria. 23 00:02:49,085 --> 00:02:51,045 La sua auto la attraverserà. 24 00:03:07,020 --> 00:03:10,815 La strada si divide dopo la galleria. Saremo pronti. 25 00:03:10,899 --> 00:03:13,026 Qualunque direzione prenda la sua auto, 26 00:03:13,776 --> 00:03:16,571 la fermeremo al bivio successivo. 27 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 -Il-geun, tu resta all'incrocio. -Sì, signore. 28 00:03:19,032 --> 00:03:21,492 Ti schianterai contro quell'auto. 29 00:03:21,993 --> 00:03:24,954 Lo prenderemo con ogni mezzo necessario. È tutto. 30 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 Dove mi porti? 31 00:03:28,625 --> 00:03:29,751 Dimmelo. 32 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Ci sei, Monte Gamak? 33 00:03:52,148 --> 00:03:54,400 Vai al secondo bivio. Ora! 34 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 Qui Monte Gamak. Subito. 35 00:03:56,653 --> 00:03:57,820 Fai inversione. 36 00:04:03,117 --> 00:04:06,079 Compagno, credo che li abbiamo seminati. 37 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 Compagno Joo. 38 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 Compagno Joo. 39 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Geum-cheol. 40 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 Geum-cheol! 41 00:04:40,780 --> 00:04:42,657 Professore! 42 00:04:49,080 --> 00:04:50,873 Compagno Joo! 43 00:04:51,457 --> 00:04:53,918 Corri. Vai! 44 00:05:05,471 --> 00:05:06,639 Lim Soo-ho. 45 00:05:09,309 --> 00:05:10,393 Seguimi. 46 00:05:15,815 --> 00:05:19,652 -Oh pino, oh pino, oh pino verde -Oh pino verde, non lasciarti scuotere 47 00:05:19,819 --> 00:05:24,449 -Non lasciarti scuotere dal vento dell'est -Soo-ho, bastardo! 48 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 -Dietro alle sbarre -Dietro alle sbarre 49 00:05:27,410 --> 00:05:29,370 -Dove sei recluso -Dove sei recluso 50 00:05:29,537 --> 00:05:33,333 -Là ci incontreremo, vivi -Là ci incontreremo, vivi 51 00:05:33,458 --> 00:05:35,543 -Elezioni libere! -Fermo! 52 00:05:35,626 --> 00:05:36,627 Lim Soo-ho! 53 00:05:38,629 --> 00:05:41,507 -Combattiamo! -Combattiamo! 54 00:05:57,023 --> 00:05:59,817 Han-na, vai a est con Dong-jae. Io vado a ovest. 55 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 Ditemi quando lo trovate. 56 00:06:45,238 --> 00:06:46,406 -Stai bene? -Sì. 57 00:06:46,906 --> 00:06:47,907 Andiamo. 58 00:07:40,751 --> 00:07:43,337 INGRESSO RISERVATO AI RESIDENTI 59 00:08:31,385 --> 00:08:32,428 Seung-jun? 60 00:08:44,815 --> 00:08:45,900 È nel dormitorio. 61 00:09:26,607 --> 00:09:28,067 Ciao. Siamo in ritardo. 62 00:09:28,150 --> 00:09:29,360 È vero. A domani. 63 00:10:20,786 --> 00:10:21,871 Ehi. 64 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 Svegliati. 65 00:10:24,540 --> 00:10:25,666 Ehi. 66 00:10:40,097 --> 00:10:42,725 Yeong-ro, la direttrice del… Oh, mio Dio! 67 00:10:45,519 --> 00:10:47,021 Quello è sangue. 68 00:10:52,610 --> 00:10:53,819 Signore. 69 00:10:54,403 --> 00:10:55,404 Dev'essere lì. 70 00:11:00,493 --> 00:11:01,369 Fate largo! 71 00:11:06,207 --> 00:11:07,958 Seung-jun, Dong-jae. Separatevi. 72 00:11:10,127 --> 00:11:11,253 Ehi, non può… 73 00:11:21,180 --> 00:11:22,765 ALL'USCITA SPEGNERE IL TERMOSIFONE 74 00:11:41,742 --> 00:11:43,160 Via! Toglietevi di mezzo! 75 00:11:44,537 --> 00:11:45,621 Trovatelo! 76 00:12:02,346 --> 00:12:05,641 Attenzione. È un'emergenza. Degli estranei hanno fatto irruzione. 77 00:12:05,766 --> 00:12:07,685 Chiudete tutte le porte a chiave. 78 00:12:07,768 --> 00:12:11,564 Fino a nuovo ordine, non aprite la porta a nessuno. 79 00:12:13,149 --> 00:12:14,817 Ripeto. 80 00:12:14,900 --> 00:12:17,111 Degli estranei hanno fatto irruzione. 81 00:12:17,194 --> 00:12:20,698 Chiudete la porta a chiave, dovunque vi troviate. 82 00:12:20,781 --> 00:12:24,243 Fino a nuovo ordine, non aprite la porta a nessuno. 83 00:12:24,326 --> 00:12:25,619 E restate dentro. 84 00:12:26,162 --> 00:12:28,038 Ignorate le istruzioni 85 00:12:28,539 --> 00:12:31,792 e verrete severamente punite. Potrei persino cacciarvi. 86 00:12:32,376 --> 00:12:34,253 Tenetelo a mente. 87 00:12:34,628 --> 00:12:36,839 È un'emergenza. È in atto un'irruzione. 88 00:12:36,922 --> 00:12:42,052 Non aprite la porta ad estranei e restate dove siete. 89 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 -Hye-ryeong. -Hye-ryeong! 90 00:12:59,153 --> 00:13:00,112 Che succede? 91 00:13:00,196 --> 00:13:01,447 Cos'è successo? 92 00:13:01,530 --> 00:13:03,783 Era già qui quando sono tornata. 93 00:13:04,366 --> 00:13:05,951 Dalla finestra? 94 00:13:06,869 --> 00:13:08,954 Credo lo cerchino perché ha protestato. 95 00:13:09,830 --> 00:13:11,665 È assurdo. 96 00:13:11,749 --> 00:13:12,833 Che facciamo? 97 00:13:12,917 --> 00:13:15,336 Che vuoi dire? È ovvio che dobbiamo nasconderlo. 98 00:13:18,756 --> 00:13:19,590 Ok. 99 00:13:23,427 --> 00:13:25,805 Ho tanta paura. 100 00:13:25,888 --> 00:13:28,182 Se ci beccano, ci cacceranno tutte. 101 00:13:28,265 --> 00:13:29,850 E potrebbero arrestarci. 102 00:13:29,934 --> 00:13:31,685 Diciamolo alla direttrice. 103 00:13:31,769 --> 00:13:33,395 -Per favore? -Sta' zitta. 104 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 Non possiamo abbandonarlo. 105 00:13:37,316 --> 00:13:39,693 Non hai sentito? È una spia nordcoreana. 106 00:13:39,777 --> 00:13:43,447 Spia? Sai che la polizia ci incastra e ci chiama sempre comunisti. 107 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 Non è una spia. 108 00:13:45,032 --> 00:13:47,326 È uno di quelli con cui siamo uscite. 109 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Cosa? 110 00:13:50,246 --> 00:13:52,248 Il partner di Ghiribizzo? 111 00:13:52,331 --> 00:13:53,749 Sì. 112 00:13:53,833 --> 00:13:56,001 Vorranno prenderlo per aver protestato. 113 00:13:56,085 --> 00:13:58,379 Lo rincorrevano anche quel giorno. 114 00:13:59,171 --> 00:14:00,214 Ripeto. 115 00:14:00,798 --> 00:14:03,968 Attenzione. È un'emergenza. C'è stata un'irruzione. 116 00:14:04,051 --> 00:14:06,262 Chiudete a chiave tutte le porte… 117 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 Dica loro di aprire, subito. 118 00:14:17,982 --> 00:14:19,525 Non ho una gran pazienza. 119 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 Han-na. 120 00:14:22,778 --> 00:14:23,779 Ora. 121 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 Ascoltate… 122 00:14:45,467 --> 00:14:47,803 Chiudete a chiave tutte le porte. 123 00:14:48,596 --> 00:14:51,932 Santo cielo. Che diavolo sta succedendo qui? 124 00:14:52,016 --> 00:14:53,058 Ci vuole mezz'ora 125 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 per arrivare in Procura. 126 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 Ottieni un mandato. 127 00:14:57,938 --> 00:15:00,149 Ne otterremo uno dopo averlo catturato. 128 00:15:00,232 --> 00:15:03,277 Se è qui, è come un topo in trappola. Ora vai. 129 00:15:20,377 --> 00:15:21,253 Lei. 130 00:15:23,130 --> 00:15:26,592 Penserà che stiamo inseguendo degli studenti manifestanti. 131 00:15:29,720 --> 00:15:30,930 Se lo prendiamo qui, 132 00:15:32,723 --> 00:15:35,267 arresteremo anche lei. 133 00:15:39,688 --> 00:15:40,689 Ecco. 134 00:15:47,821 --> 00:15:50,824 Come hai potuto mostrargli la planimetria 135 00:15:50,908 --> 00:15:53,077 senza il permesso della direttrice? 136 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 Che importa? Inseguono una spia. 137 00:15:55,287 --> 00:15:56,622 Si esce solo dal cancello. 138 00:15:57,206 --> 00:15:59,375 Non far passare nessuno da lì. 139 00:15:59,625 --> 00:16:00,626 Sì, signore. 140 00:16:04,922 --> 00:16:06,298 Questa stanza ha una porta? 141 00:16:06,382 --> 00:16:09,134 C'è una porta, ma è chiusa… 142 00:16:11,178 --> 00:16:14,223 Stanno inseguendo una spia. Dovremmo collaborare. 143 00:16:17,309 --> 00:16:18,644 Certo, 144 00:16:19,478 --> 00:16:22,189 dovremmo collaborare. 145 00:16:22,773 --> 00:16:25,985 Ma la direttrice vuole seguire le regole. 146 00:16:26,068 --> 00:16:29,029 Va bene. Allora lasci che le spieghi per bene le regole. 147 00:16:29,446 --> 00:16:31,115 Se date rifugio a una spia 148 00:16:31,198 --> 00:16:34,284 o la aiutate, dovrete scontare dieci anni di prigione. 149 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 Tenetelo a mente. 150 00:16:37,830 --> 00:16:39,331 Ok. Capisco. 151 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 Mi faccia sapere se le serve altro. 152 00:16:49,883 --> 00:16:52,219 Ehi, sei sveglio? 153 00:16:54,221 --> 00:16:56,056 -È sveglio? -È sveglio? 154 00:16:57,349 --> 00:16:58,726 Apri gli occhi. 155 00:16:59,977 --> 00:17:01,311 Mi senti? 156 00:17:06,525 --> 00:17:07,943 Mi riconosci? 157 00:17:09,403 --> 00:17:11,488 Che facciamo? Si è svegliato. 158 00:17:11,572 --> 00:17:14,616 Sono io. Mi hai dato la cassetta. 159 00:17:15,200 --> 00:17:17,953 Un biglietto di sola andata Un biglietto di sola andata 160 00:17:27,546 --> 00:17:29,465 Dove sono? 161 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 Nel dormitorio dell'Università di Hosu. 162 00:17:32,551 --> 00:17:34,678 Sei entrato da quella finestra. 163 00:17:35,012 --> 00:17:36,138 Ascolta. 164 00:17:36,221 --> 00:17:38,974 Quattro poliziotti armati sono qui per te. 165 00:17:43,812 --> 00:17:45,731 -Devo andare. -No. 166 00:17:45,981 --> 00:17:47,191 Così ti prenderanno. 167 00:17:47,274 --> 00:17:49,359 Se resto qui, sarete in pericolo. 168 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 Dannazione. 169 00:18:24,186 --> 00:18:25,187 Seung-jun? 170 00:18:29,149 --> 00:18:31,068 -Signore, ho il mandato! -Zitta! 171 00:18:40,119 --> 00:18:42,830 Chiama subito i rinforzi. È ancora nel dormitorio. 172 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 Sì, signore. 173 00:18:46,250 --> 00:18:47,334 Jeong-min. 174 00:18:48,043 --> 00:18:49,253 Arresteranno anche noi. 175 00:18:49,837 --> 00:18:52,047 Ti importa solo dei manifestanti? E noi? 176 00:18:52,131 --> 00:18:54,967 Devo laurearmi per andare all'estero! 177 00:18:55,551 --> 00:18:57,636 -Portiamolo fuori di qui… -E poi? 178 00:19:00,055 --> 00:19:01,723 Dovremmo nasconderlo al sicuro. 179 00:19:02,558 --> 00:19:05,102 Ma dove, in un dormitorio femminile? 180 00:19:08,397 --> 00:19:09,231 Ho un'idea. 181 00:19:10,065 --> 00:19:12,860 Conosco un posto dove la polizia non potrà entrare. 182 00:20:04,578 --> 00:20:07,289 MANDATO DI PERQUISIZIONE 183 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 Oh, no! 184 00:20:29,144 --> 00:20:30,646 Che facciamo? 185 00:20:36,109 --> 00:20:38,111 SIG.NA YOON, SIG.NA EUN, SIG.NA YEO, SIG.NA KO 186 00:21:51,518 --> 00:21:54,521 Per caso c'è qualcuno di sospetto qui dentro? 187 00:21:55,564 --> 00:21:59,901 No, non ho visto nessuno di sospetto. 188 00:21:59,985 --> 00:22:01,194 Sei qui da sola? 189 00:22:02,029 --> 00:22:03,030 Non hai coinquiline? 190 00:22:09,619 --> 00:22:10,537 CANTARE DA SOPRANO 191 00:22:15,292 --> 00:22:16,460 Dove sono? 192 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 Nel bagno condiviso. 193 00:22:20,047 --> 00:22:20,881 Bagno condiviso? 194 00:22:20,964 --> 00:22:23,925 Ma la direttrice vi ha detto di restare dove eravate. 195 00:22:24,009 --> 00:22:26,053 Sono andate prima che lo dicesse. 196 00:22:26,136 --> 00:22:28,430 Quindi, stavano facendo il bagno 197 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 quando sono arrivati gli estranei? 198 00:22:31,016 --> 00:22:32,809 Non ci sono altoparlanti, là. 199 00:22:36,480 --> 00:22:37,939 Forse non mi hanno sentito. 200 00:22:46,323 --> 00:22:49,117 -Seguimi. -Perquisirete anche il bagno? 201 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 Che ha da guardare? 202 00:22:52,954 --> 00:22:55,290 -Senti, non sono quel tipo di… -Piccolo… 203 00:22:57,751 --> 00:22:59,711 Non è come pensi. 204 00:22:59,795 --> 00:23:02,798 Che pervertito. Come ha potuto… 205 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Signorina… 206 00:23:13,850 --> 00:23:15,143 Santo cielo. 207 00:23:20,982 --> 00:23:24,528 Yeo Jeong-min, sporcacciona che non sei altro… 208 00:23:41,378 --> 00:23:44,673 REGOLE DEL BAGNO CONDIVISO 209 00:24:06,278 --> 00:24:07,279 Si sposti. 210 00:24:07,737 --> 00:24:10,490 No. Non può entrare. 211 00:24:10,574 --> 00:24:12,993 È pazzo? Non può entrare! 212 00:24:15,328 --> 00:24:16,496 NON SPRECARE L'ACQUA 213 00:24:22,002 --> 00:24:24,546 Ehi, alza il coperchio. Sbrigati. 214 00:24:29,009 --> 00:24:31,761 Ci togliamo i vestiti, quindi chiudi gli occhi. Ora. 215 00:24:33,305 --> 00:24:35,640 Ascoltate. Se ci scoprono, siamo spacciate. 216 00:24:36,516 --> 00:24:37,809 Toglieteveli subito! 217 00:25:00,165 --> 00:25:01,917 Sono ventenni universitarie. 218 00:25:02,584 --> 00:25:05,962 -Dovete proprio cercare in bagno? -Si sposti. 219 00:25:41,164 --> 00:25:43,291 -Va bene se mi lasci -Va bene se mi lasci 220 00:25:43,375 --> 00:25:45,502 -Sono giovane -Sono giovane 221 00:25:46,002 --> 00:25:50,799 -E se anche fossi triste? Piangerò -E se anche fossi triste? Piangerò 222 00:25:50,882 --> 00:25:55,470 -Sono persa, mi manca il mio amore -Sono persa, mi manca il mio amore 223 00:25:55,554 --> 00:26:00,141 -Non potrò mai odiarlo, che faccio? -Non potrò mai odiarlo, che faccio? 224 00:26:00,225 --> 00:26:02,561 -Va bene se mi lasci -Va bene se mi lasci 225 00:26:02,644 --> 00:26:04,980 -Sono giovane -Sono giovane 226 00:26:05,063 --> 00:26:06,565 CHIUDERE LA PORTA 227 00:26:07,148 --> 00:26:09,025 Continuate a cantare. 228 00:26:09,109 --> 00:26:11,778 -Sono giovane. -Sono giovane. 229 00:26:15,532 --> 00:26:16,783 Fuori! 230 00:26:19,703 --> 00:26:21,079 Chi è lei? 231 00:26:21,705 --> 00:26:23,081 Chi diavolo è? 232 00:26:25,500 --> 00:26:28,295 Ragazze, calmatevi. 233 00:26:29,838 --> 00:26:32,882 Un tizio si è intrufolato nel dormitorio. L'avete visto? 234 00:26:33,967 --> 00:26:37,846 Di cosa sta parlando? Siamo venute qui subito dopo un telefilm. 235 00:27:07,709 --> 00:27:08,543 Tu. 236 00:27:11,254 --> 00:27:12,088 Perché piangi? 237 00:27:17,636 --> 00:27:19,387 Perché ho tanta paura. 238 00:27:31,858 --> 00:27:33,109 Hai paura? 239 00:27:40,408 --> 00:27:41,826 Perché hai paura? 240 00:27:53,838 --> 00:27:55,131 Signorina! 241 00:27:56,466 --> 00:27:59,344 È entrata con una pistola. Certo che abbiamo paura. 242 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 Signorina? 243 00:28:10,355 --> 00:28:11,189 Giusto. 244 00:28:40,510 --> 00:28:43,430 Ehi, tranquilla. Va tutto bene, ora. 245 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 Va tutto bene. 246 00:28:50,437 --> 00:28:52,439 Sicura di aver cercato a fondo? 247 00:28:52,522 --> 00:28:56,401 Ho anche cercato nella sauna secca dove si trovavano le ragazze, nude. 248 00:29:01,197 --> 00:29:03,283 Monte Gamak, qui è Tigre Nera. 249 00:29:03,742 --> 00:29:05,160 Tigre Nera. 250 00:29:05,243 --> 00:29:07,996 Qui Monte Gamak. Torniamo alla base con il pacco. 251 00:29:09,122 --> 00:29:09,998 Alla Cosmos. 252 00:29:16,546 --> 00:29:18,465 No. 253 00:29:19,340 --> 00:29:21,301 -Sbrigati! -Esci subito. 254 00:29:21,801 --> 00:29:23,261 -No. -Esci subito! 255 00:29:25,638 --> 00:29:26,473 Lasciatemi! 256 00:29:30,435 --> 00:29:31,436 Venga fuori. 257 00:29:41,988 --> 00:29:43,156 Va tutto bene? 258 00:29:43,531 --> 00:29:45,492 Jeong-min, l'appello è tra 5 minuti. 259 00:29:45,575 --> 00:29:47,410 Yeong-ro, sbrigati! 260 00:29:47,494 --> 00:29:48,411 Qui dentro. 261 00:29:59,506 --> 00:30:01,841 Voi andate avanti. Arrivo subito. 262 00:30:02,425 --> 00:30:04,636 Ok. Non fare tardi. Seol-hui, prendi quelli. 263 00:30:05,512 --> 00:30:06,513 Ok. 264 00:30:15,271 --> 00:30:16,272 Allora, 265 00:30:17,148 --> 00:30:18,942 resterò solo per stanotte. 266 00:30:19,025 --> 00:30:20,777 Pensi che basterà? 267 00:30:20,860 --> 00:30:22,821 Resta qui finché non guarisci. 268 00:30:22,904 --> 00:30:25,156 Ti troverò un posto sicuro dove stare. 269 00:30:27,033 --> 00:30:28,785 Come potrò mai ripagarti? 270 00:30:32,580 --> 00:30:35,208 Non ti sto aiutando gratis. 271 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 È per la cassetta. 272 00:30:41,631 --> 00:30:43,758 Quella che mi hai comprato. Ora siamo pari. 273 00:31:02,527 --> 00:31:04,612 Tornerò dopo l'appello. 274 00:31:10,410 --> 00:31:13,997 -Il vecchio albero ferito è -Il vecchio albero ferito è 275 00:31:14,080 --> 00:31:17,542 -Senza parole -Senza parole 276 00:31:17,625 --> 00:31:21,254 -Compagno, riesci a sentire -Compagno, riesci a sentire 277 00:31:21,379 --> 00:31:24,883 -La voce furiosa -La voce furiosa 278 00:31:24,966 --> 00:31:28,928 -Compagno, riesci a vedere -Compagno, riesci a vedere 279 00:31:29,012 --> 00:31:32,557 -La tristezza nei miei occhi -La tristezza nei miei occhi 280 00:31:40,315 --> 00:31:41,149 Cosa? 281 00:31:43,484 --> 00:31:45,987 Ti ho detto di fermare Lee Gang-mu. 282 00:31:46,070 --> 00:31:47,322 Mi dispiace, signore. 283 00:31:47,697 --> 00:31:50,783 Mi ha detto di essere discreto, perciò non avevo scelta. 284 00:31:52,452 --> 00:31:53,703 E quelli del Nord? 285 00:31:53,786 --> 00:31:56,039 Ne abbiamo arrestato uno. 286 00:31:56,122 --> 00:31:58,249 Fiume Taedong 1 e l'altro sono scappati. 287 00:31:58,333 --> 00:31:59,250 Han I-seop parla? 288 00:31:59,334 --> 00:32:03,004 Sostiene che gli stavano dando un passaggio perché aveva forato. 289 00:32:03,713 --> 00:32:06,549 Ok. Tienimi aggiornato ogni ora. 290 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Ehi, Choi. 291 00:32:09,928 --> 00:32:10,929 Sì, signore. 292 00:32:22,815 --> 00:32:24,192 Com'è andata? 293 00:32:29,447 --> 00:32:30,406 Hanno fallito? 294 00:32:30,490 --> 00:32:32,742 Dato che l'Operazione Fenice è top secret, 295 00:32:33,076 --> 00:32:34,869 il capo An non ne è a conoscenza. 296 00:32:34,953 --> 00:32:37,956 Le elezioni sono tra tre settimane! 297 00:32:38,039 --> 00:32:41,709 Che c'è di difficile? Finanziamo l'operazione e il Nord penserà al resto. 298 00:32:43,628 --> 00:32:46,255 Mandi Han I-seop, la mente dell'opposizione, a Nord, 299 00:32:46,339 --> 00:32:48,091 dimostri che il Nord lo finanzia 300 00:32:48,675 --> 00:32:52,011 falsificando i registri, poi dia tutto in mano alla stampa. 301 00:32:52,095 --> 00:32:53,930 Il nostro candidato sarà presidente. 302 00:32:54,681 --> 00:32:56,057 Come può rovinare tutto? 303 00:32:56,557 --> 00:32:59,978 Non sa che la gente muore dalla voglia di eleggere un presidente? 304 00:33:01,521 --> 00:33:05,525 Fiume Taedong 1 non è stato preso, per fortuna, quindi parlerò con il Nord… 305 00:33:05,608 --> 00:33:09,487 Crede davvero che quei comunisti si comporteranno come vogliamo? 306 00:33:10,571 --> 00:33:14,367 Non si ricorda quanti soldi abbiamo usato per far firmare loro l'accordo? 307 00:33:14,450 --> 00:33:16,911 Ma non possiamo ordinare ai nostri agenti 308 00:33:16,995 --> 00:33:20,081 di non catturare una spia del nord, giusto? 309 00:33:20,873 --> 00:33:22,083 Dirigo l'APSN. 310 00:33:22,166 --> 00:33:23,167 Mentre noi parliamo, 311 00:33:23,793 --> 00:33:26,838 la stampa scriverà che Han I-seop è stato quasi rapito. 312 00:33:26,921 --> 00:33:30,842 E quelli dell'opposizione parleranno del vento del Nord. 313 00:33:30,925 --> 00:33:34,095 Mi occuperò da solo del caso di Han I-seop. 314 00:33:34,637 --> 00:33:35,805 Da solo? 315 00:33:36,222 --> 00:33:37,223 Da solo? 316 00:33:37,932 --> 00:33:38,933 Signore! 317 00:33:41,894 --> 00:33:42,770 Devo parlarle. 318 00:33:44,981 --> 00:33:48,067 Dovevi proprio intrometterti e rovinare tutto? 319 00:33:49,485 --> 00:33:50,445 Sig. Nam. 320 00:33:52,947 --> 00:33:54,198 Come immaginavo, 321 00:33:54,907 --> 00:33:57,410 gli incompetenti diligenti sono la razza peggiore. 322 00:33:59,495 --> 00:34:02,373 Lei, poi, è anche ottuso. 323 00:34:16,846 --> 00:34:17,847 Quindi l'hai perso? 324 00:34:19,182 --> 00:34:20,016 Mi dispiace. 325 00:34:20,099 --> 00:34:22,393 Di' a Gang-mu di lasciare il caso di Han. 326 00:34:23,478 --> 00:34:24,979 Dobbiamo prendere Fiume Taedong 1. 327 00:34:31,569 --> 00:34:32,820 Ho detto di abbandonarlo. 328 00:34:39,869 --> 00:34:40,787 Dannazione. 329 00:34:42,121 --> 00:34:43,623 Quant'è frustrante! 330 00:34:43,706 --> 00:34:46,375 Avresti dovuto tirargli un calcio in uno stinco. 331 00:34:46,459 --> 00:34:48,419 Dovevi romperglielo! 332 00:34:48,503 --> 00:34:51,130 Volevo farlo, ma chi può saperlo? 333 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 Nam Tae-il potrebbe essere la nostra ancora di salvezza. 334 00:34:57,762 --> 00:34:58,846 -Ancora? -Sì. 335 00:35:02,600 --> 00:35:05,103 De merde! Ferme ta guele! 336 00:35:05,186 --> 00:35:07,355 -Ferme ta guele! -Calmati, tesoro. Calma. 337 00:35:17,907 --> 00:35:18,741 Ascoltami bene. 338 00:35:19,992 --> 00:35:23,538 Farò della moglie di Nam Tae-il la nostra ancora di salvezza. 339 00:35:23,621 --> 00:35:25,331 -Quindi tu… -Sì, io… 340 00:35:25,414 --> 00:35:28,209 …non dovresti aspettare che un'ancora di salvezza scenda 341 00:35:28,292 --> 00:35:29,502 -dal cielo. -Va bene. 342 00:35:29,585 --> 00:35:31,587 Creati la tua ancora di salvezza! 343 00:35:31,671 --> 00:35:32,797 Ok! 344 00:35:32,880 --> 00:35:35,299 Aspetta, cosa? E come faccio? 345 00:35:54,402 --> 00:35:56,946 Come? Quindi chiudiamo il caso all'improvviso? 346 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 Volevano rapire il professor Han. 347 00:36:00,241 --> 00:36:02,243 Ma lui dice di no. 348 00:36:02,577 --> 00:36:03,911 Cosa possiamo fare? 349 00:36:03,995 --> 00:36:06,164 Dobbiamo scoprire perché sta mentendo. 350 00:36:06,247 --> 00:36:08,166 Non toccare Han, ok? 351 00:36:08,749 --> 00:36:11,669 E se lo punzecchi e questo influisce sulle elezioni? 352 00:36:14,672 --> 00:36:18,050 Signore, sono sicuro che lui sia Fiume Taedong 1. 353 00:36:18,134 --> 00:36:19,760 Questo è ciò che credi tu! 354 00:36:22,638 --> 00:36:23,848 Va bene. 355 00:36:24,682 --> 00:36:27,894 Mettiamo che abbia cercato di rapire Han come credi. 356 00:36:28,144 --> 00:36:29,145 E allora? 357 00:36:31,564 --> 00:36:33,774 Se continui così, 358 00:36:34,358 --> 00:36:36,277 ci metterai tutti in pericolo. 359 00:36:37,445 --> 00:36:41,908 Non possiamo rovinarci la reputazione inventandoci casi campati per aria. 360 00:37:01,177 --> 00:37:04,096 Non c'è un solo articolo a riguardo. 361 00:37:06,057 --> 00:37:09,060 Mentre lo inseguivamo, ci sono stati vari incidenti e spari. 362 00:37:09,143 --> 00:37:11,270 Ma ci sono solo articoli sulle elezioni. 363 00:37:12,855 --> 00:37:16,067 I superiori ci stanno facendo pressione. Ci tiriamo indietro? 364 00:37:17,443 --> 00:37:18,277 Certo che no. 365 00:37:19,987 --> 00:37:21,572 Ah, no? 366 00:37:21,656 --> 00:37:23,032 Quel bastardo… 367 00:37:26,202 --> 00:37:27,828 è Fiume Taedong 1. Io lo so. 368 00:37:38,005 --> 00:37:41,509 Non rinuncerebbe mai a un semplice comunista. Perché mi ha… 369 00:37:41,592 --> 00:37:42,426 Han-na… 370 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 monitora ancora il professor Han. 371 00:38:02,405 --> 00:38:04,907 GIOCATTOLI COSMOS 372 00:38:12,248 --> 00:38:13,666 È il vostro capo, vero? 373 00:38:16,335 --> 00:38:18,170 Ha abbandonato il suo subordinato, 374 00:38:19,005 --> 00:38:21,215 ferito, pur di salvarsi la pelle. 375 00:38:21,590 --> 00:38:23,175 Che bastardo. 376 00:38:27,179 --> 00:38:32,018 Lunga vita alla Repubblica Popolare Democratica di Corea! 377 00:38:53,581 --> 00:38:55,624 Sta operando in segreto, in Germania. 378 00:38:56,125 --> 00:38:59,712 Perché è venuto a Seul? Tra tutti, perché proprio il professor Han? 379 00:39:00,963 --> 00:39:02,840 Per parlare con il professor Han, 380 00:39:03,257 --> 00:39:06,761 ha finto di essersi laureato in economia all'Università di Berlino 381 00:39:06,844 --> 00:39:10,056 e ha contattato Oh Gwang-tae, l'assistente del professor Han. 382 00:39:10,931 --> 00:39:12,058 È tutto pianificato. 383 00:39:12,933 --> 00:39:15,353 Perché hai cercato di rapire Han? 384 00:39:23,444 --> 00:39:24,403 Ehi. 385 00:39:25,404 --> 00:39:26,322 Ehi. 386 00:39:26,947 --> 00:39:28,157 Cianuro! 387 00:39:30,534 --> 00:39:31,535 Sputalo! 388 00:39:32,078 --> 00:39:34,455 Sputalo! 389 00:39:38,876 --> 00:39:40,086 Dannazione! 390 00:40:20,668 --> 00:40:22,294 Quando finiamo il turno? 391 00:40:22,378 --> 00:40:23,337 Tra 30 minuti. 392 00:41:12,428 --> 00:41:13,804 Che seccatura. 393 00:41:35,493 --> 00:41:41,624 Stanotte ho così paura del buio 394 00:41:41,707 --> 00:41:48,214 Il cinguettare spensierato degli uccellini stasera suona così triste 395 00:41:48,714 --> 00:41:51,091 I vecchi tempi, caldi e amati 396 00:41:51,592 --> 00:41:55,930 Io e te insieme 397 00:41:56,305 --> 00:41:57,306 Dannazione. 398 00:41:59,350 --> 00:42:00,476 Sei pazza? 399 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Sei davvero impazzita? 400 00:42:02,436 --> 00:42:03,812 Solo per qualche giorno. 401 00:42:04,688 --> 00:42:06,190 Mi ricorda mio fratello. 402 00:42:06,774 --> 00:42:08,692 Se qualcuno l'avesse aiutato, 403 00:42:09,193 --> 00:42:11,028 non sarebbe stato preso. 404 00:42:13,364 --> 00:42:15,491 Comunque 405 00:42:15,991 --> 00:42:17,785 Non voglio più saperne niente. 406 00:42:18,118 --> 00:42:20,120 Digli di andarsene all'alba. 407 00:42:20,996 --> 00:42:22,456 Sei tu la pazza. 408 00:42:22,540 --> 00:42:25,501 Non riesce neanche a camminare. Come possiamo cacciarlo? 409 00:42:27,086 --> 00:42:29,922 Vuoi nasconderlo nel dormitorio? Al quarto piano? 410 00:42:30,005 --> 00:42:32,466 Ma è il posto più sicuro, no? 411 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Tu 412 00:42:35,302 --> 00:42:36,887 non sai cos'è quel posto? 413 00:42:37,346 --> 00:42:39,390 La defunta direttrice viveva lì. 414 00:42:39,473 --> 00:42:41,058 Non ti ricordi? 415 00:42:41,141 --> 00:42:44,603 Siamo andate al quarto piano… 416 00:42:45,521 --> 00:42:46,480 DIVIETO DI ACCESSO 417 00:42:51,860 --> 00:42:55,364 Questo posto è rimasto chiuso per sei anni. 418 00:42:55,864 --> 00:42:58,450 La vecchia direttrice si è suicidata qui. 419 00:42:59,243 --> 00:43:00,286 Si dice in giro… 420 00:43:04,081 --> 00:43:07,876 che vaghi ancora per il dormitorio di notte. 421 00:43:11,297 --> 00:43:12,339 Andiamo. 422 00:43:29,773 --> 00:43:30,774 Guarda. 423 00:43:31,817 --> 00:43:32,735 Vieni qui. 424 00:43:52,838 --> 00:43:54,798 Vuoi ancora nasconderlo lì? 425 00:43:57,551 --> 00:43:59,136 Che altro potremmo fare? 426 00:43:59,470 --> 00:44:01,847 Gli ci vorrà qualche giorno per riprendersi. 427 00:44:02,139 --> 00:44:05,601 Se riusciamo a portarlo lì, sarà il posto più sicuro per lui. 428 00:44:06,644 --> 00:44:08,270 Ma la porta è chiusa. 429 00:44:10,564 --> 00:44:14,234 E se chiedessimo aiuto a Man-dong? 430 00:44:14,318 --> 00:44:16,487 Sono sicura che ci aiuterà. 431 00:44:17,821 --> 00:44:19,490 A nascondere una spia del nord… 432 00:44:21,659 --> 00:44:23,911 si rischiano dieci anni di prigione. 433 00:44:23,994 --> 00:44:26,872 Ma sono anche uscita con lui. 434 00:44:26,955 --> 00:44:28,666 Non è una spia. Ne sono sicura. 435 00:44:28,749 --> 00:44:31,794 Ma se finisco in prigione, i miei figli saranno nei guai. 436 00:44:32,419 --> 00:44:35,881 I poliziotti dicono che i manifestanti mirano alla sfiducia 437 00:44:35,964 --> 00:44:37,132 del governo, 438 00:44:37,216 --> 00:44:39,301 e li fanno sembrare tutti comunisti. 439 00:44:39,385 --> 00:44:40,594 Succede continuamente. 440 00:44:41,929 --> 00:44:43,430 Allora è per questo 441 00:44:43,722 --> 00:44:48,727 che la direttrice del dormitorio ha collaborato così poco. 442 00:44:49,061 --> 00:44:50,896 Per salvare questo studente? 443 00:44:51,230 --> 00:44:55,109 Esatto. L'ha fatto per salvare lo studente manifestante. 444 00:44:55,192 --> 00:44:57,820 Allora non dovrei dirlo a nessuno. 445 00:44:59,446 --> 00:45:02,032 Va bene. Fammi controllare. 446 00:45:12,960 --> 00:45:13,794 Ehi. 447 00:45:47,703 --> 00:45:52,291 Per la cronaca, Bun-ok non deve saperlo. 448 00:45:52,374 --> 00:45:53,876 Perché? 449 00:45:53,959 --> 00:45:58,589 Ha collaborato per ingraziarsi la polizia. 450 00:45:59,256 --> 00:46:01,925 Voleva sapere quanto pagano se consegni una spia. 451 00:46:05,179 --> 00:46:08,015 Santo cielo. Dentro! 452 00:46:15,856 --> 00:46:17,775 ROMEO E GIULIETTA 453 00:46:57,731 --> 00:46:59,149 È tornata in camera sua. 454 00:46:59,233 --> 00:47:01,026 Dio, che spavento. 455 00:47:01,443 --> 00:47:02,528 Aspettate un attimo. 456 00:47:03,737 --> 00:47:07,241 Avete visto cosa indossava? 457 00:47:07,324 --> 00:47:09,409 Non sono gli oggetti smarriti? 458 00:47:09,493 --> 00:47:12,287 Ha ragione. Yeong-ro, le scarpe non sono di Seol-hui? 459 00:47:12,371 --> 00:47:15,374 Pianse per giorni, quando perse le scarpe. 460 00:47:16,208 --> 00:47:17,584 Credo di sì. 461 00:47:18,418 --> 00:47:20,546 Va bene. Sbrighiamoci. 462 00:48:13,181 --> 00:48:17,102 Ogni volta che vengo qui, ho i brividi lungo la schiena. 463 00:48:26,486 --> 00:48:28,155 L'ho tirata giù io. 464 00:48:28,572 --> 00:48:30,073 Con le mie mani. 465 00:48:31,033 --> 00:48:32,993 La defunta direttrice, la sig.na Song. 466 00:48:38,415 --> 00:48:41,960 Non avere paura. I fantasmi non esistono. 467 00:48:42,669 --> 00:48:43,962 -Vero, Jeong-min? -Cosa? 468 00:48:44,504 --> 00:48:47,549 Sì, hai ragione. Ovviamente, i fantasmi non esistono. 469 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 -Cavolo, che freddo. -Cavolo. 470 00:48:54,431 --> 00:48:55,474 Spenga le luci. 471 00:49:06,234 --> 00:49:08,362 -Ehi. -Salve, signore. 472 00:49:08,445 --> 00:49:09,863 Vai a riposarti. 473 00:49:22,250 --> 00:49:23,251 Silenzio. 474 00:49:27,339 --> 00:49:30,425 La biblioteca è proprio sotto di noi. 475 00:49:31,134 --> 00:49:32,928 Devi stare molto attento. 476 00:49:33,553 --> 00:49:37,474 Shin Gyeong-ja, la persona più sensibile di tutto il dormitorio, 477 00:49:37,557 --> 00:49:41,269 studia in biblioteca fino alle 2 di notte ogni giorno. Non dimenticarlo. 478 00:50:18,849 --> 00:50:20,809 Puoi tenermela ferma? 479 00:51:54,194 --> 00:51:56,071 È stato tutto tranquillo ieri notte. 480 00:51:56,571 --> 00:52:00,367 Nessuna chiamata sospetta neanche per i manifestanti sotto sorveglianza. 481 00:52:01,076 --> 00:52:02,244 Che ne dice della 207? 482 00:52:03,078 --> 00:52:04,955 C'è qualche problema, vero? 483 00:52:05,038 --> 00:52:07,999 Si comportavano in modo strano durante l'appello. 484 00:52:08,083 --> 00:52:10,252 Le ho detto di tenere a freno la lingua. 485 00:52:10,752 --> 00:52:13,046 Ciò che dice può anche uccidere. 486 00:52:16,550 --> 00:52:18,385 -Mi dispiace. -Può andare. 487 00:52:37,362 --> 00:52:38,947 -Oddio! -Lascia fare prima a me. 488 00:52:39,823 --> 00:52:42,909 Che ti prende? Sei andata a letto tardi e ti sei alzata tardi! 489 00:52:43,368 --> 00:52:44,911 -Facciamo colazione. -Colazione? 490 00:52:44,995 --> 00:52:45,996 Cosa? 491 00:52:55,839 --> 00:52:57,716 MENÙ DELLA SETTIMANA 492 00:52:58,383 --> 00:53:00,594 Guarda il suo zaino. 493 00:53:00,677 --> 00:53:01,803 Che le prende? 494 00:53:01,887 --> 00:53:03,889 Indossa un pigiama? 495 00:53:03,972 --> 00:53:05,390 Si muove o cosa? 496 00:53:05,974 --> 00:53:07,475 Perché l'ha portato qui? 497 00:53:07,559 --> 00:53:08,977 È proprio strana. 498 00:53:09,394 --> 00:53:10,896 Guardala. 499 00:53:12,606 --> 00:53:14,524 Non fissarla. 500 00:53:32,709 --> 00:53:35,086 Buona colazione. 501 00:53:45,472 --> 00:53:46,431 Mocciose! 502 00:53:47,933 --> 00:53:50,727 Forse non sapete che occhi d'aquila che ho. 503 00:53:50,810 --> 00:53:52,687 Su 360 studentesse, 504 00:53:52,771 --> 00:53:56,233 so esattamente chi di loro ha fatto colazione e chi no. 505 00:53:56,316 --> 00:53:57,525 Non potete ingannarmi. 506 00:54:03,281 --> 00:54:04,407 La prossima. 507 00:54:05,909 --> 00:54:07,369 Grazie. 508 00:54:07,452 --> 00:54:08,370 Prendi una mela. 509 00:54:08,453 --> 00:54:09,496 Giusto. 510 00:54:10,121 --> 00:54:11,373 Vorremmo altre salsicce. 511 00:54:11,456 --> 00:54:12,540 Silenzio. 512 00:54:23,134 --> 00:54:24,678 KO HYE-RYEONG 513 00:54:29,683 --> 00:54:32,936 No! Non sono ancora pronta. 514 00:55:57,145 --> 00:55:58,146 Sono io. 515 00:56:13,995 --> 00:56:17,040 Ci serve un codice. 516 00:56:20,668 --> 00:56:22,754 Toc, toc. Toc, toc, toc. 517 00:56:23,171 --> 00:56:26,466 Se senti due colpi e poi tre, sono io, Yeong-ro. 518 00:56:26,841 --> 00:56:29,886 E tu devi aprire subito la porta. D'accordo? 519 00:56:31,763 --> 00:56:32,764 D'accordo. 520 00:56:34,682 --> 00:56:37,310 Non avrai mangiato niente. 521 00:56:37,977 --> 00:56:40,647 Mangia. Devi mangiare per riprenderti. 522 00:56:48,363 --> 00:56:50,073 Mi porteresti delle batterie? 523 00:56:51,783 --> 00:56:53,660 Batterie? Per cosa? 524 00:56:55,328 --> 00:56:59,124 Ho trovato una radio. Voglio ascoltare la radio quando sono solo. 525 00:56:59,833 --> 00:57:02,585 Ok, ne prendo un po'. Ora mangia. 526 00:57:03,378 --> 00:57:04,504 E alcuni giornali. 527 00:57:05,171 --> 00:57:06,464 Giornali? 528 00:57:07,590 --> 00:57:09,134 I miei compagni sono… 529 00:57:10,927 --> 00:57:12,595 Seguono anche i miei amici. 530 00:57:12,971 --> 00:57:15,098 Voglio vedere cosa gli è successo. 531 00:57:15,682 --> 00:57:18,059 Nel caso sia su un giornale. 532 00:57:19,561 --> 00:57:22,939 Te ne porto un po'. Quindi non preoccuparti e mangia. 533 00:57:23,022 --> 00:57:25,066 E hai una piantina del dormitorio? 534 00:57:29,404 --> 00:57:31,197 Mi sarebbe di grande aiuto 535 00:57:31,573 --> 00:57:33,450 per fuggire senza farmi prendere. 536 00:57:35,034 --> 00:57:36,327 Seriamente? 537 00:57:38,121 --> 00:57:41,166 Mi sono dovuta cambiare per fare colazione due volte. 538 00:57:41,249 --> 00:57:43,126 Avevo occhiali e capelli legati. 539 00:57:43,209 --> 00:57:45,253 Una signora della mensa mi ha beccata. 540 00:57:45,336 --> 00:57:47,088 Capisci cos'ho passato? 541 00:57:47,630 --> 00:57:48,631 Quindi mangia. 542 00:57:52,469 --> 00:57:55,305 Va bene. Ora mangio. 543 00:58:08,902 --> 00:58:10,153 Così presero tuo fratello 544 00:58:11,863 --> 00:58:13,281 per aver protestato. 545 00:58:15,116 --> 00:58:18,536 Sì. Per questo fu arruolato nell'esercito. 546 00:58:20,705 --> 00:58:22,207 Ti preoccuperai molto per lui. 547 00:58:23,416 --> 00:58:24,709 Sarai come una sorella maggiore. 548 00:58:24,792 --> 00:58:27,962 No, come una mamma per lui. 549 00:58:29,464 --> 00:58:31,007 Come fai a saperlo? 550 00:58:32,717 --> 00:58:34,677 Anch'io ho una sorella minore, 551 00:58:34,761 --> 00:58:36,888 e si comporta come mia madre. 552 00:58:38,223 --> 00:58:39,557 "Non saltare i pasti". 553 00:58:39,933 --> 00:58:42,060 "Fai il bravo. Cerca di riguardarti". 554 00:58:42,644 --> 00:58:43,728 Mi assilla sempre. 555 00:58:44,562 --> 00:58:46,189 È proprio come me. 556 00:58:47,148 --> 00:58:49,400 Ho detto le stesse cose a mio fratello. 557 00:58:51,611 --> 00:58:53,279 A tuo fratello, nell'esercito, 558 00:58:54,531 --> 00:58:58,034 deve mancare molto essere assillato da te. 559 00:58:59,661 --> 00:59:01,663 Ben gli sta. 560 00:59:02,372 --> 00:59:04,749 Diceva sempre di averne avuto abbastanza. 561 00:59:07,502 --> 00:59:11,297 Oh, giusto. Ho portato delle cose. Ho pensato potessero servirti. 562 00:59:22,016 --> 00:59:23,560 Asciugamani. 563 00:59:23,935 --> 00:59:25,019 Carta igienica. 564 00:59:27,689 --> 00:59:30,149 Ma mi stai ripagando troppo per la cassetta. 565 00:59:31,067 --> 00:59:33,444 Allora ripagami in seguito. 566 00:59:36,406 --> 00:59:38,908 Come? Con cosa? 567 00:59:45,540 --> 00:59:48,876 C'è qualcosa che sai fare bene? 568 00:59:50,253 --> 00:59:51,546 Tipo? 569 00:59:51,629 --> 00:59:54,882 Qualcosa tipo ballare o cantare. Qualcosa in cui sei bravo. 570 00:59:55,925 --> 00:59:57,093 No. 571 00:59:59,178 --> 01:00:00,054 Neanche una? 572 01:00:01,723 --> 01:00:02,807 Niente di niente. 573 01:00:07,812 --> 01:00:10,398 Dovresti imparare qualcosa, invece di protestare. 574 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 Sei noioso. 575 01:00:24,370 --> 01:00:27,123 DIVIETO DI ACCESSO 576 01:01:14,087 --> 01:01:15,922 Oh, cielo. 577 01:01:16,422 --> 01:01:19,425 Era la collana preferita di Jacqueline Kennedy. Vero? 578 01:01:19,509 --> 01:01:23,221 Cavolo, sig.ra Hong! È proprio brava a scegliere i regali. 579 01:01:24,806 --> 01:01:29,644 Grazie mille a tutte per essere venute a farmi gli auguri. 580 01:01:29,727 --> 01:01:31,479 È un piacere. 581 01:01:31,562 --> 01:01:34,732 Come moglie di un ufficiale militare, di un politico, 582 01:01:34,816 --> 01:01:37,819 e ora, come moglie del futuro candidato alla presidenza, 583 01:01:38,194 --> 01:01:40,613 è un modello per tutte noi. 584 01:01:40,697 --> 01:01:42,949 È un onore essere invitate. 585 01:01:44,992 --> 01:01:48,579 La moglie di un ufficiale deve associare l'uniforme del marito 586 01:01:48,663 --> 01:01:52,667 al suo lenzuolo funebre. Solo così può essere sempre preparata al peggio. 587 01:01:52,750 --> 01:01:54,168 Lo sapete tutte, vero? 588 01:01:54,252 --> 01:01:55,753 -Certo, signora. -Certo. 589 01:01:55,837 --> 01:02:00,174 Mio marito è pronto a sacrificare la vita per il Paese in qualsiasi momento. 590 01:02:01,300 --> 01:02:02,844 Sostenendolo in questi anni, 591 01:02:02,927 --> 01:02:07,056 secondo voi, cosa ho realizzato sull'essere una buona moglie? 592 01:02:09,767 --> 01:02:11,018 Nessuno? 593 01:02:14,605 --> 01:02:16,774 Lo sapevo. 594 01:02:17,775 --> 01:02:19,277 Signora. 595 01:02:21,070 --> 01:02:22,196 Santo cielo. 596 01:02:25,658 --> 01:02:27,452 -Che cos'è? -Oh, cielo. 597 01:02:35,001 --> 01:02:36,586 Ho pensato a lungo 598 01:02:37,336 --> 01:02:41,340 a cosa regalare ai miei ospiti come ricordino di una festa. 599 01:02:41,424 --> 01:02:42,550 E ho scelto questo. 600 01:02:44,135 --> 01:02:45,803 Ora apriteli, per favore. 601 01:02:46,304 --> 01:02:47,597 Santo cielo. 602 01:02:48,473 --> 01:02:49,682 È un coltello? 603 01:02:51,100 --> 01:02:53,644 Très bien! 604 01:02:54,270 --> 01:02:56,481 Sento il tocco di un maestro. 605 01:02:56,981 --> 01:03:00,651 È un coltello straordinario, signora. 606 01:03:03,613 --> 01:03:08,701 Con sopra incisa la parola "sincerità" in caratteri cinesi. 607 01:03:09,786 --> 01:03:12,497 Bingo! Ecco la risposta. 608 01:03:13,331 --> 01:03:14,373 Sincerità. 609 01:03:14,957 --> 01:03:18,669 Accudire il proprio marito con sincerità. 610 01:03:18,753 --> 01:03:21,589 È questo il segreto per essere una brava moglie. 611 01:03:22,423 --> 01:03:26,552 Insomma, è proprio così che mi ha chiamata mio padre, 612 01:03:26,844 --> 01:03:29,972 un ex generale pluridecorato. "Seong-sim", ovvero, sincerità. 613 01:03:30,056 --> 01:03:31,516 Oh, cielo. 614 01:03:32,016 --> 01:03:33,226 Ha un bel significato. 615 01:03:35,561 --> 01:03:40,149 D'accordo. Ripetiamo in coro questa parola? 616 01:03:49,492 --> 01:03:50,451 Certo. 617 01:03:52,578 --> 01:03:54,163 Sincerità! 618 01:03:54,247 --> 01:03:55,414 -Sincerità! -Sincerità! 619 01:03:55,498 --> 01:03:56,457 Bene! 620 01:03:57,500 --> 01:03:58,960 -Che brave. -Ottimo lavoro. 621 01:04:07,510 --> 01:04:08,761 Santo cielo. 622 01:04:09,804 --> 01:04:10,888 È perfetta. 623 01:04:12,515 --> 01:04:14,350 120 su 73. 624 01:04:14,934 --> 01:04:16,519 -Davvero? -Sì. 625 01:04:16,602 --> 01:04:17,520 Che strano. 626 01:04:18,020 --> 01:04:20,982 Mi sono arrabbiato a causa di Eun Chang-su, 627 01:04:21,065 --> 01:04:22,942 mi aspettavo che fosse alta. 628 01:04:23,025 --> 01:04:25,236 Quindi oggi andrai a Pechino, vero? 629 01:04:25,319 --> 01:04:27,697 E andrà tutto secondo i piani. 630 01:04:27,780 --> 01:04:30,116 Chissà se sarà così. 631 01:04:30,199 --> 01:04:32,994 Quei comunisti ci fanno combattere per ogni cosa. 632 01:04:38,082 --> 01:04:41,419 Certamente. Così che possano avere più soldi da voi. 633 01:04:42,795 --> 01:04:46,215 In ogni caso, grazie al suo fallimento, 634 01:04:46,299 --> 01:04:49,427 Eun Chang-su si è messo nei guai con Codice 1. 635 01:04:49,510 --> 01:04:50,428 Giusto. 636 01:04:50,928 --> 01:04:53,014 Non hai niente da perdere. 637 01:04:54,181 --> 01:04:55,182 Cosa? 638 01:04:56,100 --> 01:04:59,228 Brutta volpe che non sei altro. 639 01:04:59,687 --> 01:05:04,150 Perché tutte le mie preoccupazioni scompaiono, quando parlo con te? 640 01:05:05,151 --> 01:05:06,611 Alzati. Farai tardi. 641 01:05:06,694 --> 01:05:11,407 Santo cielo. Vorrei poterti piegare e portarti in tasca. 642 01:05:11,490 --> 01:05:13,451 Così da vederti quando voglio. 643 01:05:13,826 --> 01:05:16,746 Non andare direttamente in aeroporto. Passa da casa tua. 644 01:05:17,288 --> 01:05:18,247 Che cos'è? 645 01:05:18,331 --> 01:05:20,583 Oggi è il compleanno di tua moglie. 646 01:05:22,668 --> 01:05:24,462 Devo proprio farlo io per te? 647 01:05:25,963 --> 01:05:28,466 Perfida piccola. 648 01:05:29,967 --> 01:05:31,969 Ci vediamo quando torno. 649 01:05:38,643 --> 01:05:39,769 State attente. 650 01:05:40,353 --> 01:05:43,230 La sig.na Pi trova la vostra stanza sospetta. 651 01:05:43,314 --> 01:05:46,859 Cosa? Perché dovrebbe? 652 01:05:47,902 --> 01:05:50,780 Non lo so. Forse perché è entrata la polizia. 653 01:05:50,863 --> 01:05:54,283 Ma non ha detto niente di particolare durante l'appello. 654 01:05:56,077 --> 01:05:57,578 Temi così tanto la sig.na Pi? 655 01:05:59,664 --> 01:06:04,168 In fondo, quando diventi il suo bersaglio, diventa spaventosa. È comprensibile. 656 01:06:05,670 --> 01:06:07,672 PUNTO INFORMAZIONI 657 01:06:07,755 --> 01:06:09,048 Dio, sono stufa. 658 01:06:09,131 --> 01:06:11,092 Spero che la spia venga presa presto. 659 01:06:20,017 --> 01:06:22,061 LEE GANG-MU 660 01:06:26,983 --> 01:06:30,111 Mi hanno detto di chiamare se vedo qualcuno di sospetto. 661 01:06:31,612 --> 01:06:34,657 Se le informazioni sono utili, ti danno 50 milioni di won. 662 01:06:41,330 --> 01:06:43,541 Ne prendo solo 55mila al mese. 663 01:06:43,624 --> 01:06:48,379 Se riceverò la ricompensa, potrò anche andare a Berlino. 664 01:06:54,260 --> 01:06:55,553 Berlino. 665 01:06:56,178 --> 01:06:58,472 -Berlino? -Sì. 666 01:06:59,098 --> 01:07:00,599 Ma perché così all'improvviso? 667 01:07:01,183 --> 01:07:02,727 Te l'avevo detto, no? 668 01:07:03,310 --> 01:07:06,439 Ricordi il mio partner all'appuntamento al buio? 669 01:07:06,689 --> 01:07:09,358 Si è laureato in economia all'Università di Berlino. 670 01:07:10,526 --> 01:07:12,486 Ha detto che dovrei andarlo a trovare. 671 01:07:13,112 --> 01:07:14,697 Forse ci andrò. 672 01:07:18,534 --> 01:07:21,871 Dio, vorrei tanto avere quei 50 milioni per andare a Berlino. 673 01:07:30,421 --> 01:07:33,090 LAVAGGIO A SECCO DI HOSU 674 01:07:40,097 --> 01:07:41,515 Mi dispiace tanto. 675 01:07:41,599 --> 01:07:45,561 UNIVERSITÀ FEMMINILE DI HOSU 676 01:07:45,644 --> 01:07:48,939 Temo di non poter venire al concerto. 677 01:07:49,815 --> 01:07:50,900 Capisco. 678 01:07:54,820 --> 01:07:58,157 Vai a un appuntamento al buio ma hai altri impegni? 679 01:07:58,657 --> 01:08:01,535 Accidenti, quel bastardo. Deve aver scoperto che non vado 680 01:08:01,619 --> 01:08:02,912 all'università. 681 01:08:08,667 --> 01:08:13,297 Insomma, sei istruito, quindi dovresti contribuire alla società. 682 01:08:14,048 --> 01:08:15,341 Perché protestare? 683 01:08:15,841 --> 01:08:20,096 Perché opponi resistenza? Solo i deboli si fanno male. 684 01:08:20,179 --> 01:08:23,390 Hai idea di quanto la tua famiglia si preoccupi? 685 01:08:25,226 --> 01:08:28,562 Penso ancora che tuo fratello sia forte. 686 01:08:29,855 --> 01:08:30,898 Forte, un corno. 687 01:08:37,238 --> 01:08:40,449 Stai dicendo che anche tu sei forte? 688 01:08:42,868 --> 01:08:44,829 Me lo dicono spesso. 689 01:08:54,547 --> 01:08:58,551 Allora deve avertela data una donna, quella collana. 690 01:09:00,344 --> 01:09:01,345 Cosa? 691 01:09:03,180 --> 01:09:04,181 Questa? 692 01:09:13,983 --> 01:09:15,025 Sì. 693 01:09:23,242 --> 01:09:24,410 Capisco. 694 01:09:31,125 --> 01:09:34,461 Che mi prende? Quasi dimenticavo di scrivere una relazione. 695 01:09:36,630 --> 01:09:37,798 Ora vado. 696 01:09:48,058 --> 01:09:52,188 DIVIETO DI ACCESSO 697 01:10:13,459 --> 01:10:14,585 Yeong-ro. 698 01:10:16,754 --> 01:10:17,755 Yeong-ro. 699 01:10:18,964 --> 01:10:20,424 Mi hai detto di svegliarti. 700 01:10:20,507 --> 01:10:21,675 Cosa? 701 01:10:22,718 --> 01:10:24,220 È domenica. 702 01:10:25,596 --> 01:10:27,723 E la sua colazione? 703 01:10:36,690 --> 01:10:41,320 Non hai preso quel portapranzo per portargli da mangiare? 704 01:10:54,083 --> 01:10:55,084 Dannazione. 705 01:11:20,776 --> 01:11:21,735 Ecco. 706 01:11:26,365 --> 01:11:27,574 Buon appetito. 707 01:11:32,663 --> 01:11:36,792 Non ho ancora finito la relazione. 708 01:11:36,875 --> 01:11:38,335 E devo pulire la mia stanza. 709 01:11:38,794 --> 01:11:41,005 È domenica e ho un po' da fare. 710 01:12:08,032 --> 01:12:09,283 Avete sentito? 711 01:12:09,366 --> 01:12:10,492 -Hai sentito? -Zitte! 712 01:12:22,296 --> 01:12:23,130 Che succede? 713 01:12:33,932 --> 01:12:36,060 Non è niente. Tornate a studiare. 714 01:12:36,560 --> 01:12:38,979 RISPETTARE IL SILENZIO 715 01:13:02,586 --> 01:13:04,004 Dio, che freddo. 716 01:13:04,338 --> 01:13:06,632 Per quanto ancora dovremo farlo? 717 01:13:07,174 --> 01:13:08,926 È una leggenda per un motivo. 718 01:13:09,218 --> 01:13:10,844 Finché non lo prenderemo. 719 01:13:10,928 --> 01:13:12,930 Sei sicuro che sia lì dentro? 720 01:13:13,013 --> 01:13:14,014 Basta così. 721 01:13:22,356 --> 01:13:23,440 Via libera, signore. 722 01:13:41,542 --> 01:13:43,752 Vieni a vedere, per favore. 723 01:13:43,836 --> 01:13:44,920 ORARIO DI APERTURA 724 01:13:45,003 --> 01:13:47,339 No. Vieni a vedere. 725 01:13:47,631 --> 01:13:48,882 Questo. 726 01:13:48,966 --> 01:13:52,302 ACCESSO VIETATO AGLI UOMINI 727 01:13:52,386 --> 01:13:53,804 Ehi, dove va? 728 01:13:54,263 --> 01:13:56,348 Non vede? "Accesso vietato agli uomini". 729 01:13:56,432 --> 01:13:59,226 Allora, via. Andatevene. 730 01:14:00,060 --> 01:14:04,064 È una tale seccatura. Perché devono aprire il campus di sabato? 731 01:14:05,566 --> 01:14:07,234 -Ciao! -Dove andate? 732 01:14:07,317 --> 01:14:08,652 A mangiare i tteokbokki. 733 01:14:08,735 --> 01:14:10,779 -Capisco. Divertitevi. -Ci vediamo. 734 01:14:10,863 --> 01:14:13,866 ACCESSO VIETATO AGLI UOMINI 735 01:14:14,741 --> 01:14:15,742 Yeong-ro! 736 01:14:18,662 --> 01:14:19,580 Yeong-ro! 737 01:14:22,332 --> 01:14:23,667 Eun Yeong-ro! 738 01:14:30,132 --> 01:14:31,258 Yeong-u! 739 01:14:32,176 --> 01:14:34,678 -Yeong-u! -Yeong-u! 740 01:14:34,761 --> 01:14:36,096 È arrivato mio fratello! 741 01:14:36,180 --> 01:14:38,056 -Yeong-u! -È bello. 742 01:14:41,602 --> 01:14:42,436 Yeong-ro! 743 01:14:57,910 --> 01:14:59,453 Non correre. Cadrai. 744 01:15:04,333 --> 01:15:05,167 Come stai? 745 01:15:07,628 --> 01:15:08,629 Yeong-u! 746 01:15:09,880 --> 01:15:12,716 Come sei arrivato qui? Dicevi di non potermi fare visita. 747 01:15:12,799 --> 01:15:14,051 Lo sai come. 748 01:15:14,635 --> 01:15:15,844 Usando la mia influenza. 749 01:15:15,928 --> 01:15:17,638 Mi sento un po' in colpa, però. 750 01:15:18,347 --> 01:15:21,475 Non sentirti in colpa e sfruttala. 751 01:15:21,558 --> 01:15:24,937 Vedi com'è felice la tua unica sorella? 752 01:15:28,023 --> 01:15:29,775 Cavolo. Fa freddo, vero? 753 01:15:34,238 --> 01:15:35,197 È bella. 754 01:15:35,781 --> 01:15:36,657 È calda? 755 01:15:41,245 --> 01:15:44,581 Non dicevi che tuo fratello non aveva permessi? 756 01:15:51,004 --> 01:15:52,005 Beh… 757 01:15:53,882 --> 01:15:55,050 Sì. 758 01:15:55,801 --> 01:15:57,010 È il mio unico fratello. 759 01:15:58,720 --> 01:16:00,305 -Capisco. -È la persona 760 01:16:00,389 --> 01:16:02,975 a me più cara del mondo intero. 761 01:16:11,984 --> 01:16:14,653 Quando ho pianto perché il mio piccione era morto, 762 01:16:14,736 --> 01:16:17,531 mi ha fatto un ciondolo a forma di piccione, 763 01:16:18,448 --> 01:16:20,951 dicendomi che mi avrebbe tenuto al sicuro. 764 01:16:22,828 --> 01:16:24,246 LUNGA VITA AL GRANDE LEADER SUPREMO 765 01:16:24,329 --> 01:16:26,748 È la collana a cui tengo di più. 766 01:16:28,166 --> 01:16:29,376 Ma io la do a te. 767 01:16:35,132 --> 01:16:36,133 Tu 768 01:16:37,593 --> 01:16:39,136 devi tornare al Nord. 769 01:16:43,056 --> 01:16:45,142 Anche per me mia sorella è la persona… 770 01:16:47,728 --> 01:16:48,895 più cara al mondo. 771 01:16:49,646 --> 01:16:52,941 Allora questa collana… 772 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 Me l'ha data mia sorella Su-hui. 773 01:16:56,111 --> 01:16:58,196 Il piccione dovrebbe proteggermi. 774 01:16:59,823 --> 01:17:01,825 Non sapevo fosse un piccione. 775 01:17:05,329 --> 01:17:08,123 Ok. La tua ferita è pulita. 776 01:17:15,130 --> 01:17:16,131 Grazie. 777 01:17:23,889 --> 01:17:26,099 Quindi, tua sorella si chiama Su-hui? 778 01:17:27,809 --> 01:17:30,395 Sì. È un gran maschiaccio. 779 01:17:33,607 --> 01:17:36,026 E tu invece come ti chiami? 780 01:17:39,488 --> 01:17:42,783 Non posso credere di non averti ancora detto il mio nome. 781 01:17:47,245 --> 01:17:49,289 Mi chiamo Lim Soo-ho. 782 01:17:50,582 --> 01:17:52,542 Lim Soo-ho. 783 01:17:54,086 --> 01:17:56,213 Lim Soo-ho. 784 01:17:58,215 --> 01:18:00,342 Cioè "proteggo il mio amore"? 785 01:18:03,428 --> 01:18:07,641 Allora qual è il tuo nome tedesco? 786 01:18:09,267 --> 01:18:10,143 Nome tedesco? 787 01:18:13,188 --> 01:18:15,565 Beschütze deinen Geliebten. 788 01:18:18,694 --> 01:18:20,737 Be… Besciamella? 789 01:18:21,113 --> 01:18:22,280 Be… 790 01:18:32,332 --> 01:18:33,834 Devo andare. 791 01:18:35,377 --> 01:18:36,753 Oh, no! 792 01:18:39,673 --> 01:18:40,632 Faccio io. 793 01:18:41,717 --> 01:18:43,760 Allora vado a lavare questo. 794 01:18:48,348 --> 01:18:50,058 Cosa? Dannazione. 795 01:19:19,629 --> 01:19:21,590 Un fantasma che usa l'acqua? 796 01:19:41,735 --> 01:19:42,778 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 797 01:19:45,614 --> 01:19:46,698 Dannazione. 798 01:19:49,159 --> 01:19:50,494 Che stai facendo? 799 01:19:51,244 --> 01:19:54,289 -Cosa? -Che ci fai lì? 800 01:19:54,372 --> 01:19:55,916 Si faccia gli affari suoi. 801 01:19:55,999 --> 01:19:57,584 Origli? 802 01:20:08,220 --> 01:20:10,055 -Sig. Kim. -Sì? 803 01:20:15,310 --> 01:20:17,479 Ha la chiave della stanza al quarto piano? 804 01:20:18,897 --> 01:20:22,859 Sì. Ma perché me lo chiede? 805 01:20:22,943 --> 01:20:24,694 -Mi segua. -Come? 806 01:20:28,573 --> 01:20:30,283 Santo cielo, è terribile. 807 01:20:37,791 --> 01:20:39,334 ACCESSO VIETATO AGLI UOMINI 808 01:20:40,502 --> 01:20:42,671 Lì no. La polizia mi vedrà facilmente, 809 01:20:42,754 --> 01:20:44,214 E il seminterrato? 810 01:20:44,673 --> 01:20:49,511 Lì ci sono la sala macchine e la stanza di Man-dong. 811 01:20:50,220 --> 01:20:52,138 C'è via d'uscita dal seminterrato? 812 01:20:52,806 --> 01:20:54,140 Non credo che ci sia. 813 01:20:54,724 --> 01:20:58,353 Non ci ho mai trovato porte, quando ero in ritardo per l'appello. 814 01:20:58,436 --> 01:21:00,647 Le mie coinquiline dicono che non ce ne sono. 815 01:21:01,147 --> 01:21:03,525 L'unica via d'uscita è il cancello principale? 816 01:21:03,608 --> 01:21:05,944 Sì. Temo di sì. 817 01:21:17,831 --> 01:21:19,666 A destra c'è la scala. 818 01:21:19,749 --> 01:21:23,295 Solo questa scala porta al tetto. 819 01:21:28,216 --> 01:21:32,095 E nessuno si avvicina alla soffitta. 820 01:21:32,512 --> 01:21:34,598 Per via della storia spaventosa. 821 01:21:48,069 --> 01:21:49,195 E la soffitta… 822 01:22:06,379 --> 01:22:07,547 DIVIETO DI ACCESSO 823 01:22:22,979 --> 01:22:23,980 Beh, io… 824 01:22:28,318 --> 01:22:29,444 DIVIETO DI ACCESSO 825 01:22:42,666 --> 01:22:47,504 Perché vuole controllare questo posto a quest'ora della notte? 826 01:22:49,130 --> 01:22:51,466 Accidenti, qui è pieno di polvere. 827 01:22:53,969 --> 01:22:56,304 Santo cielo. Mi fanno male le gambe. 828 01:23:01,559 --> 01:23:02,560 Oh, no. 829 01:23:15,115 --> 01:23:16,199 La apra. 830 01:23:27,544 --> 01:23:28,962 C'è acqua sul pavimento. 831 01:23:29,045 --> 01:23:31,715 La sig.na Pi è entrata in questa stanza, ieri notte. 832 01:23:31,798 --> 01:23:34,843 Sembra ci fosse una perdita d'acqua. Non è mai successo. 833 01:23:35,343 --> 01:23:36,636 Mi nascondi qualcosa. 834 01:23:36,720 --> 01:23:38,096 Devo uscire oggi. 835 01:23:38,179 --> 01:23:40,265 Il dormitorio sarà aperto per un giorno. 836 01:23:40,348 --> 01:23:43,768 Anche gli studenti maschi entrano nel dormitorio quel giorno. 837 01:23:43,852 --> 01:23:46,312 Oh Gwang-tae, parliamo di Soo-ho. 838 01:23:46,396 --> 01:23:48,732 Cos'è quest'ossessione per Fiume Taedong 1? 839 01:23:48,815 --> 01:23:52,902 Maledetto comunista. Ti chiamo appena lo vedo! 840 01:23:53,945 --> 01:23:55,030 Comunque… 841 01:23:55,113 --> 01:23:57,282 Sei pazzo? Perché sei venuto qui? 842 01:23:57,365 --> 01:23:58,783 Gwang-tae è qui. 843 01:24:00,452 --> 01:24:01,703 Quelle piccole… 844 01:24:01,786 --> 01:24:04,080 Per voi due è più sicuro andare insieme. 845 01:24:04,164 --> 01:24:06,041 Signore! Sono venuti loro. 846 01:24:06,124 --> 01:24:07,500 Mi dispiace tanto. 847 01:24:09,794 --> 01:24:11,504 Cosa fai veramente? 848 01:24:14,883 --> 01:24:17,677 BONUS 849 01:24:18,511 --> 01:24:20,597 Gyeok-chan, se porti a termine la missione 850 01:24:20,680 --> 01:24:23,349 e ti nominano eroe, cosa vuoi fare? 851 01:24:25,769 --> 01:24:28,188 Tu che dici, Geum-cheol? 852 01:24:29,189 --> 01:24:30,023 Beh, 853 01:24:30,690 --> 01:24:34,486 voglio davvero andare in centro a Pyongyang con mia madre. 854 01:24:34,569 --> 01:24:35,904 Questo è il mio desiderio. 855 01:24:37,030 --> 01:24:38,907 E tu? 856 01:24:41,743 --> 01:24:43,703 Voglio tornare nella mia città natale 857 01:24:44,704 --> 01:24:47,916 e stringere a me il bambino di mia sorella il prima possibile. 858 01:24:50,126 --> 01:24:52,504 Andrà tutto bene, vero? 859 01:24:54,964 --> 01:24:56,966 Sottotitoli: Lucia Ferraresi