1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
I PERSONAGGI E GLI EVENTI RAPPRESENTATI
NON SONO REALI
2
00:01:06,107 --> 00:01:07,067
L'ESERCITO DELLA SALVEZZA
3
00:01:07,150 --> 00:01:09,194
EPISODIO 2
4
00:01:09,277 --> 00:01:10,528
JJINPPANG E RAVIOLI
5
00:01:11,404 --> 00:01:12,781
Me la caverò.
6
00:01:14,282 --> 00:01:15,325
Guardate, nevica!
7
00:01:16,242 --> 00:01:18,453
-Mangiamo stufato di merluzzo?
-Va bene.
8
00:01:18,536 --> 00:01:19,996
Dice davvero?
9
00:01:20,080 --> 00:01:22,415
Certo. Una zuppa di merluzzo
sarebbe perfetta.
10
00:01:52,654 --> 00:01:53,696
È il giorno X.
11
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
Dobbiamo catturarlo.
12
00:01:57,534 --> 00:01:58,952
-Professore.
-Sì?
13
00:01:59,410 --> 00:02:02,038
-Sta andando a casa?
-Ehi, Soo-ho. Sei ancora qui?
14
00:02:02,580 --> 00:02:06,042
Oh, cielo. Sembra una cosa seria.
15
00:02:10,588 --> 00:02:13,842
Grazie per il passaggio. Grazie.
16
00:02:17,011 --> 00:02:17,887
Arrivano.
17
00:02:23,518 --> 00:02:25,979
Il fiume sta finalmente scorrendo. Passo.
18
00:02:29,399 --> 00:02:32,277
Io e Han-na attenderemo
di fronte all'Edificio B.
19
00:02:32,569 --> 00:02:36,239
Fiume Taedong 1 dovrà passare
da qui per uscire dal cancello principale.
20
00:02:40,451 --> 00:02:41,327
Vai.
21
00:02:44,038 --> 00:02:46,124
A tre chilometri di distanza,
22
00:02:46,624 --> 00:02:47,500
c'è una galleria.
23
00:02:49,085 --> 00:02:51,045
La sua auto la attraverserà.
24
00:03:07,020 --> 00:03:10,815
La strada si divide dopo la galleria.
Saremo pronti.
25
00:03:10,899 --> 00:03:13,026
Qualunque direzione prenda la sua auto,
26
00:03:13,776 --> 00:03:16,571
la fermeremo al bivio successivo.
27
00:03:16,654 --> 00:03:18,948
-Il-geun, tu resta all'incrocio.
-Sì, signore.
28
00:03:19,032 --> 00:03:21,492
Ti schianterai contro quell'auto.
29
00:03:21,993 --> 00:03:24,954
Lo prenderemo
con ogni mezzo necessario. È tutto.
30
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
Dove mi porti?
31
00:03:28,625 --> 00:03:29,751
Dimmelo.
32
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Ci sei, Monte Gamak?
33
00:03:52,148 --> 00:03:54,400
Vai al secondo bivio. Ora!
34
00:03:54,484 --> 00:03:56,319
Qui Monte Gamak. Subito.
35
00:03:56,653 --> 00:03:57,820
Fai inversione.
36
00:04:03,117 --> 00:04:06,079
Compagno, credo che li abbiamo seminati.
37
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
Compagno Joo.
38
00:04:31,688 --> 00:04:32,522
Compagno Joo.
39
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
Geum-cheol.
40
00:04:34,899 --> 00:04:35,900
Geum-cheol!
41
00:04:40,780 --> 00:04:42,657
Professore!
42
00:04:49,080 --> 00:04:50,873
Compagno Joo!
43
00:04:51,457 --> 00:04:53,918
Corri. Vai!
44
00:05:05,471 --> 00:05:06,639
Lim Soo-ho.
45
00:05:09,309 --> 00:05:10,393
Seguimi.
46
00:05:15,815 --> 00:05:19,652
-Oh pino, oh pino, oh pino verde
-Oh pino verde, non lasciarti scuotere
47
00:05:19,819 --> 00:05:24,449
-Non lasciarti scuotere dal vento dell'est
-Soo-ho, bastardo!
48
00:05:24,741 --> 00:05:27,327
-Dietro alle sbarre
-Dietro alle sbarre
49
00:05:27,410 --> 00:05:29,370
-Dove sei recluso
-Dove sei recluso
50
00:05:29,537 --> 00:05:33,333
-Là ci incontreremo, vivi
-Là ci incontreremo, vivi
51
00:05:33,458 --> 00:05:35,543
-Elezioni libere!
-Fermo!
52
00:05:35,626 --> 00:05:36,627
Lim Soo-ho!
53
00:05:38,629 --> 00:05:41,507
-Combattiamo!
-Combattiamo!
54
00:05:57,023 --> 00:05:59,817
Han-na, vai a est con Dong-jae.
Io vado a ovest.
55
00:05:59,901 --> 00:06:01,319
Ditemi quando lo trovate.
56
00:06:45,238 --> 00:06:46,406
-Stai bene?
-Sì.
57
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
Andiamo.
58
00:07:40,751 --> 00:07:43,337
INGRESSO RISERVATO AI RESIDENTI
59
00:08:31,385 --> 00:08:32,428
Seung-jun?
60
00:08:44,815 --> 00:08:45,900
È nel dormitorio.
61
00:09:26,607 --> 00:09:28,067
Ciao. Siamo in ritardo.
62
00:09:28,150 --> 00:09:29,360
È vero. A domani.
63
00:10:20,786 --> 00:10:21,871
Ehi.
64
00:10:23,080 --> 00:10:24,457
Svegliati.
65
00:10:24,540 --> 00:10:25,666
Ehi.
66
00:10:40,097 --> 00:10:42,725
Yeong-ro, la direttrice del… Oh, mio Dio!
67
00:10:45,519 --> 00:10:47,021
Quello è sangue.
68
00:10:52,610 --> 00:10:53,819
Signore.
69
00:10:54,403 --> 00:10:55,404
Dev'essere lì.
70
00:11:00,493 --> 00:11:01,369
Fate largo!
71
00:11:06,207 --> 00:11:07,958
Seung-jun, Dong-jae. Separatevi.
72
00:11:10,127 --> 00:11:11,253
Ehi, non può…
73
00:11:21,180 --> 00:11:22,765
ALL'USCITA
SPEGNERE IL TERMOSIFONE
74
00:11:41,742 --> 00:11:43,160
Via! Toglietevi di mezzo!
75
00:11:44,537 --> 00:11:45,621
Trovatelo!
76
00:12:02,346 --> 00:12:05,641
Attenzione. È un'emergenza.
Degli estranei hanno fatto irruzione.
77
00:12:05,766 --> 00:12:07,685
Chiudete tutte le porte a chiave.
78
00:12:07,768 --> 00:12:11,564
Fino a nuovo ordine,
non aprite la porta a nessuno.
79
00:12:13,149 --> 00:12:14,817
Ripeto.
80
00:12:14,900 --> 00:12:17,111
Degli estranei hanno fatto irruzione.
81
00:12:17,194 --> 00:12:20,698
Chiudete la porta a chiave,
dovunque vi troviate.
82
00:12:20,781 --> 00:12:24,243
Fino a nuovo ordine,
non aprite la porta a nessuno.
83
00:12:24,326 --> 00:12:25,619
E restate dentro.
84
00:12:26,162 --> 00:12:28,038
Ignorate le istruzioni
85
00:12:28,539 --> 00:12:31,792
e verrete severamente punite.
Potrei persino cacciarvi.
86
00:12:32,376 --> 00:12:34,253
Tenetelo a mente.
87
00:12:34,628 --> 00:12:36,839
È un'emergenza. È in atto un'irruzione.
88
00:12:36,922 --> 00:12:42,052
Non aprite la porta ad estranei
e restate dove siete.
89
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
-Hye-ryeong.
-Hye-ryeong!
90
00:12:59,153 --> 00:13:00,112
Che succede?
91
00:13:00,196 --> 00:13:01,447
Cos'è successo?
92
00:13:01,530 --> 00:13:03,783
Era già qui quando sono tornata.
93
00:13:04,366 --> 00:13:05,951
Dalla finestra?
94
00:13:06,869 --> 00:13:08,954
Credo lo cerchino perché ha protestato.
95
00:13:09,830 --> 00:13:11,665
È assurdo.
96
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
Che facciamo?
97
00:13:12,917 --> 00:13:15,336
Che vuoi dire?
È ovvio che dobbiamo nasconderlo.
98
00:13:18,756 --> 00:13:19,590
Ok.
99
00:13:23,427 --> 00:13:25,805
Ho tanta paura.
100
00:13:25,888 --> 00:13:28,182
Se ci beccano, ci cacceranno tutte.
101
00:13:28,265 --> 00:13:29,850
E potrebbero arrestarci.
102
00:13:29,934 --> 00:13:31,685
Diciamolo alla direttrice.
103
00:13:31,769 --> 00:13:33,395
-Per favore?
-Sta' zitta.
104
00:13:33,479 --> 00:13:34,855
Non possiamo abbandonarlo.
105
00:13:37,316 --> 00:13:39,693
Non hai sentito? È una spia nordcoreana.
106
00:13:39,777 --> 00:13:43,447
Spia? Sai che la polizia ci incastra
e ci chiama sempre comunisti.
107
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
Non è una spia.
108
00:13:45,032 --> 00:13:47,326
È uno di quelli con cui siamo uscite.
109
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Cosa?
110
00:13:50,246 --> 00:13:52,248
Il partner di Ghiribizzo?
111
00:13:52,331 --> 00:13:53,749
Sì.
112
00:13:53,833 --> 00:13:56,001
Vorranno prenderlo per aver protestato.
113
00:13:56,085 --> 00:13:58,379
Lo rincorrevano anche quel giorno.
114
00:13:59,171 --> 00:14:00,214
Ripeto.
115
00:14:00,798 --> 00:14:03,968
Attenzione. È un'emergenza.
C'è stata un'irruzione.
116
00:14:04,051 --> 00:14:06,262
Chiudete a chiave tutte le porte…
117
00:14:12,351 --> 00:14:14,144
Dica loro di aprire, subito.
118
00:14:17,982 --> 00:14:19,525
Non ho una gran pazienza.
119
00:14:20,109 --> 00:14:21,110
Han-na.
120
00:14:22,778 --> 00:14:23,779
Ora.
121
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
Ascoltate…
122
00:14:45,467 --> 00:14:47,803
Chiudete a chiave tutte le porte.
123
00:14:48,596 --> 00:14:51,932
Santo cielo.
Che diavolo sta succedendo qui?
124
00:14:52,016 --> 00:14:53,058
Ci vuole mezz'ora
125
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
per arrivare in Procura.
126
00:14:56,604 --> 00:14:57,855
Ottieni un mandato.
127
00:14:57,938 --> 00:15:00,149
Ne otterremo uno dopo averlo catturato.
128
00:15:00,232 --> 00:15:03,277
Se è qui, è come un topo in trappola.
Ora vai.
129
00:15:20,377 --> 00:15:21,253
Lei.
130
00:15:23,130 --> 00:15:26,592
Penserà che stiamo inseguendo
degli studenti manifestanti.
131
00:15:29,720 --> 00:15:30,930
Se lo prendiamo qui,
132
00:15:32,723 --> 00:15:35,267
arresteremo anche lei.
133
00:15:39,688 --> 00:15:40,689
Ecco.
134
00:15:47,821 --> 00:15:50,824
Come hai potuto mostrargli la planimetria
135
00:15:50,908 --> 00:15:53,077
senza il permesso della direttrice?
136
00:15:53,243 --> 00:15:55,204
Che importa? Inseguono una spia.
137
00:15:55,287 --> 00:15:56,622
Si esce solo dal cancello.
138
00:15:57,206 --> 00:15:59,375
Non far passare nessuno da lì.
139
00:15:59,625 --> 00:16:00,626
Sì, signore.
140
00:16:04,922 --> 00:16:06,298
Questa stanza ha una porta?
141
00:16:06,382 --> 00:16:09,134
C'è una porta, ma è chiusa…
142
00:16:11,178 --> 00:16:14,223
Stanno inseguendo una spia.
Dovremmo collaborare.
143
00:16:17,309 --> 00:16:18,644
Certo,
144
00:16:19,478 --> 00:16:22,189
dovremmo collaborare.
145
00:16:22,773 --> 00:16:25,985
Ma la direttrice vuole seguire le regole.
146
00:16:26,068 --> 00:16:29,029
Va bene. Allora lasci
che le spieghi per bene le regole.
147
00:16:29,446 --> 00:16:31,115
Se date rifugio a una spia
148
00:16:31,198 --> 00:16:34,284
o la aiutate,
dovrete scontare dieci anni di prigione.
149
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
Tenetelo a mente.
150
00:16:37,830 --> 00:16:39,331
Ok. Capisco.
151
00:16:41,250 --> 00:16:43,585
Mi faccia sapere se le serve altro.
152
00:16:49,883 --> 00:16:52,219
Ehi, sei sveglio?
153
00:16:54,221 --> 00:16:56,056
-È sveglio?
-È sveglio?
154
00:16:57,349 --> 00:16:58,726
Apri gli occhi.
155
00:16:59,977 --> 00:17:01,311
Mi senti?
156
00:17:06,525 --> 00:17:07,943
Mi riconosci?
157
00:17:09,403 --> 00:17:11,488
Che facciamo? Si è svegliato.
158
00:17:11,572 --> 00:17:14,616
Sono io. Mi hai dato la cassetta.
159
00:17:15,200 --> 00:17:17,953
Un biglietto di sola andata
Un biglietto di sola andata
160
00:17:27,546 --> 00:17:29,465
Dove sono?
161
00:17:29,923 --> 00:17:32,009
Nel dormitorio dell'Università di Hosu.
162
00:17:32,551 --> 00:17:34,678
Sei entrato da quella finestra.
163
00:17:35,012 --> 00:17:36,138
Ascolta.
164
00:17:36,221 --> 00:17:38,974
Quattro poliziotti armati sono qui per te.
165
00:17:43,812 --> 00:17:45,731
-Devo andare.
-No.
166
00:17:45,981 --> 00:17:47,191
Così ti prenderanno.
167
00:17:47,274 --> 00:17:49,359
Se resto qui, sarete in pericolo.
168
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
Dannazione.
169
00:18:24,186 --> 00:18:25,187
Seung-jun?
170
00:18:29,149 --> 00:18:31,068
-Signore, ho il mandato!
-Zitta!
171
00:18:40,119 --> 00:18:42,830
Chiama subito i rinforzi.
È ancora nel dormitorio.
172
00:18:43,080 --> 00:18:43,914
Sì, signore.
173
00:18:46,250 --> 00:18:47,334
Jeong-min.
174
00:18:48,043 --> 00:18:49,253
Arresteranno anche noi.
175
00:18:49,837 --> 00:18:52,047
Ti importa solo dei manifestanti? E noi?
176
00:18:52,131 --> 00:18:54,967
Devo laurearmi per andare all'estero!
177
00:18:55,551 --> 00:18:57,636
-Portiamolo fuori di qui…
-E poi?
178
00:19:00,055 --> 00:19:01,723
Dovremmo nasconderlo al sicuro.
179
00:19:02,558 --> 00:19:05,102
Ma dove, in un dormitorio femminile?
180
00:19:08,397 --> 00:19:09,231
Ho un'idea.
181
00:19:10,065 --> 00:19:12,860
Conosco un posto dove la polizia
non potrà entrare.
182
00:20:04,578 --> 00:20:07,289
MANDATO DI PERQUISIZIONE
183
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
Oh, no!
184
00:20:29,144 --> 00:20:30,646
Che facciamo?
185
00:20:36,109 --> 00:20:38,111
SIG.NA YOON, SIG.NA EUN,
SIG.NA YEO, SIG.NA KO
186
00:21:51,518 --> 00:21:54,521
Per caso c'è qualcuno
di sospetto qui dentro?
187
00:21:55,564 --> 00:21:59,901
No, non ho visto nessuno di sospetto.
188
00:21:59,985 --> 00:22:01,194
Sei qui da sola?
189
00:22:02,029 --> 00:22:03,030
Non hai coinquiline?
190
00:22:09,619 --> 00:22:10,537
CANTARE DA SOPRANO
191
00:22:15,292 --> 00:22:16,460
Dove sono?
192
00:22:17,169 --> 00:22:19,087
Nel bagno condiviso.
193
00:22:20,047 --> 00:22:20,881
Bagno condiviso?
194
00:22:20,964 --> 00:22:23,925
Ma la direttrice vi ha detto
di restare dove eravate.
195
00:22:24,009 --> 00:22:26,053
Sono andate prima che lo dicesse.
196
00:22:26,136 --> 00:22:28,430
Quindi, stavano facendo il bagno
197
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
quando sono arrivati gli estranei?
198
00:22:31,016 --> 00:22:32,809
Non ci sono altoparlanti, là.
199
00:22:36,480 --> 00:22:37,939
Forse non mi hanno sentito.
200
00:22:46,323 --> 00:22:49,117
-Seguimi.
-Perquisirete anche il bagno?
201
00:22:49,659 --> 00:22:51,787
Che ha da guardare?
202
00:22:52,954 --> 00:22:55,290
-Senti, non sono quel tipo di…
-Piccolo…
203
00:22:57,751 --> 00:22:59,711
Non è come pensi.
204
00:22:59,795 --> 00:23:02,798
Che pervertito. Come ha potuto…
205
00:23:04,257 --> 00:23:05,884
Signorina…
206
00:23:13,850 --> 00:23:15,143
Santo cielo.
207
00:23:20,982 --> 00:23:24,528
Yeo Jeong-min,
sporcacciona che non sei altro…
208
00:23:41,378 --> 00:23:44,673
REGOLE DEL BAGNO CONDIVISO
209
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
Si sposti.
210
00:24:07,737 --> 00:24:10,490
No. Non può entrare.
211
00:24:10,574 --> 00:24:12,993
È pazzo? Non può entrare!
212
00:24:15,328 --> 00:24:16,496
NON SPRECARE L'ACQUA
213
00:24:22,002 --> 00:24:24,546
Ehi, alza il coperchio. Sbrigati.
214
00:24:29,009 --> 00:24:31,761
Ci togliamo i vestiti,
quindi chiudi gli occhi. Ora.
215
00:24:33,305 --> 00:24:35,640
Ascoltate.
Se ci scoprono, siamo spacciate.
216
00:24:36,516 --> 00:24:37,809
Toglieteveli subito!
217
00:25:00,165 --> 00:25:01,917
Sono ventenni universitarie.
218
00:25:02,584 --> 00:25:05,962
-Dovete proprio cercare in bagno?
-Si sposti.
219
00:25:41,164 --> 00:25:43,291
-Va bene se mi lasci
-Va bene se mi lasci
220
00:25:43,375 --> 00:25:45,502
-Sono giovane
-Sono giovane
221
00:25:46,002 --> 00:25:50,799
-E se anche fossi triste? Piangerò
-E se anche fossi triste? Piangerò
222
00:25:50,882 --> 00:25:55,470
-Sono persa, mi manca il mio amore
-Sono persa, mi manca il mio amore
223
00:25:55,554 --> 00:26:00,141
-Non potrò mai odiarlo, che faccio?
-Non potrò mai odiarlo, che faccio?
224
00:26:00,225 --> 00:26:02,561
-Va bene se mi lasci
-Va bene se mi lasci
225
00:26:02,644 --> 00:26:04,980
-Sono giovane
-Sono giovane
226
00:26:05,063 --> 00:26:06,565
CHIUDERE LA PORTA
227
00:26:07,148 --> 00:26:09,025
Continuate a cantare.
228
00:26:09,109 --> 00:26:11,778
-Sono giovane.
-Sono giovane.
229
00:26:15,532 --> 00:26:16,783
Fuori!
230
00:26:19,703 --> 00:26:21,079
Chi è lei?
231
00:26:21,705 --> 00:26:23,081
Chi diavolo è?
232
00:26:25,500 --> 00:26:28,295
Ragazze, calmatevi.
233
00:26:29,838 --> 00:26:32,882
Un tizio si è intrufolato nel dormitorio.
L'avete visto?
234
00:26:33,967 --> 00:26:37,846
Di cosa sta parlando?
Siamo venute qui subito dopo un telefilm.
235
00:27:07,709 --> 00:27:08,543
Tu.
236
00:27:11,254 --> 00:27:12,088
Perché piangi?
237
00:27:17,636 --> 00:27:19,387
Perché ho tanta paura.
238
00:27:31,858 --> 00:27:33,109
Hai paura?
239
00:27:40,408 --> 00:27:41,826
Perché hai paura?
240
00:27:53,838 --> 00:27:55,131
Signorina!
241
00:27:56,466 --> 00:27:59,344
È entrata con una pistola.
Certo che abbiamo paura.
242
00:28:01,846 --> 00:28:02,847
Signorina?
243
00:28:10,355 --> 00:28:11,189
Giusto.
244
00:28:40,510 --> 00:28:43,430
Ehi, tranquilla. Va tutto bene, ora.
245
00:28:44,472 --> 00:28:45,473
Va tutto bene.
246
00:28:50,437 --> 00:28:52,439
Sicura di aver cercato a fondo?
247
00:28:52,522 --> 00:28:56,401
Ho anche cercato nella sauna secca
dove si trovavano le ragazze, nude.
248
00:29:01,197 --> 00:29:03,283
Monte Gamak, qui è Tigre Nera.
249
00:29:03,742 --> 00:29:05,160
Tigre Nera.
250
00:29:05,243 --> 00:29:07,996
Qui Monte Gamak.
Torniamo alla base con il pacco.
251
00:29:09,122 --> 00:29:09,998
Alla Cosmos.
252
00:29:16,546 --> 00:29:18,465
No.
253
00:29:19,340 --> 00:29:21,301
-Sbrigati!
-Esci subito.
254
00:29:21,801 --> 00:29:23,261
-No.
-Esci subito!
255
00:29:25,638 --> 00:29:26,473
Lasciatemi!
256
00:29:30,435 --> 00:29:31,436
Venga fuori.
257
00:29:41,988 --> 00:29:43,156
Va tutto bene?
258
00:29:43,531 --> 00:29:45,492
Jeong-min, l'appello è tra 5 minuti.
259
00:29:45,575 --> 00:29:47,410
Yeong-ro, sbrigati!
260
00:29:47,494 --> 00:29:48,411
Qui dentro.
261
00:29:59,506 --> 00:30:01,841
Voi andate avanti. Arrivo subito.
262
00:30:02,425 --> 00:30:04,636
Ok. Non fare tardi.
Seol-hui, prendi quelli.
263
00:30:05,512 --> 00:30:06,513
Ok.
264
00:30:15,271 --> 00:30:16,272
Allora,
265
00:30:17,148 --> 00:30:18,942
resterò solo per stanotte.
266
00:30:19,025 --> 00:30:20,777
Pensi che basterà?
267
00:30:20,860 --> 00:30:22,821
Resta qui finché non guarisci.
268
00:30:22,904 --> 00:30:25,156
Ti troverò un posto sicuro dove stare.
269
00:30:27,033 --> 00:30:28,785
Come potrò mai ripagarti?
270
00:30:32,580 --> 00:30:35,208
Non ti sto aiutando gratis.
271
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
È per la cassetta.
272
00:30:41,631 --> 00:30:43,758
Quella che mi hai comprato.
Ora siamo pari.
273
00:31:02,527 --> 00:31:04,612
Tornerò dopo l'appello.
274
00:31:10,410 --> 00:31:13,997
-Il vecchio albero ferito è
-Il vecchio albero ferito è
275
00:31:14,080 --> 00:31:17,542
-Senza parole
-Senza parole
276
00:31:17,625 --> 00:31:21,254
-Compagno, riesci a sentire
-Compagno, riesci a sentire
277
00:31:21,379 --> 00:31:24,883
-La voce furiosa
-La voce furiosa
278
00:31:24,966 --> 00:31:28,928
-Compagno, riesci a vedere
-Compagno, riesci a vedere
279
00:31:29,012 --> 00:31:32,557
-La tristezza nei miei occhi
-La tristezza nei miei occhi
280
00:31:40,315 --> 00:31:41,149
Cosa?
281
00:31:43,484 --> 00:31:45,987
Ti ho detto di fermare Lee Gang-mu.
282
00:31:46,070 --> 00:31:47,322
Mi dispiace, signore.
283
00:31:47,697 --> 00:31:50,783
Mi ha detto di essere discreto,
perciò non avevo scelta.
284
00:31:52,452 --> 00:31:53,703
E quelli del Nord?
285
00:31:53,786 --> 00:31:56,039
Ne abbiamo arrestato uno.
286
00:31:56,122 --> 00:31:58,249
Fiume Taedong 1 e l'altro sono scappati.
287
00:31:58,333 --> 00:31:59,250
Han I-seop parla?
288
00:31:59,334 --> 00:32:03,004
Sostiene che gli stavano dando
un passaggio perché aveva forato.
289
00:32:03,713 --> 00:32:06,549
Ok. Tienimi aggiornato ogni ora.
290
00:32:08,593 --> 00:32:09,594
Ehi, Choi.
291
00:32:09,928 --> 00:32:10,929
Sì, signore.
292
00:32:22,815 --> 00:32:24,192
Com'è andata?
293
00:32:29,447 --> 00:32:30,406
Hanno fallito?
294
00:32:30,490 --> 00:32:32,742
Dato che l'Operazione Fenice è top secret,
295
00:32:33,076 --> 00:32:34,869
il capo An non ne è a conoscenza.
296
00:32:34,953 --> 00:32:37,956
Le elezioni sono tra tre settimane!
297
00:32:38,039 --> 00:32:41,709
Che c'è di difficile? Finanziamo
l'operazione e il Nord penserà al resto.
298
00:32:43,628 --> 00:32:46,255
Mandi Han I-seop,
la mente dell'opposizione, a Nord,
299
00:32:46,339 --> 00:32:48,091
dimostri che il Nord lo finanzia
300
00:32:48,675 --> 00:32:52,011
falsificando i registri,
poi dia tutto in mano alla stampa.
301
00:32:52,095 --> 00:32:53,930
Il nostro candidato sarà presidente.
302
00:32:54,681 --> 00:32:56,057
Come può rovinare tutto?
303
00:32:56,557 --> 00:32:59,978
Non sa che la gente muore dalla voglia
di eleggere un presidente?
304
00:33:01,521 --> 00:33:05,525
Fiume Taedong 1 non è stato preso,
per fortuna, quindi parlerò con il Nord…
305
00:33:05,608 --> 00:33:09,487
Crede davvero che quei comunisti
si comporteranno come vogliamo?
306
00:33:10,571 --> 00:33:14,367
Non si ricorda quanti soldi abbiamo usato
per far firmare loro l'accordo?
307
00:33:14,450 --> 00:33:16,911
Ma non possiamo ordinare ai nostri agenti
308
00:33:16,995 --> 00:33:20,081
di non catturare una spia del nord,
giusto?
309
00:33:20,873 --> 00:33:22,083
Dirigo l'APSN.
310
00:33:22,166 --> 00:33:23,167
Mentre noi parliamo,
311
00:33:23,793 --> 00:33:26,838
la stampa scriverà
che Han I-seop è stato quasi rapito.
312
00:33:26,921 --> 00:33:30,842
E quelli dell'opposizione
parleranno del vento del Nord.
313
00:33:30,925 --> 00:33:34,095
Mi occuperò da solo del caso
di Han I-seop.
314
00:33:34,637 --> 00:33:35,805
Da solo?
315
00:33:36,222 --> 00:33:37,223
Da solo?
316
00:33:37,932 --> 00:33:38,933
Signore!
317
00:33:41,894 --> 00:33:42,770
Devo parlarle.
318
00:33:44,981 --> 00:33:48,067
Dovevi proprio intrometterti
e rovinare tutto?
319
00:33:49,485 --> 00:33:50,445
Sig. Nam.
320
00:33:52,947 --> 00:33:54,198
Come immaginavo,
321
00:33:54,907 --> 00:33:57,410
gli incompetenti diligenti
sono la razza peggiore.
322
00:33:59,495 --> 00:34:02,373
Lei, poi, è anche ottuso.
323
00:34:16,846 --> 00:34:17,847
Quindi l'hai perso?
324
00:34:19,182 --> 00:34:20,016
Mi dispiace.
325
00:34:20,099 --> 00:34:22,393
Di' a Gang-mu di lasciare il caso di Han.
326
00:34:23,478 --> 00:34:24,979
Dobbiamo prendere Fiume Taedong 1.
327
00:34:31,569 --> 00:34:32,820
Ho detto di abbandonarlo.
328
00:34:39,869 --> 00:34:40,787
Dannazione.
329
00:34:42,121 --> 00:34:43,623
Quant'è frustrante!
330
00:34:43,706 --> 00:34:46,375
Avresti dovuto tirargli
un calcio in uno stinco.
331
00:34:46,459 --> 00:34:48,419
Dovevi romperglielo!
332
00:34:48,503 --> 00:34:51,130
Volevo farlo, ma chi può saperlo?
333
00:34:52,715 --> 00:34:55,635
Nam Tae-il potrebbe essere
la nostra ancora di salvezza.
334
00:34:57,762 --> 00:34:58,846
-Ancora?
-Sì.
335
00:35:02,600 --> 00:35:05,103
De merde! Ferme ta guele!
336
00:35:05,186 --> 00:35:07,355
-Ferme ta guele!
-Calmati, tesoro. Calma.
337
00:35:17,907 --> 00:35:18,741
Ascoltami bene.
338
00:35:19,992 --> 00:35:23,538
Farò della moglie di Nam Tae-il
la nostra ancora di salvezza.
339
00:35:23,621 --> 00:35:25,331
-Quindi tu…
-Sì, io…
340
00:35:25,414 --> 00:35:28,209
…non dovresti aspettare
che un'ancora di salvezza scenda
341
00:35:28,292 --> 00:35:29,502
-dal cielo.
-Va bene.
342
00:35:29,585 --> 00:35:31,587
Creati la tua ancora di salvezza!
343
00:35:31,671 --> 00:35:32,797
Ok!
344
00:35:32,880 --> 00:35:35,299
Aspetta, cosa? E come faccio?
345
00:35:54,402 --> 00:35:56,946
Come? Quindi chiudiamo
il caso all'improvviso?
346
00:35:57,530 --> 00:35:59,490
Volevano rapire il professor Han.
347
00:36:00,241 --> 00:36:02,243
Ma lui dice di no.
348
00:36:02,577 --> 00:36:03,911
Cosa possiamo fare?
349
00:36:03,995 --> 00:36:06,164
Dobbiamo scoprire perché sta mentendo.
350
00:36:06,247 --> 00:36:08,166
Non toccare Han, ok?
351
00:36:08,749 --> 00:36:11,669
E se lo punzecchi
e questo influisce sulle elezioni?
352
00:36:14,672 --> 00:36:18,050
Signore, sono sicuro
che lui sia Fiume Taedong 1.
353
00:36:18,134 --> 00:36:19,760
Questo è ciò che credi tu!
354
00:36:22,638 --> 00:36:23,848
Va bene.
355
00:36:24,682 --> 00:36:27,894
Mettiamo che abbia cercato
di rapire Han come credi.
356
00:36:28,144 --> 00:36:29,145
E allora?
357
00:36:31,564 --> 00:36:33,774
Se continui così,
358
00:36:34,358 --> 00:36:36,277
ci metterai tutti in pericolo.
359
00:36:37,445 --> 00:36:41,908
Non possiamo rovinarci la reputazione
inventandoci casi campati per aria.
360
00:37:01,177 --> 00:37:04,096
Non c'è un solo articolo a riguardo.
361
00:37:06,057 --> 00:37:09,060
Mentre lo inseguivamo,
ci sono stati vari incidenti e spari.
362
00:37:09,143 --> 00:37:11,270
Ma ci sono solo articoli sulle elezioni.
363
00:37:12,855 --> 00:37:16,067
I superiori ci stanno facendo pressione.
Ci tiriamo indietro?
364
00:37:17,443 --> 00:37:18,277
Certo che no.
365
00:37:19,987 --> 00:37:21,572
Ah, no?
366
00:37:21,656 --> 00:37:23,032
Quel bastardo…
367
00:37:26,202 --> 00:37:27,828
è Fiume Taedong 1. Io lo so.
368
00:37:38,005 --> 00:37:41,509
Non rinuncerebbe mai
a un semplice comunista. Perché mi ha…
369
00:37:41,592 --> 00:37:42,426
Han-na…
370
00:37:46,222 --> 00:37:47,974
monitora ancora il professor Han.
371
00:38:02,405 --> 00:38:04,907
GIOCATTOLI COSMOS
372
00:38:12,248 --> 00:38:13,666
È il vostro capo, vero?
373
00:38:16,335 --> 00:38:18,170
Ha abbandonato il suo subordinato,
374
00:38:19,005 --> 00:38:21,215
ferito, pur di salvarsi la pelle.
375
00:38:21,590 --> 00:38:23,175
Che bastardo.
376
00:38:27,179 --> 00:38:32,018
Lunga vita alla Repubblica
Popolare Democratica di Corea!
377
00:38:53,581 --> 00:38:55,624
Sta operando in segreto, in Germania.
378
00:38:56,125 --> 00:38:59,712
Perché è venuto a Seul? Tra tutti,
perché proprio il professor Han?
379
00:39:00,963 --> 00:39:02,840
Per parlare con il professor Han,
380
00:39:03,257 --> 00:39:06,761
ha finto di essersi laureato
in economia all'Università di Berlino
381
00:39:06,844 --> 00:39:10,056
e ha contattato Oh Gwang-tae,
l'assistente del professor Han.
382
00:39:10,931 --> 00:39:12,058
È tutto pianificato.
383
00:39:12,933 --> 00:39:15,353
Perché hai cercato di rapire Han?
384
00:39:23,444 --> 00:39:24,403
Ehi.
385
00:39:25,404 --> 00:39:26,322
Ehi.
386
00:39:26,947 --> 00:39:28,157
Cianuro!
387
00:39:30,534 --> 00:39:31,535
Sputalo!
388
00:39:32,078 --> 00:39:34,455
Sputalo!
389
00:39:38,876 --> 00:39:40,086
Dannazione!
390
00:40:20,668 --> 00:40:22,294
Quando finiamo il turno?
391
00:40:22,378 --> 00:40:23,337
Tra 30 minuti.
392
00:41:12,428 --> 00:41:13,804
Che seccatura.
393
00:41:35,493 --> 00:41:41,624
Stanotte ho così paura del buio
394
00:41:41,707 --> 00:41:48,214
Il cinguettare spensierato degli uccellini
stasera suona così triste
395
00:41:48,714 --> 00:41:51,091
I vecchi tempi, caldi e amati
396
00:41:51,592 --> 00:41:55,930
Io e te insieme
397
00:41:56,305 --> 00:41:57,306
Dannazione.
398
00:41:59,350 --> 00:42:00,476
Sei pazza?
399
00:42:00,559 --> 00:42:01,727
Sei davvero impazzita?
400
00:42:02,436 --> 00:42:03,812
Solo per qualche giorno.
401
00:42:04,688 --> 00:42:06,190
Mi ricorda mio fratello.
402
00:42:06,774 --> 00:42:08,692
Se qualcuno l'avesse aiutato,
403
00:42:09,193 --> 00:42:11,028
non sarebbe stato preso.
404
00:42:13,364 --> 00:42:15,491
Comunque
405
00:42:15,991 --> 00:42:17,785
Non voglio più saperne niente.
406
00:42:18,118 --> 00:42:20,120
Digli di andarsene all'alba.
407
00:42:20,996 --> 00:42:22,456
Sei tu la pazza.
408
00:42:22,540 --> 00:42:25,501
Non riesce neanche a camminare.
Come possiamo cacciarlo?
409
00:42:27,086 --> 00:42:29,922
Vuoi nasconderlo nel dormitorio?
Al quarto piano?
410
00:42:30,005 --> 00:42:32,466
Ma è il posto più sicuro, no?
411
00:42:33,217 --> 00:42:34,218
Tu
412
00:42:35,302 --> 00:42:36,887
non sai cos'è quel posto?
413
00:42:37,346 --> 00:42:39,390
La defunta direttrice viveva lì.
414
00:42:39,473 --> 00:42:41,058
Non ti ricordi?
415
00:42:41,141 --> 00:42:44,603
Siamo andate al quarto piano…
416
00:42:45,521 --> 00:42:46,480
DIVIETO DI ACCESSO
417
00:42:51,860 --> 00:42:55,364
Questo posto è rimasto chiuso
per sei anni.
418
00:42:55,864 --> 00:42:58,450
La vecchia direttrice si è suicidata qui.
419
00:42:59,243 --> 00:43:00,286
Si dice in giro…
420
00:43:04,081 --> 00:43:07,876
che vaghi ancora
per il dormitorio di notte.
421
00:43:11,297 --> 00:43:12,339
Andiamo.
422
00:43:29,773 --> 00:43:30,774
Guarda.
423
00:43:31,817 --> 00:43:32,735
Vieni qui.
424
00:43:52,838 --> 00:43:54,798
Vuoi ancora nasconderlo lì?
425
00:43:57,551 --> 00:43:59,136
Che altro potremmo fare?
426
00:43:59,470 --> 00:44:01,847
Gli ci vorrà qualche giorno
per riprendersi.
427
00:44:02,139 --> 00:44:05,601
Se riusciamo a portarlo lì,
sarà il posto più sicuro per lui.
428
00:44:06,644 --> 00:44:08,270
Ma la porta è chiusa.
429
00:44:10,564 --> 00:44:14,234
E se chiedessimo aiuto a Man-dong?
430
00:44:14,318 --> 00:44:16,487
Sono sicura che ci aiuterà.
431
00:44:17,821 --> 00:44:19,490
A nascondere una spia del nord…
432
00:44:21,659 --> 00:44:23,911
si rischiano dieci anni di prigione.
433
00:44:23,994 --> 00:44:26,872
Ma sono anche uscita con lui.
434
00:44:26,955 --> 00:44:28,666
Non è una spia. Ne sono sicura.
435
00:44:28,749 --> 00:44:31,794
Ma se finisco in prigione,
i miei figli saranno nei guai.
436
00:44:32,419 --> 00:44:35,881
I poliziotti dicono
che i manifestanti mirano alla sfiducia
437
00:44:35,964 --> 00:44:37,132
del governo,
438
00:44:37,216 --> 00:44:39,301
e li fanno sembrare tutti comunisti.
439
00:44:39,385 --> 00:44:40,594
Succede continuamente.
440
00:44:41,929 --> 00:44:43,430
Allora è per questo
441
00:44:43,722 --> 00:44:48,727
che la direttrice del dormitorio
ha collaborato così poco.
442
00:44:49,061 --> 00:44:50,896
Per salvare questo studente?
443
00:44:51,230 --> 00:44:55,109
Esatto. L'ha fatto
per salvare lo studente manifestante.
444
00:44:55,192 --> 00:44:57,820
Allora non dovrei dirlo a nessuno.
445
00:44:59,446 --> 00:45:02,032
Va bene. Fammi controllare.
446
00:45:12,960 --> 00:45:13,794
Ehi.
447
00:45:47,703 --> 00:45:52,291
Per la cronaca, Bun-ok non deve saperlo.
448
00:45:52,374 --> 00:45:53,876
Perché?
449
00:45:53,959 --> 00:45:58,589
Ha collaborato per ingraziarsi la polizia.
450
00:45:59,256 --> 00:46:01,925
Voleva sapere quanto pagano
se consegni una spia.
451
00:46:05,179 --> 00:46:08,015
Santo cielo. Dentro!
452
00:46:15,856 --> 00:46:17,775
ROMEO E GIULIETTA
453
00:46:57,731 --> 00:46:59,149
È tornata in camera sua.
454
00:46:59,233 --> 00:47:01,026
Dio, che spavento.
455
00:47:01,443 --> 00:47:02,528
Aspettate un attimo.
456
00:47:03,737 --> 00:47:07,241
Avete visto cosa indossava?
457
00:47:07,324 --> 00:47:09,409
Non sono gli oggetti smarriti?
458
00:47:09,493 --> 00:47:12,287
Ha ragione. Yeong-ro,
le scarpe non sono di Seol-hui?
459
00:47:12,371 --> 00:47:15,374
Pianse per giorni, quando perse le scarpe.
460
00:47:16,208 --> 00:47:17,584
Credo di sì.
461
00:47:18,418 --> 00:47:20,546
Va bene. Sbrighiamoci.
462
00:48:13,181 --> 00:48:17,102
Ogni volta che vengo qui,
ho i brividi lungo la schiena.
463
00:48:26,486 --> 00:48:28,155
L'ho tirata giù io.
464
00:48:28,572 --> 00:48:30,073
Con le mie mani.
465
00:48:31,033 --> 00:48:32,993
La defunta direttrice, la sig.na Song.
466
00:48:38,415 --> 00:48:41,960
Non avere paura. I fantasmi non esistono.
467
00:48:42,669 --> 00:48:43,962
-Vero, Jeong-min?
-Cosa?
468
00:48:44,504 --> 00:48:47,549
Sì, hai ragione. Ovviamente,
i fantasmi non esistono.
469
00:48:49,676 --> 00:48:52,095
-Cavolo, che freddo.
-Cavolo.
470
00:48:54,431 --> 00:48:55,474
Spenga le luci.
471
00:49:06,234 --> 00:49:08,362
-Ehi.
-Salve, signore.
472
00:49:08,445 --> 00:49:09,863
Vai a riposarti.
473
00:49:22,250 --> 00:49:23,251
Silenzio.
474
00:49:27,339 --> 00:49:30,425
La biblioteca è proprio sotto di noi.
475
00:49:31,134 --> 00:49:32,928
Devi stare molto attento.
476
00:49:33,553 --> 00:49:37,474
Shin Gyeong-ja, la persona più sensibile
di tutto il dormitorio,
477
00:49:37,557 --> 00:49:41,269
studia in biblioteca fino alle 2 di notte
ogni giorno. Non dimenticarlo.
478
00:50:18,849 --> 00:50:20,809
Puoi tenermela ferma?
479
00:51:54,194 --> 00:51:56,071
È stato tutto tranquillo ieri notte.
480
00:51:56,571 --> 00:52:00,367
Nessuna chiamata sospetta neanche
per i manifestanti sotto sorveglianza.
481
00:52:01,076 --> 00:52:02,244
Che ne dice della 207?
482
00:52:03,078 --> 00:52:04,955
C'è qualche problema, vero?
483
00:52:05,038 --> 00:52:07,999
Si comportavano
in modo strano durante l'appello.
484
00:52:08,083 --> 00:52:10,252
Le ho detto di tenere a freno la lingua.
485
00:52:10,752 --> 00:52:13,046
Ciò che dice può anche uccidere.
486
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
-Mi dispiace.
-Può andare.
487
00:52:37,362 --> 00:52:38,947
-Oddio!
-Lascia fare prima a me.
488
00:52:39,823 --> 00:52:42,909
Che ti prende? Sei andata
a letto tardi e ti sei alzata tardi!
489
00:52:43,368 --> 00:52:44,911
-Facciamo colazione.
-Colazione?
490
00:52:44,995 --> 00:52:45,996
Cosa?
491
00:52:55,839 --> 00:52:57,716
MENÙ DELLA SETTIMANA
492
00:52:58,383 --> 00:53:00,594
Guarda il suo zaino.
493
00:53:00,677 --> 00:53:01,803
Che le prende?
494
00:53:01,887 --> 00:53:03,889
Indossa un pigiama?
495
00:53:03,972 --> 00:53:05,390
Si muove o cosa?
496
00:53:05,974 --> 00:53:07,475
Perché l'ha portato qui?
497
00:53:07,559 --> 00:53:08,977
È proprio strana.
498
00:53:09,394 --> 00:53:10,896
Guardala.
499
00:53:12,606 --> 00:53:14,524
Non fissarla.
500
00:53:32,709 --> 00:53:35,086
Buona colazione.
501
00:53:45,472 --> 00:53:46,431
Mocciose!
502
00:53:47,933 --> 00:53:50,727
Forse non sapete
che occhi d'aquila che ho.
503
00:53:50,810 --> 00:53:52,687
Su 360 studentesse,
504
00:53:52,771 --> 00:53:56,233
so esattamente chi di loro
ha fatto colazione e chi no.
505
00:53:56,316 --> 00:53:57,525
Non potete ingannarmi.
506
00:54:03,281 --> 00:54:04,407
La prossima.
507
00:54:05,909 --> 00:54:07,369
Grazie.
508
00:54:07,452 --> 00:54:08,370
Prendi una mela.
509
00:54:08,453 --> 00:54:09,496
Giusto.
510
00:54:10,121 --> 00:54:11,373
Vorremmo altre salsicce.
511
00:54:11,456 --> 00:54:12,540
Silenzio.
512
00:54:23,134 --> 00:54:24,678
KO HYE-RYEONG
513
00:54:29,683 --> 00:54:32,936
No! Non sono ancora pronta.
514
00:55:57,145 --> 00:55:58,146
Sono io.
515
00:56:13,995 --> 00:56:17,040
Ci serve un codice.
516
00:56:20,668 --> 00:56:22,754
Toc, toc. Toc, toc, toc.
517
00:56:23,171 --> 00:56:26,466
Se senti due colpi e poi tre,
sono io, Yeong-ro.
518
00:56:26,841 --> 00:56:29,886
E tu devi aprire subito la porta.
D'accordo?
519
00:56:31,763 --> 00:56:32,764
D'accordo.
520
00:56:34,682 --> 00:56:37,310
Non avrai mangiato niente.
521
00:56:37,977 --> 00:56:40,647
Mangia. Devi mangiare per riprenderti.
522
00:56:48,363 --> 00:56:50,073
Mi porteresti delle batterie?
523
00:56:51,783 --> 00:56:53,660
Batterie? Per cosa?
524
00:56:55,328 --> 00:56:59,124
Ho trovato una radio. Voglio ascoltare
la radio quando sono solo.
525
00:56:59,833 --> 00:57:02,585
Ok, ne prendo un po'. Ora mangia.
526
00:57:03,378 --> 00:57:04,504
E alcuni giornali.
527
00:57:05,171 --> 00:57:06,464
Giornali?
528
00:57:07,590 --> 00:57:09,134
I miei compagni sono…
529
00:57:10,927 --> 00:57:12,595
Seguono anche i miei amici.
530
00:57:12,971 --> 00:57:15,098
Voglio vedere cosa gli è successo.
531
00:57:15,682 --> 00:57:18,059
Nel caso sia su un giornale.
532
00:57:19,561 --> 00:57:22,939
Te ne porto un po'.
Quindi non preoccuparti e mangia.
533
00:57:23,022 --> 00:57:25,066
E hai una piantina del dormitorio?
534
00:57:29,404 --> 00:57:31,197
Mi sarebbe di grande aiuto
535
00:57:31,573 --> 00:57:33,450
per fuggire senza farmi prendere.
536
00:57:35,034 --> 00:57:36,327
Seriamente?
537
00:57:38,121 --> 00:57:41,166
Mi sono dovuta cambiare
per fare colazione due volte.
538
00:57:41,249 --> 00:57:43,126
Avevo occhiali e capelli legati.
539
00:57:43,209 --> 00:57:45,253
Una signora della mensa mi ha beccata.
540
00:57:45,336 --> 00:57:47,088
Capisci cos'ho passato?
541
00:57:47,630 --> 00:57:48,631
Quindi mangia.
542
00:57:52,469 --> 00:57:55,305
Va bene. Ora mangio.
543
00:58:08,902 --> 00:58:10,153
Così presero tuo fratello
544
00:58:11,863 --> 00:58:13,281
per aver protestato.
545
00:58:15,116 --> 00:58:18,536
Sì. Per questo fu arruolato nell'esercito.
546
00:58:20,705 --> 00:58:22,207
Ti preoccuperai molto per lui.
547
00:58:23,416 --> 00:58:24,709
Sarai come una sorella maggiore.
548
00:58:24,792 --> 00:58:27,962
No, come una mamma per lui.
549
00:58:29,464 --> 00:58:31,007
Come fai a saperlo?
550
00:58:32,717 --> 00:58:34,677
Anch'io ho una sorella minore,
551
00:58:34,761 --> 00:58:36,888
e si comporta come mia madre.
552
00:58:38,223 --> 00:58:39,557
"Non saltare i pasti".
553
00:58:39,933 --> 00:58:42,060
"Fai il bravo. Cerca di riguardarti".
554
00:58:42,644 --> 00:58:43,728
Mi assilla sempre.
555
00:58:44,562 --> 00:58:46,189
È proprio come me.
556
00:58:47,148 --> 00:58:49,400
Ho detto le stesse cose a mio fratello.
557
00:58:51,611 --> 00:58:53,279
A tuo fratello, nell'esercito,
558
00:58:54,531 --> 00:58:58,034
deve mancare molto essere assillato da te.
559
00:58:59,661 --> 00:59:01,663
Ben gli sta.
560
00:59:02,372 --> 00:59:04,749
Diceva sempre di averne avuto abbastanza.
561
00:59:07,502 --> 00:59:11,297
Oh, giusto. Ho portato delle cose.
Ho pensato potessero servirti.
562
00:59:22,016 --> 00:59:23,560
Asciugamani.
563
00:59:23,935 --> 00:59:25,019
Carta igienica.
564
00:59:27,689 --> 00:59:30,149
Ma mi stai ripagando troppo
per la cassetta.
565
00:59:31,067 --> 00:59:33,444
Allora ripagami in seguito.
566
00:59:36,406 --> 00:59:38,908
Come? Con cosa?
567
00:59:45,540 --> 00:59:48,876
C'è qualcosa che sai fare bene?
568
00:59:50,253 --> 00:59:51,546
Tipo?
569
00:59:51,629 --> 00:59:54,882
Qualcosa tipo ballare o cantare.
Qualcosa in cui sei bravo.
570
00:59:55,925 --> 00:59:57,093
No.
571
00:59:59,178 --> 01:00:00,054
Neanche una?
572
01:00:01,723 --> 01:00:02,807
Niente di niente.
573
01:00:07,812 --> 01:00:10,398
Dovresti imparare qualcosa,
invece di protestare.
574
01:00:11,399 --> 01:00:12,859
Sei noioso.
575
01:00:24,370 --> 01:00:27,123
DIVIETO DI ACCESSO
576
01:01:14,087 --> 01:01:15,922
Oh, cielo.
577
01:01:16,422 --> 01:01:19,425
Era la collana preferita
di Jacqueline Kennedy. Vero?
578
01:01:19,509 --> 01:01:23,221
Cavolo, sig.ra Hong!
È proprio brava a scegliere i regali.
579
01:01:24,806 --> 01:01:29,644
Grazie mille a tutte
per essere venute a farmi gli auguri.
580
01:01:29,727 --> 01:01:31,479
È un piacere.
581
01:01:31,562 --> 01:01:34,732
Come moglie di un ufficiale militare,
di un politico,
582
01:01:34,816 --> 01:01:37,819
e ora, come moglie del futuro
candidato alla presidenza,
583
01:01:38,194 --> 01:01:40,613
è un modello per tutte noi.
584
01:01:40,697 --> 01:01:42,949
È un onore essere invitate.
585
01:01:44,992 --> 01:01:48,579
La moglie di un ufficiale
deve associare l'uniforme del marito
586
01:01:48,663 --> 01:01:52,667
al suo lenzuolo funebre. Solo così
può essere sempre preparata al peggio.
587
01:01:52,750 --> 01:01:54,168
Lo sapete tutte, vero?
588
01:01:54,252 --> 01:01:55,753
-Certo, signora.
-Certo.
589
01:01:55,837 --> 01:02:00,174
Mio marito è pronto a sacrificare la vita
per il Paese in qualsiasi momento.
590
01:02:01,300 --> 01:02:02,844
Sostenendolo in questi anni,
591
01:02:02,927 --> 01:02:07,056
secondo voi, cosa ho realizzato
sull'essere una buona moglie?
592
01:02:09,767 --> 01:02:11,018
Nessuno?
593
01:02:14,605 --> 01:02:16,774
Lo sapevo.
594
01:02:17,775 --> 01:02:19,277
Signora.
595
01:02:21,070 --> 01:02:22,196
Santo cielo.
596
01:02:25,658 --> 01:02:27,452
-Che cos'è?
-Oh, cielo.
597
01:02:35,001 --> 01:02:36,586
Ho pensato a lungo
598
01:02:37,336 --> 01:02:41,340
a cosa regalare ai miei ospiti
come ricordino di una festa.
599
01:02:41,424 --> 01:02:42,550
E ho scelto questo.
600
01:02:44,135 --> 01:02:45,803
Ora apriteli, per favore.
601
01:02:46,304 --> 01:02:47,597
Santo cielo.
602
01:02:48,473 --> 01:02:49,682
È un coltello?
603
01:02:51,100 --> 01:02:53,644
Très bien!
604
01:02:54,270 --> 01:02:56,481
Sento il tocco di un maestro.
605
01:02:56,981 --> 01:03:00,651
È un coltello straordinario, signora.
606
01:03:03,613 --> 01:03:08,701
Con sopra incisa la parola "sincerità"
in caratteri cinesi.
607
01:03:09,786 --> 01:03:12,497
Bingo! Ecco la risposta.
608
01:03:13,331 --> 01:03:14,373
Sincerità.
609
01:03:14,957 --> 01:03:18,669
Accudire il proprio marito con sincerità.
610
01:03:18,753 --> 01:03:21,589
È questo il segreto
per essere una brava moglie.
611
01:03:22,423 --> 01:03:26,552
Insomma, è proprio così
che mi ha chiamata mio padre,
612
01:03:26,844 --> 01:03:29,972
un ex generale pluridecorato.
"Seong-sim", ovvero, sincerità.
613
01:03:30,056 --> 01:03:31,516
Oh, cielo.
614
01:03:32,016 --> 01:03:33,226
Ha un bel significato.
615
01:03:35,561 --> 01:03:40,149
D'accordo.
Ripetiamo in coro questa parola?
616
01:03:49,492 --> 01:03:50,451
Certo.
617
01:03:52,578 --> 01:03:54,163
Sincerità!
618
01:03:54,247 --> 01:03:55,414
-Sincerità!
-Sincerità!
619
01:03:55,498 --> 01:03:56,457
Bene!
620
01:03:57,500 --> 01:03:58,960
-Che brave.
-Ottimo lavoro.
621
01:04:07,510 --> 01:04:08,761
Santo cielo.
622
01:04:09,804 --> 01:04:10,888
È perfetta.
623
01:04:12,515 --> 01:04:14,350
120 su 73.
624
01:04:14,934 --> 01:04:16,519
-Davvero?
-Sì.
625
01:04:16,602 --> 01:04:17,520
Che strano.
626
01:04:18,020 --> 01:04:20,982
Mi sono arrabbiato
a causa di Eun Chang-su,
627
01:04:21,065 --> 01:04:22,942
mi aspettavo che fosse alta.
628
01:04:23,025 --> 01:04:25,236
Quindi oggi andrai a Pechino, vero?
629
01:04:25,319 --> 01:04:27,697
E andrà tutto secondo i piani.
630
01:04:27,780 --> 01:04:30,116
Chissà se sarà così.
631
01:04:30,199 --> 01:04:32,994
Quei comunisti ci fanno combattere
per ogni cosa.
632
01:04:38,082 --> 01:04:41,419
Certamente.
Così che possano avere più soldi da voi.
633
01:04:42,795 --> 01:04:46,215
In ogni caso, grazie al suo fallimento,
634
01:04:46,299 --> 01:04:49,427
Eun Chang-su si è messo nei guai
con Codice 1.
635
01:04:49,510 --> 01:04:50,428
Giusto.
636
01:04:50,928 --> 01:04:53,014
Non hai niente da perdere.
637
01:04:54,181 --> 01:04:55,182
Cosa?
638
01:04:56,100 --> 01:04:59,228
Brutta volpe che non sei altro.
639
01:04:59,687 --> 01:05:04,150
Perché tutte le mie preoccupazioni
scompaiono, quando parlo con te?
640
01:05:05,151 --> 01:05:06,611
Alzati. Farai tardi.
641
01:05:06,694 --> 01:05:11,407
Santo cielo. Vorrei poterti piegare
e portarti in tasca.
642
01:05:11,490 --> 01:05:13,451
Così da vederti quando voglio.
643
01:05:13,826 --> 01:05:16,746
Non andare direttamente in aeroporto.
Passa da casa tua.
644
01:05:17,288 --> 01:05:18,247
Che cos'è?
645
01:05:18,331 --> 01:05:20,583
Oggi è il compleanno di tua moglie.
646
01:05:22,668 --> 01:05:24,462
Devo proprio farlo io per te?
647
01:05:25,963 --> 01:05:28,466
Perfida piccola.
648
01:05:29,967 --> 01:05:31,969
Ci vediamo quando torno.
649
01:05:38,643 --> 01:05:39,769
State attente.
650
01:05:40,353 --> 01:05:43,230
La sig.na Pi
trova la vostra stanza sospetta.
651
01:05:43,314 --> 01:05:46,859
Cosa? Perché dovrebbe?
652
01:05:47,902 --> 01:05:50,780
Non lo so.
Forse perché è entrata la polizia.
653
01:05:50,863 --> 01:05:54,283
Ma non ha detto niente
di particolare durante l'appello.
654
01:05:56,077 --> 01:05:57,578
Temi così tanto la sig.na Pi?
655
01:05:59,664 --> 01:06:04,168
In fondo, quando diventi il suo bersaglio,
diventa spaventosa. È comprensibile.
656
01:06:05,670 --> 01:06:07,672
PUNTO INFORMAZIONI
657
01:06:07,755 --> 01:06:09,048
Dio, sono stufa.
658
01:06:09,131 --> 01:06:11,092
Spero che la spia venga presa presto.
659
01:06:20,017 --> 01:06:22,061
LEE GANG-MU
660
01:06:26,983 --> 01:06:30,111
Mi hanno detto di chiamare
se vedo qualcuno di sospetto.
661
01:06:31,612 --> 01:06:34,657
Se le informazioni sono utili,
ti danno 50 milioni di won.
662
01:06:41,330 --> 01:06:43,541
Ne prendo solo 55mila al mese.
663
01:06:43,624 --> 01:06:48,379
Se riceverò la ricompensa,
potrò anche andare a Berlino.
664
01:06:54,260 --> 01:06:55,553
Berlino.
665
01:06:56,178 --> 01:06:58,472
-Berlino?
-Sì.
666
01:06:59,098 --> 01:07:00,599
Ma perché così all'improvviso?
667
01:07:01,183 --> 01:07:02,727
Te l'avevo detto, no?
668
01:07:03,310 --> 01:07:06,439
Ricordi il mio partner
all'appuntamento al buio?
669
01:07:06,689 --> 01:07:09,358
Si è laureato in economia
all'Università di Berlino.
670
01:07:10,526 --> 01:07:12,486
Ha detto che dovrei andarlo a trovare.
671
01:07:13,112 --> 01:07:14,697
Forse ci andrò.
672
01:07:18,534 --> 01:07:21,871
Dio, vorrei tanto avere quei 50 milioni
per andare a Berlino.
673
01:07:30,421 --> 01:07:33,090
LAVAGGIO A SECCO DI HOSU
674
01:07:40,097 --> 01:07:41,515
Mi dispiace tanto.
675
01:07:41,599 --> 01:07:45,561
UNIVERSITÀ FEMMINILE DI HOSU
676
01:07:45,644 --> 01:07:48,939
Temo di non poter venire al concerto.
677
01:07:49,815 --> 01:07:50,900
Capisco.
678
01:07:54,820 --> 01:07:58,157
Vai a un appuntamento al buio
ma hai altri impegni?
679
01:07:58,657 --> 01:08:01,535
Accidenti, quel bastardo.
Deve aver scoperto che non vado
680
01:08:01,619 --> 01:08:02,912
all'università.
681
01:08:08,667 --> 01:08:13,297
Insomma, sei istruito,
quindi dovresti contribuire alla società.
682
01:08:14,048 --> 01:08:15,341
Perché protestare?
683
01:08:15,841 --> 01:08:20,096
Perché opponi resistenza?
Solo i deboli si fanno male.
684
01:08:20,179 --> 01:08:23,390
Hai idea di quanto
la tua famiglia si preoccupi?
685
01:08:25,226 --> 01:08:28,562
Penso ancora che tuo fratello sia forte.
686
01:08:29,855 --> 01:08:30,898
Forte, un corno.
687
01:08:37,238 --> 01:08:40,449
Stai dicendo che anche tu sei forte?
688
01:08:42,868 --> 01:08:44,829
Me lo dicono spesso.
689
01:08:54,547 --> 01:08:58,551
Allora deve avertela data una donna,
quella collana.
690
01:09:00,344 --> 01:09:01,345
Cosa?
691
01:09:03,180 --> 01:09:04,181
Questa?
692
01:09:13,983 --> 01:09:15,025
Sì.
693
01:09:23,242 --> 01:09:24,410
Capisco.
694
01:09:31,125 --> 01:09:34,461
Che mi prende? Quasi dimenticavo
di scrivere una relazione.
695
01:09:36,630 --> 01:09:37,798
Ora vado.
696
01:09:48,058 --> 01:09:52,188
DIVIETO DI ACCESSO
697
01:10:13,459 --> 01:10:14,585
Yeong-ro.
698
01:10:16,754 --> 01:10:17,755
Yeong-ro.
699
01:10:18,964 --> 01:10:20,424
Mi hai detto di svegliarti.
700
01:10:20,507 --> 01:10:21,675
Cosa?
701
01:10:22,718 --> 01:10:24,220
È domenica.
702
01:10:25,596 --> 01:10:27,723
E la sua colazione?
703
01:10:36,690 --> 01:10:41,320
Non hai preso quel portapranzo
per portargli da mangiare?
704
01:10:54,083 --> 01:10:55,084
Dannazione.
705
01:11:20,776 --> 01:11:21,735
Ecco.
706
01:11:26,365 --> 01:11:27,574
Buon appetito.
707
01:11:32,663 --> 01:11:36,792
Non ho ancora finito la relazione.
708
01:11:36,875 --> 01:11:38,335
E devo pulire la mia stanza.
709
01:11:38,794 --> 01:11:41,005
È domenica e ho un po' da fare.
710
01:12:08,032 --> 01:12:09,283
Avete sentito?
711
01:12:09,366 --> 01:12:10,492
-Hai sentito?
-Zitte!
712
01:12:22,296 --> 01:12:23,130
Che succede?
713
01:12:33,932 --> 01:12:36,060
Non è niente. Tornate a studiare.
714
01:12:36,560 --> 01:12:38,979
RISPETTARE IL SILENZIO
715
01:13:02,586 --> 01:13:04,004
Dio, che freddo.
716
01:13:04,338 --> 01:13:06,632
Per quanto ancora dovremo farlo?
717
01:13:07,174 --> 01:13:08,926
È una leggenda per un motivo.
718
01:13:09,218 --> 01:13:10,844
Finché non lo prenderemo.
719
01:13:10,928 --> 01:13:12,930
Sei sicuro che sia lì dentro?
720
01:13:13,013 --> 01:13:14,014
Basta così.
721
01:13:22,356 --> 01:13:23,440
Via libera, signore.
722
01:13:41,542 --> 01:13:43,752
Vieni a vedere, per favore.
723
01:13:43,836 --> 01:13:44,920
ORARIO DI APERTURA
724
01:13:45,003 --> 01:13:47,339
No. Vieni a vedere.
725
01:13:47,631 --> 01:13:48,882
Questo.
726
01:13:48,966 --> 01:13:52,302
ACCESSO VIETATO AGLI UOMINI
727
01:13:52,386 --> 01:13:53,804
Ehi, dove va?
728
01:13:54,263 --> 01:13:56,348
Non vede? "Accesso vietato agli uomini".
729
01:13:56,432 --> 01:13:59,226
Allora, via. Andatevene.
730
01:14:00,060 --> 01:14:04,064
È una tale seccatura.
Perché devono aprire il campus di sabato?
731
01:14:05,566 --> 01:14:07,234
-Ciao!
-Dove andate?
732
01:14:07,317 --> 01:14:08,652
A mangiare i tteokbokki.
733
01:14:08,735 --> 01:14:10,779
-Capisco. Divertitevi.
-Ci vediamo.
734
01:14:10,863 --> 01:14:13,866
ACCESSO VIETATO AGLI UOMINI
735
01:14:14,741 --> 01:14:15,742
Yeong-ro!
736
01:14:18,662 --> 01:14:19,580
Yeong-ro!
737
01:14:22,332 --> 01:14:23,667
Eun Yeong-ro!
738
01:14:30,132 --> 01:14:31,258
Yeong-u!
739
01:14:32,176 --> 01:14:34,678
-Yeong-u!
-Yeong-u!
740
01:14:34,761 --> 01:14:36,096
È arrivato mio fratello!
741
01:14:36,180 --> 01:14:38,056
-Yeong-u!
-È bello.
742
01:14:41,602 --> 01:14:42,436
Yeong-ro!
743
01:14:57,910 --> 01:14:59,453
Non correre. Cadrai.
744
01:15:04,333 --> 01:15:05,167
Come stai?
745
01:15:07,628 --> 01:15:08,629
Yeong-u!
746
01:15:09,880 --> 01:15:12,716
Come sei arrivato qui?
Dicevi di non potermi fare visita.
747
01:15:12,799 --> 01:15:14,051
Lo sai come.
748
01:15:14,635 --> 01:15:15,844
Usando la mia influenza.
749
01:15:15,928 --> 01:15:17,638
Mi sento un po' in colpa, però.
750
01:15:18,347 --> 01:15:21,475
Non sentirti in colpa e sfruttala.
751
01:15:21,558 --> 01:15:24,937
Vedi com'è felice la tua unica sorella?
752
01:15:28,023 --> 01:15:29,775
Cavolo. Fa freddo, vero?
753
01:15:34,238 --> 01:15:35,197
È bella.
754
01:15:35,781 --> 01:15:36,657
È calda?
755
01:15:41,245 --> 01:15:44,581
Non dicevi che tuo fratello
non aveva permessi?
756
01:15:51,004 --> 01:15:52,005
Beh…
757
01:15:53,882 --> 01:15:55,050
Sì.
758
01:15:55,801 --> 01:15:57,010
È il mio unico fratello.
759
01:15:58,720 --> 01:16:00,305
-Capisco.
-È la persona
760
01:16:00,389 --> 01:16:02,975
a me più cara del mondo intero.
761
01:16:11,984 --> 01:16:14,653
Quando ho pianto
perché il mio piccione era morto,
762
01:16:14,736 --> 01:16:17,531
mi ha fatto un ciondolo
a forma di piccione,
763
01:16:18,448 --> 01:16:20,951
dicendomi che mi avrebbe tenuto al sicuro.
764
01:16:22,828 --> 01:16:24,246
LUNGA VITA
AL GRANDE LEADER SUPREMO
765
01:16:24,329 --> 01:16:26,748
È la collana a cui tengo di più.
766
01:16:28,166 --> 01:16:29,376
Ma io la do a te.
767
01:16:35,132 --> 01:16:36,133
Tu
768
01:16:37,593 --> 01:16:39,136
devi tornare al Nord.
769
01:16:43,056 --> 01:16:45,142
Anche per me mia sorella è la persona…
770
01:16:47,728 --> 01:16:48,895
più cara al mondo.
771
01:16:49,646 --> 01:16:52,941
Allora questa collana…
772
01:16:53,859 --> 01:16:55,527
Me l'ha data mia sorella Su-hui.
773
01:16:56,111 --> 01:16:58,196
Il piccione dovrebbe proteggermi.
774
01:16:59,823 --> 01:17:01,825
Non sapevo fosse un piccione.
775
01:17:05,329 --> 01:17:08,123
Ok. La tua ferita è pulita.
776
01:17:15,130 --> 01:17:16,131
Grazie.
777
01:17:23,889 --> 01:17:26,099
Quindi, tua sorella si chiama Su-hui?
778
01:17:27,809 --> 01:17:30,395
Sì. È un gran maschiaccio.
779
01:17:33,607 --> 01:17:36,026
E tu invece come ti chiami?
780
01:17:39,488 --> 01:17:42,783
Non posso credere
di non averti ancora detto il mio nome.
781
01:17:47,245 --> 01:17:49,289
Mi chiamo Lim Soo-ho.
782
01:17:50,582 --> 01:17:52,542
Lim Soo-ho.
783
01:17:54,086 --> 01:17:56,213
Lim Soo-ho.
784
01:17:58,215 --> 01:18:00,342
Cioè "proteggo il mio amore"?
785
01:18:03,428 --> 01:18:07,641
Allora qual è il tuo nome tedesco?
786
01:18:09,267 --> 01:18:10,143
Nome tedesco?
787
01:18:13,188 --> 01:18:15,565
Beschütze deinen Geliebten.
788
01:18:18,694 --> 01:18:20,737
Be… Besciamella?
789
01:18:21,113 --> 01:18:22,280
Be…
790
01:18:32,332 --> 01:18:33,834
Devo andare.
791
01:18:35,377 --> 01:18:36,753
Oh, no!
792
01:18:39,673 --> 01:18:40,632
Faccio io.
793
01:18:41,717 --> 01:18:43,760
Allora vado a lavare questo.
794
01:18:48,348 --> 01:18:50,058
Cosa? Dannazione.
795
01:19:19,629 --> 01:19:21,590
Un fantasma che usa l'acqua?
796
01:19:41,735 --> 01:19:42,778
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
797
01:19:45,614 --> 01:19:46,698
Dannazione.
798
01:19:49,159 --> 01:19:50,494
Che stai facendo?
799
01:19:51,244 --> 01:19:54,289
-Cosa?
-Che ci fai lì?
800
01:19:54,372 --> 01:19:55,916
Si faccia gli affari suoi.
801
01:19:55,999 --> 01:19:57,584
Origli?
802
01:20:08,220 --> 01:20:10,055
-Sig. Kim.
-Sì?
803
01:20:15,310 --> 01:20:17,479
Ha la chiave della stanza al quarto piano?
804
01:20:18,897 --> 01:20:22,859
Sì. Ma perché me lo chiede?
805
01:20:22,943 --> 01:20:24,694
-Mi segua.
-Come?
806
01:20:28,573 --> 01:20:30,283
Santo cielo, è terribile.
807
01:20:37,791 --> 01:20:39,334
ACCESSO VIETATO AGLI UOMINI
808
01:20:40,502 --> 01:20:42,671
Lì no. La polizia mi vedrà facilmente,
809
01:20:42,754 --> 01:20:44,214
E il seminterrato?
810
01:20:44,673 --> 01:20:49,511
Lì ci sono la sala macchine
e la stanza di Man-dong.
811
01:20:50,220 --> 01:20:52,138
C'è via d'uscita dal seminterrato?
812
01:20:52,806 --> 01:20:54,140
Non credo che ci sia.
813
01:20:54,724 --> 01:20:58,353
Non ci ho mai trovato porte,
quando ero in ritardo per l'appello.
814
01:20:58,436 --> 01:21:00,647
Le mie coinquiline dicono
che non ce ne sono.
815
01:21:01,147 --> 01:21:03,525
L'unica via d'uscita è
il cancello principale?
816
01:21:03,608 --> 01:21:05,944
Sì. Temo di sì.
817
01:21:17,831 --> 01:21:19,666
A destra c'è la scala.
818
01:21:19,749 --> 01:21:23,295
Solo questa scala porta al tetto.
819
01:21:28,216 --> 01:21:32,095
E nessuno si avvicina alla soffitta.
820
01:21:32,512 --> 01:21:34,598
Per via della storia spaventosa.
821
01:21:48,069 --> 01:21:49,195
E la soffitta…
822
01:22:06,379 --> 01:22:07,547
DIVIETO DI ACCESSO
823
01:22:22,979 --> 01:22:23,980
Beh, io…
824
01:22:28,318 --> 01:22:29,444
DIVIETO DI ACCESSO
825
01:22:42,666 --> 01:22:47,504
Perché vuole controllare questo posto
a quest'ora della notte?
826
01:22:49,130 --> 01:22:51,466
Accidenti, qui è pieno di polvere.
827
01:22:53,969 --> 01:22:56,304
Santo cielo. Mi fanno male le gambe.
828
01:23:01,559 --> 01:23:02,560
Oh, no.
829
01:23:15,115 --> 01:23:16,199
La apra.
830
01:23:27,544 --> 01:23:28,962
C'è acqua sul pavimento.
831
01:23:29,045 --> 01:23:31,715
La sig.na Pi è entrata
in questa stanza, ieri notte.
832
01:23:31,798 --> 01:23:34,843
Sembra ci fosse una perdita d'acqua.
Non è mai successo.
833
01:23:35,343 --> 01:23:36,636
Mi nascondi qualcosa.
834
01:23:36,720 --> 01:23:38,096
Devo uscire oggi.
835
01:23:38,179 --> 01:23:40,265
Il dormitorio sarà aperto per un giorno.
836
01:23:40,348 --> 01:23:43,768
Anche gli studenti maschi entrano
nel dormitorio quel giorno.
837
01:23:43,852 --> 01:23:46,312
Oh Gwang-tae, parliamo di Soo-ho.
838
01:23:46,396 --> 01:23:48,732
Cos'è quest'ossessione
per Fiume Taedong 1?
839
01:23:48,815 --> 01:23:52,902
Maledetto comunista.
Ti chiamo appena lo vedo!
840
01:23:53,945 --> 01:23:55,030
Comunque…
841
01:23:55,113 --> 01:23:57,282
Sei pazzo? Perché sei venuto qui?
842
01:23:57,365 --> 01:23:58,783
Gwang-tae è qui.
843
01:24:00,452 --> 01:24:01,703
Quelle piccole…
844
01:24:01,786 --> 01:24:04,080
Per voi due è più sicuro andare insieme.
845
01:24:04,164 --> 01:24:06,041
Signore! Sono venuti loro.
846
01:24:06,124 --> 01:24:07,500
Mi dispiace tanto.
847
01:24:09,794 --> 01:24:11,504
Cosa fai veramente?
848
01:24:14,883 --> 01:24:17,677
BONUS
849
01:24:18,511 --> 01:24:20,597
Gyeok-chan, se porti a termine la missione
850
01:24:20,680 --> 01:24:23,349
e ti nominano eroe, cosa vuoi fare?
851
01:24:25,769 --> 01:24:28,188
Tu che dici, Geum-cheol?
852
01:24:29,189 --> 01:24:30,023
Beh,
853
01:24:30,690 --> 01:24:34,486
voglio davvero andare in centro
a Pyongyang con mia madre.
854
01:24:34,569 --> 01:24:35,904
Questo è il mio desiderio.
855
01:24:37,030 --> 01:24:38,907
E tu?
856
01:24:41,743 --> 01:24:43,703
Voglio tornare nella mia città natale
857
01:24:44,704 --> 01:24:47,916
e stringere a me il bambino
di mia sorella il prima possibile.
858
01:24:50,126 --> 01:24:52,504
Andrà tutto bene, vero?
859
01:24:54,964 --> 01:24:56,966
Sottotitoli: Lucia Ferraresi