1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,107 --> 00:01:07,067 THE SALVATION ARMY 3 00:01:07,150 --> 00:01:09,194 EPISODE 2 4 00:01:09,277 --> 00:01:10,528 STEAMED BUNS AND DUMPLINGS 5 00:01:11,404 --> 00:01:12,781 I'll beat it. 6 00:01:14,282 --> 00:01:15,325 Look, it's snowing! 7 00:01:16,242 --> 00:01:18,453 -This calls for pollack stew. -All right. 8 00:01:18,536 --> 00:01:19,996 Are you really okay with it? 9 00:01:20,080 --> 00:01:22,415 Sure. Nice, spicy pollack stew would be perfect. 10 00:01:52,654 --> 00:01:53,696 It's D-day. 11 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 We must capture him. 12 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 -Professor. -What? 13 00:01:59,410 --> 00:02:02,038 -Are you going home now? -Hey, Soo-ho. You're still here? 14 00:02:02,580 --> 00:02:06,042 Oh, my. This looks quite serious. 15 00:02:10,588 --> 00:02:13,842 It's nice of you to give me a ride. Thank you. 16 00:02:17,011 --> 00:02:17,887 They're coming. 17 00:02:23,518 --> 00:02:25,979 The river's finally flowing. Over. 18 00:02:29,399 --> 00:02:32,277 Han-na and I will stand by in front of Building B. 19 00:02:32,569 --> 00:02:36,239 Taedong River 1's car must take this road to get out through the main gate. 20 00:02:40,451 --> 00:02:41,327 Go. 21 00:02:44,038 --> 00:02:46,124 And on this road, about 3km from here, 22 00:02:46,624 --> 00:02:47,500 there's a tunnel. 23 00:02:49,085 --> 00:02:51,045 His car will go through this tunnel for sure. 24 00:03:07,020 --> 00:03:10,815 The road branches off after the tunnel. We'll be ready for it. 25 00:03:10,899 --> 00:03:13,026 Whichever direction his car takes, 26 00:03:13,776 --> 00:03:16,571 we'll get the car at the next crossroads. 27 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 -Il-geun, you stand by at the crossroads. -Yes, sir. 28 00:03:19,032 --> 00:03:21,492 Crash into the car there. 29 00:03:21,993 --> 00:03:24,954 We'll get him by any means necessary. That'll be all. 30 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 Where are you taking me? 31 00:03:28,625 --> 00:03:29,751 Tell me. 32 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Where are you, Mount Gamak? 33 00:03:52,148 --> 00:03:54,400 Go to the second crossroads. Now! 34 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 This is Mount Gamak. Right away. 35 00:03:56,653 --> 00:03:57,820 Turn the car. 36 00:04:03,117 --> 00:04:06,079 Comrade, I think we've shaken the tail. 37 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 Comrade Joo. 38 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 Comrade Joo. 39 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Geum-cheol. 40 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 Geum-cheol! 41 00:04:40,780 --> 00:04:42,657 Professor! 42 00:04:49,080 --> 00:04:50,873 Comrade Joo! 43 00:04:51,457 --> 00:04:53,918 Just run. Now! 44 00:05:05,471 --> 00:05:06,639 Lim Soo-ho. 45 00:05:09,309 --> 00:05:10,393 Follow me. 46 00:05:15,815 --> 00:05:19,652 -Pine tree, pine tree, green pine tree -Pine tree, pine tree, green pine tree 47 00:05:19,819 --> 00:05:24,449 -Don't be shaken by an east wind -Soo-ho, you bastard! 48 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 -Beneath bars of the prison -Beneath bars of the prison 49 00:05:27,410 --> 00:05:29,370 -Where you are tied -Where you are tied 50 00:05:29,537 --> 00:05:33,333 -We will meet there alive -We will meet there alive 51 00:05:33,458 --> 00:05:35,543 -Fair election! -Stop! 52 00:05:35,626 --> 00:05:36,627 Lim Soo-ho! 53 00:05:38,629 --> 00:05:41,507 -Fight. -Fight. 54 00:05:57,023 --> 00:05:59,817 Han-na, go east with Dong-jae. I'll go west. 55 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 Radio me once you find him. 56 00:06:45,238 --> 00:06:46,406 -Are you okay? -Yes. 57 00:06:46,906 --> 00:06:47,907 Let's go. 58 00:07:40,751 --> 00:07:43,337 OUTSIDER ENTRY RESTRICTED 59 00:08:31,385 --> 00:08:32,428 Seung-jun. 60 00:08:44,815 --> 00:08:45,900 Let's go to the dorm. 61 00:09:26,607 --> 00:09:28,067 Bye. We'll be late for roll call. 62 00:09:28,150 --> 00:09:29,360 Okay. See you tomorrow. 63 00:10:20,786 --> 00:10:21,871 Hey. 64 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 Wake up. 65 00:10:24,540 --> 00:10:25,666 Hey. 66 00:10:40,097 --> 00:10:42,725 Yeong-ro, the hall director-- Oh, my God! 67 00:10:45,519 --> 00:10:47,021 That's blood. 68 00:10:52,610 --> 00:10:53,819 Sir. 69 00:10:54,403 --> 00:10:55,404 That must be it. 70 00:11:00,493 --> 00:11:01,369 Move out of the way! 71 00:11:06,207 --> 00:11:07,958 Seung-jun, this way. Dong-jae, that way. 72 00:11:10,127 --> 00:11:11,253 Hey, you can't… 73 00:11:21,180 --> 00:11:22,765 TURN OFF HEATING WHEN GOING OUT 74 00:11:41,742 --> 00:11:43,160 Move! Get out of my way! 75 00:11:44,537 --> 00:11:45,621 Find him! 76 00:12:02,346 --> 00:12:05,641 Attention. This is an emergency. Outsiders have broken in. 77 00:12:05,766 --> 00:12:07,685 Everyone lock your doors right now. 78 00:12:07,768 --> 00:12:11,564 Until I instruct otherwise, do not open your door for anyone. 79 00:12:13,149 --> 00:12:14,817 I repeat. 80 00:12:14,900 --> 00:12:17,111 Outsiders have broken in. 81 00:12:17,194 --> 00:12:20,698 Wherever you are at the moment, lock the door right now. 82 00:12:20,781 --> 00:12:24,243 Until I instruct otherwise, do not open your door for anyone. 83 00:12:24,326 --> 00:12:25,619 And stay inside. 84 00:12:26,162 --> 00:12:28,038 Ignore the instructions, 85 00:12:28,539 --> 00:12:31,792 and you'll be severely punished. You might get kicked out. 86 00:12:32,376 --> 00:12:34,253 Keep that in mind. 87 00:12:34,628 --> 00:12:36,839 This is an emergency. Outsiders have broken in. 88 00:12:36,922 --> 00:12:42,052 Don't open any doors for the outsiders, and stay where you are. 89 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 -Hye-ryeong. -Hye-ryeong! 90 00:12:59,153 --> 00:13:00,112 What's going on? 91 00:13:00,196 --> 00:13:01,447 What happened? 92 00:13:01,530 --> 00:13:03,783 He was already in here when I came back from the library. 93 00:13:04,366 --> 00:13:05,951 Through the window? 94 00:13:06,869 --> 00:13:08,954 I think he's been chased for protesting. 95 00:13:09,830 --> 00:13:11,665 This is crazy. 96 00:13:11,749 --> 00:13:12,833 What do we do? 97 00:13:12,917 --> 00:13:15,336 What do you mean? Of course, we should hide him. 98 00:13:18,756 --> 00:13:19,590 Okay. 99 00:13:23,427 --> 00:13:25,805 But I'm so scared. 100 00:13:25,888 --> 00:13:28,182 If we get caught, we'll all get kicked out. 101 00:13:28,265 --> 00:13:29,850 And we might get arrested. 102 00:13:29,934 --> 00:13:31,685 Let's just tell the hall director. 103 00:13:31,769 --> 00:13:33,395 -Please? -Shut it. 104 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 He won't go down alone. 105 00:13:37,316 --> 00:13:39,693 Didn't you hear? He's a North Korean spy. 106 00:13:39,777 --> 00:13:43,447 Spy? You know the cops frame us and call us communists all the time. 107 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 He's not a spy. 108 00:13:45,032 --> 00:13:47,326 He's one of the guys we went on a group blind date with. 109 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 What? 110 00:13:50,246 --> 00:13:52,248 Gizzard's partner? 111 00:13:52,331 --> 00:13:53,749 Yes. 112 00:13:53,833 --> 00:13:56,001 I'm sure he's been chased for protesting. 113 00:13:56,085 --> 00:13:58,379 I saw him being chased that day too. 114 00:13:59,171 --> 00:14:00,214 I repeat. 115 00:14:00,798 --> 00:14:03,968 Attention. This is an emergency. Outsiders have broken in. 116 00:14:04,051 --> 00:14:06,262 Everyone lock your doors-- 117 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 Tell them to open the doors now. 118 00:14:17,982 --> 00:14:19,525 I'm not that patient. 119 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 Han-na. 120 00:14:22,778 --> 00:14:23,779 Now. 121 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 Everyone… 122 00:14:45,467 --> 00:14:47,803 Everyone lock your doors right now. 123 00:14:48,596 --> 00:14:51,932 My goodness. What on earth is going on here? 124 00:14:52,016 --> 00:14:53,058 It only takes 30 minutes 125 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 to get to the Prosecutors' Office. 126 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 Go get a warrant. 127 00:14:57,938 --> 00:15:00,149 We can just get it after we capture him! 128 00:15:00,232 --> 00:15:03,277 If he's in here, he's like a rat in a trap. So go now. 129 00:15:20,377 --> 00:15:21,253 You. 130 00:15:23,130 --> 00:15:26,592 You must be thinking we're chasing some student protester. 131 00:15:29,720 --> 00:15:30,930 If we catch him in here, 132 00:15:32,723 --> 00:15:35,267 we'll arrest you next. 133 00:15:39,688 --> 00:15:40,689 Here. 134 00:15:47,821 --> 00:15:50,824 Hey, how could you show them the blueprint 135 00:15:50,908 --> 00:15:53,077 without the hall director's permission? 136 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 Who cares? They're chasing a spy. 137 00:15:55,287 --> 00:15:56,622 The main gate is the only exit. 138 00:15:57,206 --> 00:15:59,375 Don't even let a rat go through the gate. 139 00:15:59,625 --> 00:16:00,626 Yes, sir. 140 00:16:04,922 --> 00:16:06,298 Any door to this room from outside? 141 00:16:06,382 --> 00:16:09,134 There is one door, but it's shut down-- 142 00:16:11,178 --> 00:16:14,223 They're chasing a spy. We should cooperate. 143 00:16:17,309 --> 00:16:18,644 Of course, 144 00:16:19,478 --> 00:16:22,189 it's right for us to cooperate. 145 00:16:22,773 --> 00:16:25,985 But the hall director wants to go by the book. 146 00:16:26,068 --> 00:16:29,029 Fine. Then let me play it by the book and tell you this. 147 00:16:29,446 --> 00:16:31,115 If you harbor a spy 148 00:16:31,198 --> 00:16:34,284 or help him in any way, you'll face ten years in prison. 149 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 Please keep that in mind. 150 00:16:37,830 --> 00:16:39,331 Okay. I understand. 151 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 Let me know if you need anything else. 152 00:16:49,883 --> 00:16:52,219 Hey, are you awake? 153 00:16:54,221 --> 00:16:56,056 -He's awake? -Is he awake? 154 00:16:57,349 --> 00:16:58,726 Open your eyes. 155 00:16:59,977 --> 00:17:01,311 Can you hear me? 156 00:17:06,525 --> 00:17:07,943 Do you recognize me? 157 00:17:09,403 --> 00:17:11,488 What do we do? He woke up. 158 00:17:11,572 --> 00:17:14,616 It's me. You gave me the cassette tape. 159 00:17:15,200 --> 00:17:17,953 One way ticket One way ticket 160 00:17:27,546 --> 00:17:29,465 Where am I? 161 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 This is Hosu University dorm. 162 00:17:32,551 --> 00:17:34,678 You came in through that window. 163 00:17:35,012 --> 00:17:36,138 Listen. 164 00:17:36,221 --> 00:17:38,974 Four armed cops are here for you. 165 00:17:43,812 --> 00:17:45,731 -I have to go. -No. 166 00:17:45,981 --> 00:17:47,191 If you do, you'll get caught. 167 00:17:47,274 --> 00:17:49,359 If I stay here, you'll be put in danger. 168 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 Damn it. 169 00:18:24,186 --> 00:18:25,187 Seung-jun. 170 00:18:29,149 --> 00:18:31,068 -Sir, I got the warrant! -Hush! 171 00:18:40,119 --> 00:18:42,830 Call for backup now. He's in the dorm. 172 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 Yes, sir. 173 00:18:46,250 --> 00:18:47,334 Jeong-min. 174 00:18:48,043 --> 00:18:49,253 We'll be arrested too. 175 00:18:49,837 --> 00:18:52,047 Do you only care about protesters? What about us? 176 00:18:52,131 --> 00:18:54,967 I need to graduate to go abroad to study! 177 00:18:55,551 --> 00:18:57,636 -Let's get him out of here… -And? 178 00:19:00,055 --> 00:19:01,723 We should hide him somewhere safe. 179 00:19:02,558 --> 00:19:05,102 Where can we hide him in this girls' dormitory? 180 00:19:08,397 --> 00:19:09,231 I got an idea. 181 00:19:10,065 --> 00:19:12,860 I know a place where the cops won't be able to enter. 182 00:20:04,578 --> 00:20:07,289 SEARCH WARRANT CHARGE: NATIONAL SECURITY LAW VIOLATION 183 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 Oh, no. 184 00:20:29,144 --> 00:20:30,646 What do we do? 185 00:20:36,109 --> 00:20:38,111 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 186 00:21:51,518 --> 00:21:54,521 Hey, did anyone suspicious come into this room? 187 00:21:55,564 --> 00:21:59,901 No, I didn't see anyone suspicious in here. 188 00:21:59,985 --> 00:22:01,194 Are you here alone? 189 00:22:02,029 --> 00:22:03,030 Where are your roommates? 190 00:22:09,619 --> 00:22:10,537 SECRETS TO SINGING SOPRANO 191 00:22:15,292 --> 00:22:16,460 Where are they? 192 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 In the public bath. 193 00:22:20,047 --> 00:22:20,881 Public bath? 194 00:22:20,964 --> 00:22:23,925 But the hall director told you to lock the door and stay inside. 195 00:22:24,009 --> 00:22:26,053 They went before she said that. 196 00:22:26,136 --> 00:22:28,430 So are you saying they're taking a bath 197 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 when outsiders have broken in? 198 00:22:31,016 --> 00:22:32,809 There are no speakers in the bath. 199 00:22:36,480 --> 00:22:37,939 They might not have heard me. 200 00:22:46,323 --> 00:22:49,117 -Follow me. -Are you even searching the bath? 201 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 What are you staring at? 202 00:22:52,954 --> 00:22:55,290 -Look, I'm not that kind of-- -You little… 203 00:22:57,751 --> 00:22:59,711 It's not what you think. 204 00:22:59,795 --> 00:23:02,798 What a pervert. How could he… 205 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Ma'am… 206 00:23:13,850 --> 00:23:15,143 My goodness. 207 00:23:20,982 --> 00:23:24,528 Yeo Jeong-min, that wench… 208 00:23:41,378 --> 00:23:44,673 PUBLIC BATH RULES 209 00:24:06,278 --> 00:24:07,279 Move aside. 210 00:24:07,737 --> 00:24:10,490 No. You can't go in there. 211 00:24:10,574 --> 00:24:12,993 Are you insane? I can't let you go in! 212 00:24:15,328 --> 00:24:16,496 SAVE WATER FOR THE EARTH 213 00:24:22,002 --> 00:24:24,546 Hey, lift the lid. Hurry. 214 00:24:29,009 --> 00:24:31,761 We'll take off our clothes, so close your eyes. Now. 215 00:24:33,305 --> 00:24:35,640 Listen. If we get caught, we'll be all done for. 216 00:24:36,516 --> 00:24:37,809 Take them off now! 217 00:25:00,165 --> 00:25:01,917 They're 20-year-old college girls. 218 00:25:02,584 --> 00:25:05,962 -Do you really have to search the bath? -Move aside. 219 00:25:41,164 --> 00:25:43,291 -It's okay to be left alone -It's okay to be left alone 220 00:25:43,375 --> 00:25:45,502 -I'm still young -I'm still young 221 00:25:46,002 --> 00:25:50,799 -So what if I get sad? I can just cry -So what if I get sad? I can just cry 222 00:25:50,882 --> 00:25:55,470 -I'm wandering, missing my lost love -I'm wandering, missing my lost love 223 00:25:55,554 --> 00:26:00,141 -I can never hate him, what do I do? -I can never hate him, what do I do? 224 00:26:00,225 --> 00:26:02,561 -It's okay to be left alone -It's okay to be left alone 225 00:26:02,644 --> 00:26:04,980 -I'm still young -I'm still young 226 00:26:05,063 --> 00:26:06,565 DO NOT KEEP THE DOOR OPEN 227 00:26:07,148 --> 00:26:09,025 Keep singing. 228 00:26:09,109 --> 00:26:11,778 -I'm still young -I'm still young 229 00:26:15,532 --> 00:26:16,783 Get out! 230 00:26:19,703 --> 00:26:21,079 Who are you? 231 00:26:21,705 --> 00:26:23,081 Who the hell are you? 232 00:26:25,500 --> 00:26:28,295 Girls, calm down. 233 00:26:29,838 --> 00:26:32,882 I'm looking for a guy who snuck into your room. Have you seen him? 234 00:26:33,967 --> 00:26:37,846 What are you talking about? We came here right after a drama show. 235 00:27:07,709 --> 00:27:08,543 You. 236 00:27:11,254 --> 00:27:12,088 Why are you crying? 237 00:27:17,636 --> 00:27:19,387 Because I'm so scared. 238 00:27:31,858 --> 00:27:33,109 You're scared? 239 00:27:40,408 --> 00:27:41,826 Why are you scared? 240 00:27:53,838 --> 00:27:55,131 Miss! 241 00:27:56,466 --> 00:27:59,344 You barged in with a pistol. Of course we're scared. 242 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 Miss? 243 00:28:10,355 --> 00:28:11,189 Right. 244 00:28:40,510 --> 00:28:43,430 Hey, hush. You're okay now. 245 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 It's okay. 246 00:28:50,437 --> 00:28:52,439 Are you sure you searched thoroughly? 247 00:28:52,522 --> 00:28:56,401 I even searched the dry sauna where the girls were naked. 248 00:29:01,197 --> 00:29:03,283 Mount Gamak, this is Black Tiger. 249 00:29:03,742 --> 00:29:05,160 Black Tiger. 250 00:29:05,243 --> 00:29:07,996 This is Mount Gamak. We're heading for the company with the package. 251 00:29:09,122 --> 00:29:09,998 To the company. 252 00:29:16,546 --> 00:29:18,465 No! 253 00:29:19,340 --> 00:29:21,301 -Hurry up! -Come out now. 254 00:29:21,801 --> 00:29:23,261 -No! -Come out now! 255 00:29:25,638 --> 00:29:26,473 Let go! 256 00:29:30,435 --> 00:29:31,436 Come out. 257 00:29:41,988 --> 00:29:43,156 Are you okay? 258 00:29:43,531 --> 00:29:45,492 Jeong-min, the roll call's in five minutes. 259 00:29:45,575 --> 00:29:47,410 Yeong-ro, let's hurry! 260 00:29:47,494 --> 00:29:48,411 In here. 261 00:29:59,506 --> 00:30:01,841 You guys go first. I'll be there soon. 262 00:30:02,425 --> 00:30:04,636 Okay. Don't be late. Seol-hui, take them. 263 00:30:05,512 --> 00:30:06,513 Okay. 264 00:30:15,271 --> 00:30:16,272 Then 265 00:30:17,148 --> 00:30:18,942 I'll stay here only for the night. 266 00:30:19,025 --> 00:30:20,777 You think that'll be enough? 267 00:30:20,860 --> 00:30:22,821 Stay here until your wound heals. 268 00:30:22,904 --> 00:30:25,156 I'll find somewhere safe for you to stay. 269 00:30:27,033 --> 00:30:28,785 How will I ever repay you for this? 270 00:30:32,580 --> 00:30:35,208 I'm not helping you for free. 271 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 This is for the tape. 272 00:30:41,631 --> 00:30:43,758 You bought me the tape. We're even now. 273 00:31:02,527 --> 00:31:04,612 I'll come back as soon as the roll call's over. 274 00:31:10,410 --> 00:31:13,997 -Wounded old tree is -Wounded old tree is 275 00:31:14,080 --> 00:31:17,542 -At a loss for words -At a loss for words 276 00:31:17,625 --> 00:31:21,254 -Comrade, can you hear -Comrade, can you hear 277 00:31:21,379 --> 00:31:24,883 -The furious voice -The furious voice 278 00:31:24,966 --> 00:31:28,928 -Comrade, can you see -Comrade, can you see 279 00:31:29,012 --> 00:31:32,557 -The deep sorrow in my eyes -The deep sorrow in my eyes 280 00:31:40,315 --> 00:31:41,149 What? 281 00:31:43,484 --> 00:31:45,987 I told you to stop Lee Gang-mu. 282 00:31:46,070 --> 00:31:47,322 I'm sorry, sir. 283 00:31:47,697 --> 00:31:50,783 You told me to be very discreet, so I had no other choice. 284 00:31:52,452 --> 00:31:53,703 So what about the North guys? 285 00:31:53,786 --> 00:31:56,039 One was arrested and transferred to the company, 286 00:31:56,122 --> 00:31:58,249 and Taedong River 1 and the last one got away. 287 00:31:58,333 --> 00:31:59,250 Is Han I-seop talking? 288 00:31:59,334 --> 00:32:03,004 He keeps claiming that they were giving him a ride because he had a flat tire. 289 00:32:03,713 --> 00:32:06,549 Okay. Keep me updated every hour. 290 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Hey, Choi. 291 00:32:09,928 --> 00:32:10,929 Yes, sir. 292 00:32:22,815 --> 00:32:24,192 How did it go? 293 00:32:29,447 --> 00:32:30,406 Did they fail? 294 00:32:30,490 --> 00:32:32,742 Since Operation Phoenix is top secret, 295 00:32:33,076 --> 00:32:34,869 we ran it without Chief An knowing, so… 296 00:32:34,953 --> 00:32:37,956 The presidential election is in three weeks! 297 00:32:38,039 --> 00:32:41,709 What's so hard? We only fund the op, and the North will take care of the rest. 298 00:32:43,628 --> 00:32:46,255 Send Han I-seop, the best brains of the other candidate, 299 00:32:46,339 --> 00:32:48,091 to the North, take some photos, 300 00:32:48,675 --> 00:32:52,011 and forge some records showing the North is funding him, and give it to the press. 301 00:32:52,095 --> 00:32:53,930 Then our candidate will become president. 302 00:32:54,681 --> 00:32:56,057 How can you ruin it? 303 00:32:56,557 --> 00:32:59,978 Don't you know the public is dying to elect a president by themselves? 304 00:33:01,521 --> 00:33:05,525 Fortunately, Taedong River 1 hasn't been caught, so I'll talk to the North-- 305 00:33:05,608 --> 00:33:09,487 Do you really think those communists will act as we wish? 306 00:33:10,571 --> 00:33:14,367 Don't you remember how much money we gave them to make them sign the agreement? 307 00:33:14,450 --> 00:33:16,911 But we can't order our agents 308 00:33:16,995 --> 00:33:20,081 not to catch a Northern spy, can we? 309 00:33:20,873 --> 00:33:22,083 I'm the director of ANSP. 310 00:33:22,166 --> 00:33:23,167 Even as we speak, 311 00:33:23,793 --> 00:33:26,838 the press will talk about how Han I-seop was almost abducted. 312 00:33:26,921 --> 00:33:30,842 Then the stupid opposition party will jabber about the North wind. 313 00:33:30,925 --> 00:33:34,095 I will take care of Han I-seop's case on my own. 314 00:33:34,637 --> 00:33:35,805 On your own? 315 00:33:36,222 --> 00:33:37,223 On your own? 316 00:33:37,932 --> 00:33:38,933 Sir! 317 00:33:41,894 --> 00:33:42,770 I need to talk to you. 318 00:33:44,981 --> 00:33:48,067 Why did you have to butt in and ruin everything? 319 00:33:49,485 --> 00:33:50,445 Mr. Nam. 320 00:33:52,947 --> 00:33:54,198 As expected, 321 00:33:54,907 --> 00:33:57,410 those who are incompetent and diligent are the worst. 322 00:33:59,495 --> 00:34:02,373 Not only that, you're slow-witted too. 323 00:34:16,846 --> 00:34:17,847 So you lost him? 324 00:34:19,182 --> 00:34:20,016 I'm sorry, sir. 325 00:34:20,099 --> 00:34:22,393 Tell Gang-mu to take his hands off Han's case. 326 00:34:23,478 --> 00:34:24,979 But we must catch Taedong River 1. 327 00:34:31,569 --> 00:34:32,820 I said, no more. 328 00:34:39,869 --> 00:34:40,787 Damn it. 329 00:34:42,121 --> 00:34:43,623 This is so frustrating! 330 00:34:43,706 --> 00:34:46,375 You should've kicked him in the shin too. 331 00:34:46,459 --> 00:34:48,419 You should've broken it! 332 00:34:48,503 --> 00:34:51,130 I really wanted to, but who knows? 333 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 Nam Tae-il might turn out to be our lifeline. 334 00:34:57,762 --> 00:34:58,846 -Lifeline? -Yes. 335 00:35:02,600 --> 00:35:05,103 S***! Shut up! 336 00:35:05,186 --> 00:35:07,355 -Shut your trap! -Calm down, honey. Relax. 337 00:35:17,907 --> 00:35:18,741 Listen carefully. 338 00:35:19,992 --> 00:35:23,538 I'm making Nam Tae-il's wife our lifeline, 339 00:35:23,621 --> 00:35:25,331 -So you… -Yes, I… 340 00:35:25,414 --> 00:35:28,209 …shouldn't just wait for a lifeline 341 00:35:28,292 --> 00:35:29,502 -to come down. -All right. 342 00:35:29,585 --> 00:35:31,587 You should make your own lifeline! 343 00:35:31,671 --> 00:35:32,797 Okay! 344 00:35:32,880 --> 00:35:35,299 Wait, what? How will I do that? 345 00:35:54,402 --> 00:35:56,946 Pardon? We're closing the case all of a sudden? 346 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 They tried to abduct Professor Han. 347 00:36:00,241 --> 00:36:02,243 But he says they didn't. 348 00:36:02,577 --> 00:36:03,911 What can we do? 349 00:36:03,995 --> 00:36:06,164 We must find out why he's doing that. 350 00:36:06,247 --> 00:36:08,166 Don't touch Han, okay? 351 00:36:08,749 --> 00:36:11,669 What if you poke him and it affects the election? 352 00:36:14,672 --> 00:36:18,050 Sir, I'm sure he is Taedong River 1. 353 00:36:18,134 --> 00:36:19,760 That's just what you think! 354 00:36:22,638 --> 00:36:23,848 Fine. 355 00:36:24,682 --> 00:36:27,894 Let's say he tried to abduct Han as you think. 356 00:36:28,144 --> 00:36:29,145 So what? 357 00:36:31,564 --> 00:36:33,774 If you keep this up, 358 00:36:34,358 --> 00:36:36,277 you'll put us all at risk. 359 00:36:37,445 --> 00:36:41,908 We can't have the reputation that we fabricate cases anymore. 360 00:37:01,177 --> 00:37:04,096 There's not a single article about it. 361 00:37:06,057 --> 00:37:09,060 Multiple car crashes and gunshots while we chased him. 362 00:37:09,143 --> 00:37:11,270 But there are only articles about the election. 363 00:37:12,855 --> 00:37:16,067 It's obvious that the higher-ups are pressuring us. Are we backing off? 364 00:37:17,443 --> 00:37:18,277 Of course not. 365 00:37:19,987 --> 00:37:21,572 We are not? 366 00:37:21,656 --> 00:37:23,032 That bastard… 367 00:37:26,202 --> 00:37:27,828 is Taedong River 1. I'm sure of it. 368 00:37:38,005 --> 00:37:41,509 You won't even give up on a mere communist. Why did you give me-- 369 00:37:41,592 --> 00:37:42,426 Han-na. 370 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 Keep monitoring Professor Han. 371 00:38:02,405 --> 00:38:04,907 COSMOS TOYS 372 00:38:12,248 --> 00:38:13,666 This guy's your leader, isn't he? 373 00:38:16,335 --> 00:38:18,170 He left his injured subordinate behind 374 00:38:19,005 --> 00:38:21,215 to save his own skin. 375 00:38:21,590 --> 00:38:23,175 What a bastard. 376 00:38:27,179 --> 00:38:32,018 Long live the Democratic People's Republic of Korea! 377 00:38:53,581 --> 00:38:55,624 He's been operating secretly in Germany. 378 00:38:56,125 --> 00:38:59,712 Why did he come to Seoul? And why Professor Han of all people? 379 00:39:00,963 --> 00:39:02,840 To approach Professor Han, 380 00:39:03,257 --> 00:39:06,761 he disguised himself as an economics graduate student at Berlin University 381 00:39:06,844 --> 00:39:10,056 and approached Oh Gwang-tae, Professor Han's TA. 382 00:39:10,931 --> 00:39:12,058 You planned it meticulously. 383 00:39:12,933 --> 00:39:15,353 Why did you try to abduct Han? 384 00:39:23,444 --> 00:39:24,403 Hey. 385 00:39:25,404 --> 00:39:26,322 Hey. 386 00:39:26,947 --> 00:39:28,157 It's cyanide! 387 00:39:30,534 --> 00:39:31,535 Spit it out! 388 00:39:32,078 --> 00:39:34,455 Spit it out! 389 00:39:38,876 --> 00:39:40,086 Damn it! 390 00:40:20,668 --> 00:40:22,294 When does our shift end? 391 00:40:22,378 --> 00:40:23,337 In 30 minutes. 392 00:41:12,428 --> 00:41:13,804 What a hassle. 393 00:41:35,493 --> 00:41:41,624 I'm so scared of the dark tonight 394 00:41:41,707 --> 00:41:48,214 Birds' nonchalant chirping sounds so sad tonight 395 00:41:48,714 --> 00:41:51,091 The warm and loving old days 396 00:41:51,592 --> 00:41:55,930 Each other 397 00:41:56,305 --> 00:41:57,306 Darn it. 398 00:41:59,350 --> 00:42:00,476 Are you crazy? 399 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Have you gone insane? 400 00:42:02,436 --> 00:42:03,812 Just for a few days. 401 00:42:04,688 --> 00:42:06,190 He reminds me of my brother. 402 00:42:06,774 --> 00:42:08,692 If someone had helped him back then, 403 00:42:09,193 --> 00:42:11,028 he wouldn't have been caught. 404 00:42:15,991 --> 00:42:17,785 I won't hear it anymore. 405 00:42:18,118 --> 00:42:20,120 Just tell him to leave at dawn. 406 00:42:20,996 --> 00:42:22,456 You're the one who's crazy. 407 00:42:22,540 --> 00:42:25,501 He can't even walk properly. How can we kick him out? 408 00:42:27,086 --> 00:42:29,922 So you want to keep him in the dorm? On the fourth floor, at that? 409 00:42:30,005 --> 00:42:32,466 But that's the safest place, isn't it? 410 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 You… 411 00:42:35,302 --> 00:42:36,887 Don't you know what that place is? 412 00:42:37,346 --> 00:42:39,390 The late hall director used to live there. 413 00:42:39,473 --> 00:42:41,058 Don't you remember? 414 00:42:41,141 --> 00:42:44,603 When we went up to the fourth floor… 415 00:42:45,521 --> 00:42:46,480 DO NOT ENTER 416 00:42:51,860 --> 00:42:55,364 This place's been shut down for six years. 417 00:42:55,864 --> 00:42:58,450 The former hall director committed suicide in there. 418 00:42:59,243 --> 00:43:00,286 Rumor has it… 419 00:43:04,081 --> 00:43:07,876 that she still wanders around the dorm at night. 420 00:43:11,297 --> 00:43:12,339 Come on. 421 00:43:29,773 --> 00:43:30,774 Look at that. 422 00:43:31,817 --> 00:43:32,735 Come here. 423 00:43:52,838 --> 00:43:54,798 You still want to hide him there? 424 00:43:57,551 --> 00:43:59,136 What else could we do? 425 00:43:59,470 --> 00:44:01,847 It'll take at least a few days for him to recover. 426 00:44:02,139 --> 00:44:05,601 If we manage to get him in there, it will be the safest place for him. 427 00:44:06,644 --> 00:44:08,270 But the door's locked. 428 00:44:10,564 --> 00:44:14,234 How about we ask Man-dong for help? 429 00:44:14,318 --> 00:44:16,487 I'm sure he'll help us. 430 00:44:17,821 --> 00:44:19,490 If you harbor a Northern spy, 431 00:44:21,659 --> 00:44:23,911 I heard you'll face ten years in prison. 432 00:44:23,994 --> 00:44:26,872 But I even went on a blind date with him. 433 00:44:26,955 --> 00:44:28,666 He's not a spy. I'm sure of it. 434 00:44:28,749 --> 00:44:31,794 But if I end up in jail, my kids will be in trouble. 435 00:44:32,419 --> 00:44:35,881 The cops always say that protesters turn the public against the government 436 00:44:35,964 --> 00:44:37,132 and promote distrust, 437 00:44:37,216 --> 00:44:39,301 and make every protester look like a communist. 438 00:44:39,385 --> 00:44:40,594 All the time. 439 00:44:41,929 --> 00:44:43,430 Then that must be 440 00:44:43,722 --> 00:44:48,727 why the hall director was so uncooperative to them. 441 00:44:49,061 --> 00:44:50,896 To save the student protester? 442 00:44:51,230 --> 00:44:55,109 Exactly. She did it to save the student protester. 443 00:44:55,192 --> 00:44:57,820 Then I shouldn't tell anyone anything. 444 00:44:59,446 --> 00:45:02,032 All right. Let me see. 445 00:45:12,960 --> 00:45:13,794 Hey. 446 00:45:47,703 --> 00:45:52,291 By the way, we can never let Bun-ok get wind of it. 447 00:45:52,374 --> 00:45:53,876 Why is that? 448 00:45:53,959 --> 00:45:58,589 She was very cooperative and tried to get on the good side of the cops. 449 00:45:59,256 --> 00:46:01,925 And she asked me how much money she'd get for turning a spy in. 450 00:46:05,179 --> 00:46:08,015 My Goodness. Go in there! 451 00:46:57,731 --> 00:46:59,149 She's in her room now. 452 00:46:59,233 --> 00:47:01,026 God, I was so startled. 453 00:47:01,443 --> 00:47:02,528 Wait a second. 454 00:47:03,737 --> 00:47:07,241 Did you see the things that wench was wearing? 455 00:47:07,324 --> 00:47:09,409 Aren't those the items the students lost? 456 00:47:09,493 --> 00:47:12,287 You're right. Aren't the shoes Seol-hui's, Yeong-ro? 457 00:47:12,371 --> 00:47:15,374 She cried for days after she lost the shoes. 458 00:47:16,208 --> 00:47:17,584 I think so. 459 00:47:18,418 --> 00:47:20,546 All right. Let's hurry. 460 00:48:13,181 --> 00:48:17,102 Every time I come here, it sends a chill down my spine. 461 00:48:26,486 --> 00:48:28,155 I pulled her down. 462 00:48:28,572 --> 00:48:30,073 With my own hands. 463 00:48:31,033 --> 00:48:32,993 The late hall director, Ms. Song. 464 00:48:38,415 --> 00:48:41,960 Don't be scared. There's no such thing as ghosts. 465 00:48:42,669 --> 00:48:43,962 -Right, Jeong-min? -What? 466 00:48:44,504 --> 00:48:47,549 Yes, you're right. Of course, ghosts don't exist. 467 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 -Gosh, it's so cold. -Gosh. 468 00:48:54,431 --> 00:48:55,474 Turn off the lights. 469 00:49:06,234 --> 00:49:08,362 -Hey. -Hello, sir. 470 00:49:08,445 --> 00:49:09,863 Go get some rest. 471 00:49:22,250 --> 00:49:23,251 Quiet. 472 00:49:27,339 --> 00:49:30,425 You see, right down below is the library. 473 00:49:31,134 --> 00:49:32,928 You must be very careful. 474 00:49:33,553 --> 00:49:37,474 Shin Gyeong-ja, the most sensitive person in the entire dorm, 475 00:49:37,557 --> 00:49:41,269 studies in the library until 2 a.m. every day. Don't forget that. 476 00:50:18,849 --> 00:50:20,809 Can you hold this for me? 477 00:51:54,194 --> 00:51:56,071 Nothing unusual happened last night. 478 00:51:56,571 --> 00:52:00,367 Even the protesters you keep tabs on didn't get any suspicious calls. 479 00:52:01,076 --> 00:52:02,244 What about room 207? 480 00:52:03,078 --> 00:52:04,955 There's a problem with them, right? 481 00:52:05,038 --> 00:52:07,999 I did notice that they were acting weird during the roll call. 482 00:52:08,083 --> 00:52:10,252 I told you not to run your mouth. 483 00:52:10,752 --> 00:52:13,046 What you say can even kill someone. 484 00:52:16,550 --> 00:52:18,385 -I'm sorry, ma'am. -You may leave. 485 00:52:37,362 --> 00:52:38,947 -Oh, my God! -Let me do it first. 486 00:52:39,823 --> 00:52:42,909 What's gotten into you? You went to bed late and are a late riser! 487 00:52:43,368 --> 00:52:44,911 -Let's go get breakfast. -Breakfast? 488 00:52:44,995 --> 00:52:45,996 What? 489 00:52:55,839 --> 00:52:57,716 MENU FOR THIS WEEK 490 00:52:58,383 --> 00:53:00,594 Hey, look at her backpack. 491 00:53:00,677 --> 00:53:01,803 What's with her? 492 00:53:01,887 --> 00:53:03,889 Is she wearing pajamas? 493 00:53:03,972 --> 00:53:05,390 Is she moving or what? 494 00:53:05,974 --> 00:53:07,475 Why did she bring it here? 495 00:53:07,559 --> 00:53:08,977 You're so funny. 496 00:53:09,394 --> 00:53:10,896 Look at her. 497 00:53:12,606 --> 00:53:14,524 Don't stare at her. 498 00:53:32,709 --> 00:53:35,086 Enjoy your breakfast. 499 00:53:45,472 --> 00:53:46,431 You brats! 500 00:53:47,933 --> 00:53:50,727 You must not know how sharp-eyed I am. 501 00:53:50,810 --> 00:53:52,687 Out of the 360 students, 502 00:53:52,771 --> 00:53:56,233 I know exactly who's had breakfast and who's not. 503 00:53:56,316 --> 00:53:57,525 You can't fool me. 504 00:54:03,281 --> 00:54:04,407 Next. 505 00:54:05,909 --> 00:54:07,369 Thank you. 506 00:54:07,452 --> 00:54:08,370 Take an apple. 507 00:54:08,453 --> 00:54:09,496 Right. 508 00:54:10,121 --> 00:54:11,373 We want more sausages too. 509 00:54:11,456 --> 00:54:12,540 Quiet. 510 00:54:23,134 --> 00:54:24,678 KO HYE-RYEONG 511 00:54:29,683 --> 00:54:32,936 No! I'm not ready yet. 512 00:55:57,145 --> 00:55:58,146 It's me. 513 00:56:13,995 --> 00:56:17,040 We need to come up with a code. 514 00:56:20,668 --> 00:56:22,754 Knock, knock. Knock, knock, knock. 515 00:56:23,171 --> 00:56:26,466 If you hear two knocks and then three, it's me, Yeong-ro. 516 00:56:26,841 --> 00:56:29,886 And you need to open the door right away. Agreed? 517 00:56:31,763 --> 00:56:32,764 Agreed. 518 00:56:34,682 --> 00:56:37,310 You mustn't have had anything to eat. 519 00:56:37,977 --> 00:56:40,647 Eat it. You need to eat to recover. 520 00:56:48,363 --> 00:56:50,073 Could you pick up some batteries for me? 521 00:56:51,783 --> 00:56:53,660 Batteries? What for? 522 00:56:55,328 --> 00:56:59,124 I found a radio. I want to listen to the radio when I'm alone. 523 00:56:59,833 --> 00:57:02,585 Okay, I'll pick some up. So eat up. 524 00:57:03,378 --> 00:57:04,504 And some newspapers. 525 00:57:05,171 --> 00:57:06,464 Newspapers? 526 00:57:07,590 --> 00:57:09,134 My comrades are… 527 00:57:10,927 --> 00:57:12,595 My friends are being chased too. 528 00:57:12,971 --> 00:57:15,098 I want to see what's happened to them. 529 00:57:15,682 --> 00:57:18,059 In case it's in the news. 530 00:57:19,561 --> 00:57:22,939 I'll bring some to you. So don't worry, and eat. 531 00:57:23,022 --> 00:57:25,066 And can I know the structure of the dorm? 532 00:57:29,404 --> 00:57:31,197 For me to escape without getting caught, 533 00:57:31,573 --> 00:57:33,450 I need to know what is where. 534 00:57:35,034 --> 00:57:36,327 Seriously. 535 00:57:38,121 --> 00:57:41,166 I had to change my clothes to get breakfast twice. 536 00:57:41,249 --> 00:57:43,126 I even wore glasses and tied my hair. 537 00:57:43,209 --> 00:57:45,253 One of the ladies in the cafeteria caught me. 538 00:57:45,336 --> 00:57:47,088 See what I went through? 539 00:57:47,630 --> 00:57:48,631 So eat now. 540 00:57:52,469 --> 00:57:55,305 All right. I'll eat. 541 00:58:08,902 --> 00:58:10,153 You said you have a brother 542 00:58:11,863 --> 00:58:13,281 who was caught protesting. 543 00:58:15,116 --> 00:58:18,536 Yes. So he was drafted into the army. 544 00:58:20,705 --> 00:58:22,207 I bet he worries you so much. 545 00:58:23,416 --> 00:58:24,709 You must be like a big sister… 546 00:58:24,792 --> 00:58:27,962 No, like a mom to him. 547 00:58:29,464 --> 00:58:31,007 How did you know that? 548 00:58:32,717 --> 00:58:34,677 I also have a younger sister, 549 00:58:34,761 --> 00:58:36,888 and she acts like my mom. 550 00:58:38,223 --> 00:58:39,557 "Don't skip your meals." 551 00:58:39,933 --> 00:58:42,060 "Take care of yourself. Don't get hurt." 552 00:58:42,644 --> 00:58:43,728 So much nagging. 553 00:58:44,562 --> 00:58:46,189 She's just like me. 554 00:58:47,148 --> 00:58:49,400 I said the same things to my brother. 555 00:58:51,611 --> 00:58:53,279 Your brother in the military 556 00:58:54,531 --> 00:58:58,034 must miss your nagging so much by now. 557 00:58:59,661 --> 00:59:01,663 That serves him right. 558 00:59:02,372 --> 00:59:04,749 He always said he'd had enough. 559 00:59:07,502 --> 00:59:11,297 Oh, right. I brought some things. I figured you might need them. 560 00:59:22,016 --> 00:59:23,560 Towels. 561 00:59:23,935 --> 00:59:25,019 Toilet paper. 562 00:59:27,689 --> 00:59:30,149 But you're repaying me too much for the tape. 563 00:59:31,067 --> 00:59:33,444 Then repay me for this later. 564 00:59:36,406 --> 00:59:38,908 How? With what? 565 00:59:45,540 --> 00:59:48,876 Is there anything you're specifically good at? 566 00:59:50,253 --> 00:59:51,546 Like what? 567 00:59:51,629 --> 00:59:54,882 Something like dancing or singing. Something you're good at. 568 00:59:55,925 --> 00:59:57,093 There isn't. 569 00:59:59,178 --> 01:00:00,054 Not even one thing? 570 01:00:01,723 --> 01:00:02,807 Not even one thing. 571 01:00:07,812 --> 01:00:10,398 Then you should learn things like that instead of protesting. 572 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 You're boring. 573 01:00:24,370 --> 01:00:27,123 DO NOT ENTER 574 01:01:14,087 --> 01:01:15,922 Oh, my. This was 575 01:01:16,422 --> 01:01:19,425 Jacqueline Kennedy's favorite necklace. Right? 576 01:01:19,509 --> 01:01:23,221 Gosh, Mrs. Hong. You indeed are good at picking a gift. 577 01:01:24,806 --> 01:01:29,644 Everyone, thank you so much for coming over and wishing me a happy birthday. 578 01:01:29,727 --> 01:01:31,479 My pleasure. 579 01:01:31,562 --> 01:01:34,732 As a wife of a military officer, as a wife of a politician, 580 01:01:34,816 --> 01:01:37,819 and now as a wife of a future presidential candidate, 581 01:01:38,194 --> 01:01:40,613 you're a role model for all of us here. 582 01:01:40,697 --> 01:01:42,949 It's an honor to be invited. 583 01:01:44,992 --> 01:01:48,579 A military officer's wife must think of his military uniform 584 01:01:48,663 --> 01:01:52,667 as his shroud all the time and be prepared for the worst. 585 01:01:52,750 --> 01:01:54,168 You all know that, right? 586 01:01:54,252 --> 01:01:55,753 -Of course, ma'am. -Of course, ma'am. 587 01:01:55,837 --> 01:02:00,174 He's ready to sacrifice his life for our country anytime. 588 01:02:01,300 --> 01:02:02,844 As I've supported him, 589 01:02:02,927 --> 01:02:07,056 what do you think I've realized about being a good wife? 590 01:02:09,767 --> 01:02:11,018 Anyone? 591 01:02:14,605 --> 01:02:16,774 I knew it. 592 01:02:17,775 --> 01:02:19,277 Ma'am. 593 01:02:21,070 --> 01:02:22,196 My goodness. 594 01:02:25,658 --> 01:02:27,452 -What's that? -Oh, my. 595 01:02:35,001 --> 01:02:36,586 I thought long and hard 596 01:02:37,336 --> 01:02:41,340 about what I should give my guests for a party favor. 597 01:02:41,424 --> 01:02:42,550 And I chose this. 598 01:02:44,135 --> 01:02:45,803 Now, open it, please. 599 01:02:46,304 --> 01:02:47,597 My goodness. 600 01:02:48,473 --> 01:02:49,682 Is this a knife? 601 01:02:51,100 --> 01:02:53,644 How amazing! 602 01:02:54,270 --> 01:02:56,481 I can feel the master's touch. 603 01:02:56,981 --> 01:03:00,651 It's an extraordinary kitchen knife, ma'am. 604 01:03:03,613 --> 01:03:08,701 Engraved on the knife is "sincerity" in Chinese characters. 605 01:03:11,204 --> 01:03:12,497 That's the answer. 606 01:03:13,331 --> 01:03:14,373 Sincerity. 607 01:03:14,957 --> 01:03:18,669 You serve your husband with sincerity. 608 01:03:18,753 --> 01:03:21,589 That's the secret to being a good wife. 609 01:03:22,423 --> 01:03:26,552 I mean, even my father, a former four-star general, 610 01:03:26,844 --> 01:03:29,972 named me "Seong-sim," meaning sincerity. 611 01:03:30,056 --> 01:03:31,516 Oh, my goodness. 612 01:03:32,016 --> 01:03:33,226 That's meaningful. 613 01:03:35,561 --> 01:03:40,149 All right, then. Why don't we chant the word together? 614 01:03:49,492 --> 01:03:50,451 Sure. 615 01:03:52,578 --> 01:03:54,163 Sincerity! 616 01:03:54,247 --> 01:03:55,414 -Sincerity! -Sincerity! 617 01:03:57,500 --> 01:03:58,960 -This is good. -Good job. 618 01:04:07,510 --> 01:04:08,761 My gosh. 619 01:04:09,804 --> 01:04:10,888 You're perfectly fine. 620 01:04:12,515 --> 01:04:14,350 It's 120 over 73. 621 01:04:14,934 --> 01:04:16,519 -Really? -Yes. 622 01:04:16,602 --> 01:04:17,520 That's odd. 623 01:04:18,020 --> 01:04:20,982 I got furious because of Eun Chang-su, 624 01:04:21,065 --> 01:04:22,942 so I thought it'd be off the charts. 625 01:04:23,025 --> 01:04:25,236 So you're going to Beijing today, aren't you? 626 01:04:25,319 --> 01:04:27,697 Then things will go as planned. 627 01:04:27,780 --> 01:04:30,116 Who knows if they will? 628 01:04:30,199 --> 01:04:32,994 Those communist jerks never give us what we want easily. 629 01:04:38,082 --> 01:04:41,419 Of course not. So that they can get more money from you. 630 01:04:42,795 --> 01:04:46,215 In any case, thanks to the failure, 631 01:04:46,299 --> 01:04:49,427 Eun Chang-su got on the bad side of Code One. 632 01:04:49,510 --> 01:04:50,428 Right. 633 01:04:50,928 --> 01:04:53,014 You've got nothing to lose in this. 634 01:04:54,181 --> 01:04:55,182 What? 635 01:04:56,100 --> 01:04:59,228 You wicked little fox. 636 01:04:59,687 --> 01:05:04,150 How come all my worries disappear once I talk to you? 637 01:05:05,151 --> 01:05:06,611 Get up. You're going to be late. 638 01:05:06,694 --> 01:05:11,407 My goodness. I wish I could fold you up and carry you in my pocket. 639 01:05:11,490 --> 01:05:13,451 So that I can see you whenever I want. 640 01:05:13,826 --> 01:05:16,746 Don't go to the airport directly. Stop by your house. 641 01:05:17,288 --> 01:05:18,247 What's that? 642 01:05:18,331 --> 01:05:20,583 It's your wife's birthday today. 643 01:05:22,668 --> 01:05:24,462 Do I really have to do this for you? 644 01:05:25,963 --> 01:05:28,466 You wicked little… 645 01:05:29,967 --> 01:05:31,969 See you when I get back. 646 01:05:38,643 --> 01:05:39,769 Be careful. 647 01:05:40,353 --> 01:05:43,230 I think Ms. Pi finds your room suspicious. 648 01:05:43,314 --> 01:05:46,859 What? Why would she? 649 01:05:47,902 --> 01:05:50,780 I'm not sure. Maybe because the cops barged in there. 650 01:05:50,863 --> 01:05:54,283 But she said nothing in particular during the roll call. 651 01:05:56,077 --> 01:05:57,578 Are you that afraid of Ms. Pi? 652 01:05:59,664 --> 01:06:04,168 But then, once you become her target, it gets really scary. It's understandable. 653 01:06:05,670 --> 01:06:07,672 INFORMATION 654 01:06:07,755 --> 01:06:09,048 God, I'm sick of this. 655 01:06:09,131 --> 01:06:11,092 I hope the spy gets caught soon. 656 01:06:20,017 --> 01:06:22,061 LEE GANG-MU 657 01:06:26,983 --> 01:06:30,111 They told me to call at this number if I see someone suspicious. 658 01:06:31,612 --> 01:06:34,657 If the information is useful, you get 50 million won. 659 01:06:41,330 --> 01:06:43,541 My monthly salary is only 55,000 won. 660 01:06:43,624 --> 01:06:48,379 If I get the reward, I'll even be able to go to Berlin. 661 01:06:54,260 --> 01:06:55,553 Berlin. 662 01:06:56,178 --> 01:06:58,472 -Oh, Berlin? -Yes. 663 01:06:59,098 --> 01:07:00,599 But why there all of a sudden? 664 01:07:01,183 --> 01:07:02,727 My, didn't I tell you? 665 01:07:03,310 --> 01:07:06,439 Remember my partner on the group blind date? 666 01:07:06,689 --> 01:07:09,358 He's an economics graduate at Berlin University. 667 01:07:10,526 --> 01:07:12,486 He said he'd like me to visit him there. 668 01:07:13,112 --> 01:07:14,697 Maybe I will go. 669 01:07:18,534 --> 01:07:21,871 God, I really wish I'd get that 50 million to go to Berlin. 670 01:07:30,421 --> 01:07:33,090 HOSU DRY CLEANING 671 01:07:40,097 --> 01:07:41,515 I'm so sorry. 672 01:07:41,599 --> 01:07:45,561 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 673 01:07:45,644 --> 01:07:48,939 I have other plans, so I'm afraid I can't go to the concert. 674 01:07:49,815 --> 01:07:50,900 I see. 675 01:07:54,820 --> 01:07:58,157 You went on a blind date and had other plans? 676 01:07:58,657 --> 01:08:01,535 Gosh, that bastard. I'm sure he found out 677 01:08:01,619 --> 01:08:02,912 that I wasn't a college girl. 678 01:08:08,667 --> 01:08:13,297 I mean, you're well-educated, so you should contribute to society. 679 01:08:14,048 --> 01:08:15,341 Why protest? 680 01:08:15,841 --> 01:08:20,096 What's the point of putting up a fight? Only the weak get hurt. 681 01:08:20,179 --> 01:08:23,390 Do you have any idea how worried your family gets? 682 01:08:25,226 --> 01:08:28,562 I still think your brother is cool. 683 01:08:29,855 --> 01:08:30,898 Cool, my foot. 684 01:08:37,238 --> 01:08:40,449 Are you saying you're cool too? 685 01:08:42,868 --> 01:08:44,829 Well, I get that a lot. 686 01:08:54,547 --> 01:08:58,551 Then you must've gotten that necklace from a woman. 687 01:09:00,344 --> 01:09:01,345 What? 688 01:09:03,180 --> 01:09:04,181 This? 689 01:09:13,983 --> 01:09:15,025 Yes. 690 01:09:23,242 --> 01:09:24,410 I see. 691 01:09:31,125 --> 01:09:34,461 What's with me? I almost forgot that I have to write a report. 692 01:09:36,630 --> 01:09:37,798 I'll get going. 693 01:09:48,058 --> 01:09:52,188 DO NOT ENTER 694 01:10:13,459 --> 01:10:14,585 Yeong-ro. 695 01:10:16,754 --> 01:10:17,755 Yeong-ro. 696 01:10:18,964 --> 01:10:20,424 You told me to wake you up. 697 01:10:20,507 --> 01:10:21,675 What? 698 01:10:22,718 --> 01:10:24,220 It's Sunday. 699 01:10:25,596 --> 01:10:27,723 What about his breakfast? 700 01:10:36,690 --> 01:10:41,320 Didn't you buy that lunch box to deliver meals to him? 701 01:10:54,083 --> 01:10:55,084 Darn it. 702 01:11:20,776 --> 01:11:21,735 Here. 703 01:11:26,365 --> 01:11:27,574 Enjoy. 704 01:11:32,663 --> 01:11:36,792 Well, I'm still not done with my report. 705 01:11:36,875 --> 01:11:38,335 And I need to clean my room. 706 01:11:38,794 --> 01:11:41,005 It's Sunday, so I'm a bit busy. 707 01:12:08,032 --> 01:12:09,283 Did you hear that? 708 01:12:09,366 --> 01:12:10,492 -Did you hear that? -Hush! 709 01:12:22,296 --> 01:12:23,130 What's going on? 710 01:12:33,932 --> 01:12:36,060 It's nothing. Get back to studying. 711 01:12:36,560 --> 01:12:38,979 KEEP QUIET 712 01:13:02,586 --> 01:13:04,004 God, it's so cold. 713 01:13:04,338 --> 01:13:06,632 How much longer do we have to do this? 714 01:13:07,174 --> 01:13:08,926 He's a legend for a reason. 715 01:13:09,218 --> 01:13:10,844 Until we catch that commie. 716 01:13:10,928 --> 01:13:12,930 But are you sure he's in there? 717 01:13:13,013 --> 01:13:14,014 That's enough. 718 01:13:22,356 --> 01:13:23,440 All clear, sir. 719 01:13:41,542 --> 01:13:43,752 Come take a look, please. 720 01:13:43,836 --> 01:13:44,920 NOTICE OPEN HOURS 721 01:13:45,003 --> 01:13:47,339 No. Come have a look. 722 01:13:47,631 --> 01:13:48,882 This one. 723 01:13:48,966 --> 01:13:52,302 NO MEN ALLOWED 724 01:13:52,386 --> 01:13:53,804 Hey, where are you going? 725 01:13:54,263 --> 01:13:56,348 Can't you see? "No men allowed." 726 01:13:56,432 --> 01:13:59,226 So go. Go away. 727 01:14:00,060 --> 01:14:04,064 God, it's such a nuisance. Why do they have to open the campus on Saturdays? 728 01:14:05,566 --> 01:14:07,234 -Hi! -Where are you going? 729 01:14:07,317 --> 01:14:08,652 To eat tteokbokki. 730 01:14:08,735 --> 01:14:10,779 -I see. Go enjoy it. -See you. 731 01:14:10,863 --> 01:14:13,866 NO MEN ALLOWED 732 01:14:14,741 --> 01:14:15,742 Yeong-ro! 733 01:14:18,662 --> 01:14:19,580 Yeong-ro! 734 01:14:22,332 --> 01:14:23,667 Eun Yeong-ro! 735 01:14:30,132 --> 01:14:31,258 Yeong-u! 736 01:14:32,176 --> 01:14:34,678 -Yeong-u! -Yeong-u! 737 01:14:34,761 --> 01:14:36,096 My brother's here! 738 01:14:36,180 --> 01:14:38,056 -Yeong-u! -He's handsome. 739 01:14:41,602 --> 01:14:42,436 Yeong-ro! 740 01:14:57,910 --> 01:14:59,453 Don't run. You'll fall. 741 01:15:04,333 --> 01:15:05,167 How have you been? 742 01:15:07,628 --> 01:15:08,629 Yeong-u! 743 01:15:09,880 --> 01:15:12,716 How did you come here? You said no visits or leaves. 744 01:15:12,799 --> 01:15:14,051 You know how. 745 01:15:14,635 --> 01:15:15,844 I pulled some strings. 746 01:15:15,928 --> 01:15:17,638 I felt a little guilty, though. 747 01:15:18,347 --> 01:15:21,475 Don't feel guilty about it, and take advantage of it. 748 01:15:21,558 --> 01:15:24,937 See how happy your one and only sister is to see you? 749 01:15:28,023 --> 01:15:29,775 Gosh. It's quite cold, isn't it? 750 01:15:34,238 --> 01:15:35,197 It's nice. 751 01:15:35,781 --> 01:15:36,657 Is it warm? 752 01:15:41,245 --> 01:15:44,581 Didn't you say your brother couldn't take a leave? 753 01:15:51,004 --> 01:15:52,005 Well… 754 01:15:53,882 --> 01:15:55,050 He did. 755 01:15:55,801 --> 01:15:57,010 My one and only brother. 756 01:15:58,720 --> 01:16:00,305 -I see. -He's the most 757 01:16:00,389 --> 01:16:02,975 precious person in the world to me. 758 01:16:11,984 --> 01:16:14,653 When I cried because my pet pigeon had died, 759 01:16:14,736 --> 01:16:17,531 you made a pigeon-shaped necklace for me. 760 01:16:18,448 --> 01:16:20,951 Saying it'd keep me safe forever. 761 01:16:22,828 --> 01:16:24,246 LONG LIVE GREAT SUPREME LEADER 762 01:16:24,329 --> 01:16:26,748 This is the necklace I cherish the most. 763 01:16:28,166 --> 01:16:29,376 But I'm giving it to you. 764 01:16:35,132 --> 01:16:36,133 You… 765 01:16:37,593 --> 01:16:39,136 must come back to the North. 766 01:16:43,056 --> 01:16:45,142 My sister's the most precious person in the world… 767 01:16:47,728 --> 01:16:48,895 to me too. 768 01:16:49,646 --> 01:16:52,941 Then is that necklace from… 769 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 My sister Su-hui gave it to me. 770 01:16:56,111 --> 01:16:58,196 She said this pigeon will keep me safe. 771 01:16:59,823 --> 01:17:01,825 I didn't know that was a pigeon. 772 01:17:05,329 --> 01:17:08,123 All right. Your wound has been cleaned. 773 01:17:15,130 --> 01:17:16,131 Thank you. 774 01:17:23,889 --> 01:17:26,099 So your sister's name is Su-hui? 775 01:17:27,809 --> 01:17:30,395 Yes. She's such a tomboy. 776 01:17:33,607 --> 01:17:36,026 Then what's your name? 777 01:17:39,488 --> 01:17:42,783 Oh, I can't believe I haven't told you my name yet. 778 01:17:47,245 --> 01:17:49,289 My name is Lim Soo-ho. 779 01:17:50,582 --> 01:17:52,542 Lim So-ho. 780 01:17:54,086 --> 01:17:56,213 Lim So-ho. 781 01:17:58,215 --> 01:18:00,342 As in "protecting my love"? 782 01:18:03,428 --> 01:18:07,641 Oh, then what's your German name? 783 01:18:09,267 --> 01:18:10,143 German name? 784 01:18:13,188 --> 01:18:15,565 Beschütze deinen geliebten. 785 01:18:18,694 --> 01:18:20,737 Be… Belly what? 786 01:18:21,113 --> 01:18:22,280 Be… 787 01:18:32,332 --> 01:18:33,834 I should get going. 788 01:18:35,377 --> 01:18:36,753 Oh, no. 789 01:18:39,673 --> 01:18:40,632 Let me. 790 01:18:41,717 --> 01:18:43,760 Then I'll go wash this. 791 01:18:48,348 --> 01:18:50,058 What? Darn it. 792 01:19:19,629 --> 01:19:21,590 A ghost using water? 793 01:19:41,735 --> 01:19:42,778 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 794 01:19:45,614 --> 01:19:46,698 Damn it. 795 01:19:49,159 --> 01:19:50,494 What are you doing? 796 01:19:51,244 --> 01:19:54,289 -What? -What are you doing there? 797 01:19:54,372 --> 01:19:55,916 Just go your way. 798 01:19:55,999 --> 01:19:57,584 Eavesdropping? 799 01:20:08,220 --> 01:20:10,055 -Mr. Kim. -Yes? 800 01:20:15,310 --> 01:20:17,479 Do you have the key to the room on the fourth floor? 801 01:20:18,897 --> 01:20:22,859 Yes, I do. But why do you ask? 802 01:20:22,943 --> 01:20:24,694 -Follow me. -Pardon? 803 01:20:28,573 --> 01:20:30,283 Goodness, this is bad. 804 01:20:37,791 --> 01:20:39,334 NO MEN ALLOWED 805 01:20:40,502 --> 01:20:42,671 I'll be easily seen by the cops, so not that way. 806 01:20:42,754 --> 01:20:44,214 How about basement level two? 807 01:20:44,673 --> 01:20:49,511 The mechanical room and Man-dong's room are there. 808 01:20:50,220 --> 01:20:52,138 Any way out from basement level two? 809 01:20:52,806 --> 01:20:54,140 I don't think there is. 810 01:20:54,724 --> 01:20:58,353 When I was running late for roll call, I failed to find a door to the basement. 811 01:20:58,436 --> 01:21:00,647 And my roommates said there isn't any. 812 01:21:01,147 --> 01:21:03,525 So the only way out is the main gate? 813 01:21:03,608 --> 01:21:05,944 Yes. I'm afraid so. 814 01:21:17,831 --> 01:21:19,666 To the right is the staircase. 815 01:21:19,749 --> 01:21:23,295 This staircase is the only way to the rooftop. 816 01:21:28,216 --> 01:21:32,095 And no one even goes near this attic. 817 01:21:32,512 --> 01:21:34,598 Because of the spooky story about it. 818 01:21:48,069 --> 01:21:49,195 And this attic-- 819 01:22:06,379 --> 01:22:07,547 DO NOT ENTER 820 01:22:22,979 --> 01:22:23,980 Well, I'll… 821 01:22:28,318 --> 01:22:29,444 DO NOT ENTER 822 01:22:42,666 --> 01:22:47,504 Why would you want to check this place this late at night? 823 01:22:49,130 --> 01:22:51,466 God, it's so dusty here. 824 01:22:53,969 --> 01:22:56,304 Goodness. My legs hurt. 825 01:23:01,559 --> 01:23:02,560 Oh, no. 826 01:23:15,115 --> 01:23:16,199 Open it. 827 01:23:27,544 --> 01:23:28,962 There's water on the bathroom floor. 828 01:23:29,045 --> 01:23:31,715 Ms. Pi raided this place last night. 829 01:23:31,798 --> 01:23:34,843 I heard water leaked from there. It's never happened before. 830 01:23:35,343 --> 01:23:36,636 You're hiding something from me. 831 01:23:36,720 --> 01:23:38,096 I need to get out today. 832 01:23:38,179 --> 01:23:40,265 The open house is in a few days. 833 01:23:40,348 --> 01:23:43,768 Male students can enter the dorm that day. 834 01:23:43,852 --> 01:23:46,312 Oh Gwang-tae. Let's talk about Soo-ho. 835 01:23:46,396 --> 01:23:48,732 Why are you so desperate to get Taedong River 1? 836 01:23:48,815 --> 01:23:52,902 That damn communist. I'll call you as soon as I see him! 837 01:23:55,113 --> 01:23:57,282 Are you crazy? Why did you come in here? 838 01:23:57,365 --> 01:23:58,783 Gwang-tae is here. 839 01:24:00,452 --> 01:24:01,703 Those little… 840 01:24:01,786 --> 01:24:04,080 It's safer for you two to go together. 841 01:24:04,164 --> 01:24:06,041 Sir! He showed up. 842 01:24:06,124 --> 01:24:07,500 I'm sorry. It's my fault. 843 01:24:09,794 --> 01:24:11,504 Who are you really? 844 01:24:14,883 --> 01:24:17,677 BONUS 845 01:24:18,511 --> 01:24:20,597 Gyeok-chan, if you accomplish the mission 846 01:24:20,680 --> 01:24:23,349 and are named a hero, what do you want to do? 847 01:24:25,769 --> 01:24:28,188 What about you, Geum-cheol? 848 01:24:29,189 --> 01:24:30,023 Well, 849 01:24:30,690 --> 01:24:34,486 I really want to drive downtown Pyongyang with my mother next to me. 850 01:24:34,569 --> 01:24:35,904 That's my wish. 851 01:24:37,030 --> 01:24:38,907 What about you? 852 01:24:41,743 --> 01:24:43,703 I want to go back to my hometown 853 01:24:44,704 --> 01:24:47,916 and hold my sister Su-hui's child as soon as possible. 854 01:24:50,126 --> 01:24:52,504 It'll all go well, right? 855 01:24:54,964 --> 01:24:56,966 Translated by [Wayne Ryu]