1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:06,107 --> 00:01:07,067
THE SALVATION ARMY
3
00:01:07,150 --> 00:01:09,194
EPISODE 2
4
00:01:09,277 --> 00:01:10,528
STEAMED BUNS AND DUMPLINGS
5
00:01:11,404 --> 00:01:12,781
I'll beat it.
6
00:01:14,282 --> 00:01:15,325
Look, it's snowing!
7
00:01:16,242 --> 00:01:18,453
-This calls for pollack stew.
-All right.
8
00:01:18,536 --> 00:01:19,996
Are you really okay with it?
9
00:01:20,080 --> 00:01:22,415
Sure. Nice, spicy pollack stew
would be perfect.
10
00:01:52,654 --> 00:01:53,696
It's D-day.
11
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
We must capture him.
12
00:01:57,534 --> 00:01:58,952
-Professor.
-What?
13
00:01:59,410 --> 00:02:02,038
-Are you going home now?
-Hey, Soo-ho. You're still here?
14
00:02:02,580 --> 00:02:06,042
Oh, my. This looks quite serious.
15
00:02:10,588 --> 00:02:13,842
It's nice of you to give me a ride.
Thank you.
16
00:02:17,011 --> 00:02:17,887
They're coming.
17
00:02:23,518 --> 00:02:25,979
The river's finally flowing. Over.
18
00:02:29,399 --> 00:02:32,277
Han-na and I will stand by
in front of Building B.
19
00:02:32,569 --> 00:02:36,239
Taedong River 1's car must take this road
to get out through the main gate.
20
00:02:40,451 --> 00:02:41,327
Go.
21
00:02:44,038 --> 00:02:46,124
And on this road, about 3km from here,
22
00:02:46,624 --> 00:02:47,500
there's a tunnel.
23
00:02:49,085 --> 00:02:51,045
His car will go
through this tunnel for sure.
24
00:03:07,020 --> 00:03:10,815
The road branches off after the tunnel.
We'll be ready for it.
25
00:03:10,899 --> 00:03:13,026
Whichever direction his car takes,
26
00:03:13,776 --> 00:03:16,571
we'll get the car at the next crossroads.
27
00:03:16,654 --> 00:03:18,948
-Il-geun, you stand by at the crossroads.
-Yes, sir.
28
00:03:19,032 --> 00:03:21,492
Crash into the car there.
29
00:03:21,993 --> 00:03:24,954
We'll get him by any means necessary.
That'll be all.
30
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
Where are you taking me?
31
00:03:28,625 --> 00:03:29,751
Tell me.
32
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Where are you, Mount Gamak?
33
00:03:52,148 --> 00:03:54,400
Go to the second crossroads. Now!
34
00:03:54,484 --> 00:03:56,319
This is Mount Gamak. Right away.
35
00:03:56,653 --> 00:03:57,820
Turn the car.
36
00:04:03,117 --> 00:04:06,079
Comrade, I think we've shaken the tail.
37
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
Comrade Joo.
38
00:04:31,688 --> 00:04:32,522
Comrade Joo.
39
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
Geum-cheol.
40
00:04:34,899 --> 00:04:35,900
Geum-cheol!
41
00:04:40,780 --> 00:04:42,657
Professor!
42
00:04:49,080 --> 00:04:50,873
Comrade Joo!
43
00:04:51,457 --> 00:04:53,918
Just run. Now!
44
00:05:05,471 --> 00:05:06,639
Lim Soo-ho.
45
00:05:09,309 --> 00:05:10,393
Follow me.
46
00:05:15,815 --> 00:05:19,652
-Pine tree, pine tree, green pine tree
-Pine tree, pine tree, green pine tree
47
00:05:19,819 --> 00:05:24,449
-Don't be shaken by an east wind
-Soo-ho, you bastard!
48
00:05:24,741 --> 00:05:27,327
-Beneath bars of the prison
-Beneath bars of the prison
49
00:05:27,410 --> 00:05:29,370
-Where you are tied
-Where you are tied
50
00:05:29,537 --> 00:05:33,333
-We will meet there alive
-We will meet there alive
51
00:05:33,458 --> 00:05:35,543
-Fair election!
-Stop!
52
00:05:35,626 --> 00:05:36,627
Lim Soo-ho!
53
00:05:38,629 --> 00:05:41,507
-Fight.
-Fight.
54
00:05:57,023 --> 00:05:59,817
Han-na, go east with Dong-jae.
I'll go west.
55
00:05:59,901 --> 00:06:01,319
Radio me once you find him.
56
00:06:45,238 --> 00:06:46,406
-Are you okay?
-Yes.
57
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
Let's go.
58
00:07:40,751 --> 00:07:43,337
OUTSIDER ENTRY RESTRICTED
59
00:08:31,385 --> 00:08:32,428
Seung-jun.
60
00:08:44,815 --> 00:08:45,900
Let's go to the dorm.
61
00:09:26,607 --> 00:09:28,067
Bye. We'll be late for roll call.
62
00:09:28,150 --> 00:09:29,360
Okay. See you tomorrow.
63
00:10:20,786 --> 00:10:21,871
Hey.
64
00:10:23,080 --> 00:10:24,457
Wake up.
65
00:10:24,540 --> 00:10:25,666
Hey.
66
00:10:40,097 --> 00:10:42,725
Yeong-ro, the hall director-- Oh, my God!
67
00:10:45,519 --> 00:10:47,021
That's blood.
68
00:10:52,610 --> 00:10:53,819
Sir.
69
00:10:54,403 --> 00:10:55,404
That must be it.
70
00:11:00,493 --> 00:11:01,369
Move out of the way!
71
00:11:06,207 --> 00:11:07,958
Seung-jun, this way. Dong-jae, that way.
72
00:11:10,127 --> 00:11:11,253
Hey, you can't…
73
00:11:21,180 --> 00:11:22,765
TURN OFF HEATING WHEN GOING OUT
74
00:11:41,742 --> 00:11:43,160
Move! Get out of my way!
75
00:11:44,537 --> 00:11:45,621
Find him!
76
00:12:02,346 --> 00:12:05,641
Attention. This is an emergency.
Outsiders have broken in.
77
00:12:05,766 --> 00:12:07,685
Everyone lock your doors right now.
78
00:12:07,768 --> 00:12:11,564
Until I instruct otherwise,
do not open your door for anyone.
79
00:12:13,149 --> 00:12:14,817
I repeat.
80
00:12:14,900 --> 00:12:17,111
Outsiders have broken in.
81
00:12:17,194 --> 00:12:20,698
Wherever you are at the moment,
lock the door right now.
82
00:12:20,781 --> 00:12:24,243
Until I instruct otherwise,
do not open your door for anyone.
83
00:12:24,326 --> 00:12:25,619
And stay inside.
84
00:12:26,162 --> 00:12:28,038
Ignore the instructions,
85
00:12:28,539 --> 00:12:31,792
and you'll be severely punished.
You might get kicked out.
86
00:12:32,376 --> 00:12:34,253
Keep that in mind.
87
00:12:34,628 --> 00:12:36,839
This is an emergency.
Outsiders have broken in.
88
00:12:36,922 --> 00:12:42,052
Don't open any doors for the outsiders,
and stay where you are.
89
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
-Hye-ryeong.
-Hye-ryeong!
90
00:12:59,153 --> 00:13:00,112
What's going on?
91
00:13:00,196 --> 00:13:01,447
What happened?
92
00:13:01,530 --> 00:13:03,783
He was already in here
when I came back from the library.
93
00:13:04,366 --> 00:13:05,951
Through the window?
94
00:13:06,869 --> 00:13:08,954
I think he's been chased for protesting.
95
00:13:09,830 --> 00:13:11,665
This is crazy.
96
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
What do we do?
97
00:13:12,917 --> 00:13:15,336
What do you mean?
Of course, we should hide him.
98
00:13:18,756 --> 00:13:19,590
Okay.
99
00:13:23,427 --> 00:13:25,805
But I'm so scared.
100
00:13:25,888 --> 00:13:28,182
If we get caught,
we'll all get kicked out.
101
00:13:28,265 --> 00:13:29,850
And we might get arrested.
102
00:13:29,934 --> 00:13:31,685
Let's just tell the hall director.
103
00:13:31,769 --> 00:13:33,395
-Please?
-Shut it.
104
00:13:33,479 --> 00:13:34,855
He won't go down alone.
105
00:13:37,316 --> 00:13:39,693
Didn't you hear? He's a North Korean spy.
106
00:13:39,777 --> 00:13:43,447
Spy? You know the cops frame us
and call us communists all the time.
107
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
He's not a spy.
108
00:13:45,032 --> 00:13:47,326
He's one of the guys
we went on a group blind date with.
109
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
What?
110
00:13:50,246 --> 00:13:52,248
Gizzard's partner?
111
00:13:52,331 --> 00:13:53,749
Yes.
112
00:13:53,833 --> 00:13:56,001
I'm sure he's been chased for protesting.
113
00:13:56,085 --> 00:13:58,379
I saw him being chased that day too.
114
00:13:59,171 --> 00:14:00,214
I repeat.
115
00:14:00,798 --> 00:14:03,968
Attention. This is an emergency.
Outsiders have broken in.
116
00:14:04,051 --> 00:14:06,262
Everyone lock your doors--
117
00:14:12,351 --> 00:14:14,144
Tell them to open the doors now.
118
00:14:17,982 --> 00:14:19,525
I'm not that patient.
119
00:14:20,109 --> 00:14:21,110
Han-na.
120
00:14:22,778 --> 00:14:23,779
Now.
121
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
Everyone…
122
00:14:45,467 --> 00:14:47,803
Everyone lock your doors right now.
123
00:14:48,596 --> 00:14:51,932
My goodness.
What on earth is going on here?
124
00:14:52,016 --> 00:14:53,058
It only takes 30 minutes
125
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
to get to the Prosecutors' Office.
126
00:14:56,604 --> 00:14:57,855
Go get a warrant.
127
00:14:57,938 --> 00:15:00,149
We can just get it after we capture him!
128
00:15:00,232 --> 00:15:03,277
If he's in here,
he's like a rat in a trap. So go now.
129
00:15:20,377 --> 00:15:21,253
You.
130
00:15:23,130 --> 00:15:26,592
You must be thinking
we're chasing some student protester.
131
00:15:29,720 --> 00:15:30,930
If we catch him in here,
132
00:15:32,723 --> 00:15:35,267
we'll arrest you next.
133
00:15:39,688 --> 00:15:40,689
Here.
134
00:15:47,821 --> 00:15:50,824
Hey, how could you show them the blueprint
135
00:15:50,908 --> 00:15:53,077
without the hall director's permission?
136
00:15:53,243 --> 00:15:55,204
Who cares? They're chasing a spy.
137
00:15:55,287 --> 00:15:56,622
The main gate is the only exit.
138
00:15:57,206 --> 00:15:59,375
Don't even let a rat go through the gate.
139
00:15:59,625 --> 00:16:00,626
Yes, sir.
140
00:16:04,922 --> 00:16:06,298
Any door to this room from outside?
141
00:16:06,382 --> 00:16:09,134
There is one door, but it's shut down--
142
00:16:11,178 --> 00:16:14,223
They're chasing a spy.
We should cooperate.
143
00:16:17,309 --> 00:16:18,644
Of course,
144
00:16:19,478 --> 00:16:22,189
it's right for us to cooperate.
145
00:16:22,773 --> 00:16:25,985
But the hall director wants
to go by the book.
146
00:16:26,068 --> 00:16:29,029
Fine. Then let me play it by the book
and tell you this.
147
00:16:29,446 --> 00:16:31,115
If you harbor a spy
148
00:16:31,198 --> 00:16:34,284
or help him in any way,
you'll face ten years in prison.
149
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
Please keep that in mind.
150
00:16:37,830 --> 00:16:39,331
Okay. I understand.
151
00:16:41,250 --> 00:16:43,585
Let me know if you need anything else.
152
00:16:49,883 --> 00:16:52,219
Hey, are you awake?
153
00:16:54,221 --> 00:16:56,056
-He's awake?
-Is he awake?
154
00:16:57,349 --> 00:16:58,726
Open your eyes.
155
00:16:59,977 --> 00:17:01,311
Can you hear me?
156
00:17:06,525 --> 00:17:07,943
Do you recognize me?
157
00:17:09,403 --> 00:17:11,488
What do we do? He woke up.
158
00:17:11,572 --> 00:17:14,616
It's me. You gave me the cassette tape.
159
00:17:15,200 --> 00:17:17,953
One way ticket
One way ticket
160
00:17:27,546 --> 00:17:29,465
Where am I?
161
00:17:29,923 --> 00:17:32,009
This is Hosu University dorm.
162
00:17:32,551 --> 00:17:34,678
You came in through that window.
163
00:17:35,012 --> 00:17:36,138
Listen.
164
00:17:36,221 --> 00:17:38,974
Four armed cops are here for you.
165
00:17:43,812 --> 00:17:45,731
-I have to go.
-No.
166
00:17:45,981 --> 00:17:47,191
If you do, you'll get caught.
167
00:17:47,274 --> 00:17:49,359
If I stay here, you'll be put in danger.
168
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
Damn it.
169
00:18:24,186 --> 00:18:25,187
Seung-jun.
170
00:18:29,149 --> 00:18:31,068
-Sir, I got the warrant!
-Hush!
171
00:18:40,119 --> 00:18:42,830
Call for backup now. He's in the dorm.
172
00:18:43,080 --> 00:18:43,914
Yes, sir.
173
00:18:46,250 --> 00:18:47,334
Jeong-min.
174
00:18:48,043 --> 00:18:49,253
We'll be arrested too.
175
00:18:49,837 --> 00:18:52,047
Do you only care about protesters?
What about us?
176
00:18:52,131 --> 00:18:54,967
I need to graduate to go abroad to study!
177
00:18:55,551 --> 00:18:57,636
-Let's get him out of here…
-And?
178
00:19:00,055 --> 00:19:01,723
We should hide him somewhere safe.
179
00:19:02,558 --> 00:19:05,102
Where can we hide him
in this girls' dormitory?
180
00:19:08,397 --> 00:19:09,231
I got an idea.
181
00:19:10,065 --> 00:19:12,860
I know a place where
the cops won't be able to enter.
182
00:20:04,578 --> 00:20:07,289
SEARCH WARRANT
CHARGE: NATIONAL SECURITY LAW VIOLATION
183
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
Oh, no.
184
00:20:29,144 --> 00:20:30,646
What do we do?
185
00:20:36,109 --> 00:20:38,111
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
186
00:21:51,518 --> 00:21:54,521
Hey, did anyone suspicious
come into this room?
187
00:21:55,564 --> 00:21:59,901
No, I didn't see
anyone suspicious in here.
188
00:21:59,985 --> 00:22:01,194
Are you here alone?
189
00:22:02,029 --> 00:22:03,030
Where are your roommates?
190
00:22:09,619 --> 00:22:10,537
SECRETS TO SINGING SOPRANO
191
00:22:15,292 --> 00:22:16,460
Where are they?
192
00:22:17,169 --> 00:22:19,087
In the public bath.
193
00:22:20,047 --> 00:22:20,881
Public bath?
194
00:22:20,964 --> 00:22:23,925
But the hall director told you
to lock the door and stay inside.
195
00:22:24,009 --> 00:22:26,053
They went before she said that.
196
00:22:26,136 --> 00:22:28,430
So are you saying they're taking a bath
197
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
when outsiders have broken in?
198
00:22:31,016 --> 00:22:32,809
There are no speakers in the bath.
199
00:22:36,480 --> 00:22:37,939
They might not have heard me.
200
00:22:46,323 --> 00:22:49,117
-Follow me.
-Are you even searching the bath?
201
00:22:49,659 --> 00:22:51,787
What are you staring at?
202
00:22:52,954 --> 00:22:55,290
-Look, I'm not that kind of--
-You little…
203
00:22:57,751 --> 00:22:59,711
It's not what you think.
204
00:22:59,795 --> 00:23:02,798
What a pervert. How could he…
205
00:23:04,257 --> 00:23:05,884
Ma'am…
206
00:23:13,850 --> 00:23:15,143
My goodness.
207
00:23:20,982 --> 00:23:24,528
Yeo Jeong-min, that wench…
208
00:23:41,378 --> 00:23:44,673
PUBLIC BATH RULES
209
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
Move aside.
210
00:24:07,737 --> 00:24:10,490
No. You can't go in there.
211
00:24:10,574 --> 00:24:12,993
Are you insane? I can't let you go in!
212
00:24:15,328 --> 00:24:16,496
SAVE WATER FOR THE EARTH
213
00:24:22,002 --> 00:24:24,546
Hey, lift the lid. Hurry.
214
00:24:29,009 --> 00:24:31,761
We'll take off our clothes,
so close your eyes. Now.
215
00:24:33,305 --> 00:24:35,640
Listen. If we get caught,
we'll be all done for.
216
00:24:36,516 --> 00:24:37,809
Take them off now!
217
00:25:00,165 --> 00:25:01,917
They're 20-year-old college girls.
218
00:25:02,584 --> 00:25:05,962
-Do you really have to search the bath?
-Move aside.
219
00:25:41,164 --> 00:25:43,291
-It's okay to be left alone
-It's okay to be left alone
220
00:25:43,375 --> 00:25:45,502
-I'm still young
-I'm still young
221
00:25:46,002 --> 00:25:50,799
-So what if I get sad? I can just cry
-So what if I get sad? I can just cry
222
00:25:50,882 --> 00:25:55,470
-I'm wandering, missing my lost love
-I'm wandering, missing my lost love
223
00:25:55,554 --> 00:26:00,141
-I can never hate him, what do I do?
-I can never hate him, what do I do?
224
00:26:00,225 --> 00:26:02,561
-It's okay to be left alone
-It's okay to be left alone
225
00:26:02,644 --> 00:26:04,980
-I'm still young
-I'm still young
226
00:26:05,063 --> 00:26:06,565
DO NOT KEEP THE DOOR OPEN
227
00:26:07,148 --> 00:26:09,025
Keep singing.
228
00:26:09,109 --> 00:26:11,778
-I'm still young
-I'm still young
229
00:26:15,532 --> 00:26:16,783
Get out!
230
00:26:19,703 --> 00:26:21,079
Who are you?
231
00:26:21,705 --> 00:26:23,081
Who the hell are you?
232
00:26:25,500 --> 00:26:28,295
Girls, calm down.
233
00:26:29,838 --> 00:26:32,882
I'm looking for a guy who snuck
into your room. Have you seen him?
234
00:26:33,967 --> 00:26:37,846
What are you talking about?
We came here right after a drama show.
235
00:27:07,709 --> 00:27:08,543
You.
236
00:27:11,254 --> 00:27:12,088
Why are you crying?
237
00:27:17,636 --> 00:27:19,387
Because I'm so scared.
238
00:27:31,858 --> 00:27:33,109
You're scared?
239
00:27:40,408 --> 00:27:41,826
Why are you scared?
240
00:27:53,838 --> 00:27:55,131
Miss!
241
00:27:56,466 --> 00:27:59,344
You barged in with a pistol.
Of course we're scared.
242
00:28:01,846 --> 00:28:02,847
Miss?
243
00:28:10,355 --> 00:28:11,189
Right.
244
00:28:40,510 --> 00:28:43,430
Hey, hush. You're okay now.
245
00:28:44,472 --> 00:28:45,473
It's okay.
246
00:28:50,437 --> 00:28:52,439
Are you sure you searched thoroughly?
247
00:28:52,522 --> 00:28:56,401
I even searched the dry sauna
where the girls were naked.
248
00:29:01,197 --> 00:29:03,283
Mount Gamak, this is Black Tiger.
249
00:29:03,742 --> 00:29:05,160
Black Tiger.
250
00:29:05,243 --> 00:29:07,996
This is Mount Gamak. We're heading
for the company with the package.
251
00:29:09,122 --> 00:29:09,998
To the company.
252
00:29:16,546 --> 00:29:18,465
No!
253
00:29:19,340 --> 00:29:21,301
-Hurry up!
-Come out now.
254
00:29:21,801 --> 00:29:23,261
-No!
-Come out now!
255
00:29:25,638 --> 00:29:26,473
Let go!
256
00:29:30,435 --> 00:29:31,436
Come out.
257
00:29:41,988 --> 00:29:43,156
Are you okay?
258
00:29:43,531 --> 00:29:45,492
Jeong-min,
the roll call's in five minutes.
259
00:29:45,575 --> 00:29:47,410
Yeong-ro, let's hurry!
260
00:29:47,494 --> 00:29:48,411
In here.
261
00:29:59,506 --> 00:30:01,841
You guys go first. I'll be there soon.
262
00:30:02,425 --> 00:30:04,636
Okay. Don't be late. Seol-hui, take them.
263
00:30:05,512 --> 00:30:06,513
Okay.
264
00:30:15,271 --> 00:30:16,272
Then
265
00:30:17,148 --> 00:30:18,942
I'll stay here only for the night.
266
00:30:19,025 --> 00:30:20,777
You think that'll be enough?
267
00:30:20,860 --> 00:30:22,821
Stay here until your wound heals.
268
00:30:22,904 --> 00:30:25,156
I'll find somewhere safe for you to stay.
269
00:30:27,033 --> 00:30:28,785
How will I ever repay you for this?
270
00:30:32,580 --> 00:30:35,208
I'm not helping you for free.
271
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
This is for the tape.
272
00:30:41,631 --> 00:30:43,758
You bought me the tape. We're even now.
273
00:31:02,527 --> 00:31:04,612
I'll come back
as soon as the roll call's over.
274
00:31:10,410 --> 00:31:13,997
-Wounded old tree is
-Wounded old tree is
275
00:31:14,080 --> 00:31:17,542
-At a loss for words
-At a loss for words
276
00:31:17,625 --> 00:31:21,254
-Comrade, can you hear
-Comrade, can you hear
277
00:31:21,379 --> 00:31:24,883
-The furious voice
-The furious voice
278
00:31:24,966 --> 00:31:28,928
-Comrade, can you see
-Comrade, can you see
279
00:31:29,012 --> 00:31:32,557
-The deep sorrow in my eyes
-The deep sorrow in my eyes
280
00:31:40,315 --> 00:31:41,149
What?
281
00:31:43,484 --> 00:31:45,987
I told you to stop Lee Gang-mu.
282
00:31:46,070 --> 00:31:47,322
I'm sorry, sir.
283
00:31:47,697 --> 00:31:50,783
You told me to be very discreet,
so I had no other choice.
284
00:31:52,452 --> 00:31:53,703
So what about the North guys?
285
00:31:53,786 --> 00:31:56,039
One was arrested
and transferred to the company,
286
00:31:56,122 --> 00:31:58,249
and Taedong River 1 and the last one
got away.
287
00:31:58,333 --> 00:31:59,250
Is Han I-seop talking?
288
00:31:59,334 --> 00:32:03,004
He keeps claiming that they were giving
him a ride because he had a flat tire.
289
00:32:03,713 --> 00:32:06,549
Okay. Keep me updated every hour.
290
00:32:08,593 --> 00:32:09,594
Hey, Choi.
291
00:32:09,928 --> 00:32:10,929
Yes, sir.
292
00:32:22,815 --> 00:32:24,192
How did it go?
293
00:32:29,447 --> 00:32:30,406
Did they fail?
294
00:32:30,490 --> 00:32:32,742
Since Operation Phoenix is top secret,
295
00:32:33,076 --> 00:32:34,869
we ran it without Chief An knowing, so…
296
00:32:34,953 --> 00:32:37,956
The presidential election is
in three weeks!
297
00:32:38,039 --> 00:32:41,709
What's so hard? We only fund the op,
and the North will take care of the rest.
298
00:32:43,628 --> 00:32:46,255
Send Han I-seop,
the best brains of the other candidate,
299
00:32:46,339 --> 00:32:48,091
to the North, take some photos,
300
00:32:48,675 --> 00:32:52,011
and forge some records showing the North
is funding him, and give it to the press.
301
00:32:52,095 --> 00:32:53,930
Then our candidate will become president.
302
00:32:54,681 --> 00:32:56,057
How can you ruin it?
303
00:32:56,557 --> 00:32:59,978
Don't you know the public is dying
to elect a president by themselves?
304
00:33:01,521 --> 00:33:05,525
Fortunately, Taedong River 1 hasn't been
caught, so I'll talk to the North--
305
00:33:05,608 --> 00:33:09,487
Do you really think
those communists will act as we wish?
306
00:33:10,571 --> 00:33:14,367
Don't you remember how much money we gave
them to make them sign the agreement?
307
00:33:14,450 --> 00:33:16,911
But we can't order our agents
308
00:33:16,995 --> 00:33:20,081
not to catch a Northern spy, can we?
309
00:33:20,873 --> 00:33:22,083
I'm the director of ANSP.
310
00:33:22,166 --> 00:33:23,167
Even as we speak,
311
00:33:23,793 --> 00:33:26,838
the press will talk about
how Han I-seop was almost abducted.
312
00:33:26,921 --> 00:33:30,842
Then the stupid opposition party
will jabber about the North wind.
313
00:33:30,925 --> 00:33:34,095
I will take care of
Han I-seop's case on my own.
314
00:33:34,637 --> 00:33:35,805
On your own?
315
00:33:36,222 --> 00:33:37,223
On your own?
316
00:33:37,932 --> 00:33:38,933
Sir!
317
00:33:41,894 --> 00:33:42,770
I need to talk to you.
318
00:33:44,981 --> 00:33:48,067
Why did you have to
butt in and ruin everything?
319
00:33:49,485 --> 00:33:50,445
Mr. Nam.
320
00:33:52,947 --> 00:33:54,198
As expected,
321
00:33:54,907 --> 00:33:57,410
those who are incompetent
and diligent are the worst.
322
00:33:59,495 --> 00:34:02,373
Not only that, you're slow-witted too.
323
00:34:16,846 --> 00:34:17,847
So you lost him?
324
00:34:19,182 --> 00:34:20,016
I'm sorry, sir.
325
00:34:20,099 --> 00:34:22,393
Tell Gang-mu
to take his hands off Han's case.
326
00:34:23,478 --> 00:34:24,979
But we must catch Taedong River 1.
327
00:34:31,569 --> 00:34:32,820
I said, no more.
328
00:34:39,869 --> 00:34:40,787
Damn it.
329
00:34:42,121 --> 00:34:43,623
This is so frustrating!
330
00:34:43,706 --> 00:34:46,375
You should've kicked him in the shin too.
331
00:34:46,459 --> 00:34:48,419
You should've broken it!
332
00:34:48,503 --> 00:34:51,130
I really wanted to, but who knows?
333
00:34:52,715 --> 00:34:55,635
Nam Tae-il might turn out
to be our lifeline.
334
00:34:57,762 --> 00:34:58,846
-Lifeline?
-Yes.
335
00:35:02,600 --> 00:35:05,103
S***! Shut up!
336
00:35:05,186 --> 00:35:07,355
-Shut your trap!
-Calm down, honey. Relax.
337
00:35:17,907 --> 00:35:18,741
Listen carefully.
338
00:35:19,992 --> 00:35:23,538
I'm making Nam Tae-il's wife our lifeline,
339
00:35:23,621 --> 00:35:25,331
-So you…
-Yes, I…
340
00:35:25,414 --> 00:35:28,209
…shouldn't just wait for a lifeline
341
00:35:28,292 --> 00:35:29,502
-to come down.
-All right.
342
00:35:29,585 --> 00:35:31,587
You should make your own lifeline!
343
00:35:31,671 --> 00:35:32,797
Okay!
344
00:35:32,880 --> 00:35:35,299
Wait, what? How will I do that?
345
00:35:54,402 --> 00:35:56,946
Pardon? We're closing the case
all of a sudden?
346
00:35:57,530 --> 00:35:59,490
They tried to abduct Professor Han.
347
00:36:00,241 --> 00:36:02,243
But he says they didn't.
348
00:36:02,577 --> 00:36:03,911
What can we do?
349
00:36:03,995 --> 00:36:06,164
We must find out why he's doing that.
350
00:36:06,247 --> 00:36:08,166
Don't touch Han, okay?
351
00:36:08,749 --> 00:36:11,669
What if you poke him
and it affects the election?
352
00:36:14,672 --> 00:36:18,050
Sir, I'm sure he is Taedong River 1.
353
00:36:18,134 --> 00:36:19,760
That's just what you think!
354
00:36:22,638 --> 00:36:23,848
Fine.
355
00:36:24,682 --> 00:36:27,894
Let's say he tried
to abduct Han as you think.
356
00:36:28,144 --> 00:36:29,145
So what?
357
00:36:31,564 --> 00:36:33,774
If you keep this up,
358
00:36:34,358 --> 00:36:36,277
you'll put us all at risk.
359
00:36:37,445 --> 00:36:41,908
We can't have the reputation
that we fabricate cases anymore.
360
00:37:01,177 --> 00:37:04,096
There's not a single article about it.
361
00:37:06,057 --> 00:37:09,060
Multiple car crashes and gunshots
while we chased him.
362
00:37:09,143 --> 00:37:11,270
But there are
only articles about the election.
363
00:37:12,855 --> 00:37:16,067
It's obvious that the higher-ups are
pressuring us. Are we backing off?
364
00:37:17,443 --> 00:37:18,277
Of course not.
365
00:37:19,987 --> 00:37:21,572
We are not?
366
00:37:21,656 --> 00:37:23,032
That bastard…
367
00:37:26,202 --> 00:37:27,828
is Taedong River 1. I'm sure of it.
368
00:37:38,005 --> 00:37:41,509
You won't even give up
on a mere communist. Why did you give me--
369
00:37:41,592 --> 00:37:42,426
Han-na.
370
00:37:46,222 --> 00:37:47,974
Keep monitoring Professor Han.
371
00:38:02,405 --> 00:38:04,907
COSMOS TOYS
372
00:38:12,248 --> 00:38:13,666
This guy's your leader, isn't he?
373
00:38:16,335 --> 00:38:18,170
He left his injured subordinate behind
374
00:38:19,005 --> 00:38:21,215
to save his own skin.
375
00:38:21,590 --> 00:38:23,175
What a bastard.
376
00:38:27,179 --> 00:38:32,018
Long live the Democratic
People's Republic of Korea!
377
00:38:53,581 --> 00:38:55,624
He's been operating secretly in Germany.
378
00:38:56,125 --> 00:38:59,712
Why did he come to Seoul?
And why Professor Han of all people?
379
00:39:00,963 --> 00:39:02,840
To approach Professor Han,
380
00:39:03,257 --> 00:39:06,761
he disguised himself as an economics
graduate student at Berlin University
381
00:39:06,844 --> 00:39:10,056
and approached Oh Gwang-tae,
Professor Han's TA.
382
00:39:10,931 --> 00:39:12,058
You planned it meticulously.
383
00:39:12,933 --> 00:39:15,353
Why did you try to abduct Han?
384
00:39:23,444 --> 00:39:24,403
Hey.
385
00:39:25,404 --> 00:39:26,322
Hey.
386
00:39:26,947 --> 00:39:28,157
It's cyanide!
387
00:39:30,534 --> 00:39:31,535
Spit it out!
388
00:39:32,078 --> 00:39:34,455
Spit it out!
389
00:39:38,876 --> 00:39:40,086
Damn it!
390
00:40:20,668 --> 00:40:22,294
When does our shift end?
391
00:40:22,378 --> 00:40:23,337
In 30 minutes.
392
00:41:12,428 --> 00:41:13,804
What a hassle.
393
00:41:35,493 --> 00:41:41,624
I'm so scared of the dark tonight
394
00:41:41,707 --> 00:41:48,214
Birds' nonchalant chirping
sounds so sad tonight
395
00:41:48,714 --> 00:41:51,091
The warm and loving old days
396
00:41:51,592 --> 00:41:55,930
Each other
397
00:41:56,305 --> 00:41:57,306
Darn it.
398
00:41:59,350 --> 00:42:00,476
Are you crazy?
399
00:42:00,559 --> 00:42:01,727
Have you gone insane?
400
00:42:02,436 --> 00:42:03,812
Just for a few days.
401
00:42:04,688 --> 00:42:06,190
He reminds me of my brother.
402
00:42:06,774 --> 00:42:08,692
If someone had helped him back then,
403
00:42:09,193 --> 00:42:11,028
he wouldn't have been caught.
404
00:42:15,991 --> 00:42:17,785
I won't hear it anymore.
405
00:42:18,118 --> 00:42:20,120
Just tell him to leave at dawn.
406
00:42:20,996 --> 00:42:22,456
You're the one who's crazy.
407
00:42:22,540 --> 00:42:25,501
He can't even walk properly.
How can we kick him out?
408
00:42:27,086 --> 00:42:29,922
So you want to keep him in the dorm?
On the fourth floor, at that?
409
00:42:30,005 --> 00:42:32,466
But that's the safest place, isn't it?
410
00:42:33,217 --> 00:42:34,218
You…
411
00:42:35,302 --> 00:42:36,887
Don't you know what that place is?
412
00:42:37,346 --> 00:42:39,390
The late hall director used to live there.
413
00:42:39,473 --> 00:42:41,058
Don't you remember?
414
00:42:41,141 --> 00:42:44,603
When we went up to the fourth floor…
415
00:42:45,521 --> 00:42:46,480
DO NOT ENTER
416
00:42:51,860 --> 00:42:55,364
This place's been shut down for six years.
417
00:42:55,864 --> 00:42:58,450
The former hall director
committed suicide in there.
418
00:42:59,243 --> 00:43:00,286
Rumor has it…
419
00:43:04,081 --> 00:43:07,876
that she still wanders
around the dorm at night.
420
00:43:11,297 --> 00:43:12,339
Come on.
421
00:43:29,773 --> 00:43:30,774
Look at that.
422
00:43:31,817 --> 00:43:32,735
Come here.
423
00:43:52,838 --> 00:43:54,798
You still want to hide him there?
424
00:43:57,551 --> 00:43:59,136
What else could we do?
425
00:43:59,470 --> 00:44:01,847
It'll take at least
a few days for him to recover.
426
00:44:02,139 --> 00:44:05,601
If we manage to get him in there,
it will be the safest place for him.
427
00:44:06,644 --> 00:44:08,270
But the door's locked.
428
00:44:10,564 --> 00:44:14,234
How about we ask Man-dong for help?
429
00:44:14,318 --> 00:44:16,487
I'm sure he'll help us.
430
00:44:17,821 --> 00:44:19,490
If you harbor a Northern spy,
431
00:44:21,659 --> 00:44:23,911
I heard you'll face ten years in prison.
432
00:44:23,994 --> 00:44:26,872
But I even went on a blind date with him.
433
00:44:26,955 --> 00:44:28,666
He's not a spy. I'm sure of it.
434
00:44:28,749 --> 00:44:31,794
But if I end up in jail,
my kids will be in trouble.
435
00:44:32,419 --> 00:44:35,881
The cops always say that protesters
turn the public against the government
436
00:44:35,964 --> 00:44:37,132
and promote distrust,
437
00:44:37,216 --> 00:44:39,301
and make every protester
look like a communist.
438
00:44:39,385 --> 00:44:40,594
All the time.
439
00:44:41,929 --> 00:44:43,430
Then that must be
440
00:44:43,722 --> 00:44:48,727
why the hall director was
so uncooperative to them.
441
00:44:49,061 --> 00:44:50,896
To save the student protester?
442
00:44:51,230 --> 00:44:55,109
Exactly. She did it
to save the student protester.
443
00:44:55,192 --> 00:44:57,820
Then I shouldn't tell anyone anything.
444
00:44:59,446 --> 00:45:02,032
All right. Let me see.
445
00:45:12,960 --> 00:45:13,794
Hey.
446
00:45:47,703 --> 00:45:52,291
By the way,
we can never let Bun-ok get wind of it.
447
00:45:52,374 --> 00:45:53,876
Why is that?
448
00:45:53,959 --> 00:45:58,589
She was very cooperative and
tried to get on the good side of the cops.
449
00:45:59,256 --> 00:46:01,925
And she asked me how much money
she'd get for turning a spy in.
450
00:46:05,179 --> 00:46:08,015
My Goodness. Go in there!
451
00:46:57,731 --> 00:46:59,149
She's in her room now.
452
00:46:59,233 --> 00:47:01,026
God, I was so startled.
453
00:47:01,443 --> 00:47:02,528
Wait a second.
454
00:47:03,737 --> 00:47:07,241
Did you see the things
that wench was wearing?
455
00:47:07,324 --> 00:47:09,409
Aren't those the items the students lost?
456
00:47:09,493 --> 00:47:12,287
You're right.
Aren't the shoes Seol-hui's, Yeong-ro?
457
00:47:12,371 --> 00:47:15,374
She cried for days
after she lost the shoes.
458
00:47:16,208 --> 00:47:17,584
I think so.
459
00:47:18,418 --> 00:47:20,546
All right. Let's hurry.
460
00:48:13,181 --> 00:48:17,102
Every time I come here,
it sends a chill down my spine.
461
00:48:26,486 --> 00:48:28,155
I pulled her down.
462
00:48:28,572 --> 00:48:30,073
With my own hands.
463
00:48:31,033 --> 00:48:32,993
The late hall director, Ms. Song.
464
00:48:38,415 --> 00:48:41,960
Don't be scared.
There's no such thing as ghosts.
465
00:48:42,669 --> 00:48:43,962
-Right, Jeong-min?
-What?
466
00:48:44,504 --> 00:48:47,549
Yes, you're right.
Of course, ghosts don't exist.
467
00:48:49,676 --> 00:48:52,095
-Gosh, it's so cold.
-Gosh.
468
00:48:54,431 --> 00:48:55,474
Turn off the lights.
469
00:49:06,234 --> 00:49:08,362
-Hey.
-Hello, sir.
470
00:49:08,445 --> 00:49:09,863
Go get some rest.
471
00:49:22,250 --> 00:49:23,251
Quiet.
472
00:49:27,339 --> 00:49:30,425
You see, right down below is the library.
473
00:49:31,134 --> 00:49:32,928
You must be very careful.
474
00:49:33,553 --> 00:49:37,474
Shin Gyeong-ja, the most
sensitive person in the entire dorm,
475
00:49:37,557 --> 00:49:41,269
studies in the library
until 2 a.m. every day. Don't forget that.
476
00:50:18,849 --> 00:50:20,809
Can you hold this for me?
477
00:51:54,194 --> 00:51:56,071
Nothing unusual happened last night.
478
00:51:56,571 --> 00:52:00,367
Even the protesters you keep tabs on
didn't get any suspicious calls.
479
00:52:01,076 --> 00:52:02,244
What about room 207?
480
00:52:03,078 --> 00:52:04,955
There's a problem with them, right?
481
00:52:05,038 --> 00:52:07,999
I did notice that they were
acting weird during the roll call.
482
00:52:08,083 --> 00:52:10,252
I told you not to run your mouth.
483
00:52:10,752 --> 00:52:13,046
What you say can even kill someone.
484
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
-I'm sorry, ma'am.
-You may leave.
485
00:52:37,362 --> 00:52:38,947
-Oh, my God!
-Let me do it first.
486
00:52:39,823 --> 00:52:42,909
What's gotten into you?
You went to bed late and are a late riser!
487
00:52:43,368 --> 00:52:44,911
-Let's go get breakfast.
-Breakfast?
488
00:52:44,995 --> 00:52:45,996
What?
489
00:52:55,839 --> 00:52:57,716
MENU FOR THIS WEEK
490
00:52:58,383 --> 00:53:00,594
Hey, look at her backpack.
491
00:53:00,677 --> 00:53:01,803
What's with her?
492
00:53:01,887 --> 00:53:03,889
Is she wearing pajamas?
493
00:53:03,972 --> 00:53:05,390
Is she moving or what?
494
00:53:05,974 --> 00:53:07,475
Why did she bring it here?
495
00:53:07,559 --> 00:53:08,977
You're so funny.
496
00:53:09,394 --> 00:53:10,896
Look at her.
497
00:53:12,606 --> 00:53:14,524
Don't stare at her.
498
00:53:32,709 --> 00:53:35,086
Enjoy your breakfast.
499
00:53:45,472 --> 00:53:46,431
You brats!
500
00:53:47,933 --> 00:53:50,727
You must not know how sharp-eyed I am.
501
00:53:50,810 --> 00:53:52,687
Out of the 360 students,
502
00:53:52,771 --> 00:53:56,233
I know exactly
who's had breakfast and who's not.
503
00:53:56,316 --> 00:53:57,525
You can't fool me.
504
00:54:03,281 --> 00:54:04,407
Next.
505
00:54:05,909 --> 00:54:07,369
Thank you.
506
00:54:07,452 --> 00:54:08,370
Take an apple.
507
00:54:08,453 --> 00:54:09,496
Right.
508
00:54:10,121 --> 00:54:11,373
We want more sausages too.
509
00:54:11,456 --> 00:54:12,540
Quiet.
510
00:54:23,134 --> 00:54:24,678
KO HYE-RYEONG
511
00:54:29,683 --> 00:54:32,936
No! I'm not ready yet.
512
00:55:57,145 --> 00:55:58,146
It's me.
513
00:56:13,995 --> 00:56:17,040
We need to come up with a code.
514
00:56:20,668 --> 00:56:22,754
Knock, knock. Knock, knock, knock.
515
00:56:23,171 --> 00:56:26,466
If you hear two knocks and then three,
it's me, Yeong-ro.
516
00:56:26,841 --> 00:56:29,886
And you need to open
the door right away. Agreed?
517
00:56:31,763 --> 00:56:32,764
Agreed.
518
00:56:34,682 --> 00:56:37,310
You mustn't have had anything to eat.
519
00:56:37,977 --> 00:56:40,647
Eat it. You need to eat to recover.
520
00:56:48,363 --> 00:56:50,073
Could you pick up some batteries for me?
521
00:56:51,783 --> 00:56:53,660
Batteries? What for?
522
00:56:55,328 --> 00:56:59,124
I found a radio. I want
to listen to the radio when I'm alone.
523
00:56:59,833 --> 00:57:02,585
Okay, I'll pick some up. So eat up.
524
00:57:03,378 --> 00:57:04,504
And some newspapers.
525
00:57:05,171 --> 00:57:06,464
Newspapers?
526
00:57:07,590 --> 00:57:09,134
My comrades are…
527
00:57:10,927 --> 00:57:12,595
My friends are being chased too.
528
00:57:12,971 --> 00:57:15,098
I want to see what's happened to them.
529
00:57:15,682 --> 00:57:18,059
In case it's in the news.
530
00:57:19,561 --> 00:57:22,939
I'll bring some to you.
So don't worry, and eat.
531
00:57:23,022 --> 00:57:25,066
And can I know the structure of the dorm?
532
00:57:29,404 --> 00:57:31,197
For me to escape without getting caught,
533
00:57:31,573 --> 00:57:33,450
I need to know what is where.
534
00:57:35,034 --> 00:57:36,327
Seriously.
535
00:57:38,121 --> 00:57:41,166
I had to change my clothes
to get breakfast twice.
536
00:57:41,249 --> 00:57:43,126
I even wore glasses and tied my hair.
537
00:57:43,209 --> 00:57:45,253
One of the ladies
in the cafeteria caught me.
538
00:57:45,336 --> 00:57:47,088
See what I went through?
539
00:57:47,630 --> 00:57:48,631
So eat now.
540
00:57:52,469 --> 00:57:55,305
All right. I'll eat.
541
00:58:08,902 --> 00:58:10,153
You said you have a brother
542
00:58:11,863 --> 00:58:13,281
who was caught protesting.
543
00:58:15,116 --> 00:58:18,536
Yes. So he was drafted into the army.
544
00:58:20,705 --> 00:58:22,207
I bet he worries you so much.
545
00:58:23,416 --> 00:58:24,709
You must be like a big sister…
546
00:58:24,792 --> 00:58:27,962
No, like a mom to him.
547
00:58:29,464 --> 00:58:31,007
How did you know that?
548
00:58:32,717 --> 00:58:34,677
I also have a younger sister,
549
00:58:34,761 --> 00:58:36,888
and she acts like my mom.
550
00:58:38,223 --> 00:58:39,557
"Don't skip your meals."
551
00:58:39,933 --> 00:58:42,060
"Take care of yourself. Don't get hurt."
552
00:58:42,644 --> 00:58:43,728
So much nagging.
553
00:58:44,562 --> 00:58:46,189
She's just like me.
554
00:58:47,148 --> 00:58:49,400
I said the same things to my brother.
555
00:58:51,611 --> 00:58:53,279
Your brother in the military
556
00:58:54,531 --> 00:58:58,034
must miss your nagging so much by now.
557
00:58:59,661 --> 00:59:01,663
That serves him right.
558
00:59:02,372 --> 00:59:04,749
He always said he'd had enough.
559
00:59:07,502 --> 00:59:11,297
Oh, right. I brought some things.
I figured you might need them.
560
00:59:22,016 --> 00:59:23,560
Towels.
561
00:59:23,935 --> 00:59:25,019
Toilet paper.
562
00:59:27,689 --> 00:59:30,149
But you're repaying me
too much for the tape.
563
00:59:31,067 --> 00:59:33,444
Then repay me for this later.
564
00:59:36,406 --> 00:59:38,908
How? With what?
565
00:59:45,540 --> 00:59:48,876
Is there anything
you're specifically good at?
566
00:59:50,253 --> 00:59:51,546
Like what?
567
00:59:51,629 --> 00:59:54,882
Something like dancing or singing.
Something you're good at.
568
00:59:55,925 --> 00:59:57,093
There isn't.
569
00:59:59,178 --> 01:00:00,054
Not even one thing?
570
01:00:01,723 --> 01:00:02,807
Not even one thing.
571
01:00:07,812 --> 01:00:10,398
Then you should learn things like that
instead of protesting.
572
01:00:11,399 --> 01:00:12,859
You're boring.
573
01:00:24,370 --> 01:00:27,123
DO NOT ENTER
574
01:01:14,087 --> 01:01:15,922
Oh, my. This was
575
01:01:16,422 --> 01:01:19,425
Jacqueline Kennedy's
favorite necklace. Right?
576
01:01:19,509 --> 01:01:23,221
Gosh, Mrs. Hong.
You indeed are good at picking a gift.
577
01:01:24,806 --> 01:01:29,644
Everyone, thank you so much for coming
over and wishing me a happy birthday.
578
01:01:29,727 --> 01:01:31,479
My pleasure.
579
01:01:31,562 --> 01:01:34,732
As a wife of a military officer,
as a wife of a politician,
580
01:01:34,816 --> 01:01:37,819
and now as a wife
of a future presidential candidate,
581
01:01:38,194 --> 01:01:40,613
you're a role model for all of us here.
582
01:01:40,697 --> 01:01:42,949
It's an honor to be invited.
583
01:01:44,992 --> 01:01:48,579
A military officer's wife
must think of his military uniform
584
01:01:48,663 --> 01:01:52,667
as his shroud all the time
and be prepared for the worst.
585
01:01:52,750 --> 01:01:54,168
You all know that, right?
586
01:01:54,252 --> 01:01:55,753
-Of course, ma'am.
-Of course, ma'am.
587
01:01:55,837 --> 01:02:00,174
He's ready to sacrifice
his life for our country anytime.
588
01:02:01,300 --> 01:02:02,844
As I've supported him,
589
01:02:02,927 --> 01:02:07,056
what do you think I've realized
about being a good wife?
590
01:02:09,767 --> 01:02:11,018
Anyone?
591
01:02:14,605 --> 01:02:16,774
I knew it.
592
01:02:17,775 --> 01:02:19,277
Ma'am.
593
01:02:21,070 --> 01:02:22,196
My goodness.
594
01:02:25,658 --> 01:02:27,452
-What's that?
-Oh, my.
595
01:02:35,001 --> 01:02:36,586
I thought long and hard
596
01:02:37,336 --> 01:02:41,340
about what I should give
my guests for a party favor.
597
01:02:41,424 --> 01:02:42,550
And I chose this.
598
01:02:44,135 --> 01:02:45,803
Now, open it, please.
599
01:02:46,304 --> 01:02:47,597
My goodness.
600
01:02:48,473 --> 01:02:49,682
Is this a knife?
601
01:02:51,100 --> 01:02:53,644
How amazing!
602
01:02:54,270 --> 01:02:56,481
I can feel the master's touch.
603
01:02:56,981 --> 01:03:00,651
It's an extraordinary
kitchen knife, ma'am.
604
01:03:03,613 --> 01:03:08,701
Engraved on the knife
is "sincerity" in Chinese characters.
605
01:03:11,204 --> 01:03:12,497
That's the answer.
606
01:03:13,331 --> 01:03:14,373
Sincerity.
607
01:03:14,957 --> 01:03:18,669
You serve your husband with sincerity.
608
01:03:18,753 --> 01:03:21,589
That's the secret to being a good wife.
609
01:03:22,423 --> 01:03:26,552
I mean, even my father,
a former four-star general,
610
01:03:26,844 --> 01:03:29,972
named me "Seong-sim," meaning sincerity.
611
01:03:30,056 --> 01:03:31,516
Oh, my goodness.
612
01:03:32,016 --> 01:03:33,226
That's meaningful.
613
01:03:35,561 --> 01:03:40,149
All right, then.
Why don't we chant the word together?
614
01:03:49,492 --> 01:03:50,451
Sure.
615
01:03:52,578 --> 01:03:54,163
Sincerity!
616
01:03:54,247 --> 01:03:55,414
-Sincerity!
-Sincerity!
617
01:03:57,500 --> 01:03:58,960
-This is good.
-Good job.
618
01:04:07,510 --> 01:04:08,761
My gosh.
619
01:04:09,804 --> 01:04:10,888
You're perfectly fine.
620
01:04:12,515 --> 01:04:14,350
It's 120 over 73.
621
01:04:14,934 --> 01:04:16,519
-Really?
-Yes.
622
01:04:16,602 --> 01:04:17,520
That's odd.
623
01:04:18,020 --> 01:04:20,982
I got furious because of Eun Chang-su,
624
01:04:21,065 --> 01:04:22,942
so I thought it'd be off the charts.
625
01:04:23,025 --> 01:04:25,236
So you're going
to Beijing today, aren't you?
626
01:04:25,319 --> 01:04:27,697
Then things will go as planned.
627
01:04:27,780 --> 01:04:30,116
Who knows if they will?
628
01:04:30,199 --> 01:04:32,994
Those communist jerks
never give us what we want easily.
629
01:04:38,082 --> 01:04:41,419
Of course not.
So that they can get more money from you.
630
01:04:42,795 --> 01:04:46,215
In any case, thanks to the failure,
631
01:04:46,299 --> 01:04:49,427
Eun Chang-su
got on the bad side of Code One.
632
01:04:49,510 --> 01:04:50,428
Right.
633
01:04:50,928 --> 01:04:53,014
You've got nothing to lose in this.
634
01:04:54,181 --> 01:04:55,182
What?
635
01:04:56,100 --> 01:04:59,228
You wicked little fox.
636
01:04:59,687 --> 01:05:04,150
How come all my worries disappear
once I talk to you?
637
01:05:05,151 --> 01:05:06,611
Get up. You're going to be late.
638
01:05:06,694 --> 01:05:11,407
My goodness. I wish I could
fold you up and carry you in my pocket.
639
01:05:11,490 --> 01:05:13,451
So that I can see you whenever I want.
640
01:05:13,826 --> 01:05:16,746
Don't go to the airport directly.
Stop by your house.
641
01:05:17,288 --> 01:05:18,247
What's that?
642
01:05:18,331 --> 01:05:20,583
It's your wife's birthday today.
643
01:05:22,668 --> 01:05:24,462
Do I really have to do this for you?
644
01:05:25,963 --> 01:05:28,466
You wicked little…
645
01:05:29,967 --> 01:05:31,969
See you when I get back.
646
01:05:38,643 --> 01:05:39,769
Be careful.
647
01:05:40,353 --> 01:05:43,230
I think Ms. Pi finds your room suspicious.
648
01:05:43,314 --> 01:05:46,859
What? Why would she?
649
01:05:47,902 --> 01:05:50,780
I'm not sure.
Maybe because the cops barged in there.
650
01:05:50,863 --> 01:05:54,283
But she said nothing
in particular during the roll call.
651
01:05:56,077 --> 01:05:57,578
Are you that afraid of Ms. Pi?
652
01:05:59,664 --> 01:06:04,168
But then, once you become her target,
it gets really scary. It's understandable.
653
01:06:05,670 --> 01:06:07,672
INFORMATION
654
01:06:07,755 --> 01:06:09,048
God, I'm sick of this.
655
01:06:09,131 --> 01:06:11,092
I hope the spy gets caught soon.
656
01:06:20,017 --> 01:06:22,061
LEE GANG-MU
657
01:06:26,983 --> 01:06:30,111
They told me to call at this number
if I see someone suspicious.
658
01:06:31,612 --> 01:06:34,657
If the information is useful,
you get 50 million won.
659
01:06:41,330 --> 01:06:43,541
My monthly salary is only 55,000 won.
660
01:06:43,624 --> 01:06:48,379
If I get the reward,
I'll even be able to go to Berlin.
661
01:06:54,260 --> 01:06:55,553
Berlin.
662
01:06:56,178 --> 01:06:58,472
-Oh, Berlin?
-Yes.
663
01:06:59,098 --> 01:07:00,599
But why there all of a sudden?
664
01:07:01,183 --> 01:07:02,727
My, didn't I tell you?
665
01:07:03,310 --> 01:07:06,439
Remember my partner
on the group blind date?
666
01:07:06,689 --> 01:07:09,358
He's an economics graduate
at Berlin University.
667
01:07:10,526 --> 01:07:12,486
He said he'd like me to visit him there.
668
01:07:13,112 --> 01:07:14,697
Maybe I will go.
669
01:07:18,534 --> 01:07:21,871
God, I really wish I'd get that 50 million
to go to Berlin.
670
01:07:30,421 --> 01:07:33,090
HOSU DRY CLEANING
671
01:07:40,097 --> 01:07:41,515
I'm so sorry.
672
01:07:41,599 --> 01:07:45,561
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
673
01:07:45,644 --> 01:07:48,939
I have other plans,
so I'm afraid I can't go to the concert.
674
01:07:49,815 --> 01:07:50,900
I see.
675
01:07:54,820 --> 01:07:58,157
You went on a blind date
and had other plans?
676
01:07:58,657 --> 01:08:01,535
Gosh, that bastard. I'm sure he found out
677
01:08:01,619 --> 01:08:02,912
that I wasn't a college girl.
678
01:08:08,667 --> 01:08:13,297
I mean, you're well-educated,
so you should contribute to society.
679
01:08:14,048 --> 01:08:15,341
Why protest?
680
01:08:15,841 --> 01:08:20,096
What's the point of putting up a fight?
Only the weak get hurt.
681
01:08:20,179 --> 01:08:23,390
Do you have any idea
how worried your family gets?
682
01:08:25,226 --> 01:08:28,562
I still think your brother is cool.
683
01:08:29,855 --> 01:08:30,898
Cool, my foot.
684
01:08:37,238 --> 01:08:40,449
Are you saying you're cool too?
685
01:08:42,868 --> 01:08:44,829
Well, I get that a lot.
686
01:08:54,547 --> 01:08:58,551
Then you must've gotten that necklace
from a woman.
687
01:09:00,344 --> 01:09:01,345
What?
688
01:09:03,180 --> 01:09:04,181
This?
689
01:09:13,983 --> 01:09:15,025
Yes.
690
01:09:23,242 --> 01:09:24,410
I see.
691
01:09:31,125 --> 01:09:34,461
What's with me? I almost forgot
that I have to write a report.
692
01:09:36,630 --> 01:09:37,798
I'll get going.
693
01:09:48,058 --> 01:09:52,188
DO NOT ENTER
694
01:10:13,459 --> 01:10:14,585
Yeong-ro.
695
01:10:16,754 --> 01:10:17,755
Yeong-ro.
696
01:10:18,964 --> 01:10:20,424
You told me to wake you up.
697
01:10:20,507 --> 01:10:21,675
What?
698
01:10:22,718 --> 01:10:24,220
It's Sunday.
699
01:10:25,596 --> 01:10:27,723
What about his breakfast?
700
01:10:36,690 --> 01:10:41,320
Didn't you buy that lunch box
to deliver meals to him?
701
01:10:54,083 --> 01:10:55,084
Darn it.
702
01:11:20,776 --> 01:11:21,735
Here.
703
01:11:26,365 --> 01:11:27,574
Enjoy.
704
01:11:32,663 --> 01:11:36,792
Well, I'm still not done with my report.
705
01:11:36,875 --> 01:11:38,335
And I need to clean my room.
706
01:11:38,794 --> 01:11:41,005
It's Sunday, so I'm a bit busy.
707
01:12:08,032 --> 01:12:09,283
Did you hear that?
708
01:12:09,366 --> 01:12:10,492
-Did you hear that?
-Hush!
709
01:12:22,296 --> 01:12:23,130
What's going on?
710
01:12:33,932 --> 01:12:36,060
It's nothing. Get back to studying.
711
01:12:36,560 --> 01:12:38,979
KEEP QUIET
712
01:13:02,586 --> 01:13:04,004
God, it's so cold.
713
01:13:04,338 --> 01:13:06,632
How much longer do we have to do this?
714
01:13:07,174 --> 01:13:08,926
He's a legend for a reason.
715
01:13:09,218 --> 01:13:10,844
Until we catch that commie.
716
01:13:10,928 --> 01:13:12,930
But are you sure he's in there?
717
01:13:13,013 --> 01:13:14,014
That's enough.
718
01:13:22,356 --> 01:13:23,440
All clear, sir.
719
01:13:41,542 --> 01:13:43,752
Come take a look, please.
720
01:13:43,836 --> 01:13:44,920
NOTICE
OPEN HOURS
721
01:13:45,003 --> 01:13:47,339
No. Come have a look.
722
01:13:47,631 --> 01:13:48,882
This one.
723
01:13:48,966 --> 01:13:52,302
NO MEN ALLOWED
724
01:13:52,386 --> 01:13:53,804
Hey, where are you going?
725
01:13:54,263 --> 01:13:56,348
Can't you see? "No men allowed."
726
01:13:56,432 --> 01:13:59,226
So go. Go away.
727
01:14:00,060 --> 01:14:04,064
God, it's such a nuisance. Why do they
have to open the campus on Saturdays?
728
01:14:05,566 --> 01:14:07,234
-Hi!
-Where are you going?
729
01:14:07,317 --> 01:14:08,652
To eat tteokbokki.
730
01:14:08,735 --> 01:14:10,779
-I see. Go enjoy it.
-See you.
731
01:14:10,863 --> 01:14:13,866
NO MEN ALLOWED
732
01:14:14,741 --> 01:14:15,742
Yeong-ro!
733
01:14:18,662 --> 01:14:19,580
Yeong-ro!
734
01:14:22,332 --> 01:14:23,667
Eun Yeong-ro!
735
01:14:30,132 --> 01:14:31,258
Yeong-u!
736
01:14:32,176 --> 01:14:34,678
-Yeong-u!
-Yeong-u!
737
01:14:34,761 --> 01:14:36,096
My brother's here!
738
01:14:36,180 --> 01:14:38,056
-Yeong-u!
-He's handsome.
739
01:14:41,602 --> 01:14:42,436
Yeong-ro!
740
01:14:57,910 --> 01:14:59,453
Don't run. You'll fall.
741
01:15:04,333 --> 01:15:05,167
How have you been?
742
01:15:07,628 --> 01:15:08,629
Yeong-u!
743
01:15:09,880 --> 01:15:12,716
How did you come here?
You said no visits or leaves.
744
01:15:12,799 --> 01:15:14,051
You know how.
745
01:15:14,635 --> 01:15:15,844
I pulled some strings.
746
01:15:15,928 --> 01:15:17,638
I felt a little guilty, though.
747
01:15:18,347 --> 01:15:21,475
Don't feel guilty about it,
and take advantage of it.
748
01:15:21,558 --> 01:15:24,937
See how happy your one and only sister is
to see you?
749
01:15:28,023 --> 01:15:29,775
Gosh. It's quite cold, isn't it?
750
01:15:34,238 --> 01:15:35,197
It's nice.
751
01:15:35,781 --> 01:15:36,657
Is it warm?
752
01:15:41,245 --> 01:15:44,581
Didn't you say
your brother couldn't take a leave?
753
01:15:51,004 --> 01:15:52,005
Well…
754
01:15:53,882 --> 01:15:55,050
He did.
755
01:15:55,801 --> 01:15:57,010
My one and only brother.
756
01:15:58,720 --> 01:16:00,305
-I see.
-He's the most
757
01:16:00,389 --> 01:16:02,975
precious person in the world to me.
758
01:16:11,984 --> 01:16:14,653
When I cried
because my pet pigeon had died,
759
01:16:14,736 --> 01:16:17,531
you made a pigeon-shaped necklace for me.
760
01:16:18,448 --> 01:16:20,951
Saying it'd keep me safe forever.
761
01:16:22,828 --> 01:16:24,246
LONG LIVE GREAT SUPREME LEADER
762
01:16:24,329 --> 01:16:26,748
This is the necklace I cherish the most.
763
01:16:28,166 --> 01:16:29,376
But I'm giving it to you.
764
01:16:35,132 --> 01:16:36,133
You…
765
01:16:37,593 --> 01:16:39,136
must come back to the North.
766
01:16:43,056 --> 01:16:45,142
My sister's
the most precious person in the world…
767
01:16:47,728 --> 01:16:48,895
to me too.
768
01:16:49,646 --> 01:16:52,941
Then is that necklace from…
769
01:16:53,859 --> 01:16:55,527
My sister Su-hui gave it to me.
770
01:16:56,111 --> 01:16:58,196
She said this pigeon will keep me safe.
771
01:16:59,823 --> 01:17:01,825
I didn't know that was a pigeon.
772
01:17:05,329 --> 01:17:08,123
All right. Your wound has been cleaned.
773
01:17:15,130 --> 01:17:16,131
Thank you.
774
01:17:23,889 --> 01:17:26,099
So your sister's name is Su-hui?
775
01:17:27,809 --> 01:17:30,395
Yes. She's such a tomboy.
776
01:17:33,607 --> 01:17:36,026
Then what's your name?
777
01:17:39,488 --> 01:17:42,783
Oh, I can't believe
I haven't told you my name yet.
778
01:17:47,245 --> 01:17:49,289
My name is Lim Soo-ho.
779
01:17:50,582 --> 01:17:52,542
Lim So-ho.
780
01:17:54,086 --> 01:17:56,213
Lim So-ho.
781
01:17:58,215 --> 01:18:00,342
As in "protecting my love"?
782
01:18:03,428 --> 01:18:07,641
Oh, then what's your German name?
783
01:18:09,267 --> 01:18:10,143
German name?
784
01:18:13,188 --> 01:18:15,565
Beschütze deinen geliebten.
785
01:18:18,694 --> 01:18:20,737
Be… Belly what?
786
01:18:21,113 --> 01:18:22,280
Be…
787
01:18:32,332 --> 01:18:33,834
I should get going.
788
01:18:35,377 --> 01:18:36,753
Oh, no.
789
01:18:39,673 --> 01:18:40,632
Let me.
790
01:18:41,717 --> 01:18:43,760
Then I'll go wash this.
791
01:18:48,348 --> 01:18:50,058
What? Darn it.
792
01:19:19,629 --> 01:19:21,590
A ghost using water?
793
01:19:41,735 --> 01:19:42,778
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
794
01:19:45,614 --> 01:19:46,698
Damn it.
795
01:19:49,159 --> 01:19:50,494
What are you doing?
796
01:19:51,244 --> 01:19:54,289
-What?
-What are you doing there?
797
01:19:54,372 --> 01:19:55,916
Just go your way.
798
01:19:55,999 --> 01:19:57,584
Eavesdropping?
799
01:20:08,220 --> 01:20:10,055
-Mr. Kim.
-Yes?
800
01:20:15,310 --> 01:20:17,479
Do you have the key
to the room on the fourth floor?
801
01:20:18,897 --> 01:20:22,859
Yes, I do. But why do you ask?
802
01:20:22,943 --> 01:20:24,694
-Follow me.
-Pardon?
803
01:20:28,573 --> 01:20:30,283
Goodness, this is bad.
804
01:20:37,791 --> 01:20:39,334
NO MEN ALLOWED
805
01:20:40,502 --> 01:20:42,671
I'll be easily seen by the cops,
so not that way.
806
01:20:42,754 --> 01:20:44,214
How about basement level two?
807
01:20:44,673 --> 01:20:49,511
The mechanical room
and Man-dong's room are there.
808
01:20:50,220 --> 01:20:52,138
Any way out from basement level two?
809
01:20:52,806 --> 01:20:54,140
I don't think there is.
810
01:20:54,724 --> 01:20:58,353
When I was running late for roll call,
I failed to find a door to the basement.
811
01:20:58,436 --> 01:21:00,647
And my roommates said there isn't any.
812
01:21:01,147 --> 01:21:03,525
So the only way out is the main gate?
813
01:21:03,608 --> 01:21:05,944
Yes. I'm afraid so.
814
01:21:17,831 --> 01:21:19,666
To the right is the staircase.
815
01:21:19,749 --> 01:21:23,295
This staircase is
the only way to the rooftop.
816
01:21:28,216 --> 01:21:32,095
And no one even goes near this attic.
817
01:21:32,512 --> 01:21:34,598
Because of the spooky story about it.
818
01:21:48,069 --> 01:21:49,195
And this attic--
819
01:22:06,379 --> 01:22:07,547
DO NOT ENTER
820
01:22:22,979 --> 01:22:23,980
Well, I'll…
821
01:22:28,318 --> 01:22:29,444
DO NOT ENTER
822
01:22:42,666 --> 01:22:47,504
Why would you want to check
this place this late at night?
823
01:22:49,130 --> 01:22:51,466
God, it's so dusty here.
824
01:22:53,969 --> 01:22:56,304
Goodness. My legs hurt.
825
01:23:01,559 --> 01:23:02,560
Oh, no.
826
01:23:15,115 --> 01:23:16,199
Open it.
827
01:23:27,544 --> 01:23:28,962
There's water on the bathroom floor.
828
01:23:29,045 --> 01:23:31,715
Ms. Pi raided this place last night.
829
01:23:31,798 --> 01:23:34,843
I heard water leaked from there.
It's never happened before.
830
01:23:35,343 --> 01:23:36,636
You're hiding something from me.
831
01:23:36,720 --> 01:23:38,096
I need to get out today.
832
01:23:38,179 --> 01:23:40,265
The open house is in a few days.
833
01:23:40,348 --> 01:23:43,768
Male students can enter the dorm that day.
834
01:23:43,852 --> 01:23:46,312
Oh Gwang-tae. Let's talk about Soo-ho.
835
01:23:46,396 --> 01:23:48,732
Why are you so desperate
to get Taedong River 1?
836
01:23:48,815 --> 01:23:52,902
That damn communist.
I'll call you as soon as I see him!
837
01:23:55,113 --> 01:23:57,282
Are you crazy? Why did you come in here?
838
01:23:57,365 --> 01:23:58,783
Gwang-tae is here.
839
01:24:00,452 --> 01:24:01,703
Those little…
840
01:24:01,786 --> 01:24:04,080
It's safer for you two to go together.
841
01:24:04,164 --> 01:24:06,041
Sir! He showed up.
842
01:24:06,124 --> 01:24:07,500
I'm sorry. It's my fault.
843
01:24:09,794 --> 01:24:11,504
Who are you really?
844
01:24:14,883 --> 01:24:17,677
BONUS
845
01:24:18,511 --> 01:24:20,597
Gyeok-chan, if you accomplish the mission
846
01:24:20,680 --> 01:24:23,349
and are named a hero,
what do you want to do?
847
01:24:25,769 --> 01:24:28,188
What about you, Geum-cheol?
848
01:24:29,189 --> 01:24:30,023
Well,
849
01:24:30,690 --> 01:24:34,486
I really want to drive downtown Pyongyang
with my mother next to me.
850
01:24:34,569 --> 01:24:35,904
That's my wish.
851
01:24:37,030 --> 01:24:38,907
What about you?
852
01:24:41,743 --> 01:24:43,703
I want to go back to my hometown
853
01:24:44,704 --> 01:24:47,916
and hold my sister Su-hui's child
as soon as possible.
854
01:24:50,126 --> 01:24:52,504
It'll all go well, right?
855
01:24:54,964 --> 01:24:56,966
Translated by [Wayne Ryu]