1
00:01:01,561 --> 00:01:04,606
ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER
I DRAMAT ÄR FIKTIVA
2
00:01:05,440 --> 00:01:08,985
VÅREN 1987
3
00:01:09,069 --> 00:01:11,613
HOSU KVINNOUNIVERSITET
4
00:01:13,990 --> 00:01:15,617
AVSNITT 1
5
00:01:38,973 --> 00:01:40,558
Kan du lägga den i din väska?
6
00:01:44,020 --> 00:01:45,980
Kolla in det här. Titta.
7
00:01:46,815 --> 00:01:50,610
-Vi missar varandra hela tiden
-Vi missar varandra hela tiden
8
00:01:50,693 --> 00:01:53,321
-Tiden går
-Tiden går
9
00:01:53,404 --> 00:01:57,742
För längesen fanns det
en sliten gravsten gjord av trä
10
00:01:57,826 --> 00:02:02,705
Regnet och vindarna nötte bort
namnet på träet
11
00:02:09,671 --> 00:02:11,881
Rum 207.
12
00:02:13,133 --> 00:02:15,927
Rum 207.
13
00:02:16,010 --> 00:02:17,220
Ur vägen.
14
00:02:17,303 --> 00:02:18,763
Eun Yeong-ro.
15
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
Du har ett samtal.
16
00:02:27,730 --> 00:02:30,358
Jag? Ett samtal till mig?
17
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
-Det gjorde ont!
-Förlåt.
18
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
Ur vägen!
19
00:02:47,333 --> 00:02:48,334
ORDFÖRANDE
20
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
Ur vägen.
21
00:03:01,931 --> 00:03:06,311
Fem, fyra, tre, två,
22
00:03:06,394 --> 00:03:07,478
-Vänta!
-ett.
23
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
Vänta. Nej!
24
00:03:12,358 --> 00:03:14,485
Du vet att du måste svara
inom 30 sekunder.
25
00:03:15,236 --> 00:03:17,655
-Ja.
-Borde jag göra ett undantag?
26
00:03:18,948 --> 00:03:21,492
Borde jag det?
27
00:03:22,076 --> 00:03:22,911
Nej.
28
00:03:32,253 --> 00:03:34,464
Hosu kvinnouniversitets studenthem.
29
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
En student i rum 205?
30
00:03:37,759 --> 00:03:40,720
Ja. Söker du Lee Yeon-suk?
31
00:03:41,221 --> 00:03:42,388
Okej.
32
00:03:53,399 --> 00:03:54,400
Hallå?
33
00:04:01,866 --> 00:04:04,577
Vem var det? Det var han, va?
34
00:04:04,661 --> 00:04:07,747
Ingenjörsstudenten du träffade häromdagen?
35
00:04:07,830 --> 00:04:10,041
Det är slut med den långhåriga killen.
36
00:04:10,124 --> 00:04:12,168
Han ringde inte ens efter den dagen.
37
00:04:12,752 --> 00:04:15,713
Vem var det då?
Det var första gången nån ringde.
38
00:04:17,840 --> 00:04:20,802
Det var mormor som frågade
när jag skulle ta bussen.
39
00:04:20,885 --> 00:04:22,220
Jag trodde det var han.
40
00:04:24,013 --> 00:04:26,766
Telefonsamtal är vanligtvis
för Hye-ryeong.
41
00:04:26,849 --> 00:04:27,892
Det var kul att se.
42
00:04:27,976 --> 00:04:30,311
Såg du det?
Hon trodde att det var till henne.
43
00:04:30,395 --> 00:04:32,272
"Ur vägen."
44
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
Va?
45
00:04:36,651 --> 00:04:39,862
Jag sa ju det. Det var min mormor.
46
00:04:41,281 --> 00:04:42,740
Din mormor.
47
00:04:44,826 --> 00:04:47,328
Ja. Det var min mormor.
48
00:04:50,415 --> 00:04:53,167
Jag undrar hur hon lyckades komma fram.
49
00:04:53,251 --> 00:04:57,088
Jag har hört att man knappt kommer fram
även om man ringer i två timmar.
50
00:05:06,055 --> 00:05:08,516
En sovsal med 360 studenter
51
00:05:09,350 --> 00:05:11,436
och bara två telefoner. Så löjligt.
52
00:05:12,895 --> 00:05:16,149
Fördelen är
att vi kan bli bättre på att springa.
53
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
Knappast. För två dagar sen
sprang jag så fort jag kunde
54
00:05:19,360 --> 00:05:22,196
bara för att se Bun-ok lägga på.
55
00:05:22,280 --> 00:05:24,157
Tiden var ute.
56
00:05:24,907 --> 00:05:27,410
Jag antar att Kråset
behandlar oss annorlunda.
57
00:05:27,493 --> 00:05:29,620
Hon vågar inte lägga på samtal till mig.
58
00:05:29,704 --> 00:05:31,456
Samtalet var till dig.
59
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
Du var inte i rummet,
så jag gick dit för att…
60
00:05:34,125 --> 00:05:35,084
Ät bara.
61
00:05:36,377 --> 00:05:37,337
Va?
62
00:05:38,338 --> 00:05:39,922
La hon på?
63
00:05:40,006 --> 00:05:42,717
Förbannat. Vem tror Kråset att hon är?
64
00:05:42,800 --> 00:05:45,511
Sluta kalla henne Kråset.
Tänk på vad du säger.
65
00:05:45,595 --> 00:05:46,763
Hon har ett namn.
66
00:05:49,474 --> 00:05:51,809
Nu låtsas du vara snäll igen.
67
00:05:54,228 --> 00:05:55,438
Vad sa du?
68
00:05:55,521 --> 00:05:58,900
Gye Bun-ok betyder kyckling, bajs och hus.
69
00:05:58,983 --> 00:06:00,276
"Krås", med ett ord.
70
00:06:01,694 --> 00:06:05,990
Hennes namn betyder
faktiskt "doftande pärla".
71
00:06:07,033 --> 00:06:07,867
Okej, Hye-ja?
72
00:06:11,496 --> 00:06:12,663
Hördu!
73
00:06:14,248 --> 00:06:15,208
Din slinka.
74
00:06:16,292 --> 00:06:18,961
Jag sa ju att jag heter Ko Hye-ryeong!
75
00:06:19,462 --> 00:06:22,048
Jag har sagt flera gånger
att jag har bytt namn.
76
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
Hur ska du avsätta diktatorn?
77
00:06:25,885 --> 00:06:28,137
Jösses, få mig inte att skratta.
78
00:06:28,221 --> 00:06:30,431
Hör på. Ta ditt förnuft till fånga
79
00:06:30,515 --> 00:06:32,725
och kämpa för eleverna på vårt studenthem.
80
00:06:33,434 --> 00:06:35,395
SANNINGEN OM REVOLUTIONÄR SOCIALISM
81
00:06:45,279 --> 00:06:46,823
SANNINGEN OM REVOLUTIONÄR SOCIALISM
82
00:06:52,829 --> 00:06:54,664
DET SKRÄMMANDE VINNINGSLYSTNA BASEBOLLAGET
83
00:06:55,331 --> 00:06:56,165
Yeong-ro.
84
00:06:56,249 --> 00:07:01,003
"Ni kommer aldrig att besegra oss.
Inte en enda gång."
85
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
"Gud kommer inte tillåta det,
86
00:07:04,257 --> 00:07:05,591
och inte Eom-ji heller."
87
00:07:08,761 --> 00:07:12,557
Den handlar inte om baseboll,
utan om romantik.
88
00:07:22,066 --> 00:07:25,236
DET SKRÄMMANDE VINNINGSLYSTNA BASEBOLLAGET
89
00:07:32,618 --> 00:07:34,370
Han är skamlös.
90
00:07:34,454 --> 00:07:35,746
Verkligen skamlös.
91
00:07:36,497 --> 00:07:38,207
Kommer han i år också?
92
00:07:39,208 --> 00:07:41,544
Okej. Håll ett öga på honom.
93
00:07:42,420 --> 00:07:43,838
Pratade du om Eun?
94
00:07:45,756 --> 00:07:47,925
Han deltog inte ens i revolutionen
95
00:07:48,009 --> 00:07:49,802
men vill bli medlem i föreningen?
96
00:07:51,179 --> 00:07:52,680
Det är absurt.
97
00:07:53,264 --> 00:07:55,725
GENERALSEKRETERARE FÖR AEMIN-PARTIET
NAM TAE-IL, DET STYRANDE PARTIET, NUMMER 2
98
00:07:55,808 --> 00:07:57,935
Din stygga lilla räv.
99
00:07:58,019 --> 00:08:00,521
Du vet precis hur jag känner.
100
00:08:00,605 --> 00:08:02,482
Du blir sen.
101
00:08:02,565 --> 00:08:05,318
-Du borde komma dit innan kod 1.
-Ja, det borde jag.
102
00:08:05,902 --> 00:08:07,945
Eun Chang-su är en belastning.
103
00:08:08,029 --> 00:08:09,780
Hur kunde han missa det?
104
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
Det är så frustrerande.
105
00:08:22,293 --> 00:08:24,462
EUN CHANG-SU, CHEF FÖR ANSP
DET STYRANDE PARTIET, NUMMER 3
106
00:08:24,545 --> 00:08:26,839
Jag vet att han är din företrädare,
107
00:08:26,923 --> 00:08:29,217
men han är fyra år yngre än du.
108
00:08:29,300 --> 00:08:33,638
Vi kan inte låta folk tro
att du bugar för Nam Tae-il, eller hur?
109
00:08:35,097 --> 00:08:36,516
På dagens möte
110
00:08:37,517 --> 00:08:39,435
borde du visa honom vem som bestämmer.
111
00:08:42,396 --> 00:08:43,231
Okej, älskling?
112
00:09:00,289 --> 00:09:01,207
Skyldra gevär.
113
00:09:01,791 --> 00:09:02,708
-Honnör!
-Honnör!
114
00:09:26,857 --> 00:09:28,526
Lystring. Skyldra gevär.
115
00:09:28,859 --> 00:09:30,111
-Honnör!
-Honnör!
116
00:09:40,371 --> 00:09:41,205
Herrn.
117
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
Du kom tidigt.
118
00:09:43,499 --> 00:09:44,625
Hej.
119
00:09:44,709 --> 00:09:46,002
Kul att se dig.
120
00:09:46,085 --> 00:09:47,420
-Hur har du haft det?
-Bra.
121
00:09:47,503 --> 00:09:50,339
-Okej. Vi sätter oss.
-Visst.
122
00:09:50,965 --> 00:09:53,426
PARK MU-YEOL, LEDARE FÖR AEMIN-PARTIET
DET STYRANDE PARTIET, NUMMER 1
123
00:09:53,509 --> 00:09:55,970
DONGSIM-FÖRENINGEN
124
00:10:03,561 --> 00:10:08,065
Herregud. Det var ett tag sen, allihop.
125
00:10:22,622 --> 00:10:25,458
Titta på den här jäveln.
126
00:10:25,541 --> 00:10:26,876
Presidenten kommer.
127
00:10:37,345 --> 00:10:38,429
Lystring!
128
00:10:42,183 --> 00:10:43,142
Skyldra gevär!
129
00:10:47,813 --> 00:10:48,814
För fot gevär!
130
00:10:57,907 --> 00:11:01,369
Okej. Vi tar ett glas först.
131
00:11:10,211 --> 00:11:13,297
Herrn! Låt mig utbringa skålen idag.
132
00:11:19,929 --> 00:11:22,807
För Dongsim-föreningens 30-årsjubileum
133
00:11:22,890 --> 00:11:25,226
och för presidenten och vår nation!
134
00:12:45,014 --> 00:12:46,766
Hur går operation Fenix?
135
00:12:46,849 --> 00:12:50,311
Vi får det att se ut som att Nordkorea
kidnappat professor Han I-seop,
136
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
den ekonomiska hjärnan,
137
00:12:51,937 --> 00:12:55,441
och att oppositionspartiet kandiderar
med finansiering från Nordkorea.
138
00:12:55,524 --> 00:12:58,152
Om det kommer ut
att de har kommunisternas pengar,
139
00:12:58,235 --> 00:13:01,322
förlorar oppositionspartiet
garanterat valet.
140
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
Det får inte gå fel.
141
00:13:04,909 --> 00:13:07,077
Det kommer det inte. Det går smidigt.
142
00:13:07,161 --> 00:13:09,789
Vi ser till att en fredlig överlämning
av makten är möjlig.
143
00:13:09,872 --> 00:13:10,998
Möjlig?
144
00:13:13,000 --> 00:13:16,337
För dig, den ärade ledaren,
och vårt Aemin-parti,
145
00:13:16,420 --> 00:13:19,965
svär jag på mitt liv
att vårt parti ska återta makten!
146
00:13:24,470 --> 00:13:27,515
Du är verkligen speciell, Tae-il.
147
00:13:28,140 --> 00:13:29,892
Som kampanjchef
148
00:13:29,975 --> 00:13:33,395
borde du vägleda direktör Eun väl.
149
00:13:33,896 --> 00:13:35,523
Det ska jag, herrn.
150
00:13:44,740 --> 00:13:47,076
Hej, frun. Kul att se dig.
151
00:13:47,159 --> 00:13:49,662
Är du också här, frun? Kom in.
152
00:13:57,920 --> 00:13:59,505
Jösses.
153
00:14:00,714 --> 00:14:03,259
Så fin!
154
00:14:04,385 --> 00:14:07,429
Jag visste det. Du föddes elegant,
155
00:14:07,513 --> 00:14:11,308
så du ser ut som en elegant fransk kvinna.
Du ser perfekt ut i den.
156
00:14:11,392 --> 00:14:12,518
HONG AE-RA, EUN CHANG-SUS FRU
157
00:14:12,601 --> 00:14:14,603
Vad tycker du, fru Hong?
158
00:14:15,437 --> 00:14:17,147
Du är så vacker.
159
00:14:18,232 --> 00:14:22,069
En officersfru eller politiker
160
00:14:22,152 --> 00:14:26,156
borde ha sin egen stil.
161
00:14:27,575 --> 00:14:28,492
Vad tycker du?
162
00:14:28,576 --> 00:14:30,077
CHO SEONG-SIM, NAM TAE-ILS FRU
163
00:14:30,828 --> 00:14:32,037
Tja…
164
00:14:32,997 --> 00:14:36,542
Att bli en modeikon och visa alla…
165
00:14:36,625 --> 00:14:39,336
Nej, det är inte det.
166
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
För att vinna…
167
00:14:48,304 --> 00:14:51,640
…allmänhetens hjärtan.
168
00:14:52,308 --> 00:14:53,475
Bingo!
169
00:14:54,184 --> 00:14:58,022
För en persons stil,
speciellt en politikers frus stil,
170
00:14:58,606 --> 00:15:02,026
är som ett budskap till folket.
171
00:15:02,860 --> 00:15:04,111
Vad betyder mode?
172
00:15:04,695 --> 00:15:05,571
-Ett budskap.
-Ett budskap.
173
00:15:05,654 --> 00:15:07,197
Bingo!
174
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
Tack.
175
00:15:21,462 --> 00:15:22,713
Frun.
176
00:15:27,343 --> 00:15:29,094
På din födelsedagsfest,
177
00:15:29,595 --> 00:15:32,765
vill du bära en hanbok eller klänning?
178
00:15:33,349 --> 00:15:36,268
En klänning.
Men den får inte vara för mycket.
179
00:15:36,352 --> 00:15:38,187
Inte för unik.
180
00:15:38,270 --> 00:15:39,980
Du vet vad jag menar.
181
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
Ja. Nåt som presidentens fru
skulle ha på sig.
182
00:15:44,652 --> 00:15:46,695
Som ni önskar, frun.
183
00:15:50,532 --> 00:15:52,785
Du är så omtänksam.
184
00:15:55,412 --> 00:16:00,417
Jag önskar att du kunde vara
lika omtänksam, fru Hong.
185
00:16:01,377 --> 00:16:03,587
Men hon var ju skådespelerska.
186
00:16:09,510 --> 00:16:12,554
Ja, rang är viktigt i militären,
187
00:16:12,638 --> 00:16:14,682
men det är annorlunda inom politiken.
188
00:16:14,765 --> 00:16:17,977
Kod 1:s förtroende för dig
avgör din makt och rang.
189
00:16:18,852 --> 00:16:23,732
Och herr Eun verkar glömma
den enkla sanningen.
190
00:16:25,275 --> 00:16:28,737
Du kanske kan hjälpa honom att minnas den.
191
00:16:34,410 --> 00:16:36,203
Han kan vara ganska rättfram.
192
00:16:36,286 --> 00:16:38,998
Jag antar att han har begått
ett misstag mot din man.
193
00:16:40,874 --> 00:16:44,795
Säg till herr Nam att vi är ledsna.
194
00:16:46,213 --> 00:16:48,716
Du vet att jag alltid är på din sida.
195
00:16:51,135 --> 00:16:54,680
Du är tre år äldre än mig, eller hur?
196
00:16:55,848 --> 00:16:59,143
Så vitt jag vet är hon fyra år äldre.
197
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
Eller hur?
198
00:17:01,645 --> 00:17:02,730
Jösses.
199
00:17:04,148 --> 00:17:05,607
Är du fyra år äldre än jag?
200
00:17:07,401 --> 00:17:11,822
Ålder spelar ingen roll.
Våra makars grader gör det.
201
00:17:15,284 --> 00:17:16,744
Bingo!
202
00:17:18,454 --> 00:17:21,915
Jösses, fru Hong.
Du ser mycket yngre ut än du är.
203
00:17:23,500 --> 00:17:25,753
Charlotte, jag vill betala för klänningen.
204
00:17:28,839 --> 00:17:30,090
Förlåt.
205
00:17:37,181 --> 00:17:41,018
Herregud, frun.
Du vet att du inte behöver betala.
206
00:17:41,101 --> 00:17:42,770
Fröken Kim, här.
207
00:17:42,853 --> 00:17:45,314
Det är en ära
att få sy en klänning åt dig.
208
00:17:48,400 --> 00:17:50,319
Hur vågar den lilla slinkan?
209
00:17:52,905 --> 00:17:54,865
FRÅN: FRANKFURT
STATUS: ANLÄNT
210
00:17:54,948 --> 00:17:57,826
ANKOMST
211
00:17:57,910 --> 00:17:59,745
VÄLKOMMEN TILLBAKA, HERR LEE GANG-MU
212
00:18:06,877 --> 00:18:08,128
Herr Lee Gang-mu?
213
00:18:17,387 --> 00:18:19,723
Det är en ära, herr Lee.
214
00:18:20,849 --> 00:18:23,894
Att hämta dig,
den legendariska Black Tiger.
215
00:18:32,069 --> 00:18:34,029
KOSMOS LEKSAKER
216
00:18:51,547 --> 00:18:53,632
CHEF AN GYEONG-HUI
217
00:19:16,113 --> 00:19:20,617
UPPSKATTNINGSUTMÄRKELSE
TILLDELAD GYEONG-HUI
218
00:19:21,326 --> 00:19:23,453
ANSP
219
00:19:35,215 --> 00:19:37,509
Här, frun. Fotot är klart.
220
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Bra.
221
00:19:50,898 --> 00:19:52,024
INFORMATION
222
00:19:56,278 --> 00:19:57,696
-Hej, frun.
-Hej.
223
00:20:23,138 --> 00:20:24,139
Och bevisen?
224
00:20:25,265 --> 00:20:26,391
På Hotell Hyeseong…
225
00:20:28,352 --> 00:20:30,354
Vem skulle våga avlyssna chefens kontor?
226
00:20:36,235 --> 00:20:38,445
Läste du inte
oppositionspartiets intervjuer?
227
00:20:38,528 --> 00:20:40,405
Tydligen finns det mullvadar här.
228
00:20:40,489 --> 00:20:43,450
De får till och med tag
i topphemliga dokument.
229
00:20:43,533 --> 00:20:45,619
Du måste veta att han är kronprinsen.
230
00:20:45,702 --> 00:20:46,703
Och kvinnorna…
231
00:20:48,997 --> 00:20:50,791
Jag ska ta hand om det här fallet.
232
00:20:51,541 --> 00:20:52,668
Så släpp det.
233
00:20:54,878 --> 00:20:57,547
Vad sägs om middag ikväll?
Det var ett tag sen.
234
00:20:57,631 --> 00:20:59,216
Med andra alumner.
235
00:21:02,010 --> 00:21:03,637
Black Tiger är tillbaka.
236
00:21:05,764 --> 00:21:07,641
Lee Gang-mu. Du känner honom väl, va?
237
00:21:08,392 --> 00:21:11,603
Den snorungen.
Han är verkligen arbetsnarkoman.
238
00:21:12,312 --> 00:21:13,730
Han vill ge mig info direkt.
239
00:21:34,251 --> 00:21:35,711
Som det ser ut
240
00:21:35,794 --> 00:21:37,462
har han fått dem på sin sida
241
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
medan han gått från labb till labb
och använt olika identiteter.
242
00:21:42,676 --> 00:21:46,221
Han mördar koreaner som försöker fly
medan de flyttas norrut
243
00:21:46,305 --> 00:21:48,974
utan att bry sig om
de tyska underrättelsetjänsterna.
244
00:21:49,057 --> 00:21:51,435
Brutalt och kallblodigt.
245
00:21:53,562 --> 00:21:55,063
Och medan jag jagade honom
246
00:21:56,481 --> 00:21:57,733
blev en av våra agenter…
247
00:22:00,319 --> 00:22:03,613
TYSKLAND
2 ÅR TIDIGARE
248
00:22:07,284 --> 00:22:08,785
Släpp mig!
249
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
God dag.
250
00:22:35,896 --> 00:22:38,398
-Nej!
-Lämna oss ifred!
251
00:22:42,903 --> 00:22:43,904
Nästa kupé!
252
00:22:47,949 --> 00:22:49,034
Ur vägen, Jin-seong.
253
00:23:04,174 --> 00:23:05,759
PRIVAT EGENDOM
254
00:23:09,554 --> 00:23:10,764
Jin-seong.
255
00:23:12,516 --> 00:23:13,642
Jin-seong.
256
00:23:14,601 --> 00:23:15,519
Jin-seong.
257
00:23:16,228 --> 00:23:17,521
Nej, Jin-seong.
258
00:23:22,567 --> 00:23:23,985
Jin-seong!
259
00:23:24,861 --> 00:23:25,862
Hans ansikte,
260
00:23:27,072 --> 00:23:29,366
namn och ålder är okänt.
261
00:23:31,743 --> 00:23:32,744
Nästa.
262
00:23:33,245 --> 00:23:34,746
Det här är hans kodnamn.
263
00:23:34,830 --> 00:23:38,125
Vi fick veta att han smet in i Seoul.
264
00:23:38,208 --> 00:23:41,336
Kom du tillbaka till Korea
för att ta Taedongfloden 1?
265
00:23:49,302 --> 00:23:51,930
Han har agerat i hemlighet
över hela Tyskland,
266
00:23:52,556 --> 00:23:54,558
och nu är han i Seoul.
267
00:24:03,900 --> 00:24:06,027
Han måste ha fått nån i Seoul på sin sida,
268
00:24:06,111 --> 00:24:09,239
eller så fick han ett uppdrag
som agenterna här inte klarar av.
269
00:24:10,115 --> 00:24:11,032
Hur som helst
270
00:24:11,533 --> 00:24:14,828
måste vi ta honom
innan han slutför sitt uppdrag.
271
00:24:15,036 --> 00:24:18,165
Det är mycket mer brådskande
än att fånga små struntspioner.
272
00:24:18,707 --> 00:24:19,708
Okej.
273
00:24:20,333 --> 00:24:21,585
Några frivilliga?
274
00:24:22,252 --> 00:24:24,504
Vem vill jobba med Gang-mu?
275
00:24:24,588 --> 00:24:25,547
Jag.
276
00:24:26,673 --> 00:24:28,550
-Jag vill göra det.
-Oh Dong-jae. Och?
277
00:24:28,633 --> 00:24:30,677
-Jag vill vara med.
-Jag med.
278
00:24:31,178 --> 00:24:32,804
-Några fler?
-Jag vill vara med.
279
00:24:33,305 --> 00:24:35,515
-Jag vill vara med.
-Jag med.
280
00:24:40,061 --> 00:24:42,022
-Vad i helvete?
-Va?
281
00:24:42,689 --> 00:24:44,274
-Vad är det?
-Vad händer?
282
00:24:44,858 --> 00:24:46,026
Vad händer?
283
00:24:58,455 --> 00:25:00,081
Borde jag göra så mot honom?
284
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
TAEDONGFLODEN 1
285
00:25:06,671 --> 00:25:08,590
Herregud, vilken galning.
286
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
Lägg ner vapnen.
287
00:25:13,470 --> 00:25:14,804
Lägg ner vapnen, sa jag!
288
00:25:16,765 --> 00:25:17,766
Jo…
289
00:25:18,308 --> 00:25:21,102
Jag ber om ursäkt. Du måste vara rädd.
290
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
Hon är vår första kvinnliga agent.
291
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
Hon är inte ordentligt tränad.
292
00:25:24,981 --> 00:25:29,277
Hon må vara hetlevrad,
men hon är bra på sitt jobb.
293
00:25:29,361 --> 00:25:30,946
Hon kallas för "Hundra krigare".
294
00:25:31,029 --> 00:25:32,948
-Eller hur?
-Jag behöver inte henne.
295
00:25:33,782 --> 00:25:35,283
Bara de disciplinerade.
296
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
Din lilla…
297
00:25:52,342 --> 00:25:53,510
Har du blivit galen?
298
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
Jösses. Han är så stilig
att jag aldrig tröttnar på honom.
299
00:26:03,562 --> 00:26:05,939
Jösses. Han tar kål på mig.
300
00:26:06,022 --> 00:26:08,525
Du borde grilla den krispig.
301
00:26:08,608 --> 00:26:11,027
Försiktigt. Du kommer att bränna den.
302
00:26:11,111 --> 00:26:13,613
Du och ditt tjat. Gör det du då.
303
00:26:14,614 --> 00:26:16,658
Jag tjatar inte. Jag lär dig bara.
304
00:26:16,741 --> 00:26:20,453
Du åt säkert bara korv i Tyskland.
Vad vet du om sidfläsk?
305
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
Tyskland?
306
00:26:21,538 --> 00:26:23,582
Va? Så han är koreansk-tysk?
307
00:26:23,665 --> 00:26:28,044
Visste du inte det? Han är doktorand
vid Berlins universitet.
308
00:26:28,628 --> 00:26:30,797
Herregud. På riktigt?
309
00:26:30,880 --> 00:26:33,008
Jag hörde att han ska skriva en avhandling
310
00:26:33,091 --> 00:26:34,801
om Park Chung-hees
ekonomiska utvecklingsplan.
311
00:26:34,884 --> 00:26:35,927
Jaså?
312
00:26:36,011 --> 00:26:38,013
-Han är så cool!
-Vad fantastiskt.
313
00:26:38,096 --> 00:26:39,973
Salladsbladen är verkligen…
314
00:26:41,266 --> 00:26:44,561
Kom igen, Gwang-tae.
Du borde grilla köttet.
315
00:26:44,644 --> 00:26:47,105
Varför låter du Soo-ho göra allt jobb?
316
00:26:47,480 --> 00:26:49,566
Han klarade inte provet. Jag gjorde det.
317
00:26:50,317 --> 00:26:52,652
Jag, Oh Gwang-tae, är dagens stjärna.
318
00:26:52,736 --> 00:26:54,029
Hör på honom.
319
00:26:54,112 --> 00:26:57,365
Du klarade bara första rundan.
Gå inte händelserna i förväg.
320
00:26:58,116 --> 00:26:59,200
Herregud.
321
00:26:59,284 --> 00:27:02,537
-Hördu.
-Snåla fru Bong kanske säger elaka ord,
322
00:27:02,621 --> 00:27:03,872
men hon bryr sig om mig.
323
00:27:03,955 --> 00:27:05,749
Hon ordnade grillfesten åt mig.
324
00:27:07,375 --> 00:27:09,586
Du ligger tre månader efter med hyran.
325
00:27:09,669 --> 00:27:12,422
Varför skulle jag ordna
en grillfest åt dig?
326
00:27:13,757 --> 00:27:16,301
Du borde lära dig av honom, din snorunge.
327
00:27:16,384 --> 00:27:19,012
Soo-ho betalade för det här
för att gratulera dig.
328
00:27:19,095 --> 00:27:20,388
-Va?
-Va?
329
00:27:21,097 --> 00:27:22,599
-Låt mig göra det.
-Va?
330
00:27:23,183 --> 00:27:24,934
-Du är bäst.
-Vad gör du?
331
00:27:25,018 --> 00:27:27,187
-Ge honom en drink.
-Visst.
332
00:27:27,270 --> 00:27:29,689
-Du är ju dagens stjärna.
-Nej, det är du.
333
00:27:30,357 --> 00:27:32,609
HOSU KVINNOUNIVERSITETS 100-ÅRSJUBILEUM
334
00:27:35,570 --> 00:27:39,115
15 MINUTER FÖRE UPPROPET
335
00:27:39,199 --> 00:27:40,033
Förlåt!
336
00:27:43,203 --> 00:27:44,954
-Nej!
-Spring!
337
00:27:46,623 --> 00:27:48,208
Spring!
338
00:27:48,291 --> 00:27:51,211
Vad är det du vill säga?
339
00:27:57,884 --> 00:27:58,885
Du vet vad det betyder.
340
00:27:59,469 --> 00:28:00,470
Hye-ryeong!
341
00:28:17,570 --> 00:28:18,697
Det är mitt hjärta.
342
00:28:20,407 --> 00:28:21,324
Vad händer?
343
00:28:21,408 --> 00:28:24,327
Mitt hjärta brinner
som solen för dig, Hye-ryeong.
344
00:28:24,953 --> 00:28:26,871
Acceptera den.
345
00:28:27,872 --> 00:28:30,250
Hye-ryeong!
346
00:28:31,960 --> 00:28:33,169
Tio minuter…
347
00:28:33,253 --> 00:28:34,087
Va?
348
00:28:36,464 --> 00:28:37,674
Vi har bara tio minuter.
349
00:28:38,633 --> 00:28:39,509
Hye-ryeong.
350
00:28:41,177 --> 00:28:42,595
Hye-ryeong!
351
00:28:50,395 --> 00:28:51,312
Vänta på mig!
352
00:29:11,499 --> 00:29:13,001
SJÄLVSTÄNDIGA HOSU, EN HOSU, ENAD HOSU
353
00:29:16,421 --> 00:29:18,506
Spring!
354
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
Nej!
355
00:29:35,774 --> 00:29:37,233
STUDENTHEM
356
00:29:47,494 --> 00:29:49,287
-Hye-ryeong. Skynda!
-Förbannat.
357
00:29:49,370 --> 00:29:50,580
Fan också!
358
00:29:51,748 --> 00:29:53,625
Hye-ryeong. Skynda!
359
00:29:54,292 --> 00:29:56,252
-Skynda!
-Förbannat.
360
00:29:57,545 --> 00:29:59,088
Bra. Spring!
361
00:30:00,340 --> 00:30:02,133
Spring!
362
00:30:04,511 --> 00:30:06,012
Va? Nej.
363
00:30:10,600 --> 00:30:12,811
-Va?
-Låt den vara. Skynda dig.
364
00:30:15,522 --> 00:30:17,023
Men den är från mormor.
365
00:30:18,399 --> 00:30:19,234
Förbannat.
366
00:30:28,827 --> 00:30:31,246
Hallå! Rör på er!
367
00:30:38,378 --> 00:30:39,462
Jeong-min.
368
00:30:40,171 --> 00:30:41,130
Fem minuter kvar.
369
00:30:47,136 --> 00:30:50,223
Yeong-ro och Hye-ryeong är inte här.
370
00:30:50,306 --> 00:30:51,850
Va? Ingen av dem?
371
00:30:52,725 --> 00:30:53,935
Var försiktig.
372
00:30:54,227 --> 00:30:55,645
-Försiktigt.
-Hej.
373
00:30:55,728 --> 00:30:58,314
-Hej.
-Var försiktig. Du kan skada dig.
374
00:31:00,400 --> 00:31:01,401
Herregud.
375
00:31:02,819 --> 00:31:05,196
FATTA DIG KORT
376
00:31:06,781 --> 00:31:08,491
Förbannat.
377
00:31:11,077 --> 00:31:13,079
Varför är hon inte här än?
378
00:31:14,914 --> 00:31:16,291
Det här är illa.
379
00:31:56,372 --> 00:31:57,206
Hye-ryeong!
380
00:31:59,667 --> 00:32:00,543
Jösses.
381
00:32:01,169 --> 00:32:02,128
Yeong-ro då?
382
00:32:05,882 --> 00:32:06,883
Yeong-ro!
383
00:32:08,843 --> 00:32:13,473
Vad har hänt med henne?
Klockan är redan nio.
384
00:32:13,723 --> 00:32:14,724
Herr Kim.
385
00:32:16,476 --> 00:32:18,186
-Vad gör du här?
-Va?
386
00:32:18,269 --> 00:32:21,272
Yeong-ro är inte tillbaka.
387
00:32:21,940 --> 00:32:23,650
-Yeong-ro?
-Ja.
388
00:32:28,279 --> 00:32:31,908
-Åh, nej. Om föreståndaren ser henne…
-Kom igen. Skynda!
389
00:32:37,163 --> 00:32:39,165
-Visst. Jag borde stänga dörren.
-Skynda.
390
00:32:39,248 --> 00:32:41,834
-Okej.
-Därför hatar jag att jobba med honom.
391
00:32:48,549 --> 00:32:50,009
Hej, frun.
392
00:32:57,642 --> 00:32:58,810
Vänta.
393
00:32:59,978 --> 00:33:04,440
Frun. Om det som hände igår…
394
00:33:05,900 --> 00:33:08,069
Föreståndaren är där borta.
395
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
Göm dig.
396
00:33:10,822 --> 00:33:11,823
Göm dig.
397
00:33:12,865 --> 00:33:15,326
Okej då. Jag gör det därefter.
398
00:33:19,831 --> 00:33:20,832
Nej.
399
00:33:24,794 --> 00:33:27,005
Se till att stänga när klockan är prick.
400
00:33:27,088 --> 00:33:28,506
Det ska jag, frun.
401
00:33:28,589 --> 00:33:31,968
Det borde inte dröja mer än en sekund.
402
00:33:34,554 --> 00:33:35,388
Visst, frun.
403
00:33:35,471 --> 00:33:37,056
STUDENTHEMMETS HUVUDDÖRR
404
00:33:37,140 --> 00:33:39,183
Har du lagat stolarna i bastun?
405
00:33:40,476 --> 00:33:41,853
Jag ska.
406
00:33:42,687 --> 00:33:46,190
Eleverna ber mig fixa så mycket, så…
407
00:33:49,193 --> 00:33:50,361
Jag fixar det strax.
408
00:33:57,160 --> 00:33:58,202
Herregud.
409
00:33:58,911 --> 00:33:59,996
Vad ska vi göra?
410
00:34:00,079 --> 00:34:01,622
Följ bara efter henne.
411
00:34:01,706 --> 00:34:02,874
Förbannat.
412
00:34:09,672 --> 00:34:10,631
Yeong-ro.
413
00:34:11,215 --> 00:34:13,968
Yeong-ro? Vart tog hon vägen?
414
00:34:15,511 --> 00:34:16,721
Vad är det?
415
00:34:28,107 --> 00:34:29,150
Herregud.
416
00:34:40,536 --> 00:34:42,413
Hur kunde du lämna henne?
417
00:34:42,497 --> 00:34:44,248
Jag har missat uppropet två gånger.
418
00:34:44,332 --> 00:34:45,625
Vad kunde jag göra?
419
00:34:47,168 --> 00:34:50,171
Gick hon genom huvudporten eller inte?
420
00:34:50,254 --> 00:34:52,423
Jag vet inte!
Jag sprang utan att se mig om.
421
00:34:52,507 --> 00:34:54,175
-Hye-ryeong Ko!
-Vad?
422
00:34:54,258 --> 00:34:55,510
Nu
423
00:34:55,593 --> 00:35:00,264
kommer vi alla att bli utslängda,
eller hur?
424
00:35:00,348 --> 00:35:02,975
Sluta gnälla
och gör dig redo för uppropet.
425
00:35:04,143 --> 00:35:05,144
Okej.
426
00:35:28,793 --> 00:35:29,794
Säg god natt.
427
00:35:30,002 --> 00:35:31,754
-God natt, frun.
-God natt, frun.
428
00:35:46,894 --> 00:35:47,728
Säg god natt.
429
00:35:47,812 --> 00:35:50,022
-God natt, frun.
-God natt, frun.
430
00:36:05,830 --> 00:36:07,039
Jag är ledsen, frun.
431
00:36:43,201 --> 00:36:44,994
Skynda dig in.
432
00:36:51,292 --> 00:36:52,168
CHOKLADBOLLAR
433
00:36:54,337 --> 00:36:55,171
Säg god natt.
434
00:36:55,254 --> 00:36:57,465
-God natt, frun.
-God natt, frun.
435
00:37:36,796 --> 00:37:37,672
Säg god natt.
436
00:37:37,755 --> 00:37:39,548
-God natt, frun.
-God natt, frun.
437
00:37:43,594 --> 00:37:45,179
Gå! Gå nu!
438
00:37:56,023 --> 00:37:57,233
Va?
439
00:37:57,817 --> 00:37:58,693
Skynda!
440
00:38:03,572 --> 00:38:05,449
Jag sa åt henne att låta den vara.
441
00:38:05,533 --> 00:38:07,201
Varför var hon tvungen att hämta den?
442
00:38:07,285 --> 00:38:09,120
-Hon är otrolig.
-Hye-ryeong.
443
00:38:09,203 --> 00:38:12,873
Det kanske inte är ett problem för en
rik tjej som du, men om vi blir utslängda…
444
00:38:13,499 --> 00:38:16,335
Yeong-ro kanske inte har råd
att hyra ett rum.
445
00:38:16,460 --> 00:38:17,586
Vad vet du?
446
00:38:17,670 --> 00:38:20,631
Hon delade ut riskakor till alla
dagen hon flyttade in.
447
00:38:20,715 --> 00:38:22,717
Hennes familj har en riskakaffär!
Hon förlitar sig på stipendier.
448
00:38:22,800 --> 00:38:24,844
Hon svarar i telefon med Bun-ok.
449
00:38:33,352 --> 00:38:34,353
Hörni.
450
00:38:34,854 --> 00:38:35,855
Öppna det.
451
00:38:35,938 --> 00:38:37,982
-Herregud.
-Öppna fönstret.
452
00:38:38,065 --> 00:38:40,693
-Säg god natt.
-God natt, frun.
453
00:38:42,903 --> 00:38:43,863
Förbannat.
454
00:38:52,997 --> 00:38:54,081
-Vad…
-Råtta.
455
00:38:54,707 --> 00:38:56,876
Jag såg en råtta!
456
00:38:56,959 --> 00:38:59,170
-Råtta!
-Var?
457
00:38:59,253 --> 00:39:01,589
Nej. Hitåt!
458
00:39:01,672 --> 00:39:03,299
Hämta hennes pyjamas.
459
00:39:06,761 --> 00:39:08,512
Var?
460
00:39:08,596 --> 00:39:10,681
-Var?
-Hitåt!
461
00:39:10,765 --> 00:39:11,932
Ditåt!
462
00:39:12,308 --> 00:39:15,227
En råtta! Hämta en kvast!
463
00:39:18,022 --> 00:39:19,482
Yeong-ro, ge mig din väska.
464
00:39:29,950 --> 00:39:31,577
Lyft foten.
465
00:39:34,955 --> 00:39:35,956
Tack.
466
00:39:39,001 --> 00:39:40,878
Vad fan gör ni?
467
00:39:45,132 --> 00:39:46,258
Tja…
468
00:39:49,220 --> 00:39:50,930
-Gå.
-Vi går tillbaka.
469
00:39:51,013 --> 00:39:52,932
-Kom igen.
-Jag hatar råttor!
470
00:39:55,142 --> 00:39:56,352
Yeong-ro, skynda dig.
471
00:39:56,477 --> 00:39:57,686
Jag är nästan klar.
472
00:40:05,027 --> 00:40:08,656
Jag kunde ha svurit på
att jag såg en råtta.
473
00:40:08,739 --> 00:40:11,033
Jag såg en gå in där.
474
00:40:12,493 --> 00:40:14,328
Kan du inte reglerna?
475
00:40:14,620 --> 00:40:16,163
Hur vågar du skrika så?
476
00:40:16,247 --> 00:40:18,124
Jag är ledsen, frun.
477
00:40:21,127 --> 00:40:23,295
Du sa att du såg en, så fånga den.
478
00:40:30,803 --> 00:40:32,138
Själv?
479
00:40:53,325 --> 00:40:54,326
Eun Yeong-ro.
480
00:40:55,035 --> 00:40:56,287
Ja, frun?
481
00:40:58,289 --> 00:40:59,832
Varför svettas du så?
482
00:41:01,834 --> 00:41:05,880
Jag sprang snabbt
för jag ville inte bli sen till uppropet.
483
00:41:06,338 --> 00:41:08,424
Varför var du ute så sent?
484
00:41:09,008 --> 00:41:11,594
Tänk om dina rumskamrater blir utslängda?
485
00:41:13,137 --> 00:41:16,307
Förlåt. Jag ska inte vara ute sent igen.
486
00:41:18,893 --> 00:41:20,269
Rum 207.
487
00:41:21,562 --> 00:41:23,564
Läs upp studenthemmets regler.
488
00:41:24,231 --> 00:41:25,399
-Kom hem i tid.
-Kom hem i tid.
489
00:41:25,483 --> 00:41:27,193
-Inga protester. Sov inte ute.
-Inga protester. Sov inte ute.
490
00:41:27,276 --> 00:41:28,652
En gång till.
491
00:41:28,736 --> 00:41:30,779
-Kom hem i tid. Inga protester.
-Kom hem i tid. Inga protester.
492
00:41:30,863 --> 00:41:32,948
-Sov inte ute. Ingen matlagning.
-Sov inte ute. Ingen matlagning.
493
00:41:33,532 --> 00:41:34,366
Ni vet
494
00:41:35,784 --> 00:41:38,537
att ni bara har en chans kvar, eller hur?
495
00:41:38,621 --> 00:41:39,747
-Ja, frun!
-Ja, frun!
496
00:41:40,581 --> 00:41:41,457
Det var allt.
497
00:41:42,791 --> 00:41:43,709
Säg god natt.
498
00:41:44,502 --> 00:41:46,170
-God natt, frun.
-God natt, frun.
499
00:41:59,225 --> 00:42:02,102
Hur kom du på att klättra på muren?
500
00:42:02,186 --> 00:42:03,187
Påminn mig inte.
501
00:42:06,565 --> 00:42:09,109
Vänta. Jag glömde riskakorna.
502
00:42:16,659 --> 00:42:19,537
Jag undrar om Yeong-ro kom in.
503
00:42:21,163 --> 00:42:22,206
Va?
504
00:42:23,040 --> 00:42:23,958
Herr Kim.
505
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
Titta vem som är här.
506
00:42:26,585 --> 00:42:29,255
Så du åkte inte fast, Yeong-ro.
507
00:42:31,048 --> 00:42:31,966
Toppen!
508
00:42:34,301 --> 00:42:37,179
Du hade rätt. Han tog in den.
509
00:42:37,263 --> 00:42:39,014
Jag sa ju det.
510
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
Han kan laga och låsa upp allt.
511
00:42:41,183 --> 00:42:42,643
Självklart.
512
00:42:42,726 --> 00:42:46,438
Jag må vara gammal,
men jag är en tusenkonstnär.
513
00:42:49,358 --> 00:42:50,943
Du är säkert hungrig.
514
00:42:51,527 --> 00:42:54,196
Tada! Det är havreriskakor.
515
00:42:54,280 --> 00:42:56,323
De ska vara bra mot diabetes.
516
00:42:56,407 --> 00:42:59,076
Jösses. Jag är så tacksam.
517
00:42:59,159 --> 00:42:59,994
Hallå!
518
00:43:00,995 --> 00:43:02,413
Vi borde gå till vårt rum.
519
00:43:02,496 --> 00:43:03,956
Visst, gör det.
520
00:43:04,373 --> 00:43:06,125
Just det. Vänta.
521
00:43:06,792 --> 00:43:10,546
Kan du ge det här till Bun-ok på vägen?
522
00:43:11,130 --> 00:43:14,049
Säg att jag slår sönder den
om hon ber mig laga den igen.
523
00:43:14,133 --> 00:43:15,384
Det är så irriterande.
524
00:43:15,467 --> 00:43:16,719
Det ska jag.
525
00:43:17,094 --> 00:43:19,513
-God natt.
-God natt.
526
00:43:21,473 --> 00:43:22,891
-Skynda dig.
-Kom igen.
527
00:43:25,352 --> 00:43:27,229
Just det. Håll den åt mig.
528
00:43:34,111 --> 00:43:36,238
Bun-ok, den är fixad.
529
00:43:36,447 --> 00:43:38,282
Jag glömde det nästan.
530
00:43:39,700 --> 00:43:41,994
Och det här är honungsriskakan du älskar.
531
00:43:42,202 --> 00:43:44,830
Just det.
Det var väl din mormors födelsedag?
532
00:43:44,955 --> 00:43:46,123
Tack.
533
00:43:46,206 --> 00:43:48,459
Vänta. Bun-ok.
534
00:43:49,209 --> 00:43:53,005
Tack så mycket för tidigare.
535
00:43:53,631 --> 00:43:55,841
Föreståndaren sa åt mig
att fånga en råtta.
536
00:43:55,924 --> 00:43:58,052
Själv, eftersom det var jag som såg den.
537
00:43:58,969 --> 00:44:00,679
-Jaså?
-Vilken slinka.
538
00:44:00,763 --> 00:44:02,473
Hoppas att hon drar nånstans och…
539
00:44:05,059 --> 00:44:06,185
Ja, verkligen.
540
00:44:06,644 --> 00:44:08,729
Jag är ledsen, Bun-ok.
541
00:44:08,812 --> 00:44:10,856
Jag får spela teater igen.
542
00:44:10,939 --> 00:44:14,068
Jag säger att jag måste ha sett fel
eller börjar storgråta.
543
00:44:21,408 --> 00:44:24,536
Om du är så ledsen,
kan du göra mig en tjänst?
544
00:44:25,120 --> 00:44:28,499
Vad är det? Säg det bara.
Jag gör vad som helst.
545
00:44:35,005 --> 00:44:36,965
Ge mig en engelsk upplaga
av Romeo och Julia.
546
00:44:37,716 --> 00:44:39,718
Engelsk upplaga?
547
00:44:42,680 --> 00:44:45,140
Vadå? Är det så förvånande?
548
00:44:45,224 --> 00:44:48,102
Att jag vill ha en engelsk upplaga
fast jag inte ens går på universitetet?
549
00:44:48,185 --> 00:44:51,438
Nej, det var inte det jag tänkte.
550
00:44:51,522 --> 00:44:53,899
Inte ens litteraturstudenter
läser dem så ofta.
551
00:44:53,982 --> 00:44:58,654
Du vet hur det är.
De är inte ens bra på engelska.
552
00:45:05,035 --> 00:45:07,121
Du får den imorgon. Jag köpte nyligen en.
553
00:45:08,163 --> 00:45:09,581
Okej. Då ses vi i morgon.
554
00:45:12,960 --> 00:45:13,794
Okej.
555
00:45:16,338 --> 00:45:17,339
Kom igen.
556
00:45:25,389 --> 00:45:28,225
Vad tror du finns i det rummet?
557
00:45:29,601 --> 00:45:31,145
Vad pratar du om?
558
00:45:31,228 --> 00:45:33,731
Kom igen. Det är nåt som inte stämmer.
559
00:45:34,314 --> 00:45:39,111
Hon öppnade bara dörren lite grann
så att du inte kunde se in.
560
00:45:43,449 --> 00:45:46,243
Sluta prata strunt och ge den till mig.
561
00:45:46,326 --> 00:45:47,327
Vi springer.
562
00:45:48,704 --> 00:45:49,621
Hördu!
563
00:45:53,375 --> 00:45:55,836
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
564
00:46:47,596 --> 00:46:49,264
KOSMOS LEKSAKER
565
00:46:49,348 --> 00:46:50,349
Den här mannen
566
00:46:50,432 --> 00:46:53,352
hjälpte troligen Taedongfloden 1
med hans uppdrag.
567
00:46:53,435 --> 00:46:55,771
Det finns inga spår av
att han kom till Korea.
568
00:46:59,191 --> 00:47:00,234
Förbannat.
569
00:47:03,612 --> 00:47:07,324
-Varför sa du inget?
-Jag sa att jag inte behöver dig.
570
00:47:10,077 --> 00:47:11,078
Vem är han?
571
00:47:13,455 --> 00:47:16,625
Är han kopplad till Taedongfloden 1?
572
00:47:17,793 --> 00:47:18,669
Okej.
573
00:47:19,086 --> 00:47:21,171
Jag tar hand om professor Han I-seop.
574
00:47:21,880 --> 00:47:25,592
Han är hjärnan bakom Choi Dae-yeong,
oppositionspartiets ledare.
575
00:47:26,093 --> 00:47:28,929
Jag träffade honom några gånger
när jag övervakade honom.
576
00:47:29,012 --> 00:47:32,683
Ska du hålla ett öga på honom
när han vet vem du är?
577
00:47:36,478 --> 00:47:37,479
Åh, det?
578
00:47:38,897 --> 00:47:41,233
Han tror att jag är en journalist.
579
00:47:42,651 --> 00:47:46,738
Som avskedades för att starkt
ha fördömt det styrande partiet.
580
00:47:51,785 --> 00:47:54,997
Jag kan infiltrera mig i deras parti.
581
00:48:01,545 --> 00:48:04,631
Det är fantastiskt.
Det är killen jag träffade med er!
582
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
Det är fantastiskt!
583
00:48:06,383 --> 00:48:07,384
Skynda!
584
00:48:08,969 --> 00:48:10,262
-Jaså?
-Herregud!
585
00:48:10,345 --> 00:48:11,555
Vi öppnar det.
586
00:48:21,982 --> 00:48:25,777
TILL YEONG-U
587
00:48:25,861 --> 00:48:27,321
Hur kunde han…
588
00:48:27,905 --> 00:48:30,073
Han tar inte ledigt
eller skriver tillbaka.
589
00:48:34,453 --> 00:48:36,038
HUR KUNDE DU
590
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
Jag lovar att jag ska…
591
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Du är så elak, Yeong-u.
592
00:49:10,906 --> 00:49:14,242
Kom igen. Killar i armén
svarar aldrig sina systrar.
593
00:49:14,326 --> 00:49:15,577
Bara deras flickvänner.
594
00:49:15,661 --> 00:49:17,371
TIDRAPPORT
595
00:49:18,705 --> 00:49:20,290
Men han har ingen flickvän.
596
00:49:20,374 --> 00:49:22,626
Han tänker bara på mig,
597
00:49:22,709 --> 00:49:24,878
så mormor är orolig för honom.
598
00:49:24,962 --> 00:49:27,005
Han är i armén. Han mår säkert bra.
599
00:49:28,423 --> 00:49:30,926
Men han är inte bara i…
600
00:49:35,764 --> 00:49:36,598
Bun-ok.
601
00:49:38,350 --> 00:49:39,184
ROMEO OCH JULIA
602
00:49:44,356 --> 00:49:45,774
Tack.
603
00:49:47,859 --> 00:49:48,986
Tack.
604
00:49:49,569 --> 00:49:50,404
Hallå?
605
00:49:51,571 --> 00:49:52,406
Hur ser jag ut?
606
00:49:53,740 --> 00:49:55,409
-Ursäkta?
-Ser jag cool ut?
607
00:49:59,079 --> 00:50:02,249
Folk kommer att tro
att jag går på universitetet, eller hur?
608
00:50:08,547 --> 00:50:10,257
Nej, det är okej.
609
00:50:10,340 --> 00:50:13,093
Håll det kort, okej?
Telefonen är inte din.
610
00:50:14,136 --> 00:50:17,222
Älskling, jag måste tyvärr gå.
611
00:50:17,305 --> 00:50:18,932
Va? Ja.
612
00:50:19,016 --> 00:50:22,936
Då ses vi på Harmony klockan sex.
613
00:50:23,020 --> 00:50:24,187
Okej, älskling.
614
00:50:27,566 --> 00:50:29,568
Vad i…
615
00:50:40,495 --> 00:50:43,165
VILL BLI EN VÄRLDSBERÖMD OPERASÅNGERSKA,
KO HYE-RYEONG
616
00:50:53,467 --> 00:50:55,343
Hosu kvinnouniversitets studenthem.
617
00:50:58,472 --> 00:51:00,015
Jag hörde att Ko Hye-ryeong,
618
00:51:00,098 --> 00:51:03,894
sistaårseleven som läser musik,
Hosus primadonna som kommer
619
00:51:03,977 --> 00:51:07,522
att bli en världsberömd operasångerska,
bor i rum 207.
620
00:51:08,106 --> 00:51:09,232
Är det sant?
621
00:51:10,150 --> 00:51:11,151
Ja, det är det.
622
00:51:16,239 --> 00:51:21,787
Det här är Oh Gwang-tae som bor
i rum 207 på Haedal pensionat.
623
00:51:21,995 --> 00:51:26,708
Vi som bor här har klarat
de svåraste nationella proven.
624
00:51:27,375 --> 00:51:29,961
Mer än i nåt annat hus.
625
00:51:32,047 --> 00:51:32,881
Och?
626
00:51:34,424 --> 00:51:38,136
Kan jag få prata med nån i rum 207?
627
00:51:38,845 --> 00:51:41,056
Ingen i det rummet är här just nu.
628
00:51:41,139 --> 00:51:43,725
Lämna ett meddelande
så ser jag till att de får det.
629
00:51:49,564 --> 00:51:50,690
En gruppblindträff?
630
00:51:53,568 --> 00:51:54,736
En gruppblindträff?
631
00:51:55,195 --> 00:51:57,405
Vänta. Ja, fortsätt.
632
00:51:58,907 --> 00:52:00,367
Nu på lördag.
633
00:52:01,076 --> 00:52:02,494
Klockan tre. Vänta.
634
00:52:02,577 --> 00:52:04,746
På kafé Rom vid Hosu kvinnouniversitet?
635
00:52:05,580 --> 00:52:06,790
Vänta lite.
636
00:52:07,374 --> 00:52:10,752
Tjejerna i rum 207 kanske säger nej.
Du kan inte bara be dem komma.
637
00:52:10,836 --> 00:52:13,839
Vi väntar där tills de kommer.
638
00:52:13,922 --> 00:52:15,841
Säg det till dem.
639
00:52:15,924 --> 00:52:18,802
Och fyra tjejer bor i rummet, va?
640
00:52:19,719 --> 00:52:22,013
-Ja.
-Bra. Tack.
641
00:52:22,097 --> 00:52:25,225
HAEDALS PENSIONAT
642
00:52:25,308 --> 00:52:27,769
-Du gjorde det!
-Det här är toppen!
643
00:52:27,853 --> 00:52:29,020
Jag älskar dig!
644
00:52:31,356 --> 00:52:34,151
Vi ska på en gruppblindträff
tack vare Hye-ryeong.
645
00:52:34,234 --> 00:52:36,236
Hon är skolans populäraste tjej.
646
00:52:36,736 --> 00:52:39,364
Men jag tror inte att Jeong-min kommer gå.
647
00:52:40,407 --> 00:52:43,493
Då fattas det en tjej.
648
00:52:45,954 --> 00:52:48,290
Det är ett kvinnouniversitet.
Vi hittar nog en.
649
00:52:49,332 --> 00:52:50,208
Jag då?
650
00:52:51,585 --> 00:52:52,919
Jag bor också här.
651
00:52:55,338 --> 00:52:56,423
Ursäkta?
652
00:52:56,506 --> 00:52:59,926
Vänta, Gwang-tae. Det kommer fyra tjejer,
653
00:53:00,343 --> 00:53:01,303
men vi är tre.
654
00:53:05,557 --> 00:53:06,683
Soo-ho!
655
00:53:10,604 --> 00:53:12,689
Har du tid på lördag? Nej, du måste.
656
00:53:13,481 --> 00:53:15,984
Varför är du alltid så där? Vad är det nu?
657
00:53:16,067 --> 00:53:20,280
Soo-ho, du vet att jag aldrig dejtade
för att jag pluggade.
658
00:53:20,363 --> 00:53:22,407
Om det handlar om en gruppblindträff,
glöm det.
659
00:53:25,952 --> 00:53:26,995
Men det är Hosu.
660
00:53:27,078 --> 00:53:28,246
Gå härifrån.
661
00:53:29,080 --> 00:53:30,540
Hosus Maria Callas kommer.
662
00:53:30,624 --> 00:53:32,626
Försvinn! Nu!
663
00:53:33,501 --> 00:53:34,544
Okej.
664
00:53:34,628 --> 00:53:37,422
Då presenterar jag dig inte
för professor Han.
665
00:53:39,007 --> 00:53:41,885
Du har frågor till honom.
Säg adjö till din avhandling.
666
00:53:48,225 --> 00:53:49,935
Är de från Hosu kvinnouniversitet?
667
00:53:52,187 --> 00:53:54,189
Bara en dag.
668
00:53:54,272 --> 00:53:55,982
Jag önskar mig inte mer.
669
00:53:56,066 --> 00:54:00,237
Jag vill bara leva
som en universitetstjej en dag.
670
00:54:05,283 --> 00:54:07,077
Det är visst för mycket begärt.
671
00:54:16,670 --> 00:54:18,546
Det är för mycket, va?
672
00:54:21,466 --> 00:54:22,300
Det är det inte.
673
00:54:23,927 --> 00:54:26,972
Kan du övertyga Hye-ryeong då?
674
00:54:28,556 --> 00:54:29,516
Okej.
675
00:54:30,642 --> 00:54:31,977
Hon är löjlig.
676
00:54:33,561 --> 00:54:34,688
Vill hon följa med?
677
00:54:35,522 --> 00:54:37,023
Har hon ingen självrespekt?
678
00:54:37,816 --> 00:54:40,110
Vill hon så gärna vara
en universitetstjej?
679
00:54:43,071 --> 00:54:45,198
Jag förstår henne.
680
00:54:45,782 --> 00:54:48,410
När man hör killar bjuda ut tjejer
på telefon så ofta
681
00:54:49,077 --> 00:54:51,454
blir man avundsjuk
och vill också gå på dejt.
682
00:54:52,038 --> 00:54:53,373
Eller hur?
683
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
Men inte den här gången.
684
00:54:56,001 --> 00:54:57,836
Det är att lura killarna.
685
00:54:59,212 --> 00:55:00,213
Du har rätt!
686
00:55:00,797 --> 00:55:02,215
Jag håller med.
687
00:55:04,426 --> 00:55:07,846
Men vi undvek en katastrof
under uppropet tack vare Bun-ok.
688
00:55:08,471 --> 00:55:11,599
Det är sant, men…
689
00:55:11,683 --> 00:55:14,060
Men vi borde inte ljuga för killarna.
690
00:55:14,853 --> 00:55:17,397
Dig går det inte att gilla.
691
00:55:17,480 --> 00:55:19,524
Hur svårt är det att följa med?
692
00:55:20,191 --> 00:55:22,485
Ha det så kul.
693
00:55:22,569 --> 00:55:25,905
Tror du att jag går för att jag vill?
694
00:55:25,989 --> 00:55:28,575
Jag vill skapa roliga minnen
för förstaårseleverna.
695
00:55:35,540 --> 00:55:36,541
Fröken Ko.
696
00:55:40,086 --> 00:55:41,546
Jag har förberett det åt dig.
697
00:55:45,508 --> 00:55:48,178
Vänta. Hye-ryeong, vänta.
698
00:55:49,721 --> 00:55:54,434
Som du sa är det fel
att ljuga för killarna.
699
00:55:54,517 --> 00:55:58,730
Det kanske inte är nåt speciellt för oss,
men det är hennes dröm.
700
00:55:59,439 --> 00:56:02,817
Bara den här gången. Snälla?
701
00:56:06,905 --> 00:56:07,739
Nej.
702
00:56:09,824 --> 00:56:10,867
Tänk om…
703
00:56:11,618 --> 00:56:13,787
Så långt går hon nog inte,
704
00:56:15,580 --> 00:56:18,041
men tänk om hon inte tar dina samtal?
705
00:56:24,547 --> 00:56:27,926
Säg att jag bara tillåter det
den här gången.
706
00:56:28,551 --> 00:56:29,677
Var tydlig.
707
00:56:31,596 --> 00:56:32,889
Tack, Hye-ryeong.
708
00:56:39,270 --> 00:56:40,271
Roliga minnen?
709
00:56:41,731 --> 00:56:44,442
Inte på grund av killen
som klarade nationella provet?
710
00:56:46,736 --> 00:56:48,905
Vad är så fel med det?
711
00:56:48,988 --> 00:56:51,241
Det är en mänsklig instinkt
att försöka hitta
712
00:56:51,741 --> 00:56:54,035
en så bra livspartner som möjligt.
713
00:56:57,330 --> 00:57:00,291
"Killen som klarade nationella provet"?
714
00:57:02,460 --> 00:57:06,589
Det är en mänsklig instinkt.
Det är väldigt naturligt.
715
00:57:06,673 --> 00:57:09,676
Herregud! Vi ska verkligen göra det här!
716
00:57:09,759 --> 00:57:12,762
Med en bra partner menar du en kvinna
med bra bakgrund, va?
717
00:57:12,846 --> 00:57:14,514
Självklart.
718
00:57:15,140 --> 00:57:18,101
Bara nollor gifter sig av kärlek.
719
00:57:18,184 --> 00:57:22,939
Den styrande klassen gifter sig bara
för pengar. Så sa Engels.
720
00:57:23,022 --> 00:57:25,150
Eftersom du klarade första rundan,
721
00:57:25,233 --> 00:57:28,236
försöker du vinna Hye-ryeong
som du är säker på är borgerlig?
722
00:57:30,405 --> 00:57:31,573
Din patetiska usling.
723
00:57:31,656 --> 00:57:33,450
Du måste hålla ditt ord. Jag menar…
724
00:57:34,742 --> 00:57:36,411
Du får inte välja Hye-ryeong.
725
00:57:37,120 --> 00:57:40,039
Jag är säker på att hon väljer mig,
men utifall att.
726
00:57:40,123 --> 00:57:43,668
Det ska jag inte. Men du måste
presentera mig för professor Han, okej?
727
00:57:43,751 --> 00:57:45,628
Självklart ska jag det.
728
00:57:46,588 --> 00:57:47,755
Oroa dig inte.
729
00:57:49,507 --> 00:57:53,761
Vad ska du använda som ditt föremål?
730
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
Va? Vilket föremål?
731
00:57:56,723 --> 00:57:59,434
Du är helt otrolig.
732
00:57:59,517 --> 00:58:03,188
Vad är poängen med
att gå på Berlins universitet?
733
00:58:03,271 --> 00:58:04,189
Låt mig se.
734
00:58:04,272 --> 00:58:05,773
Vad letar du efter?
735
00:58:06,399 --> 00:58:07,442
Vad gör du?
736
00:58:07,775 --> 00:58:08,985
Senare…
737
00:58:09,068 --> 00:58:10,612
Det här är en designerplånbok.
738
00:58:10,695 --> 00:58:12,697
-Vad gör du?
-Jag menar…
739
00:58:13,198 --> 00:58:15,492
Ta inte fram den här lyxpennan.
740
00:58:17,577 --> 00:58:20,205
Va? Det här är perfekt.
741
00:58:21,331 --> 00:58:24,250
Soo-ho, det är perfekt. Använd det.
742
00:58:25,585 --> 00:58:26,961
Ett möte med professor Han.
743
00:58:27,045 --> 00:58:28,671
Ja. Jag har redan sagt det.
744
00:58:30,173 --> 00:58:31,466
Det här händer verkligen!
745
00:58:33,009 --> 00:58:36,262
Hye-ryeong, den är tio i tre.
746
00:58:36,596 --> 00:58:37,764
Jag vet.
747
00:58:37,847 --> 00:58:41,017
Bun-ok sa att hon kommer vara
på kafé Rom klockan tre.
748
00:58:41,726 --> 00:58:43,770
Hon måste ha gått till nån salong.
749
00:58:43,853 --> 00:58:46,523
Det är som att sätta pärlor på en gris.
750
00:58:50,527 --> 00:58:51,736
Ska jag hjälpa till med…
751
00:58:55,865 --> 00:58:58,910
De sa bara att vi skulle vara där
klockan tre utan att fråga.
752
00:58:58,993 --> 00:59:01,454
Så varför måste vi vara där just då?
753
00:59:02,205 --> 00:59:05,166
Romantiska relationer börjar
med en dragkamp.
754
00:59:05,250 --> 00:59:07,752
Bästa sättet att vinna är
755
00:59:08,211 --> 00:59:09,629
att göra killen desperat.
756
00:59:10,296 --> 00:59:11,172
Fattar du?
757
00:59:20,807 --> 00:59:22,016
KAFÉ ROM
758
00:59:25,979 --> 00:59:27,105
KAFÉ ROM
759
00:59:27,438 --> 00:59:28,982
Förbannat.
760
00:59:29,065 --> 00:59:30,400
De är inte här än.
761
00:59:33,486 --> 00:59:34,487
-Det är dem.
-Jaså?
762
00:59:34,571 --> 00:59:36,322
-Hej.
-Hej.
763
00:59:36,406 --> 00:59:37,407
Välkommen.
764
00:59:37,949 --> 00:59:40,201
Den här vägen.
765
00:59:43,204 --> 00:59:44,205
-Det är dem.
-Jaså?
766
00:59:45,707 --> 00:59:46,958
-Hej.
-Inte igen.
767
00:59:48,918 --> 00:59:50,253
När kommer de?
768
00:59:50,753 --> 00:59:52,005
Jag vet inte.
769
00:59:52,797 --> 00:59:54,966
Hur kan de vara så sena?
770
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
Oh Gwang-tae?
771
01:00:08,396 --> 01:00:10,148
-Nej, jag är…
-Hye-ryeong!
772
01:00:40,219 --> 01:00:41,429
Vad synd.
773
01:00:43,890 --> 01:00:47,477
Ja. En tändsticka till
och det hade varit klart.
774
01:00:51,105 --> 01:00:52,273
Men
775
01:00:53,024 --> 01:00:54,776
bara tre av er är här?
776
01:00:54,859 --> 01:00:55,693
Tre?
777
01:00:57,111 --> 01:01:00,073
Är hon inte här än?
778
01:01:00,156 --> 01:01:02,784
Hon lovade att komma klockan tre.
779
01:01:03,576 --> 01:01:06,329
Förlåt. Jag antar
att nåt brådskande dök upp för henne.
780
01:01:06,412 --> 01:01:08,539
En av er får klara sig utan partner.
781
01:01:11,125 --> 01:01:12,418
Yeong-ro!
782
01:01:17,382 --> 01:01:18,257
Bun-ok.
783
01:01:23,012 --> 01:01:24,430
Förlåt att jag är sen.
784
01:01:27,100 --> 01:01:28,101
Hej.
785
01:01:31,771 --> 01:01:33,815
Förlåt att jag är sen.
786
01:01:33,898 --> 01:01:36,192
Ledsen, tjejer. Har ni presenterat er?
787
01:01:36,901 --> 01:01:38,611
Nej, men…
788
01:01:40,571 --> 01:01:43,157
Jag studerar engelsk litteratur
på Hosu universitet.
789
01:01:43,241 --> 01:01:44,909
Jag heter
790
01:01:46,452 --> 01:01:47,787
Gye Seong.
791
01:02:00,717 --> 01:02:01,926
Varsågod.
792
01:02:03,553 --> 01:02:06,180
Okej. Nu när vi alla är här,
793
01:02:06,264 --> 01:02:08,015
-presentera er.
-Vänta.
794
01:02:08,933 --> 01:02:11,352
Ska vi välja partner först?
795
01:02:13,813 --> 01:02:18,276
Jag har två biljetter till en konsert.
796
01:02:18,359 --> 01:02:19,652
Om jag ska komma i tid
797
01:02:19,736 --> 01:02:21,904
borde jag gå snart.
798
01:02:21,988 --> 01:02:26,659
Jag hoppades gå dit med en av killarna.
799
01:02:26,743 --> 01:02:28,411
Rakt på sak. Jag älskar det.
800
01:02:28,494 --> 01:02:31,247
Okej då.
Ni kan väl välja bland våra föremål?
801
01:02:31,330 --> 01:02:32,165
Nej.
802
01:02:34,417 --> 01:02:35,710
Eftersom hon har bråttom
803
01:02:36,335 --> 01:02:38,254
tar tjejerna fram sina föremål.
804
01:02:38,337 --> 01:02:41,299
Så att killen som vill gå med henne
kan välja hennes.
805
01:02:41,382 --> 01:02:44,135
Så gör vi! Jag instämmer…
806
01:02:46,179 --> 01:02:47,847
…med Hye-ryeong.
807
01:02:48,347 --> 01:02:51,976
Kom igen, Seol-hui.
Är inte det för tråkigt och direkt?
808
01:02:52,059 --> 01:02:55,730
Jag lämnar det hellre åt ödet.
809
01:02:55,813 --> 01:02:56,981
Eller hur?
810
01:02:58,691 --> 01:03:01,986
Jag tycker också
att vi ska låta ödet bestämma åt oss.
811
01:03:02,570 --> 01:03:05,531
Jag håller med! Det är inte kul
om det är så uppenbart.
812
01:03:06,115 --> 01:03:08,409
Låt ödet bestämma åt oss. Okej då.
813
01:03:08,826 --> 01:03:11,996
Kan ni blunda, flickor?
814
01:03:12,497 --> 01:03:13,581
Och killar.
815
01:03:13,664 --> 01:03:14,540
-Ja?
-Ja?
816
01:03:15,416 --> 01:03:16,459
Ta fram era föremål.
817
01:03:25,384 --> 01:03:26,886
EXAMENSBEVIS
818
01:03:26,969 --> 01:03:29,430
Nu kan ni titta.
819
01:03:35,019 --> 01:03:36,145
Ett pappersplan.
820
01:03:38,898 --> 01:03:41,818
Va? Det här är perfekt.
821
01:03:42,401 --> 01:03:43,986
Använd det.
822
01:03:49,200 --> 01:03:52,161
Välj du, Hye-ryeong.
823
01:04:03,339 --> 01:04:06,759
Jösses. Vad är det här för examensbevis?
824
01:04:08,636 --> 01:04:11,097
Det är för statstjänsteprovet.
825
01:04:12,890 --> 01:04:13,933
Jag klarade första rundan.
826
01:04:19,397 --> 01:04:21,274
-Första rundan?
-Ja, första ronden.
827
01:04:23,192 --> 01:04:24,026
Seol-hui.
828
01:04:25,903 --> 01:04:26,737
Okej.
829
01:04:28,197 --> 01:04:30,074
-Du väljer först.
-Va?
830
01:04:31,909 --> 01:04:33,202
Jag först?
831
01:05:26,547 --> 01:05:29,967
Kom igen, Yeong-ro.
Jag är äldre, så jag borde välja först.
832
01:05:51,530 --> 01:05:55,409
BOKHANDELN EVERGREEN
833
01:06:21,769 --> 01:06:23,980
En enkelbiljett
834
01:06:24,063 --> 01:06:25,439
En enkelbiljett
835
01:06:25,523 --> 01:06:27,149
En enkelbiljett
836
01:06:27,233 --> 01:06:29,568
-Det är verkligen Yeong-ro.
-En enkelbiljett
837
01:06:29,652 --> 01:06:31,278
Jag kan inte berätta för henne.
838
01:06:31,362 --> 01:06:35,908
En enkelbiljett till bluesen
839
01:06:46,127 --> 01:06:47,795
Jag har en enkel…
840
01:06:48,504 --> 01:06:49,797
LYSSNINGSBÅS
841
01:07:00,391 --> 01:07:01,684
Hon måste skämmas.
842
01:07:04,061 --> 01:07:05,896
Hon går.
843
01:07:19,035 --> 01:07:20,870
En enkelbiljett
844
01:07:34,258 --> 01:07:35,551
Bun-ok, då?
845
01:07:38,387 --> 01:07:40,556
Seong, menar jag. Var är Seong?
846
01:07:41,265 --> 01:07:43,768
Gick du inte på konserten med henne?
847
01:07:46,687 --> 01:07:47,980
Nej, jag är upptagen.
848
01:07:51,067 --> 01:07:52,902
Och ni? Har ni redan gått skilda vägar?
849
01:07:59,575 --> 01:08:01,452
Ja, eftersom jag också är upptagen.
850
01:08:11,754 --> 01:08:14,131
-Vad kostar det? Skynda!
-Vadå?
851
01:08:37,696 --> 01:08:39,365
Vad kostar det? Skynda!
852
01:08:39,698 --> 01:08:40,574
2 500 won.
853
01:08:59,510 --> 01:09:01,762
Förlåt. Jag köper det nästa gång.
854
01:09:08,602 --> 01:09:10,062
Allvarligt?
855
01:09:13,941 --> 01:09:15,317
Jag kan inte tro det.
856
01:09:15,401 --> 01:09:16,402
Ursäkta mig.
857
01:09:32,710 --> 01:09:34,545
Vad är det här?
858
01:09:35,546 --> 01:09:37,047
Kom du inte för att köpa det?
859
01:09:40,259 --> 01:09:42,595
Varför ger du det till mig?
860
01:09:44,889 --> 01:09:46,140
För att vi träffades tidigare.
861
01:09:48,809 --> 01:09:50,186
Ta det bara.
862
01:09:52,229 --> 01:09:53,272
Men…
863
01:09:54,607 --> 01:09:55,441
Vänta.
864
01:09:58,819 --> 01:10:00,070
Hallå!
865
01:10:01,071 --> 01:10:01,906
Hallå!
866
01:10:11,999 --> 01:10:13,125
Vilket år började du?
867
01:10:14,126 --> 01:10:15,461
Våga inte ljuga.
868
01:10:16,170 --> 01:10:17,046
Är du säker?
869
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
-Du.
-Du där!
870
01:10:25,221 --> 01:10:26,430
Jag kan inte ta emot det.
871
01:10:29,433 --> 01:10:30,726
Jag menade inte så.
872
01:10:30,809 --> 01:10:33,979
Va? Vad gör du?
873
01:10:34,063 --> 01:10:35,314
Ett ögonblick.
874
01:10:55,084 --> 01:10:56,210
Din idiot!
875
01:10:57,753 --> 01:11:00,798
Du gick på konserten med Seong.
Tror du inte att jag vet det?
876
01:11:01,173 --> 01:11:03,092
Har jag fel? Säg om jag har fel!
877
01:11:03,842 --> 01:11:05,094
-Berätta!
-Det gjorde jag inte.
878
01:11:05,177 --> 01:11:06,845
Berätta vad som hände.
879
01:11:35,374 --> 01:11:36,417
Kom igen.
880
01:11:52,558 --> 01:11:55,185
Polisen gick.
881
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
Är du okej?
882
01:12:38,562 --> 01:12:39,980
Du kan bli skådespelerska.
883
01:12:41,273 --> 01:12:42,858
Men ingen sångerska.
884
01:12:48,030 --> 01:12:51,992
Min storebror greps
under en protest en gång.
885
01:12:53,619 --> 01:12:54,620
Så…
886
01:12:58,207 --> 01:12:59,333
Jag förstår.
887
01:13:01,877 --> 01:13:03,128
Jag borde gå.
888
01:13:08,300 --> 01:13:10,594
Vänta. Ett ögonblick.
889
01:13:18,310 --> 01:13:19,353
Vill du
890
01:13:20,938 --> 01:13:21,939
äta middag…
891
01:13:39,206 --> 01:13:40,290
Tack.
892
01:13:58,392 --> 01:14:00,477
Jag hatar att stå i skuld till andra.
893
01:14:02,813 --> 01:14:07,025
Så låt mig återgälda tjänsten.
Möt mig på kafé Rom imorgon.
894
01:14:09,528 --> 01:14:12,030
Klockan tre. Okej?
895
01:14:15,117 --> 01:14:16,869
Du måste komma. Okej?
896
01:14:31,425 --> 01:14:33,177
Tvätta stolen ordentligt, okej?
897
01:14:33,260 --> 01:14:34,845
Visst.
898
01:14:35,345 --> 01:14:37,681
Och lämna inga fotspår.
899
01:14:37,764 --> 01:14:39,016
Uppfattat.
900
01:14:39,850 --> 01:14:40,976
Yeong-ro…
901
01:14:47,483 --> 01:14:48,859
Spring inte!
902
01:15:42,746 --> 01:15:44,915
Jag undrade hur det skulle kännas
903
01:15:45,832 --> 01:15:47,668
att bli kär vid första ögonkastet.
904
01:16:03,225 --> 01:16:05,435
KAFÉ ROM
905
01:17:37,736 --> 01:17:40,113
PEKING, KINA
ETT HALVÅR SENARE
906
01:17:40,739 --> 01:17:43,784
HEMLIGA SAMTAL MELLAN SYD OCH NORD,
NOVEMBER 1987
907
01:17:46,370 --> 01:17:48,789
CHEF FÖR ENHETSFRONTEN, NORDKOREA
LIM JI-ROK
908
01:17:48,872 --> 01:17:51,041
AEMIN-PARTIETS GENERALSEKRETERARE
NAM TAE-IL
909
01:17:51,124 --> 01:17:53,251
BITRÄDANDE STATSSÄKERHETSDIREKTÖR
NORDKOREA, CHOI SU-RYEON
910
01:18:02,302 --> 01:18:05,472
SUMMAN OVANFÖR MÅSTE ÖVERFÖRAS
TILL NORDKOREA INOM 24 TIMMAR
911
01:18:15,565 --> 01:18:19,569
CHEF FÖR ANSP
EUN CHANG-SU
912
01:18:19,653 --> 01:18:21,655
KOSMOS LEKSAKER
913
01:18:21,738 --> 01:18:22,614
Lim Soo-ho.
914
01:18:23,365 --> 01:18:26,368
Han har nyligen setts
i närheten av professor Han.
915
01:18:26,451 --> 01:18:29,454
Han är känd som en ekonomistudent
på Berlins universitet.
916
01:18:29,538 --> 01:18:32,749
Jag har kollat med universitetet,
och det finns ingen elev
917
01:18:34,418 --> 01:18:35,502
med det namnet.
918
01:18:38,964 --> 01:18:41,341
INGEN REGISTRERING HITTADES
919
01:18:41,425 --> 01:18:42,843
LIM SOO-HO, 27 ÅR
920
01:18:42,926 --> 01:18:45,595
Han är troligtvis Taedongfloden 1.
921
01:18:45,679 --> 01:18:47,639
Håll ett öga på honom.
922
01:18:47,723 --> 01:18:48,724
-Ska bli.
-Ska bli.
923
01:18:48,807 --> 01:18:49,641
Kom igen.
924
01:18:51,184 --> 01:18:54,229
LIM SOO-HO, 27 ÅR GAMMAL
FÖRBEREDER SIG FÖR SIN AVHANDLING
925
01:18:54,312 --> 01:18:56,773
HANKUKS UNIVERSITET
926
01:19:04,364 --> 01:19:05,365
Geum-cheol.
927
01:19:17,169 --> 01:19:18,503
-Professorn.
-Ja?
928
01:19:18,962 --> 01:19:21,673
-Är du på väg hem?
-Hej, Soo-ho. Är du fortfarande här?
929
01:19:22,174 --> 01:19:25,594
Jösses. Det ser allvarligt ut.
930
01:19:30,182 --> 01:19:33,477
Vad snällt av dig att skjutsa mig. Tack.
931
01:19:36,563 --> 01:19:37,439
De kommer.
932
01:19:43,069 --> 01:19:45,238
Äntligen flyter floden. Över.
933
01:20:00,962 --> 01:20:01,963
Kamrat Joo.
934
01:20:02,631 --> 01:20:03,465
Kamrat Joo.
935
01:20:04,299 --> 01:20:05,300
Geum-cheol.
936
01:20:05,884 --> 01:20:06,885
Geum-cheol!
937
01:20:12,933 --> 01:20:13,934
Professorn!
938
01:20:20,106 --> 01:20:21,858
Kamrat Joo!
939
01:20:22,901 --> 01:20:24,778
Spring. Kom igen!
940
01:20:36,498 --> 01:20:37,582
Lim Soo-ho.
941
01:20:40,293 --> 01:20:41,127
Följ mig.
942
01:20:51,972 --> 01:20:56,726
-Tall, gröna tall
-Tall, gröna tall
943
01:20:56,810 --> 01:20:59,521
-Bli inte omskakad av en östlig vind
-Bli inte omskakad av en östlig vind
944
01:20:59,604 --> 01:21:01,064
Soo-ho, din jävel!
945
01:21:01,731 --> 01:21:04,442
-Bakom fängelsets galler
-Bakom fängelsets galler
946
01:21:04,526 --> 01:21:06,403
-Där du är bunden
-Där du är bunden
947
01:21:06,486 --> 01:21:09,114
-Vi möts där vid liv
-Vi möts där vid liv
948
01:21:09,197 --> 01:21:10,240
Lim Soo-ho!
949
01:21:10,532 --> 01:21:12,409
-Ett rättvist val!
-Ett rättvist val!
950
01:21:12,576 --> 01:21:13,827
Stanna!
951
01:21:14,202 --> 01:21:15,203
Lim Soo-ho!
952
01:21:25,088 --> 01:21:26,214
-Slåss.
-Slåss.
953
01:21:27,716 --> 01:21:28,758
-Slåss.
-Slåss.
954
01:21:32,470 --> 01:21:33,555
ETT RÄTTVIST VAL
955
01:21:38,894 --> 01:21:41,104
-Herregud.
-Vad läskigt.
956
01:21:43,440 --> 01:21:45,901
De kastar så många tårgasbomber idag.
957
01:21:48,028 --> 01:21:53,033
Aemin-partiets valkampanj pågår
vid Songchon-rondellen.
958
01:21:54,910 --> 01:21:56,828
Jag hoppas hon kommer tillbaka oskadd.
959
01:21:57,454 --> 01:21:58,538
Menar du Jeong-min?
960
01:21:58,622 --> 01:21:59,581
Ja.
961
01:22:00,832 --> 01:22:01,875
Det hoppas jag med.
962
01:22:05,337 --> 01:22:06,379
BOKHANDELN EVERGREEN
963
01:22:07,547 --> 01:22:08,632
Skynda!
964
01:22:09,633 --> 01:22:11,468
-Spring!
-Spring!
965
01:22:11,551 --> 01:22:15,597
-Ett, två!
-Ett, två!
966
01:22:15,680 --> 01:22:20,268
-Ett, två!
-Ett, två!
967
01:22:28,735 --> 01:22:29,861
Seung-jun.
968
01:22:42,082 --> 01:22:43,416
Vi går till studenthemmet.
969
01:23:18,994 --> 01:23:19,828
Ur vägen!
970
01:23:24,207 --> 01:23:25,917
Seung-jun, hitåt. Dong-jae, ditåt.
971
01:23:28,420 --> 01:23:29,546
Du kan inte…
972
01:23:39,222 --> 01:23:41,141
Jag är så rädd.
973
01:24:15,800 --> 01:24:17,177
Vilka är ni?
974
01:24:19,804 --> 01:24:21,514
Vi ska söka igenom studenthemmet.
975
01:24:23,641 --> 01:24:24,642
Vad handlar det om?
976
01:24:25,185 --> 01:24:27,645
En skadad man gömmer sig här.
977
01:24:27,729 --> 01:24:28,897
Visa mig husrannsakan.
978
01:24:32,067 --> 01:24:34,235
-Utan den låter jag inte…
-Hör på.
979
01:24:35,612 --> 01:24:37,989
Vi jagar en nordkoreansk spion!
980
01:24:38,156 --> 01:24:41,618
Utan husrannsakan kan jag inte släppa in
en man i flickornas sovsal.
981
01:25:00,512 --> 01:25:01,721
Om du inte tillåter det,
982
01:25:02,555 --> 01:25:05,350
bryter du mot nationell säkerhetslag.
983
01:25:06,434 --> 01:25:07,435
Vet du det?
984
01:25:09,437 --> 01:25:11,064
Du är på Hosu kvinnouniversitet!
985
01:25:11,147 --> 01:25:13,525
-Enligt studenthemmets regler…
-Skojar du?
986
01:25:14,192 --> 01:25:15,485
Vi har inte tid.
987
01:25:22,951 --> 01:25:23,868
Vi går in.
988
01:25:24,369 --> 01:25:26,454
Jeong-min!
989
01:25:26,538 --> 01:25:27,831
Leta ordentligt.
990
01:25:28,289 --> 01:25:29,290
Ja, herrn.
991
01:26:08,872 --> 01:26:09,873
Hallå.
992
01:26:31,269 --> 01:26:32,687
Känner du igen mig?
993
01:26:32,770 --> 01:26:34,647
Hörde du inte?
Han är en nordkoreansk spion.
994
01:26:34,731 --> 01:26:35,815
Han är ingen spion.
995
01:26:35,899 --> 01:26:37,775
Vill du att han stannar på studenthemmet?
996
01:26:37,901 --> 01:26:40,361
Säg åt honom att gå i gryningen.
997
01:26:41,237 --> 01:26:44,490
Miss Pi tycker nog
att det är nåt märkligt med ditt rum.
998
01:26:44,574 --> 01:26:48,536
Ljuger du om minsta lilla sak
får du betala för det.
999
01:26:48,620 --> 01:26:50,955
Vi kan aldrig låta Bun-ok få reda på det.
1000
01:26:51,039 --> 01:26:54,000
Om informationen är användbar
får du 50 miljoner won.
1001
01:26:54,083 --> 01:26:56,336
Den jäveln är Taedongfloden 1.
Jag är säker.
1002
01:26:56,419 --> 01:26:58,922
Om han är här inne
är han som en råtta i en fälla.
1003
01:26:59,005 --> 01:27:01,841
Var kan vi gömma honom
här på studenthemmet?
1004
01:27:02,508 --> 01:27:04,344
Vi kommer också bli gripna.
1005
01:27:06,095 --> 01:27:08,890
Det är dagen D. Vi måste fånga honom.
1006
01:27:19,108 --> 01:27:21,903
BONUS
1007
01:27:42,215 --> 01:27:45,426
Lyckliga drömmar i världen
1008
01:27:45,843 --> 01:27:48,972
Snö full av kärlek faller ner
1009
01:27:50,014 --> 01:27:53,726
Om det finns en sång om vår kärlek
1010
01:27:53,977 --> 01:27:57,021
Kommer våra liv att bli vackra
1011
01:27:57,730 --> 01:28:00,775
Sorgliga drömmar i denna värld
1012
01:28:01,526 --> 01:28:04,821
Regnet av ensamhet öser ner
1013
01:28:05,738 --> 01:28:09,450
Om du älskar med medkänsla
1014
01:28:09,784 --> 01:28:13,079
Återstår bara sanningen och tron
1015
01:28:13,204 --> 01:28:17,041
Om jag är en tyst vandrare
1016
01:28:17,625 --> 01:28:21,045
Blir jag en klippa i världen
1017
01:28:21,129 --> 01:28:25,300
-Om jag är en vandrare som söker kärlek
-Om jag är en vandrare som söker kärlek
1018
01:28:25,466 --> 01:28:28,594
-Ska jag gå till världens ände
-Ska jag gå till världens ände
1019
01:28:28,678 --> 01:28:31,514
-En gång till!
-Om jag är en tyst
1020
01:28:31,597 --> 01:28:33,099
-Vandrare
-Vandrare
1021
01:28:33,182 --> 01:28:36,853
-Blir jag en klippa i världen
-Blir jag en klippa i världen
1022
01:28:36,936 --> 01:28:41,482
-Om jag är en vandrare som söker kärlek
-Om jag är en vandrare som söker kärlek
1023
01:28:41,566 --> 01:28:45,278
-Ska jag gå till världens ände
-Ska jag gå till världens ände
1024
01:28:45,361 --> 01:28:50,825
-Ska jag gå till världens ände
-Ska jag gå till världens ände
1025
01:28:52,952 --> 01:28:54,871
-Bravo!
-Bravo!
1026
01:28:54,954 --> 01:28:56,039
Den här låten är bra.
1027
01:29:05,173 --> 01:29:07,175
Undertexter: Sara Terho