1 00:01:01,561 --> 00:01:04,606 ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER I DRAMAT ÄR FIKTIVA 2 00:01:05,440 --> 00:01:08,985 VÅREN 1987 3 00:01:09,069 --> 00:01:11,613 HOSU KVINNOUNIVERSITET 4 00:01:13,990 --> 00:01:15,617 AVSNITT 1 5 00:01:38,973 --> 00:01:40,558 Kan du lägga den i din väska? 6 00:01:44,020 --> 00:01:45,980 Kolla in det här. Titta. 7 00:01:46,815 --> 00:01:50,610 -Vi missar varandra hela tiden -Vi missar varandra hela tiden 8 00:01:50,693 --> 00:01:53,321 -Tiden går -Tiden går 9 00:01:53,404 --> 00:01:57,742 För längesen fanns det en sliten gravsten gjord av trä 10 00:01:57,826 --> 00:02:02,705 Regnet och vindarna nötte bort namnet på träet 11 00:02:09,671 --> 00:02:11,881 Rum 207. 12 00:02:13,133 --> 00:02:15,927 Rum 207. 13 00:02:16,010 --> 00:02:17,220 Ur vägen. 14 00:02:17,303 --> 00:02:18,763 Eun Yeong-ro. 15 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Du har ett samtal. 16 00:02:27,730 --> 00:02:30,358 Jag? Ett samtal till mig? 17 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 -Det gjorde ont! -Förlåt. 18 00:02:40,118 --> 00:02:42,370 Ur vägen! 19 00:02:47,333 --> 00:02:48,334 ORDFÖRANDE 20 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 Ur vägen. 21 00:03:01,931 --> 00:03:06,311 Fem, fyra, tre, två, 22 00:03:06,394 --> 00:03:07,478 -Vänta! -ett. 23 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Vänta. Nej! 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Du vet att du måste svara inom 30 sekunder. 25 00:03:15,236 --> 00:03:17,655 -Ja. -Borde jag göra ett undantag? 26 00:03:18,948 --> 00:03:21,492 Borde jag det? 27 00:03:22,076 --> 00:03:22,911 Nej. 28 00:03:32,253 --> 00:03:34,464 Hosu kvinnouniversitets studenthem. 29 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 En student i rum 205? 30 00:03:37,759 --> 00:03:40,720 Ja. Söker du Lee Yeon-suk? 31 00:03:41,221 --> 00:03:42,388 Okej. 32 00:03:53,399 --> 00:03:54,400 Hallå? 33 00:04:01,866 --> 00:04:04,577 Vem var det? Det var han, va? 34 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Ingenjörsstudenten du träffade häromdagen? 35 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 Det är slut med den långhåriga killen. 36 00:04:10,124 --> 00:04:12,168 Han ringde inte ens efter den dagen. 37 00:04:12,752 --> 00:04:15,713 Vem var det då? Det var första gången nån ringde. 38 00:04:17,840 --> 00:04:20,802 Det var mormor som frågade när jag skulle ta bussen. 39 00:04:20,885 --> 00:04:22,220 Jag trodde det var han. 40 00:04:24,013 --> 00:04:26,766 Telefonsamtal är vanligtvis för Hye-ryeong. 41 00:04:26,849 --> 00:04:27,892 Det var kul att se. 42 00:04:27,976 --> 00:04:30,311 Såg du det? Hon trodde att det var till henne. 43 00:04:30,395 --> 00:04:32,272 "Ur vägen." 44 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 Va? 45 00:04:36,651 --> 00:04:39,862 Jag sa ju det. Det var min mormor. 46 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 Din mormor. 47 00:04:44,826 --> 00:04:47,328 Ja. Det var min mormor. 48 00:04:50,415 --> 00:04:53,167 Jag undrar hur hon lyckades komma fram. 49 00:04:53,251 --> 00:04:57,088 Jag har hört att man knappt kommer fram även om man ringer i två timmar. 50 00:05:06,055 --> 00:05:08,516 En sovsal med 360 studenter 51 00:05:09,350 --> 00:05:11,436 och bara två telefoner. Så löjligt. 52 00:05:12,895 --> 00:05:16,149 Fördelen är att vi kan bli bättre på att springa. 53 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 Knappast. För två dagar sen sprang jag så fort jag kunde 54 00:05:19,360 --> 00:05:22,196 bara för att se Bun-ok lägga på. 55 00:05:22,280 --> 00:05:24,157 Tiden var ute. 56 00:05:24,907 --> 00:05:27,410 Jag antar att Kråset behandlar oss annorlunda. 57 00:05:27,493 --> 00:05:29,620 Hon vågar inte lägga på samtal till mig. 58 00:05:29,704 --> 00:05:31,456 Samtalet var till dig. 59 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 Du var inte i rummet, så jag gick dit för att… 60 00:05:34,125 --> 00:05:35,084 Ät bara. 61 00:05:36,377 --> 00:05:37,337 Va? 62 00:05:38,338 --> 00:05:39,922 La hon på? 63 00:05:40,006 --> 00:05:42,717 Förbannat. Vem tror Kråset att hon är? 64 00:05:42,800 --> 00:05:45,511 Sluta kalla henne Kråset. Tänk på vad du säger. 65 00:05:45,595 --> 00:05:46,763 Hon har ett namn. 66 00:05:49,474 --> 00:05:51,809 Nu låtsas du vara snäll igen. 67 00:05:54,228 --> 00:05:55,438 Vad sa du? 68 00:05:55,521 --> 00:05:58,900 Gye Bun-ok betyder kyckling, bajs och hus. 69 00:05:58,983 --> 00:06:00,276 "Krås", med ett ord. 70 00:06:01,694 --> 00:06:05,990 Hennes namn betyder faktiskt "doftande pärla". 71 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 Okej, Hye-ja? 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,663 Hördu! 73 00:06:14,248 --> 00:06:15,208 Din slinka. 74 00:06:16,292 --> 00:06:18,961 Jag sa ju att jag heter Ko Hye-ryeong! 75 00:06:19,462 --> 00:06:22,048 Jag har sagt flera gånger att jag har bytt namn. 76 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Hur ska du avsätta diktatorn? 77 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 Jösses, få mig inte att skratta. 78 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Hör på. Ta ditt förnuft till fånga 79 00:06:30,515 --> 00:06:32,725 och kämpa för eleverna på vårt studenthem. 80 00:06:33,434 --> 00:06:35,395 SANNINGEN OM REVOLUTIONÄR SOCIALISM 81 00:06:45,279 --> 00:06:46,823 SANNINGEN OM REVOLUTIONÄR SOCIALISM 82 00:06:52,829 --> 00:06:54,664 DET SKRÄMMANDE VINNINGSLYSTNA BASEBOLLAGET 83 00:06:55,331 --> 00:06:56,165 Yeong-ro. 84 00:06:56,249 --> 00:07:01,003 "Ni kommer aldrig att besegra oss. Inte en enda gång." 85 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 "Gud kommer inte tillåta det, 86 00:07:04,257 --> 00:07:05,591 och inte Eom-ji heller." 87 00:07:08,761 --> 00:07:12,557 Den handlar inte om baseboll, utan om romantik. 88 00:07:22,066 --> 00:07:25,236 DET SKRÄMMANDE VINNINGSLYSTNA BASEBOLLAGET 89 00:07:32,618 --> 00:07:34,370 Han är skamlös. 90 00:07:34,454 --> 00:07:35,746 Verkligen skamlös. 91 00:07:36,497 --> 00:07:38,207 Kommer han i år också? 92 00:07:39,208 --> 00:07:41,544 Okej. Håll ett öga på honom. 93 00:07:42,420 --> 00:07:43,838 Pratade du om Eun? 94 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 Han deltog inte ens i revolutionen 95 00:07:48,009 --> 00:07:49,802 men vill bli medlem i föreningen? 96 00:07:51,179 --> 00:07:52,680 Det är absurt. 97 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 GENERALSEKRETERARE FÖR AEMIN-PARTIET NAM TAE-IL, DET STYRANDE PARTIET, NUMMER 2 98 00:07:55,808 --> 00:07:57,935 Din stygga lilla räv. 99 00:07:58,019 --> 00:08:00,521 Du vet precis hur jag känner. 100 00:08:00,605 --> 00:08:02,482 Du blir sen. 101 00:08:02,565 --> 00:08:05,318 -Du borde komma dit innan kod 1. -Ja, det borde jag. 102 00:08:05,902 --> 00:08:07,945 Eun Chang-su är en belastning. 103 00:08:08,029 --> 00:08:09,780 Hur kunde han missa det? 104 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Det är så frustrerande. 105 00:08:22,293 --> 00:08:24,462 EUN CHANG-SU, CHEF FÖR ANSP DET STYRANDE PARTIET, NUMMER 3 106 00:08:24,545 --> 00:08:26,839 Jag vet att han är din företrädare, 107 00:08:26,923 --> 00:08:29,217 men han är fyra år yngre än du. 108 00:08:29,300 --> 00:08:33,638 Vi kan inte låta folk tro att du bugar för Nam Tae-il, eller hur? 109 00:08:35,097 --> 00:08:36,516 På dagens möte 110 00:08:37,517 --> 00:08:39,435 borde du visa honom vem som bestämmer. 111 00:08:42,396 --> 00:08:43,231 Okej, älskling? 112 00:09:00,289 --> 00:09:01,207 Skyldra gevär. 113 00:09:01,791 --> 00:09:02,708 -Honnör! -Honnör! 114 00:09:26,857 --> 00:09:28,526 Lystring. Skyldra gevär. 115 00:09:28,859 --> 00:09:30,111 -Honnör! -Honnör! 116 00:09:40,371 --> 00:09:41,205 Herrn. 117 00:09:42,164 --> 00:09:43,416 Du kom tidigt. 118 00:09:43,499 --> 00:09:44,625 Hej. 119 00:09:44,709 --> 00:09:46,002 Kul att se dig. 120 00:09:46,085 --> 00:09:47,420 -Hur har du haft det? -Bra. 121 00:09:47,503 --> 00:09:50,339 -Okej. Vi sätter oss. -Visst. 122 00:09:50,965 --> 00:09:53,426 PARK MU-YEOL, LEDARE FÖR AEMIN-PARTIET DET STYRANDE PARTIET, NUMMER 1 123 00:09:53,509 --> 00:09:55,970 DONGSIM-FÖRENINGEN 124 00:10:03,561 --> 00:10:08,065 Herregud. Det var ett tag sen, allihop. 125 00:10:22,622 --> 00:10:25,458 Titta på den här jäveln. 126 00:10:25,541 --> 00:10:26,876 Presidenten kommer. 127 00:10:37,345 --> 00:10:38,429 Lystring! 128 00:10:42,183 --> 00:10:43,142 Skyldra gevär! 129 00:10:47,813 --> 00:10:48,814 För fot gevär! 130 00:10:57,907 --> 00:11:01,369 Okej. Vi tar ett glas först. 131 00:11:10,211 --> 00:11:13,297 Herrn! Låt mig utbringa skålen idag. 132 00:11:19,929 --> 00:11:22,807 För Dongsim-föreningens 30-årsjubileum 133 00:11:22,890 --> 00:11:25,226 och för presidenten och vår nation! 134 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 Hur går operation Fenix? 135 00:12:46,849 --> 00:12:50,311 Vi får det att se ut som att Nordkorea kidnappat professor Han I-seop, 136 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 den ekonomiska hjärnan, 137 00:12:51,937 --> 00:12:55,441 och att oppositionspartiet kandiderar med finansiering från Nordkorea. 138 00:12:55,524 --> 00:12:58,152 Om det kommer ut att de har kommunisternas pengar, 139 00:12:58,235 --> 00:13:01,322 förlorar oppositionspartiet garanterat valet. 140 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 Det får inte gå fel. 141 00:13:04,909 --> 00:13:07,077 Det kommer det inte. Det går smidigt. 142 00:13:07,161 --> 00:13:09,789 Vi ser till att en fredlig överlämning av makten är möjlig. 143 00:13:09,872 --> 00:13:10,998 Möjlig? 144 00:13:13,000 --> 00:13:16,337 För dig, den ärade ledaren, och vårt Aemin-parti, 145 00:13:16,420 --> 00:13:19,965 svär jag på mitt liv att vårt parti ska återta makten! 146 00:13:24,470 --> 00:13:27,515 Du är verkligen speciell, Tae-il. 147 00:13:28,140 --> 00:13:29,892 Som kampanjchef 148 00:13:29,975 --> 00:13:33,395 borde du vägleda direktör Eun väl. 149 00:13:33,896 --> 00:13:35,523 Det ska jag, herrn. 150 00:13:44,740 --> 00:13:47,076 Hej, frun. Kul att se dig. 151 00:13:47,159 --> 00:13:49,662 Är du också här, frun? Kom in. 152 00:13:57,920 --> 00:13:59,505 Jösses. 153 00:14:00,714 --> 00:14:03,259 Så fin! 154 00:14:04,385 --> 00:14:07,429 Jag visste det. Du föddes elegant, 155 00:14:07,513 --> 00:14:11,308 så du ser ut som en elegant fransk kvinna. Du ser perfekt ut i den. 156 00:14:11,392 --> 00:14:12,518 HONG AE-RA, EUN CHANG-SUS FRU 157 00:14:12,601 --> 00:14:14,603 Vad tycker du, fru Hong? 158 00:14:15,437 --> 00:14:17,147 Du är så vacker. 159 00:14:18,232 --> 00:14:22,069 En officersfru eller politiker 160 00:14:22,152 --> 00:14:26,156 borde ha sin egen stil. 161 00:14:27,575 --> 00:14:28,492 Vad tycker du? 162 00:14:28,576 --> 00:14:30,077 CHO SEONG-SIM, NAM TAE-ILS FRU 163 00:14:30,828 --> 00:14:32,037 Tja… 164 00:14:32,997 --> 00:14:36,542 Att bli en modeikon och visa alla… 165 00:14:36,625 --> 00:14:39,336 Nej, det är inte det. 166 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 För att vinna… 167 00:14:48,304 --> 00:14:51,640 …allmänhetens hjärtan. 168 00:14:52,308 --> 00:14:53,475 Bingo! 169 00:14:54,184 --> 00:14:58,022 För en persons stil, speciellt en politikers frus stil, 170 00:14:58,606 --> 00:15:02,026 är som ett budskap till folket. 171 00:15:02,860 --> 00:15:04,111 Vad betyder mode? 172 00:15:04,695 --> 00:15:05,571 -Ett budskap. -Ett budskap. 173 00:15:05,654 --> 00:15:07,197 Bingo! 174 00:15:19,043 --> 00:15:20,169 Tack. 175 00:15:21,462 --> 00:15:22,713 Frun. 176 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 På din födelsedagsfest, 177 00:15:29,595 --> 00:15:32,765 vill du bära en hanbok eller klänning? 178 00:15:33,349 --> 00:15:36,268 En klänning. Men den får inte vara för mycket. 179 00:15:36,352 --> 00:15:38,187 Inte för unik. 180 00:15:38,270 --> 00:15:39,980 Du vet vad jag menar. 181 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 Ja. Nåt som presidentens fru skulle ha på sig. 182 00:15:44,652 --> 00:15:46,695 Som ni önskar, frun. 183 00:15:50,532 --> 00:15:52,785 Du är så omtänksam. 184 00:15:55,412 --> 00:16:00,417 Jag önskar att du kunde vara lika omtänksam, fru Hong. 185 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Men hon var ju skådespelerska. 186 00:16:09,510 --> 00:16:12,554 Ja, rang är viktigt i militären, 187 00:16:12,638 --> 00:16:14,682 men det är annorlunda inom politiken. 188 00:16:14,765 --> 00:16:17,977 Kod 1:s förtroende för dig avgör din makt och rang. 189 00:16:18,852 --> 00:16:23,732 Och herr Eun verkar glömma den enkla sanningen. 190 00:16:25,275 --> 00:16:28,737 Du kanske kan hjälpa honom att minnas den. 191 00:16:34,410 --> 00:16:36,203 Han kan vara ganska rättfram. 192 00:16:36,286 --> 00:16:38,998 Jag antar att han har begått ett misstag mot din man. 193 00:16:40,874 --> 00:16:44,795 Säg till herr Nam att vi är ledsna. 194 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 Du vet att jag alltid är på din sida. 195 00:16:51,135 --> 00:16:54,680 Du är tre år äldre än mig, eller hur? 196 00:16:55,848 --> 00:16:59,143 Så vitt jag vet är hon fyra år äldre. 197 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 Eller hur? 198 00:17:01,645 --> 00:17:02,730 Jösses. 199 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 Är du fyra år äldre än jag? 200 00:17:07,401 --> 00:17:11,822 Ålder spelar ingen roll. Våra makars grader gör det. 201 00:17:15,284 --> 00:17:16,744 Bingo! 202 00:17:18,454 --> 00:17:21,915 Jösses, fru Hong. Du ser mycket yngre ut än du är. 203 00:17:23,500 --> 00:17:25,753 Charlotte, jag vill betala för klänningen. 204 00:17:28,839 --> 00:17:30,090 Förlåt. 205 00:17:37,181 --> 00:17:41,018 Herregud, frun. Du vet att du inte behöver betala. 206 00:17:41,101 --> 00:17:42,770 Fröken Kim, här. 207 00:17:42,853 --> 00:17:45,314 Det är en ära att få sy en klänning åt dig. 208 00:17:48,400 --> 00:17:50,319 Hur vågar den lilla slinkan? 209 00:17:52,905 --> 00:17:54,865 FRÅN: FRANKFURT STATUS: ANLÄNT 210 00:17:54,948 --> 00:17:57,826 ANKOMST 211 00:17:57,910 --> 00:17:59,745 VÄLKOMMEN TILLBAKA, HERR LEE GANG-MU 212 00:18:06,877 --> 00:18:08,128 Herr Lee Gang-mu? 213 00:18:17,387 --> 00:18:19,723 Det är en ära, herr Lee. 214 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 Att hämta dig, den legendariska Black Tiger. 215 00:18:32,069 --> 00:18:34,029 KOSMOS LEKSAKER 216 00:18:51,547 --> 00:18:53,632 CHEF AN GYEONG-HUI 217 00:19:16,113 --> 00:19:20,617 UPPSKATTNINGSUTMÄRKELSE TILLDELAD GYEONG-HUI 218 00:19:21,326 --> 00:19:23,453 ANSP 219 00:19:35,215 --> 00:19:37,509 Här, frun. Fotot är klart. 220 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Bra. 221 00:19:50,898 --> 00:19:52,024 INFORMATION 222 00:19:56,278 --> 00:19:57,696 -Hej, frun. -Hej. 223 00:20:23,138 --> 00:20:24,139 Och bevisen? 224 00:20:25,265 --> 00:20:26,391 På Hotell Hyeseong… 225 00:20:28,352 --> 00:20:30,354 Vem skulle våga avlyssna chefens kontor? 226 00:20:36,235 --> 00:20:38,445 Läste du inte oppositionspartiets intervjuer? 227 00:20:38,528 --> 00:20:40,405 Tydligen finns det mullvadar här. 228 00:20:40,489 --> 00:20:43,450 De får till och med tag i topphemliga dokument. 229 00:20:43,533 --> 00:20:45,619 Du måste veta att han är kronprinsen. 230 00:20:45,702 --> 00:20:46,703 Och kvinnorna… 231 00:20:48,997 --> 00:20:50,791 Jag ska ta hand om det här fallet. 232 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 Så släpp det. 233 00:20:54,878 --> 00:20:57,547 Vad sägs om middag ikväll? Det var ett tag sen. 234 00:20:57,631 --> 00:20:59,216 Med andra alumner. 235 00:21:02,010 --> 00:21:03,637 Black Tiger är tillbaka. 236 00:21:05,764 --> 00:21:07,641 Lee Gang-mu. Du känner honom väl, va? 237 00:21:08,392 --> 00:21:11,603 Den snorungen. Han är verkligen arbetsnarkoman. 238 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Han vill ge mig info direkt. 239 00:21:34,251 --> 00:21:35,711 Som det ser ut 240 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 har han fått dem på sin sida 241 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 medan han gått från labb till labb och använt olika identiteter. 242 00:21:42,676 --> 00:21:46,221 Han mördar koreaner som försöker fly medan de flyttas norrut 243 00:21:46,305 --> 00:21:48,974 utan att bry sig om de tyska underrättelsetjänsterna. 244 00:21:49,057 --> 00:21:51,435 Brutalt och kallblodigt. 245 00:21:53,562 --> 00:21:55,063 Och medan jag jagade honom 246 00:21:56,481 --> 00:21:57,733 blev en av våra agenter… 247 00:22:00,319 --> 00:22:03,613 TYSKLAND 2 ÅR TIDIGARE 248 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Släpp mig! 249 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 God dag. 250 00:22:35,896 --> 00:22:38,398 -Nej! -Lämna oss ifred! 251 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 Nästa kupé! 252 00:22:47,949 --> 00:22:49,034 Ur vägen, Jin-seong. 253 00:23:04,174 --> 00:23:05,759 PRIVAT EGENDOM 254 00:23:09,554 --> 00:23:10,764 Jin-seong. 255 00:23:12,516 --> 00:23:13,642 Jin-seong. 256 00:23:14,601 --> 00:23:15,519 Jin-seong. 257 00:23:16,228 --> 00:23:17,521 Nej, Jin-seong. 258 00:23:22,567 --> 00:23:23,985 Jin-seong! 259 00:23:24,861 --> 00:23:25,862 Hans ansikte, 260 00:23:27,072 --> 00:23:29,366 namn och ålder är okänt. 261 00:23:31,743 --> 00:23:32,744 Nästa. 262 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 Det här är hans kodnamn. 263 00:23:34,830 --> 00:23:38,125 Vi fick veta att han smet in i Seoul. 264 00:23:38,208 --> 00:23:41,336 Kom du tillbaka till Korea för att ta Taedongfloden 1? 265 00:23:49,302 --> 00:23:51,930 Han har agerat i hemlighet över hela Tyskland, 266 00:23:52,556 --> 00:23:54,558 och nu är han i Seoul. 267 00:24:03,900 --> 00:24:06,027 Han måste ha fått nån i Seoul på sin sida, 268 00:24:06,111 --> 00:24:09,239 eller så fick han ett uppdrag som agenterna här inte klarar av. 269 00:24:10,115 --> 00:24:11,032 Hur som helst 270 00:24:11,533 --> 00:24:14,828 måste vi ta honom innan han slutför sitt uppdrag. 271 00:24:15,036 --> 00:24:18,165 Det är mycket mer brådskande än att fånga små struntspioner. 272 00:24:18,707 --> 00:24:19,708 Okej. 273 00:24:20,333 --> 00:24:21,585 Några frivilliga? 274 00:24:22,252 --> 00:24:24,504 Vem vill jobba med Gang-mu? 275 00:24:24,588 --> 00:24:25,547 Jag. 276 00:24:26,673 --> 00:24:28,550 -Jag vill göra det. -Oh Dong-jae. Och? 277 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 -Jag vill vara med. -Jag med. 278 00:24:31,178 --> 00:24:32,804 -Några fler? -Jag vill vara med. 279 00:24:33,305 --> 00:24:35,515 -Jag vill vara med. -Jag med. 280 00:24:40,061 --> 00:24:42,022 -Vad i helvete? -Va? 281 00:24:42,689 --> 00:24:44,274 -Vad är det? -Vad händer? 282 00:24:44,858 --> 00:24:46,026 Vad händer? 283 00:24:58,455 --> 00:25:00,081 Borde jag göra så mot honom? 284 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 TAEDONGFLODEN 1 285 00:25:06,671 --> 00:25:08,590 Herregud, vilken galning. 286 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 Lägg ner vapnen. 287 00:25:13,470 --> 00:25:14,804 Lägg ner vapnen, sa jag! 288 00:25:16,765 --> 00:25:17,766 Jo… 289 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 Jag ber om ursäkt. Du måste vara rädd. 290 00:25:21,186 --> 00:25:23,104 Hon är vår första kvinnliga agent. 291 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 Hon är inte ordentligt tränad. 292 00:25:24,981 --> 00:25:29,277 Hon må vara hetlevrad, men hon är bra på sitt jobb. 293 00:25:29,361 --> 00:25:30,946 Hon kallas för "Hundra krigare". 294 00:25:31,029 --> 00:25:32,948 -Eller hur? -Jag behöver inte henne. 295 00:25:33,782 --> 00:25:35,283 Bara de disciplinerade. 296 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 Din lilla… 297 00:25:52,342 --> 00:25:53,510 Har du blivit galen? 298 00:25:59,724 --> 00:26:02,727 Jösses. Han är så stilig att jag aldrig tröttnar på honom. 299 00:26:03,562 --> 00:26:05,939 Jösses. Han tar kål på mig. 300 00:26:06,022 --> 00:26:08,525 Du borde grilla den krispig. 301 00:26:08,608 --> 00:26:11,027 Försiktigt. Du kommer att bränna den. 302 00:26:11,111 --> 00:26:13,613 Du och ditt tjat. Gör det du då. 303 00:26:14,614 --> 00:26:16,658 Jag tjatar inte. Jag lär dig bara. 304 00:26:16,741 --> 00:26:20,453 Du åt säkert bara korv i Tyskland. Vad vet du om sidfläsk? 305 00:26:20,537 --> 00:26:21,454 Tyskland? 306 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 Va? Så han är koreansk-tysk? 307 00:26:23,665 --> 00:26:28,044 Visste du inte det? Han är doktorand vid Berlins universitet. 308 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 Herregud. På riktigt? 309 00:26:30,880 --> 00:26:33,008 Jag hörde att han ska skriva en avhandling 310 00:26:33,091 --> 00:26:34,801 om Park Chung-hees ekonomiska utvecklingsplan. 311 00:26:34,884 --> 00:26:35,927 Jaså? 312 00:26:36,011 --> 00:26:38,013 -Han är så cool! -Vad fantastiskt. 313 00:26:38,096 --> 00:26:39,973 Salladsbladen är verkligen… 314 00:26:41,266 --> 00:26:44,561 Kom igen, Gwang-tae. Du borde grilla köttet. 315 00:26:44,644 --> 00:26:47,105 Varför låter du Soo-ho göra allt jobb? 316 00:26:47,480 --> 00:26:49,566 Han klarade inte provet. Jag gjorde det. 317 00:26:50,317 --> 00:26:52,652 Jag, Oh Gwang-tae, är dagens stjärna. 318 00:26:52,736 --> 00:26:54,029 Hör på honom. 319 00:26:54,112 --> 00:26:57,365 Du klarade bara första rundan. Gå inte händelserna i förväg. 320 00:26:58,116 --> 00:26:59,200 Herregud. 321 00:26:59,284 --> 00:27:02,537 -Hördu. -Snåla fru Bong kanske säger elaka ord, 322 00:27:02,621 --> 00:27:03,872 men hon bryr sig om mig. 323 00:27:03,955 --> 00:27:05,749 Hon ordnade grillfesten åt mig. 324 00:27:07,375 --> 00:27:09,586 Du ligger tre månader efter med hyran. 325 00:27:09,669 --> 00:27:12,422 Varför skulle jag ordna en grillfest åt dig? 326 00:27:13,757 --> 00:27:16,301 Du borde lära dig av honom, din snorunge. 327 00:27:16,384 --> 00:27:19,012 Soo-ho betalade för det här för att gratulera dig. 328 00:27:19,095 --> 00:27:20,388 -Va? -Va? 329 00:27:21,097 --> 00:27:22,599 -Låt mig göra det. -Va? 330 00:27:23,183 --> 00:27:24,934 -Du är bäst. -Vad gör du? 331 00:27:25,018 --> 00:27:27,187 -Ge honom en drink. -Visst. 332 00:27:27,270 --> 00:27:29,689 -Du är ju dagens stjärna. -Nej, det är du. 333 00:27:30,357 --> 00:27:32,609 HOSU KVINNOUNIVERSITETS 100-ÅRSJUBILEUM 334 00:27:35,570 --> 00:27:39,115 15 MINUTER FÖRE UPPROPET 335 00:27:39,199 --> 00:27:40,033 Förlåt! 336 00:27:43,203 --> 00:27:44,954 -Nej! -Spring! 337 00:27:46,623 --> 00:27:48,208 Spring! 338 00:27:48,291 --> 00:27:51,211 Vad är det du vill säga? 339 00:27:57,884 --> 00:27:58,885 Du vet vad det betyder. 340 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Hye-ryeong! 341 00:28:17,570 --> 00:28:18,697 Det är mitt hjärta. 342 00:28:20,407 --> 00:28:21,324 Vad händer? 343 00:28:21,408 --> 00:28:24,327 Mitt hjärta brinner som solen för dig, Hye-ryeong. 344 00:28:24,953 --> 00:28:26,871 Acceptera den. 345 00:28:27,872 --> 00:28:30,250 Hye-ryeong! 346 00:28:31,960 --> 00:28:33,169 Tio minuter… 347 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 Va? 348 00:28:36,464 --> 00:28:37,674 Vi har bara tio minuter. 349 00:28:38,633 --> 00:28:39,509 Hye-ryeong. 350 00:28:41,177 --> 00:28:42,595 Hye-ryeong! 351 00:28:50,395 --> 00:28:51,312 Vänta på mig! 352 00:29:11,499 --> 00:29:13,001 SJÄLVSTÄNDIGA HOSU, EN HOSU, ENAD HOSU 353 00:29:16,421 --> 00:29:18,506 Spring! 354 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Nej! 355 00:29:35,774 --> 00:29:37,233 STUDENTHEM 356 00:29:47,494 --> 00:29:49,287 -Hye-ryeong. Skynda! -Förbannat. 357 00:29:49,370 --> 00:29:50,580 Fan också! 358 00:29:51,748 --> 00:29:53,625 Hye-ryeong. Skynda! 359 00:29:54,292 --> 00:29:56,252 -Skynda! -Förbannat. 360 00:29:57,545 --> 00:29:59,088 Bra. Spring! 361 00:30:00,340 --> 00:30:02,133 Spring! 362 00:30:04,511 --> 00:30:06,012 Va? Nej. 363 00:30:10,600 --> 00:30:12,811 -Va? -Låt den vara. Skynda dig. 364 00:30:15,522 --> 00:30:17,023 Men den är från mormor. 365 00:30:18,399 --> 00:30:19,234 Förbannat. 366 00:30:28,827 --> 00:30:31,246 Hallå! Rör på er! 367 00:30:38,378 --> 00:30:39,462 Jeong-min. 368 00:30:40,171 --> 00:30:41,130 Fem minuter kvar. 369 00:30:47,136 --> 00:30:50,223 Yeong-ro och Hye-ryeong är inte här. 370 00:30:50,306 --> 00:30:51,850 Va? Ingen av dem? 371 00:30:52,725 --> 00:30:53,935 Var försiktig. 372 00:30:54,227 --> 00:30:55,645 -Försiktigt. -Hej. 373 00:30:55,728 --> 00:30:58,314 -Hej. -Var försiktig. Du kan skada dig. 374 00:31:00,400 --> 00:31:01,401 Herregud. 375 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 FATTA DIG KORT 376 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 Förbannat. 377 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Varför är hon inte här än? 378 00:31:14,914 --> 00:31:16,291 Det här är illa. 379 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 Hye-ryeong! 380 00:31:59,667 --> 00:32:00,543 Jösses. 381 00:32:01,169 --> 00:32:02,128 Yeong-ro då? 382 00:32:05,882 --> 00:32:06,883 Yeong-ro! 383 00:32:08,843 --> 00:32:13,473 Vad har hänt med henne? Klockan är redan nio. 384 00:32:13,723 --> 00:32:14,724 Herr Kim. 385 00:32:16,476 --> 00:32:18,186 -Vad gör du här? -Va? 386 00:32:18,269 --> 00:32:21,272 Yeong-ro är inte tillbaka. 387 00:32:21,940 --> 00:32:23,650 -Yeong-ro? -Ja. 388 00:32:28,279 --> 00:32:31,908 -Åh, nej. Om föreståndaren ser henne… -Kom igen. Skynda! 389 00:32:37,163 --> 00:32:39,165 -Visst. Jag borde stänga dörren. -Skynda. 390 00:32:39,248 --> 00:32:41,834 -Okej. -Därför hatar jag att jobba med honom. 391 00:32:48,549 --> 00:32:50,009 Hej, frun. 392 00:32:57,642 --> 00:32:58,810 Vänta. 393 00:32:59,978 --> 00:33:04,440 Frun. Om det som hände igår… 394 00:33:05,900 --> 00:33:08,069 Föreståndaren är där borta. 395 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 Göm dig. 396 00:33:10,822 --> 00:33:11,823 Göm dig. 397 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 Okej då. Jag gör det därefter. 398 00:33:19,831 --> 00:33:20,832 Nej. 399 00:33:24,794 --> 00:33:27,005 Se till att stänga när klockan är prick. 400 00:33:27,088 --> 00:33:28,506 Det ska jag, frun. 401 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 Det borde inte dröja mer än en sekund. 402 00:33:34,554 --> 00:33:35,388 Visst, frun. 403 00:33:35,471 --> 00:33:37,056 STUDENTHEMMETS HUVUDDÖRR 404 00:33:37,140 --> 00:33:39,183 Har du lagat stolarna i bastun? 405 00:33:40,476 --> 00:33:41,853 Jag ska. 406 00:33:42,687 --> 00:33:46,190 Eleverna ber mig fixa så mycket, så… 407 00:33:49,193 --> 00:33:50,361 Jag fixar det strax. 408 00:33:57,160 --> 00:33:58,202 Herregud. 409 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 Vad ska vi göra? 410 00:34:00,079 --> 00:34:01,622 Följ bara efter henne. 411 00:34:01,706 --> 00:34:02,874 Förbannat. 412 00:34:09,672 --> 00:34:10,631 Yeong-ro. 413 00:34:11,215 --> 00:34:13,968 Yeong-ro? Vart tog hon vägen? 414 00:34:15,511 --> 00:34:16,721 Vad är det? 415 00:34:28,107 --> 00:34:29,150 Herregud. 416 00:34:40,536 --> 00:34:42,413 Hur kunde du lämna henne? 417 00:34:42,497 --> 00:34:44,248 Jag har missat uppropet två gånger. 418 00:34:44,332 --> 00:34:45,625 Vad kunde jag göra? 419 00:34:47,168 --> 00:34:50,171 Gick hon genom huvudporten eller inte? 420 00:34:50,254 --> 00:34:52,423 Jag vet inte! Jag sprang utan att se mig om. 421 00:34:52,507 --> 00:34:54,175 -Hye-ryeong Ko! -Vad? 422 00:34:54,258 --> 00:34:55,510 Nu 423 00:34:55,593 --> 00:35:00,264 kommer vi alla att bli utslängda, eller hur? 424 00:35:00,348 --> 00:35:02,975 Sluta gnälla och gör dig redo för uppropet. 425 00:35:04,143 --> 00:35:05,144 Okej. 426 00:35:28,793 --> 00:35:29,794 Säg god natt. 427 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 -God natt, frun. -God natt, frun. 428 00:35:46,894 --> 00:35:47,728 Säg god natt. 429 00:35:47,812 --> 00:35:50,022 -God natt, frun. -God natt, frun. 430 00:36:05,830 --> 00:36:07,039 Jag är ledsen, frun. 431 00:36:43,201 --> 00:36:44,994 Skynda dig in. 432 00:36:51,292 --> 00:36:52,168 CHOKLADBOLLAR 433 00:36:54,337 --> 00:36:55,171 Säg god natt. 434 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 -God natt, frun. -God natt, frun. 435 00:37:36,796 --> 00:37:37,672 Säg god natt. 436 00:37:37,755 --> 00:37:39,548 -God natt, frun. -God natt, frun. 437 00:37:43,594 --> 00:37:45,179 Gå! Gå nu! 438 00:37:56,023 --> 00:37:57,233 Va? 439 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 Skynda! 440 00:38:03,572 --> 00:38:05,449 Jag sa åt henne att låta den vara. 441 00:38:05,533 --> 00:38:07,201 Varför var hon tvungen att hämta den? 442 00:38:07,285 --> 00:38:09,120 -Hon är otrolig. -Hye-ryeong. 443 00:38:09,203 --> 00:38:12,873 Det kanske inte är ett problem för en rik tjej som du, men om vi blir utslängda… 444 00:38:13,499 --> 00:38:16,335 Yeong-ro kanske inte har råd att hyra ett rum. 445 00:38:16,460 --> 00:38:17,586 Vad vet du? 446 00:38:17,670 --> 00:38:20,631 Hon delade ut riskakor till alla dagen hon flyttade in. 447 00:38:20,715 --> 00:38:22,717 Hennes familj har en riskakaffär! Hon förlitar sig på stipendier. 448 00:38:22,800 --> 00:38:24,844 Hon svarar i telefon med Bun-ok. 449 00:38:33,352 --> 00:38:34,353 Hörni. 450 00:38:34,854 --> 00:38:35,855 Öppna det. 451 00:38:35,938 --> 00:38:37,982 -Herregud. -Öppna fönstret. 452 00:38:38,065 --> 00:38:40,693 -Säg god natt. -God natt, frun. 453 00:38:42,903 --> 00:38:43,863 Förbannat. 454 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 -Vad… -Råtta. 455 00:38:54,707 --> 00:38:56,876 Jag såg en råtta! 456 00:38:56,959 --> 00:38:59,170 -Råtta! -Var? 457 00:38:59,253 --> 00:39:01,589 Nej. Hitåt! 458 00:39:01,672 --> 00:39:03,299 Hämta hennes pyjamas. 459 00:39:06,761 --> 00:39:08,512 Var? 460 00:39:08,596 --> 00:39:10,681 -Var? -Hitåt! 461 00:39:10,765 --> 00:39:11,932 Ditåt! 462 00:39:12,308 --> 00:39:15,227 En råtta! Hämta en kvast! 463 00:39:18,022 --> 00:39:19,482 Yeong-ro, ge mig din väska. 464 00:39:29,950 --> 00:39:31,577 Lyft foten. 465 00:39:34,955 --> 00:39:35,956 Tack. 466 00:39:39,001 --> 00:39:40,878 Vad fan gör ni? 467 00:39:45,132 --> 00:39:46,258 Tja… 468 00:39:49,220 --> 00:39:50,930 -Gå. -Vi går tillbaka. 469 00:39:51,013 --> 00:39:52,932 -Kom igen. -Jag hatar råttor! 470 00:39:55,142 --> 00:39:56,352 Yeong-ro, skynda dig. 471 00:39:56,477 --> 00:39:57,686 Jag är nästan klar. 472 00:40:05,027 --> 00:40:08,656 Jag kunde ha svurit på att jag såg en råtta. 473 00:40:08,739 --> 00:40:11,033 Jag såg en gå in där. 474 00:40:12,493 --> 00:40:14,328 Kan du inte reglerna? 475 00:40:14,620 --> 00:40:16,163 Hur vågar du skrika så? 476 00:40:16,247 --> 00:40:18,124 Jag är ledsen, frun. 477 00:40:21,127 --> 00:40:23,295 Du sa att du såg en, så fånga den. 478 00:40:30,803 --> 00:40:32,138 Själv? 479 00:40:53,325 --> 00:40:54,326 Eun Yeong-ro. 480 00:40:55,035 --> 00:40:56,287 Ja, frun? 481 00:40:58,289 --> 00:40:59,832 Varför svettas du så? 482 00:41:01,834 --> 00:41:05,880 Jag sprang snabbt för jag ville inte bli sen till uppropet. 483 00:41:06,338 --> 00:41:08,424 Varför var du ute så sent? 484 00:41:09,008 --> 00:41:11,594 Tänk om dina rumskamrater blir utslängda? 485 00:41:13,137 --> 00:41:16,307 Förlåt. Jag ska inte vara ute sent igen. 486 00:41:18,893 --> 00:41:20,269 Rum 207. 487 00:41:21,562 --> 00:41:23,564 Läs upp studenthemmets regler. 488 00:41:24,231 --> 00:41:25,399 -Kom hem i tid. -Kom hem i tid. 489 00:41:25,483 --> 00:41:27,193 -Inga protester. Sov inte ute. -Inga protester. Sov inte ute. 490 00:41:27,276 --> 00:41:28,652 En gång till. 491 00:41:28,736 --> 00:41:30,779 -Kom hem i tid. Inga protester. -Kom hem i tid. Inga protester. 492 00:41:30,863 --> 00:41:32,948 -Sov inte ute. Ingen matlagning. -Sov inte ute. Ingen matlagning. 493 00:41:33,532 --> 00:41:34,366 Ni vet 494 00:41:35,784 --> 00:41:38,537 att ni bara har en chans kvar, eller hur? 495 00:41:38,621 --> 00:41:39,747 -Ja, frun! -Ja, frun! 496 00:41:40,581 --> 00:41:41,457 Det var allt. 497 00:41:42,791 --> 00:41:43,709 Säg god natt. 498 00:41:44,502 --> 00:41:46,170 -God natt, frun. -God natt, frun. 499 00:41:59,225 --> 00:42:02,102 Hur kom du på att klättra på muren? 500 00:42:02,186 --> 00:42:03,187 Påminn mig inte. 501 00:42:06,565 --> 00:42:09,109 Vänta. Jag glömde riskakorna. 502 00:42:16,659 --> 00:42:19,537 Jag undrar om Yeong-ro kom in. 503 00:42:21,163 --> 00:42:22,206 Va? 504 00:42:23,040 --> 00:42:23,958 Herr Kim. 505 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 Titta vem som är här. 506 00:42:26,585 --> 00:42:29,255 Så du åkte inte fast, Yeong-ro. 507 00:42:31,048 --> 00:42:31,966 Toppen! 508 00:42:34,301 --> 00:42:37,179 Du hade rätt. Han tog in den. 509 00:42:37,263 --> 00:42:39,014 Jag sa ju det. 510 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 Han kan laga och låsa upp allt. 511 00:42:41,183 --> 00:42:42,643 Självklart. 512 00:42:42,726 --> 00:42:46,438 Jag må vara gammal, men jag är en tusenkonstnär. 513 00:42:49,358 --> 00:42:50,943 Du är säkert hungrig. 514 00:42:51,527 --> 00:42:54,196 Tada! Det är havreriskakor. 515 00:42:54,280 --> 00:42:56,323 De ska vara bra mot diabetes. 516 00:42:56,407 --> 00:42:59,076 Jösses. Jag är så tacksam. 517 00:42:59,159 --> 00:42:59,994 Hallå! 518 00:43:00,995 --> 00:43:02,413 Vi borde gå till vårt rum. 519 00:43:02,496 --> 00:43:03,956 Visst, gör det. 520 00:43:04,373 --> 00:43:06,125 Just det. Vänta. 521 00:43:06,792 --> 00:43:10,546 Kan du ge det här till Bun-ok på vägen? 522 00:43:11,130 --> 00:43:14,049 Säg att jag slår sönder den om hon ber mig laga den igen. 523 00:43:14,133 --> 00:43:15,384 Det är så irriterande. 524 00:43:15,467 --> 00:43:16,719 Det ska jag. 525 00:43:17,094 --> 00:43:19,513 -God natt. -God natt. 526 00:43:21,473 --> 00:43:22,891 -Skynda dig. -Kom igen. 527 00:43:25,352 --> 00:43:27,229 Just det. Håll den åt mig. 528 00:43:34,111 --> 00:43:36,238 Bun-ok, den är fixad. 529 00:43:36,447 --> 00:43:38,282 Jag glömde det nästan. 530 00:43:39,700 --> 00:43:41,994 Och det här är honungsriskakan du älskar. 531 00:43:42,202 --> 00:43:44,830 Just det. Det var väl din mormors födelsedag? 532 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 Tack. 533 00:43:46,206 --> 00:43:48,459 Vänta. Bun-ok. 534 00:43:49,209 --> 00:43:53,005 Tack så mycket för tidigare. 535 00:43:53,631 --> 00:43:55,841 Föreståndaren sa åt mig att fånga en råtta. 536 00:43:55,924 --> 00:43:58,052 Själv, eftersom det var jag som såg den. 537 00:43:58,969 --> 00:44:00,679 -Jaså? -Vilken slinka. 538 00:44:00,763 --> 00:44:02,473 Hoppas att hon drar nånstans och… 539 00:44:05,059 --> 00:44:06,185 Ja, verkligen. 540 00:44:06,644 --> 00:44:08,729 Jag är ledsen, Bun-ok. 541 00:44:08,812 --> 00:44:10,856 Jag får spela teater igen. 542 00:44:10,939 --> 00:44:14,068 Jag säger att jag måste ha sett fel eller börjar storgråta. 543 00:44:21,408 --> 00:44:24,536 Om du är så ledsen, kan du göra mig en tjänst? 544 00:44:25,120 --> 00:44:28,499 Vad är det? Säg det bara. Jag gör vad som helst. 545 00:44:35,005 --> 00:44:36,965 Ge mig en engelsk upplaga av Romeo och Julia. 546 00:44:37,716 --> 00:44:39,718 Engelsk upplaga? 547 00:44:42,680 --> 00:44:45,140 Vadå? Är det så förvånande? 548 00:44:45,224 --> 00:44:48,102 Att jag vill ha en engelsk upplaga fast jag inte ens går på universitetet? 549 00:44:48,185 --> 00:44:51,438 Nej, det var inte det jag tänkte. 550 00:44:51,522 --> 00:44:53,899 Inte ens litteraturstudenter läser dem så ofta. 551 00:44:53,982 --> 00:44:58,654 Du vet hur det är. De är inte ens bra på engelska. 552 00:45:05,035 --> 00:45:07,121 Du får den imorgon. Jag köpte nyligen en. 553 00:45:08,163 --> 00:45:09,581 Okej. Då ses vi i morgon. 554 00:45:12,960 --> 00:45:13,794 Okej. 555 00:45:16,338 --> 00:45:17,339 Kom igen. 556 00:45:25,389 --> 00:45:28,225 Vad tror du finns i det rummet? 557 00:45:29,601 --> 00:45:31,145 Vad pratar du om? 558 00:45:31,228 --> 00:45:33,731 Kom igen. Det är nåt som inte stämmer. 559 00:45:34,314 --> 00:45:39,111 Hon öppnade bara dörren lite grann så att du inte kunde se in. 560 00:45:43,449 --> 00:45:46,243 Sluta prata strunt och ge den till mig. 561 00:45:46,326 --> 00:45:47,327 Vi springer. 562 00:45:48,704 --> 00:45:49,621 Hördu! 563 00:45:53,375 --> 00:45:55,836 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 564 00:46:47,596 --> 00:46:49,264 KOSMOS LEKSAKER 565 00:46:49,348 --> 00:46:50,349 Den här mannen 566 00:46:50,432 --> 00:46:53,352 hjälpte troligen Taedongfloden 1 med hans uppdrag. 567 00:46:53,435 --> 00:46:55,771 Det finns inga spår av att han kom till Korea. 568 00:46:59,191 --> 00:47:00,234 Förbannat. 569 00:47:03,612 --> 00:47:07,324 -Varför sa du inget? -Jag sa att jag inte behöver dig. 570 00:47:10,077 --> 00:47:11,078 Vem är han? 571 00:47:13,455 --> 00:47:16,625 Är han kopplad till Taedongfloden 1? 572 00:47:17,793 --> 00:47:18,669 Okej. 573 00:47:19,086 --> 00:47:21,171 Jag tar hand om professor Han I-seop. 574 00:47:21,880 --> 00:47:25,592 Han är hjärnan bakom Choi Dae-yeong, oppositionspartiets ledare. 575 00:47:26,093 --> 00:47:28,929 Jag träffade honom några gånger när jag övervakade honom. 576 00:47:29,012 --> 00:47:32,683 Ska du hålla ett öga på honom när han vet vem du är? 577 00:47:36,478 --> 00:47:37,479 Åh, det? 578 00:47:38,897 --> 00:47:41,233 Han tror att jag är en journalist. 579 00:47:42,651 --> 00:47:46,738 Som avskedades för att starkt ha fördömt det styrande partiet. 580 00:47:51,785 --> 00:47:54,997 Jag kan infiltrera mig i deras parti. 581 00:48:01,545 --> 00:48:04,631 Det är fantastiskt. Det är killen jag träffade med er! 582 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 Det är fantastiskt! 583 00:48:06,383 --> 00:48:07,384 Skynda! 584 00:48:08,969 --> 00:48:10,262 -Jaså? -Herregud! 585 00:48:10,345 --> 00:48:11,555 Vi öppnar det. 586 00:48:21,982 --> 00:48:25,777 TILL YEONG-U 587 00:48:25,861 --> 00:48:27,321 Hur kunde han… 588 00:48:27,905 --> 00:48:30,073 Han tar inte ledigt eller skriver tillbaka. 589 00:48:34,453 --> 00:48:36,038 HUR KUNDE DU 590 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 Jag lovar att jag ska… 591 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Du är så elak, Yeong-u. 592 00:49:10,906 --> 00:49:14,242 Kom igen. Killar i armén svarar aldrig sina systrar. 593 00:49:14,326 --> 00:49:15,577 Bara deras flickvänner. 594 00:49:15,661 --> 00:49:17,371 TIDRAPPORT 595 00:49:18,705 --> 00:49:20,290 Men han har ingen flickvän. 596 00:49:20,374 --> 00:49:22,626 Han tänker bara på mig, 597 00:49:22,709 --> 00:49:24,878 så mormor är orolig för honom. 598 00:49:24,962 --> 00:49:27,005 Han är i armén. Han mår säkert bra. 599 00:49:28,423 --> 00:49:30,926 Men han är inte bara i… 600 00:49:35,764 --> 00:49:36,598 Bun-ok. 601 00:49:38,350 --> 00:49:39,184 ROMEO OCH JULIA 602 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 Tack. 603 00:49:47,859 --> 00:49:48,986 Tack. 604 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 Hallå? 605 00:49:51,571 --> 00:49:52,406 Hur ser jag ut? 606 00:49:53,740 --> 00:49:55,409 -Ursäkta? -Ser jag cool ut? 607 00:49:59,079 --> 00:50:02,249 Folk kommer att tro att jag går på universitetet, eller hur? 608 00:50:08,547 --> 00:50:10,257 Nej, det är okej. 609 00:50:10,340 --> 00:50:13,093 Håll det kort, okej? Telefonen är inte din. 610 00:50:14,136 --> 00:50:17,222 Älskling, jag måste tyvärr gå. 611 00:50:17,305 --> 00:50:18,932 Va? Ja. 612 00:50:19,016 --> 00:50:22,936 Då ses vi på Harmony klockan sex. 613 00:50:23,020 --> 00:50:24,187 Okej, älskling. 614 00:50:27,566 --> 00:50:29,568 Vad i… 615 00:50:40,495 --> 00:50:43,165 VILL BLI EN VÄRLDSBERÖMD OPERASÅNGERSKA, KO HYE-RYEONG 616 00:50:53,467 --> 00:50:55,343 Hosu kvinnouniversitets studenthem. 617 00:50:58,472 --> 00:51:00,015 Jag hörde att Ko Hye-ryeong, 618 00:51:00,098 --> 00:51:03,894 sistaårseleven som läser musik, Hosus primadonna som kommer 619 00:51:03,977 --> 00:51:07,522 att bli en världsberömd operasångerska, bor i rum 207. 620 00:51:08,106 --> 00:51:09,232 Är det sant? 621 00:51:10,150 --> 00:51:11,151 Ja, det är det. 622 00:51:16,239 --> 00:51:21,787 Det här är Oh Gwang-tae som bor i rum 207 på Haedal pensionat. 623 00:51:21,995 --> 00:51:26,708 Vi som bor här har klarat de svåraste nationella proven. 624 00:51:27,375 --> 00:51:29,961 Mer än i nåt annat hus. 625 00:51:32,047 --> 00:51:32,881 Och? 626 00:51:34,424 --> 00:51:38,136 Kan jag få prata med nån i rum 207? 627 00:51:38,845 --> 00:51:41,056 Ingen i det rummet är här just nu. 628 00:51:41,139 --> 00:51:43,725 Lämna ett meddelande så ser jag till att de får det. 629 00:51:49,564 --> 00:51:50,690 En gruppblindträff? 630 00:51:53,568 --> 00:51:54,736 En gruppblindträff? 631 00:51:55,195 --> 00:51:57,405 Vänta. Ja, fortsätt. 632 00:51:58,907 --> 00:52:00,367 Nu på lördag. 633 00:52:01,076 --> 00:52:02,494 Klockan tre. Vänta. 634 00:52:02,577 --> 00:52:04,746 På kafé Rom vid Hosu kvinnouniversitet? 635 00:52:05,580 --> 00:52:06,790 Vänta lite. 636 00:52:07,374 --> 00:52:10,752 Tjejerna i rum 207 kanske säger nej. Du kan inte bara be dem komma. 637 00:52:10,836 --> 00:52:13,839 Vi väntar där tills de kommer. 638 00:52:13,922 --> 00:52:15,841 Säg det till dem. 639 00:52:15,924 --> 00:52:18,802 Och fyra tjejer bor i rummet, va? 640 00:52:19,719 --> 00:52:22,013 -Ja. -Bra. Tack. 641 00:52:22,097 --> 00:52:25,225 HAEDALS PENSIONAT 642 00:52:25,308 --> 00:52:27,769 -Du gjorde det! -Det här är toppen! 643 00:52:27,853 --> 00:52:29,020 Jag älskar dig! 644 00:52:31,356 --> 00:52:34,151 Vi ska på en gruppblindträff tack vare Hye-ryeong. 645 00:52:34,234 --> 00:52:36,236 Hon är skolans populäraste tjej. 646 00:52:36,736 --> 00:52:39,364 Men jag tror inte att Jeong-min kommer gå. 647 00:52:40,407 --> 00:52:43,493 Då fattas det en tjej. 648 00:52:45,954 --> 00:52:48,290 Det är ett kvinnouniversitet. Vi hittar nog en. 649 00:52:49,332 --> 00:52:50,208 Jag då? 650 00:52:51,585 --> 00:52:52,919 Jag bor också här. 651 00:52:55,338 --> 00:52:56,423 Ursäkta? 652 00:52:56,506 --> 00:52:59,926 Vänta, Gwang-tae. Det kommer fyra tjejer, 653 00:53:00,343 --> 00:53:01,303 men vi är tre. 654 00:53:05,557 --> 00:53:06,683 Soo-ho! 655 00:53:10,604 --> 00:53:12,689 Har du tid på lördag? Nej, du måste. 656 00:53:13,481 --> 00:53:15,984 Varför är du alltid så där? Vad är det nu? 657 00:53:16,067 --> 00:53:20,280 Soo-ho, du vet att jag aldrig dejtade för att jag pluggade. 658 00:53:20,363 --> 00:53:22,407 Om det handlar om en gruppblindträff, glöm det. 659 00:53:25,952 --> 00:53:26,995 Men det är Hosu. 660 00:53:27,078 --> 00:53:28,246 Gå härifrån. 661 00:53:29,080 --> 00:53:30,540 Hosus Maria Callas kommer. 662 00:53:30,624 --> 00:53:32,626 Försvinn! Nu! 663 00:53:33,501 --> 00:53:34,544 Okej. 664 00:53:34,628 --> 00:53:37,422 Då presenterar jag dig inte för professor Han. 665 00:53:39,007 --> 00:53:41,885 Du har frågor till honom. Säg adjö till din avhandling. 666 00:53:48,225 --> 00:53:49,935 Är de från Hosu kvinnouniversitet? 667 00:53:52,187 --> 00:53:54,189 Bara en dag. 668 00:53:54,272 --> 00:53:55,982 Jag önskar mig inte mer. 669 00:53:56,066 --> 00:54:00,237 Jag vill bara leva som en universitetstjej en dag. 670 00:54:05,283 --> 00:54:07,077 Det är visst för mycket begärt. 671 00:54:16,670 --> 00:54:18,546 Det är för mycket, va? 672 00:54:21,466 --> 00:54:22,300 Det är det inte. 673 00:54:23,927 --> 00:54:26,972 Kan du övertyga Hye-ryeong då? 674 00:54:28,556 --> 00:54:29,516 Okej. 675 00:54:30,642 --> 00:54:31,977 Hon är löjlig. 676 00:54:33,561 --> 00:54:34,688 Vill hon följa med? 677 00:54:35,522 --> 00:54:37,023 Har hon ingen självrespekt? 678 00:54:37,816 --> 00:54:40,110 Vill hon så gärna vara en universitetstjej? 679 00:54:43,071 --> 00:54:45,198 Jag förstår henne. 680 00:54:45,782 --> 00:54:48,410 När man hör killar bjuda ut tjejer på telefon så ofta 681 00:54:49,077 --> 00:54:51,454 blir man avundsjuk och vill också gå på dejt. 682 00:54:52,038 --> 00:54:53,373 Eller hur? 683 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 Men inte den här gången. 684 00:54:56,001 --> 00:54:57,836 Det är att lura killarna. 685 00:54:59,212 --> 00:55:00,213 Du har rätt! 686 00:55:00,797 --> 00:55:02,215 Jag håller med. 687 00:55:04,426 --> 00:55:07,846 Men vi undvek en katastrof under uppropet tack vare Bun-ok. 688 00:55:08,471 --> 00:55:11,599 Det är sant, men… 689 00:55:11,683 --> 00:55:14,060 Men vi borde inte ljuga för killarna. 690 00:55:14,853 --> 00:55:17,397 Dig går det inte att gilla. 691 00:55:17,480 --> 00:55:19,524 Hur svårt är det att följa med? 692 00:55:20,191 --> 00:55:22,485 Ha det så kul. 693 00:55:22,569 --> 00:55:25,905 Tror du att jag går för att jag vill? 694 00:55:25,989 --> 00:55:28,575 Jag vill skapa roliga minnen för förstaårseleverna. 695 00:55:35,540 --> 00:55:36,541 Fröken Ko. 696 00:55:40,086 --> 00:55:41,546 Jag har förberett det åt dig. 697 00:55:45,508 --> 00:55:48,178 Vänta. Hye-ryeong, vänta. 698 00:55:49,721 --> 00:55:54,434 Som du sa är det fel att ljuga för killarna. 699 00:55:54,517 --> 00:55:58,730 Det kanske inte är nåt speciellt för oss, men det är hennes dröm. 700 00:55:59,439 --> 00:56:02,817 Bara den här gången. Snälla? 701 00:56:06,905 --> 00:56:07,739 Nej. 702 00:56:09,824 --> 00:56:10,867 Tänk om… 703 00:56:11,618 --> 00:56:13,787 Så långt går hon nog inte, 704 00:56:15,580 --> 00:56:18,041 men tänk om hon inte tar dina samtal? 705 00:56:24,547 --> 00:56:27,926 Säg att jag bara tillåter det den här gången. 706 00:56:28,551 --> 00:56:29,677 Var tydlig. 707 00:56:31,596 --> 00:56:32,889 Tack, Hye-ryeong. 708 00:56:39,270 --> 00:56:40,271 Roliga minnen? 709 00:56:41,731 --> 00:56:44,442 Inte på grund av killen som klarade nationella provet? 710 00:56:46,736 --> 00:56:48,905 Vad är så fel med det? 711 00:56:48,988 --> 00:56:51,241 Det är en mänsklig instinkt att försöka hitta 712 00:56:51,741 --> 00:56:54,035 en så bra livspartner som möjligt. 713 00:56:57,330 --> 00:57:00,291 "Killen som klarade nationella provet"? 714 00:57:02,460 --> 00:57:06,589 Det är en mänsklig instinkt. Det är väldigt naturligt. 715 00:57:06,673 --> 00:57:09,676 Herregud! Vi ska verkligen göra det här! 716 00:57:09,759 --> 00:57:12,762 Med en bra partner menar du en kvinna med bra bakgrund, va? 717 00:57:12,846 --> 00:57:14,514 Självklart. 718 00:57:15,140 --> 00:57:18,101 Bara nollor gifter sig av kärlek. 719 00:57:18,184 --> 00:57:22,939 Den styrande klassen gifter sig bara för pengar. Så sa Engels. 720 00:57:23,022 --> 00:57:25,150 Eftersom du klarade första rundan, 721 00:57:25,233 --> 00:57:28,236 försöker du vinna Hye-ryeong som du är säker på är borgerlig? 722 00:57:30,405 --> 00:57:31,573 Din patetiska usling. 723 00:57:31,656 --> 00:57:33,450 Du måste hålla ditt ord. Jag menar… 724 00:57:34,742 --> 00:57:36,411 Du får inte välja Hye-ryeong. 725 00:57:37,120 --> 00:57:40,039 Jag är säker på att hon väljer mig, men utifall att. 726 00:57:40,123 --> 00:57:43,668 Det ska jag inte. Men du måste presentera mig för professor Han, okej? 727 00:57:43,751 --> 00:57:45,628 Självklart ska jag det. 728 00:57:46,588 --> 00:57:47,755 Oroa dig inte. 729 00:57:49,507 --> 00:57:53,761 Vad ska du använda som ditt föremål? 730 00:57:53,845 --> 00:57:55,805 Va? Vilket föremål? 731 00:57:56,723 --> 00:57:59,434 Du är helt otrolig. 732 00:57:59,517 --> 00:58:03,188 Vad är poängen med att gå på Berlins universitet? 733 00:58:03,271 --> 00:58:04,189 Låt mig se. 734 00:58:04,272 --> 00:58:05,773 Vad letar du efter? 735 00:58:06,399 --> 00:58:07,442 Vad gör du? 736 00:58:07,775 --> 00:58:08,985 Senare… 737 00:58:09,068 --> 00:58:10,612 Det här är en designerplånbok. 738 00:58:10,695 --> 00:58:12,697 -Vad gör du? -Jag menar… 739 00:58:13,198 --> 00:58:15,492 Ta inte fram den här lyxpennan. 740 00:58:17,577 --> 00:58:20,205 Va? Det här är perfekt. 741 00:58:21,331 --> 00:58:24,250 Soo-ho, det är perfekt. Använd det. 742 00:58:25,585 --> 00:58:26,961 Ett möte med professor Han. 743 00:58:27,045 --> 00:58:28,671 Ja. Jag har redan sagt det. 744 00:58:30,173 --> 00:58:31,466 Det här händer verkligen! 745 00:58:33,009 --> 00:58:36,262 Hye-ryeong, den är tio i tre. 746 00:58:36,596 --> 00:58:37,764 Jag vet. 747 00:58:37,847 --> 00:58:41,017 Bun-ok sa att hon kommer vara på kafé Rom klockan tre. 748 00:58:41,726 --> 00:58:43,770 Hon måste ha gått till nån salong. 749 00:58:43,853 --> 00:58:46,523 Det är som att sätta pärlor på en gris. 750 00:58:50,527 --> 00:58:51,736 Ska jag hjälpa till med… 751 00:58:55,865 --> 00:58:58,910 De sa bara att vi skulle vara där klockan tre utan att fråga. 752 00:58:58,993 --> 00:59:01,454 Så varför måste vi vara där just då? 753 00:59:02,205 --> 00:59:05,166 Romantiska relationer börjar med en dragkamp. 754 00:59:05,250 --> 00:59:07,752 Bästa sättet att vinna är 755 00:59:08,211 --> 00:59:09,629 att göra killen desperat. 756 00:59:10,296 --> 00:59:11,172 Fattar du? 757 00:59:20,807 --> 00:59:22,016 KAFÉ ROM 758 00:59:25,979 --> 00:59:27,105 KAFÉ ROM 759 00:59:27,438 --> 00:59:28,982 Förbannat. 760 00:59:29,065 --> 00:59:30,400 De är inte här än. 761 00:59:33,486 --> 00:59:34,487 -Det är dem. -Jaså? 762 00:59:34,571 --> 00:59:36,322 -Hej. -Hej. 763 00:59:36,406 --> 00:59:37,407 Välkommen. 764 00:59:37,949 --> 00:59:40,201 Den här vägen. 765 00:59:43,204 --> 00:59:44,205 -Det är dem. -Jaså? 766 00:59:45,707 --> 00:59:46,958 -Hej. -Inte igen. 767 00:59:48,918 --> 00:59:50,253 När kommer de? 768 00:59:50,753 --> 00:59:52,005 Jag vet inte. 769 00:59:52,797 --> 00:59:54,966 Hur kan de vara så sena? 770 01:00:03,933 --> 01:00:04,892 Oh Gwang-tae? 771 01:00:08,396 --> 01:00:10,148 -Nej, jag är… -Hye-ryeong! 772 01:00:40,219 --> 01:00:41,429 Vad synd. 773 01:00:43,890 --> 01:00:47,477 Ja. En tändsticka till och det hade varit klart. 774 01:00:51,105 --> 01:00:52,273 Men 775 01:00:53,024 --> 01:00:54,776 bara tre av er är här? 776 01:00:54,859 --> 01:00:55,693 Tre? 777 01:00:57,111 --> 01:01:00,073 Är hon inte här än? 778 01:01:00,156 --> 01:01:02,784 Hon lovade att komma klockan tre. 779 01:01:03,576 --> 01:01:06,329 Förlåt. Jag antar att nåt brådskande dök upp för henne. 780 01:01:06,412 --> 01:01:08,539 En av er får klara sig utan partner. 781 01:01:11,125 --> 01:01:12,418 Yeong-ro! 782 01:01:17,382 --> 01:01:18,257 Bun-ok. 783 01:01:23,012 --> 01:01:24,430 Förlåt att jag är sen. 784 01:01:27,100 --> 01:01:28,101 Hej. 785 01:01:31,771 --> 01:01:33,815 Förlåt att jag är sen. 786 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 Ledsen, tjejer. Har ni presenterat er? 787 01:01:36,901 --> 01:01:38,611 Nej, men… 788 01:01:40,571 --> 01:01:43,157 Jag studerar engelsk litteratur på Hosu universitet. 789 01:01:43,241 --> 01:01:44,909 Jag heter 790 01:01:46,452 --> 01:01:47,787 Gye Seong. 791 01:02:00,717 --> 01:02:01,926 Varsågod. 792 01:02:03,553 --> 01:02:06,180 Okej. Nu när vi alla är här, 793 01:02:06,264 --> 01:02:08,015 -presentera er. -Vänta. 794 01:02:08,933 --> 01:02:11,352 Ska vi välja partner först? 795 01:02:13,813 --> 01:02:18,276 Jag har två biljetter till en konsert. 796 01:02:18,359 --> 01:02:19,652 Om jag ska komma i tid 797 01:02:19,736 --> 01:02:21,904 borde jag gå snart. 798 01:02:21,988 --> 01:02:26,659 Jag hoppades gå dit med en av killarna. 799 01:02:26,743 --> 01:02:28,411 Rakt på sak. Jag älskar det. 800 01:02:28,494 --> 01:02:31,247 Okej då. Ni kan väl välja bland våra föremål? 801 01:02:31,330 --> 01:02:32,165 Nej. 802 01:02:34,417 --> 01:02:35,710 Eftersom hon har bråttom 803 01:02:36,335 --> 01:02:38,254 tar tjejerna fram sina föremål. 804 01:02:38,337 --> 01:02:41,299 Så att killen som vill gå med henne kan välja hennes. 805 01:02:41,382 --> 01:02:44,135 Så gör vi! Jag instämmer… 806 01:02:46,179 --> 01:02:47,847 …med Hye-ryeong. 807 01:02:48,347 --> 01:02:51,976 Kom igen, Seol-hui. Är inte det för tråkigt och direkt? 808 01:02:52,059 --> 01:02:55,730 Jag lämnar det hellre åt ödet. 809 01:02:55,813 --> 01:02:56,981 Eller hur? 810 01:02:58,691 --> 01:03:01,986 Jag tycker också att vi ska låta ödet bestämma åt oss. 811 01:03:02,570 --> 01:03:05,531 Jag håller med! Det är inte kul om det är så uppenbart. 812 01:03:06,115 --> 01:03:08,409 Låt ödet bestämma åt oss. Okej då. 813 01:03:08,826 --> 01:03:11,996 Kan ni blunda, flickor? 814 01:03:12,497 --> 01:03:13,581 Och killar. 815 01:03:13,664 --> 01:03:14,540 -Ja? -Ja? 816 01:03:15,416 --> 01:03:16,459 Ta fram era föremål. 817 01:03:25,384 --> 01:03:26,886 EXAMENSBEVIS 818 01:03:26,969 --> 01:03:29,430 Nu kan ni titta. 819 01:03:35,019 --> 01:03:36,145 Ett pappersplan. 820 01:03:38,898 --> 01:03:41,818 Va? Det här är perfekt. 821 01:03:42,401 --> 01:03:43,986 Använd det. 822 01:03:49,200 --> 01:03:52,161 Välj du, Hye-ryeong. 823 01:04:03,339 --> 01:04:06,759 Jösses. Vad är det här för examensbevis? 824 01:04:08,636 --> 01:04:11,097 Det är för statstjänsteprovet. 825 01:04:12,890 --> 01:04:13,933 Jag klarade första rundan. 826 01:04:19,397 --> 01:04:21,274 -Första rundan? -Ja, första ronden. 827 01:04:23,192 --> 01:04:24,026 Seol-hui. 828 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 Okej. 829 01:04:28,197 --> 01:04:30,074 -Du väljer först. -Va? 830 01:04:31,909 --> 01:04:33,202 Jag först? 831 01:05:26,547 --> 01:05:29,967 Kom igen, Yeong-ro. Jag är äldre, så jag borde välja först. 832 01:05:51,530 --> 01:05:55,409 BOKHANDELN EVERGREEN 833 01:06:21,769 --> 01:06:23,980 En enkelbiljett 834 01:06:24,063 --> 01:06:25,439 En enkelbiljett 835 01:06:25,523 --> 01:06:27,149 En enkelbiljett 836 01:06:27,233 --> 01:06:29,568 -Det är verkligen Yeong-ro. -En enkelbiljett 837 01:06:29,652 --> 01:06:31,278 Jag kan inte berätta för henne. 838 01:06:31,362 --> 01:06:35,908 En enkelbiljett till bluesen 839 01:06:46,127 --> 01:06:47,795 Jag har en enkel… 840 01:06:48,504 --> 01:06:49,797 LYSSNINGSBÅS 841 01:07:00,391 --> 01:07:01,684 Hon måste skämmas. 842 01:07:04,061 --> 01:07:05,896 Hon går. 843 01:07:19,035 --> 01:07:20,870 En enkelbiljett 844 01:07:34,258 --> 01:07:35,551 Bun-ok, då? 845 01:07:38,387 --> 01:07:40,556 Seong, menar jag. Var är Seong? 846 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 Gick du inte på konserten med henne? 847 01:07:46,687 --> 01:07:47,980 Nej, jag är upptagen. 848 01:07:51,067 --> 01:07:52,902 Och ni? Har ni redan gått skilda vägar? 849 01:07:59,575 --> 01:08:01,452 Ja, eftersom jag också är upptagen. 850 01:08:11,754 --> 01:08:14,131 -Vad kostar det? Skynda! -Vadå? 851 01:08:37,696 --> 01:08:39,365 Vad kostar det? Skynda! 852 01:08:39,698 --> 01:08:40,574 2 500 won. 853 01:08:59,510 --> 01:09:01,762 Förlåt. Jag köper det nästa gång. 854 01:09:08,602 --> 01:09:10,062 Allvarligt? 855 01:09:13,941 --> 01:09:15,317 Jag kan inte tro det. 856 01:09:15,401 --> 01:09:16,402 Ursäkta mig. 857 01:09:32,710 --> 01:09:34,545 Vad är det här? 858 01:09:35,546 --> 01:09:37,047 Kom du inte för att köpa det? 859 01:09:40,259 --> 01:09:42,595 Varför ger du det till mig? 860 01:09:44,889 --> 01:09:46,140 För att vi träffades tidigare. 861 01:09:48,809 --> 01:09:50,186 Ta det bara. 862 01:09:52,229 --> 01:09:53,272 Men… 863 01:09:54,607 --> 01:09:55,441 Vänta. 864 01:09:58,819 --> 01:10:00,070 Hallå! 865 01:10:01,071 --> 01:10:01,906 Hallå! 866 01:10:11,999 --> 01:10:13,125 Vilket år började du? 867 01:10:14,126 --> 01:10:15,461 Våga inte ljuga. 868 01:10:16,170 --> 01:10:17,046 Är du säker? 869 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 -Du. -Du där! 870 01:10:25,221 --> 01:10:26,430 Jag kan inte ta emot det. 871 01:10:29,433 --> 01:10:30,726 Jag menade inte så. 872 01:10:30,809 --> 01:10:33,979 Va? Vad gör du? 873 01:10:34,063 --> 01:10:35,314 Ett ögonblick. 874 01:10:55,084 --> 01:10:56,210 Din idiot! 875 01:10:57,753 --> 01:11:00,798 Du gick på konserten med Seong. Tror du inte att jag vet det? 876 01:11:01,173 --> 01:11:03,092 Har jag fel? Säg om jag har fel! 877 01:11:03,842 --> 01:11:05,094 -Berätta! -Det gjorde jag inte. 878 01:11:05,177 --> 01:11:06,845 Berätta vad som hände. 879 01:11:35,374 --> 01:11:36,417 Kom igen. 880 01:11:52,558 --> 01:11:55,185 Polisen gick. 881 01:12:24,214 --> 01:12:25,090 Är du okej? 882 01:12:38,562 --> 01:12:39,980 Du kan bli skådespelerska. 883 01:12:41,273 --> 01:12:42,858 Men ingen sångerska. 884 01:12:48,030 --> 01:12:51,992 Min storebror greps under en protest en gång. 885 01:12:53,619 --> 01:12:54,620 Så… 886 01:12:58,207 --> 01:12:59,333 Jag förstår. 887 01:13:01,877 --> 01:13:03,128 Jag borde gå. 888 01:13:08,300 --> 01:13:10,594 Vänta. Ett ögonblick. 889 01:13:18,310 --> 01:13:19,353 Vill du 890 01:13:20,938 --> 01:13:21,939 äta middag… 891 01:13:39,206 --> 01:13:40,290 Tack. 892 01:13:58,392 --> 01:14:00,477 Jag hatar att stå i skuld till andra. 893 01:14:02,813 --> 01:14:07,025 Så låt mig återgälda tjänsten. Möt mig på kafé Rom imorgon. 894 01:14:09,528 --> 01:14:12,030 Klockan tre. Okej? 895 01:14:15,117 --> 01:14:16,869 Du måste komma. Okej? 896 01:14:31,425 --> 01:14:33,177 Tvätta stolen ordentligt, okej? 897 01:14:33,260 --> 01:14:34,845 Visst. 898 01:14:35,345 --> 01:14:37,681 Och lämna inga fotspår. 899 01:14:37,764 --> 01:14:39,016 Uppfattat. 900 01:14:39,850 --> 01:14:40,976 Yeong-ro… 901 01:14:47,483 --> 01:14:48,859 Spring inte! 902 01:15:42,746 --> 01:15:44,915 Jag undrade hur det skulle kännas 903 01:15:45,832 --> 01:15:47,668 att bli kär vid första ögonkastet. 904 01:16:03,225 --> 01:16:05,435 KAFÉ ROM 905 01:17:37,736 --> 01:17:40,113 PEKING, KINA ETT HALVÅR SENARE 906 01:17:40,739 --> 01:17:43,784 HEMLIGA SAMTAL MELLAN SYD OCH NORD, NOVEMBER 1987 907 01:17:46,370 --> 01:17:48,789 CHEF FÖR ENHETSFRONTEN, NORDKOREA LIM JI-ROK 908 01:17:48,872 --> 01:17:51,041 AEMIN-PARTIETS GENERALSEKRETERARE NAM TAE-IL 909 01:17:51,124 --> 01:17:53,251 BITRÄDANDE STATSSÄKERHETSDIREKTÖR NORDKOREA, CHOI SU-RYEON 910 01:18:02,302 --> 01:18:05,472 SUMMAN OVANFÖR MÅSTE ÖVERFÖRAS TILL NORDKOREA INOM 24 TIMMAR 911 01:18:15,565 --> 01:18:19,569 CHEF FÖR ANSP EUN CHANG-SU 912 01:18:19,653 --> 01:18:21,655 KOSMOS LEKSAKER 913 01:18:21,738 --> 01:18:22,614 Lim Soo-ho. 914 01:18:23,365 --> 01:18:26,368 Han har nyligen setts i närheten av professor Han. 915 01:18:26,451 --> 01:18:29,454 Han är känd som en ekonomistudent på Berlins universitet. 916 01:18:29,538 --> 01:18:32,749 Jag har kollat med universitetet, och det finns ingen elev 917 01:18:34,418 --> 01:18:35,502 med det namnet. 918 01:18:38,964 --> 01:18:41,341 INGEN REGISTRERING HITTADES 919 01:18:41,425 --> 01:18:42,843 LIM SOO-HO, 27 ÅR 920 01:18:42,926 --> 01:18:45,595 Han är troligtvis Taedongfloden 1. 921 01:18:45,679 --> 01:18:47,639 Håll ett öga på honom. 922 01:18:47,723 --> 01:18:48,724 -Ska bli. -Ska bli. 923 01:18:48,807 --> 01:18:49,641 Kom igen. 924 01:18:51,184 --> 01:18:54,229 LIM SOO-HO, 27 ÅR GAMMAL FÖRBEREDER SIG FÖR SIN AVHANDLING 925 01:18:54,312 --> 01:18:56,773 HANKUKS UNIVERSITET 926 01:19:04,364 --> 01:19:05,365 Geum-cheol. 927 01:19:17,169 --> 01:19:18,503 -Professorn. -Ja? 928 01:19:18,962 --> 01:19:21,673 -Är du på väg hem? -Hej, Soo-ho. Är du fortfarande här? 929 01:19:22,174 --> 01:19:25,594 Jösses. Det ser allvarligt ut. 930 01:19:30,182 --> 01:19:33,477 Vad snällt av dig att skjutsa mig. Tack. 931 01:19:36,563 --> 01:19:37,439 De kommer. 932 01:19:43,069 --> 01:19:45,238 Äntligen flyter floden. Över. 933 01:20:00,962 --> 01:20:01,963 Kamrat Joo. 934 01:20:02,631 --> 01:20:03,465 Kamrat Joo. 935 01:20:04,299 --> 01:20:05,300 Geum-cheol. 936 01:20:05,884 --> 01:20:06,885 Geum-cheol! 937 01:20:12,933 --> 01:20:13,934 Professorn! 938 01:20:20,106 --> 01:20:21,858 Kamrat Joo! 939 01:20:22,901 --> 01:20:24,778 Spring. Kom igen! 940 01:20:36,498 --> 01:20:37,582 Lim Soo-ho. 941 01:20:40,293 --> 01:20:41,127 Följ mig. 942 01:20:51,972 --> 01:20:56,726 -Tall, gröna tall -Tall, gröna tall 943 01:20:56,810 --> 01:20:59,521 -Bli inte omskakad av en östlig vind -Bli inte omskakad av en östlig vind 944 01:20:59,604 --> 01:21:01,064 Soo-ho, din jävel! 945 01:21:01,731 --> 01:21:04,442 -Bakom fängelsets galler -Bakom fängelsets galler 946 01:21:04,526 --> 01:21:06,403 -Där du är bunden -Där du är bunden 947 01:21:06,486 --> 01:21:09,114 -Vi möts där vid liv -Vi möts där vid liv 948 01:21:09,197 --> 01:21:10,240 Lim Soo-ho! 949 01:21:10,532 --> 01:21:12,409 -Ett rättvist val! -Ett rättvist val! 950 01:21:12,576 --> 01:21:13,827 Stanna! 951 01:21:14,202 --> 01:21:15,203 Lim Soo-ho! 952 01:21:25,088 --> 01:21:26,214 -Slåss. -Slåss. 953 01:21:27,716 --> 01:21:28,758 -Slåss. -Slåss. 954 01:21:32,470 --> 01:21:33,555 ETT RÄTTVIST VAL 955 01:21:38,894 --> 01:21:41,104 -Herregud. -Vad läskigt. 956 01:21:43,440 --> 01:21:45,901 De kastar så många tårgasbomber idag. 957 01:21:48,028 --> 01:21:53,033 Aemin-partiets valkampanj pågår vid Songchon-rondellen. 958 01:21:54,910 --> 01:21:56,828 Jag hoppas hon kommer tillbaka oskadd. 959 01:21:57,454 --> 01:21:58,538 Menar du Jeong-min? 960 01:21:58,622 --> 01:21:59,581 Ja. 961 01:22:00,832 --> 01:22:01,875 Det hoppas jag med. 962 01:22:05,337 --> 01:22:06,379 BOKHANDELN EVERGREEN 963 01:22:07,547 --> 01:22:08,632 Skynda! 964 01:22:09,633 --> 01:22:11,468 -Spring! -Spring! 965 01:22:11,551 --> 01:22:15,597 -Ett, två! -Ett, två! 966 01:22:15,680 --> 01:22:20,268 -Ett, två! -Ett, två! 967 01:22:28,735 --> 01:22:29,861 Seung-jun. 968 01:22:42,082 --> 01:22:43,416 Vi går till studenthemmet. 969 01:23:18,994 --> 01:23:19,828 Ur vägen! 970 01:23:24,207 --> 01:23:25,917 Seung-jun, hitåt. Dong-jae, ditåt. 971 01:23:28,420 --> 01:23:29,546 Du kan inte… 972 01:23:39,222 --> 01:23:41,141 Jag är så rädd. 973 01:24:15,800 --> 01:24:17,177 Vilka är ni? 974 01:24:19,804 --> 01:24:21,514 Vi ska söka igenom studenthemmet. 975 01:24:23,641 --> 01:24:24,642 Vad handlar det om? 976 01:24:25,185 --> 01:24:27,645 En skadad man gömmer sig här. 977 01:24:27,729 --> 01:24:28,897 Visa mig husrannsakan. 978 01:24:32,067 --> 01:24:34,235 -Utan den låter jag inte… -Hör på. 979 01:24:35,612 --> 01:24:37,989 Vi jagar en nordkoreansk spion! 980 01:24:38,156 --> 01:24:41,618 Utan husrannsakan kan jag inte släppa in en man i flickornas sovsal. 981 01:25:00,512 --> 01:25:01,721 Om du inte tillåter det, 982 01:25:02,555 --> 01:25:05,350 bryter du mot nationell säkerhetslag. 983 01:25:06,434 --> 01:25:07,435 Vet du det? 984 01:25:09,437 --> 01:25:11,064 Du är på Hosu kvinnouniversitet! 985 01:25:11,147 --> 01:25:13,525 -Enligt studenthemmets regler… -Skojar du? 986 01:25:14,192 --> 01:25:15,485 Vi har inte tid. 987 01:25:22,951 --> 01:25:23,868 Vi går in. 988 01:25:24,369 --> 01:25:26,454 Jeong-min! 989 01:25:26,538 --> 01:25:27,831 Leta ordentligt. 990 01:25:28,289 --> 01:25:29,290 Ja, herrn. 991 01:26:08,872 --> 01:26:09,873 Hallå. 992 01:26:31,269 --> 01:26:32,687 Känner du igen mig? 993 01:26:32,770 --> 01:26:34,647 Hörde du inte? Han är en nordkoreansk spion. 994 01:26:34,731 --> 01:26:35,815 Han är ingen spion. 995 01:26:35,899 --> 01:26:37,775 Vill du att han stannar på studenthemmet? 996 01:26:37,901 --> 01:26:40,361 Säg åt honom att gå i gryningen. 997 01:26:41,237 --> 01:26:44,490 Miss Pi tycker nog att det är nåt märkligt med ditt rum. 998 01:26:44,574 --> 01:26:48,536 Ljuger du om minsta lilla sak får du betala för det. 999 01:26:48,620 --> 01:26:50,955 Vi kan aldrig låta Bun-ok få reda på det. 1000 01:26:51,039 --> 01:26:54,000 Om informationen är användbar får du 50 miljoner won. 1001 01:26:54,083 --> 01:26:56,336 Den jäveln är Taedongfloden 1. Jag är säker. 1002 01:26:56,419 --> 01:26:58,922 Om han är här inne är han som en råtta i en fälla. 1003 01:26:59,005 --> 01:27:01,841 Var kan vi gömma honom här på studenthemmet? 1004 01:27:02,508 --> 01:27:04,344 Vi kommer också bli gripna. 1005 01:27:06,095 --> 01:27:08,890 Det är dagen D. Vi måste fånga honom. 1006 01:27:19,108 --> 01:27:21,903 BONUS 1007 01:27:42,215 --> 01:27:45,426 Lyckliga drömmar i världen 1008 01:27:45,843 --> 01:27:48,972 Snö full av kärlek faller ner 1009 01:27:50,014 --> 01:27:53,726 Om det finns en sång om vår kärlek 1010 01:27:53,977 --> 01:27:57,021 Kommer våra liv att bli vackra 1011 01:27:57,730 --> 01:28:00,775 Sorgliga drömmar i denna värld 1012 01:28:01,526 --> 01:28:04,821 Regnet av ensamhet öser ner 1013 01:28:05,738 --> 01:28:09,450 Om du älskar med medkänsla 1014 01:28:09,784 --> 01:28:13,079 Återstår bara sanningen och tron 1015 01:28:13,204 --> 01:28:17,041 Om jag är en tyst vandrare 1016 01:28:17,625 --> 01:28:21,045 Blir jag en klippa i världen 1017 01:28:21,129 --> 01:28:25,300 -Om jag är en vandrare som söker kärlek -Om jag är en vandrare som söker kärlek 1018 01:28:25,466 --> 01:28:28,594 -Ska jag gå till världens ände -Ska jag gå till världens ände 1019 01:28:28,678 --> 01:28:31,514 -En gång till! -Om jag är en tyst 1020 01:28:31,597 --> 01:28:33,099 -Vandrare -Vandrare 1021 01:28:33,182 --> 01:28:36,853 -Blir jag en klippa i världen -Blir jag en klippa i världen 1022 01:28:36,936 --> 01:28:41,482 -Om jag är en vandrare som söker kärlek -Om jag är en vandrare som söker kärlek 1023 01:28:41,566 --> 01:28:45,278 -Ska jag gå till världens ände -Ska jag gå till världens ände 1024 01:28:45,361 --> 01:28:50,825 -Ska jag gå till världens ände -Ska jag gå till världens ände 1025 01:28:52,952 --> 01:28:54,871 -Bravo! -Bravo! 1026 01:28:54,954 --> 01:28:56,039 Den här låten är bra. 1027 01:29:05,173 --> 01:29:07,175 Undertexter: Sara Terho