1
00:00:56,598 --> 00:01:00,977
SNOWDROP
2
00:01:01,561 --> 00:01:04,606
AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS
NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS
3
00:01:05,440 --> 00:01:08,985
PRIMAVERA DE 1987
4
00:01:09,069 --> 00:01:11,613
UNIVERSIDADE FEMININA DE HOSU
5
00:01:13,990 --> 00:01:15,617
EPISÓDIO 1
6
00:01:38,973 --> 00:01:40,558
Podes guardar isto na tua mala?
7
00:01:44,020 --> 00:01:45,980
Olha para isto.
8
00:01:46,815 --> 00:01:50,610
-Estamos sempre a desencontrar-nos
-Estamos sempre a desencontrar-nos
9
00:01:50,693 --> 00:01:53,321
-Com o tempo a passar
-Com o tempo a passar
10
00:01:53,404 --> 00:01:57,742
Para longo tempo
Há uma lápide tumular gasta
11
00:01:57,826 --> 00:02:02,705
A chuva e o vento
Apagaram o nome na madeira
12
00:02:09,671 --> 00:02:11,881
Quarto 207.
13
00:02:13,133 --> 00:02:15,927
Quarto 207.
14
00:02:16,010 --> 00:02:17,220
Sai-me da frente.
15
00:02:17,303 --> 00:02:18,763
Eun Yeong-ro?
16
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
Tens uma chamada.
17
00:02:27,730 --> 00:02:30,358
Eu? Uma chamada para mim?
18
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
-Isso doeu!
-Desculpa.
19
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
Saiam da frente!
20
00:02:47,333 --> 00:02:48,334
CHEFE DE RESIDÊNCIA
21
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
Sai da frente.
22
00:03:01,931 --> 00:03:06,311
Cinco, quatro, três, dois...
23
00:03:06,394 --> 00:03:07,478
-Espera!
-...um.
24
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
Espera. Não!
25
00:03:12,358 --> 00:03:14,485
Sabes que tens de atender em 30 segundos.
26
00:03:15,236 --> 00:03:17,655
-Sim.
-Abro uma exceção?
27
00:03:18,948 --> 00:03:21,492
Será que devo?
28
00:03:22,076 --> 00:03:22,911
Não devo.
29
00:03:32,253 --> 00:03:34,464
Residência
da Universidade Feminina de Hosu.
30
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
Uma estudante do quarto 205?
31
00:03:37,759 --> 00:03:40,720
Sim. Está a ligar para a Lee Yeon-suk?
32
00:03:41,221 --> 00:03:42,388
Está bem.
33
00:03:53,399 --> 00:03:54,400
Estou?
34
00:04:01,866 --> 00:04:04,577
Quem era? Era ele, não era?
35
00:04:04,661 --> 00:04:07,747
O estudante de Engenharia
que conheceste no outro dia?
36
00:04:07,830 --> 00:04:10,083
Eu e o tipo de cabelo comprido
não temos nada.
37
00:04:10,166 --> 00:04:12,168
Ele nem me ligou depois daquele dia.
38
00:04:12,752 --> 00:04:15,713
Então, quem era?
Foi a primeira chamada que recebeste.
39
00:04:17,840 --> 00:04:20,802
A minha avó a perguntar
a que horas apanhava o autocarro.
40
00:04:20,885 --> 00:04:22,220
Achei mesmo que era ele.
41
00:04:24,013 --> 00:04:26,766
As chamadas costumam ser
para a Hye-ryeong.
42
00:04:26,849 --> 00:04:27,892
Foi divertido ver.
43
00:04:27,976 --> 00:04:30,311
Viste aquilo? Ela pensou que era para ela.
44
00:04:30,395 --> 00:04:32,272
"Sai-me da frente."
45
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
O que foi?
46
00:04:36,651 --> 00:04:39,862
Já te disse. Era a minha avó.
47
00:04:41,281 --> 00:04:42,740
A tua avó...
48
00:04:44,826 --> 00:04:47,328
Sim. Era a minha avó.
49
00:04:50,415 --> 00:04:53,167
Não sei como é que ela aguenta.
50
00:04:53,251 --> 00:04:57,088
Dizem que mal te aguentas,
apesar das chamadas de duas horas.
51
00:05:06,055 --> 00:05:08,516
Uma residência com 360 alunas
52
00:05:09,350 --> 00:05:11,436
e só dois telefones. É ridículo.
53
00:05:12,895 --> 00:05:16,149
A parte boa é que melhoramos a corrida.
54
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
Duvido. Há dois dias,
corri o mais rápido que pude
55
00:05:19,360 --> 00:05:22,196
só para ver a Bun-ok desligar
a chamada à minha frente.
56
00:05:22,280 --> 00:05:24,157
Disse que tinham passado 30 segundos.
57
00:05:24,907 --> 00:05:27,410
Acho que a Franga nos trata
de forma diferente.
58
00:05:27,493 --> 00:05:29,620
Não se atreve a desligar-me chamadas.
59
00:05:29,704 --> 00:05:31,456
A chamada era para ti.
60
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
Como não estavas na sala, fui lá para...
61
00:05:34,125 --> 00:05:35,084
Come.
62
00:05:36,377 --> 00:05:37,337
O quê?
63
00:05:38,338 --> 00:05:39,922
Desligou uma chamada para mim?
64
00:05:40,006 --> 00:05:42,717
Raios. Quem é que aquela Franga
pensa que é?
65
00:05:42,800 --> 00:05:45,511
Para de lhe chamar Franga.
Tem cuidado com o que dizes.
66
00:05:45,595 --> 00:05:46,763
Ela tem nome.
67
00:05:49,474 --> 00:05:51,809
Lá estás tu, a fingir que és simpática.
68
00:05:54,228 --> 00:05:55,438
O que é que disseste?
69
00:05:55,521 --> 00:05:58,900
Gye Bun-ok significa frango, cocó e casa.
70
00:05:58,983 --> 00:06:00,276
Numa palavra, é "franga".
71
00:06:01,694 --> 00:06:05,990
O nome dela significa "pérola perfumada".
72
00:06:07,033 --> 00:06:07,867
Certo, Hye-ja?
73
00:06:11,496 --> 00:06:12,663
Olha lá!
74
00:06:14,248 --> 00:06:15,208
Rameira.
75
00:06:16,292 --> 00:06:18,961
Já disse que o meu nome é Ko Hye-ryeong!
76
00:06:19,462 --> 00:06:22,048
Já te disse várias vezes
que mudei de nome.
77
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
Como vais depor o ditador?
78
00:06:25,885 --> 00:06:28,137
Céus, não me faças rir!
79
00:06:28,221 --> 00:06:30,431
Olha. Porque não acordas para a vida
80
00:06:30,515 --> 00:06:32,725
e lutas pelas tuas colegas de residência?
81
00:06:33,434 --> 00:06:35,395
A VERDADE SOBRE O SOCIALISMO
82
00:06:45,279 --> 00:06:46,823
A VERDADE SOBRE O SOCIALISMO
83
00:06:52,829 --> 00:06:54,664
A TEMÍVEL EQUIPA DE BASEBOL MERCENÁRIA
84
00:06:55,331 --> 00:06:56,165
Yeong-ro.
85
00:06:56,249 --> 00:07:01,003
"Nunca nos derrotarão. Nem uma vez."
86
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
"Deus não o permite
87
00:07:04,257 --> 00:07:05,591
e Eom-ji também não."
88
00:07:08,761 --> 00:07:12,557
Devo dizer que esta BD não tem
que ver com basebol, mas com romance.
89
00:07:22,066 --> 00:07:25,236
A TEMÍVEL EQUIPA DE BASEBOL MERCENÁRIA
90
00:07:32,618 --> 00:07:34,370
Ele não tem vergonha nenhuma.
91
00:07:34,454 --> 00:07:35,746
É mesmo desavergonhado.
92
00:07:36,497 --> 00:07:38,207
Ele também vem este ano?
93
00:07:39,208 --> 00:07:41,544
Está bem. Fica de olho nele.
94
00:07:42,420 --> 00:07:43,838
Estavas a falar do Eun?
95
00:07:45,756 --> 00:07:47,925
Ele nem participou na revolução
96
00:07:48,009 --> 00:07:49,802
e quer ser membro da Sociedade?
97
00:07:51,179 --> 00:07:52,680
É ridículo.
98
00:07:53,264 --> 00:07:55,725
SECRETÁRIO-GERAL DO PARTIDO AEMIN
NAM TAE-IL, SEGUNDO PARTIDO NO PODER
99
00:07:55,808 --> 00:07:57,935
Sua raposa matreira.
100
00:07:58,019 --> 00:08:00,521
Sabes exatamente o que eu penso.
101
00:08:00,605 --> 00:08:02,482
Vais chegar atrasado.
102
00:08:02,565 --> 00:08:05,318
-Deves chegar antes do Código 1.
-Pois devo.
103
00:08:05,902 --> 00:08:07,945
O Eun Chang-su é mesmo um risco.
104
00:08:08,029 --> 00:08:09,780
Como é que ele não viu aquilo?
105
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
É tão frustrante.
106
00:08:22,293 --> 00:08:24,587
DIRETOR DO ANSP, EUN CHANG-SU,
TERCEIRO PARTIDO NO PODER
107
00:08:24,670 --> 00:08:26,839
Sei que te precedeu como diretor,
108
00:08:26,923 --> 00:08:29,217
mas é quatro anos mais novo.
109
00:08:29,300 --> 00:08:33,638
Não podemos deixar que pensem
que te curvas perante o Nam Tae-il, certo?
110
00:08:35,097 --> 00:08:36,516
Na reunião de hoje,
111
00:08:37,600 --> 00:08:39,435
deves mostrar-lhe quem manda.
112
00:08:42,396 --> 00:08:43,231
Certo, querido?
113
00:09:00,289 --> 00:09:01,207
Apresentar armas.
114
00:09:01,791 --> 00:09:02,708
Saudação!
115
00:09:26,857 --> 00:09:28,526
Atenção. Apresentar armas.
116
00:09:28,859 --> 00:09:30,111
Saudação!
117
00:09:40,371 --> 00:09:41,205
Senhor.
118
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
Veio mais cedo.
119
00:09:43,499 --> 00:09:44,625
Olá.
120
00:09:44,709 --> 00:09:46,085
É bom vê-lo.
121
00:09:46,252 --> 00:09:47,420
-Como está?
-Ótimo.
122
00:09:47,503 --> 00:09:50,339
-Muito bem. Vamos sentar-nos.
-Claro, vamos.
123
00:09:50,423 --> 00:09:53,426
LÍDER DO PARTIDO AEMIN, PARK MU-YEOL,
PRIMEIRO PARTIDO NO PODER
124
00:09:53,509 --> 00:09:55,970
SOCIEDADE DONGSIM
125
00:10:03,561 --> 00:10:08,065
Meu Deus! Há quanto tempo, pessoal.
126
00:10:22,622 --> 00:10:25,416
Vejam este desgraçado...
127
00:10:25,499 --> 00:10:26,876
Vem aí o presidente.
128
00:10:37,345 --> 00:10:38,429
Atenção!
129
00:10:42,183 --> 00:10:43,142
Continência!
130
00:10:47,813 --> 00:10:48,814
À vontade!
131
00:10:57,907 --> 00:11:01,369
Muito bem. Vamos beber um copo primeiro.
132
00:11:10,211 --> 00:11:13,297
Senhor! Deixe-me fazer o brinde.
133
00:11:19,929 --> 00:11:22,807
Ao 30.º aniversário da Sociedade Dongsim,
134
00:11:22,890 --> 00:11:25,226
ao presidente e à nação!
135
00:12:45,014 --> 00:12:46,766
Como vai a Operação Fénix?
136
00:12:46,849 --> 00:12:50,311
Bem. Faremos crer
que o Norte raptou o professor Han I-seop,
137
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
o cérebro económico,
138
00:12:51,937 --> 00:12:55,441
e que a oposição se candidata
à presidência com financiamento do Norte.
139
00:12:55,524 --> 00:12:58,152
Se correr que concorrem
com dinheiro dos comunistas,
140
00:12:58,235 --> 00:13:01,322
o partido da oposição perde as eleições.
141
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
Não pode correr mal.
142
00:13:04,909 --> 00:13:07,077
Não. Está a correr bem.
143
00:13:07,161 --> 00:13:09,789
Tem de ser possível
uma transição pacífica de poder.
144
00:13:09,872 --> 00:13:10,998
Possível?
145
00:13:13,000 --> 00:13:16,337
Por si, ilustre líder,
e pelo nosso Partido Aemin,
146
00:13:16,420 --> 00:13:19,965
juro pela minha vida
que o nosso partido voltará ao poder!
147
00:13:24,470 --> 00:13:27,515
És mesmo incrível, Tae-il.
148
00:13:28,140 --> 00:13:29,892
Como diretor de campanha,
149
00:13:29,975 --> 00:13:33,395
deve orientar bem o Diretor Eun.
150
00:13:33,896 --> 00:13:35,523
Sim, senhor.
151
00:13:44,740 --> 00:13:47,076
Olá, minha senhora. Que bom vê-la.
152
00:13:47,159 --> 00:13:49,662
Também veio, minha senhora.
Entre, por favor.
153
00:13:57,920 --> 00:13:59,505
Meu Deus!
154
00:14:00,714 --> 00:14:03,259
Que bem!
155
00:14:04,385 --> 00:14:07,429
Eu sabia. Tu nasceste elegante,
156
00:14:07,513 --> 00:14:11,308
logo, pareces uma francesa elegante.
Ficas perfeita.
157
00:14:11,392 --> 00:14:12,518
ESPOSA DE EUN CHANG-SU, HONG AE-RA
158
00:14:12,601 --> 00:14:14,603
O que acha, Sra. Hong?
159
00:14:15,437 --> 00:14:17,147
Está tão bonita.
160
00:14:18,232 --> 00:14:22,069
A mulher de um oficial ou de um político
161
00:14:22,152 --> 00:14:26,156
deve ter o seu estilo próprio.
162
00:14:27,575 --> 00:14:28,617
E porquê?
163
00:14:28,701 --> 00:14:30,077
ESPOSA DE NAM TAE-IL, CHO SEONG-SIM
164
00:14:30,828 --> 00:14:32,037
Bem...
165
00:14:32,997 --> 00:14:36,542
Para se tornar um ícone da moda
e mostrar a toda a gente...
166
00:14:36,625 --> 00:14:39,336
Não, não é isso.
167
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Para conquistar...
168
00:14:48,304 --> 00:14:51,640
...o coração do público.
169
00:14:52,308 --> 00:14:53,475
Bingo!
170
00:14:54,184 --> 00:14:58,022
Porque o estilo de cada um, sobretudo
o estilo da mulher de um político,
171
00:14:58,606 --> 00:15:02,026
é uma mensagem para o povo.
172
00:15:02,693 --> 00:15:04,111
O que é o estilo de cada um?
173
00:15:04,695 --> 00:15:05,571
Uma mensagem.
174
00:15:05,654 --> 00:15:07,197
Bingo!
175
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
Obrigada.
176
00:15:21,462 --> 00:15:22,713
Minha senhora.
177
00:15:27,343 --> 00:15:29,094
Para a sua festa de anos,
178
00:15:29,595 --> 00:15:32,765
quer usar um hanbok ou um vestido?
179
00:15:33,349 --> 00:15:36,268
Um vestido. Mas sem exageros.
180
00:15:36,352 --> 00:15:38,187
Nada de muito extravagante.
181
00:15:38,270 --> 00:15:39,980
Sabe o que quero dizer.
182
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
Sim. Algo que a primeira-dama vestisse.
183
00:15:44,652 --> 00:15:46,695
Como queira, senhora.
184
00:15:50,532 --> 00:15:52,785
É tão atenciosa.
185
00:15:55,412 --> 00:16:00,417
Gostava que fosse assim atenciosa,
Sra. Hong.
186
00:16:01,377 --> 00:16:03,587
Mas ela já foi atriz.
187
00:16:09,510 --> 00:16:12,554
Sim, a patente é importante
nas forças armadas,
188
00:16:12,638 --> 00:16:14,682
mas sabe que na política é diferente.
189
00:16:14,765 --> 00:16:17,977
A fé do Código 1 em nós
determina o nosso poder e patente.
190
00:16:18,852 --> 00:16:23,732
E o Sr. Eun tende a esquecer-se
dessa verdade simples.
191
00:16:25,275 --> 00:16:28,737
Talvez pudesse ajudá-lo a lembrar-se.
192
00:16:34,410 --> 00:16:36,203
Ele pode ser bastante direto.
193
00:16:36,286 --> 00:16:38,998
Ele cometeu um erro com o seu marido.
194
00:16:40,874 --> 00:16:44,795
Por favor, diga ao Sr. Nam
que lamentamos muito.
195
00:16:46,213 --> 00:16:48,716
Sabe que estou sempre do seu lado.
196
00:16:51,135 --> 00:16:54,680
Mas é três anos mais velha
do que eu, certo?
197
00:16:55,848 --> 00:16:59,143
Tanto quanto sei,
é quatro anos mais velha.
198
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
Não é?
199
00:17:01,645 --> 00:17:02,730
Meu Deus.
200
00:17:03,981 --> 00:17:05,607
É quatro anos mais velha que eu?
201
00:17:07,401 --> 00:17:11,822
Bem, a nossa idade não importa,
o que importa são as patentes dos maridos.
202
00:17:15,284 --> 00:17:16,744
Bingo!
203
00:17:18,454 --> 00:17:21,915
Sra. Hong.
Parece muito mais nova do que é.
204
00:17:23,500 --> 00:17:25,753
Charlotte, quero pagar o vestido.
205
00:17:28,839 --> 00:17:30,090
Desculpe.
206
00:17:37,181 --> 00:17:41,018
Céus, senhora.
Sabes que não precisa de pagar.
207
00:17:41,101 --> 00:17:42,770
Aqui tem, Sra. Kim.
208
00:17:42,853 --> 00:17:45,314
É uma honra fazer um vestido para si.
209
00:17:48,400 --> 00:17:50,319
Como é que aquela rameira se atreve...
210
00:17:52,905 --> 00:17:54,865
ORIGEM: FRANKFURT
ESTADO: CHEGOU
211
00:17:54,948 --> 00:17:57,826
CHEGADAS
212
00:17:57,910 --> 00:17:59,745
BEM-VINDO DE VOLTA, SR. LEE GANG-MU
213
00:18:06,877 --> 00:18:08,128
Sr. Lee Gang-mu?
214
00:18:17,387 --> 00:18:19,723
É uma honra, Sr. Lee.
215
00:18:20,849 --> 00:18:23,894
Vir buscar o lendário Tigre Negro.
216
00:18:32,069 --> 00:18:34,029
BRINQUEDOS COSMOS
217
00:18:51,547 --> 00:18:53,632
CHEFE AN GYEONG-HUI
218
00:19:16,113 --> 00:19:20,617
MENÇÃO HONROSA
CONFERIDA A AN GYEONG-HUI
219
00:19:21,326 --> 00:19:23,453
ANSP
220
00:19:35,215 --> 00:19:37,509
Aqui tem, senhora. A foto está feita.
221
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Ótimo.
222
00:19:50,898 --> 00:19:52,024
INFORMAÇÃO
223
00:19:56,278 --> 00:19:57,696
-Olá, minha senhora.
-Olá.
224
00:20:23,138 --> 00:20:24,139
E as provas?
225
00:20:25,265 --> 00:20:26,391
No Hotel Hyeseong...
226
00:20:28,352 --> 00:20:30,354
Quem ousaria pôr escutas
no gabinete do chefe?
227
00:20:36,401 --> 00:20:38,403
Não leste as entrevistas da oposição?
228
00:20:38,487 --> 00:20:40,405
Têm informadores em todo o lado.
229
00:20:40,489 --> 00:20:43,450
Até acreditam que vão conseguir
documentos secretos.
230
00:20:43,533 --> 00:20:45,619
O homem é o Príncipe Herdeiro.
231
00:20:45,702 --> 00:20:46,703
E as mulheres...
232
00:20:48,997 --> 00:20:50,791
Eu trato deste caso.
233
00:20:51,541 --> 00:20:52,668
Portanto, larga.
234
00:20:54,878 --> 00:20:57,547
Ouve. Que tal irmos jantar?
Já faz algum tempo.
235
00:20:57,631 --> 00:20:59,216
Com outros antigos alunos.
236
00:21:02,010 --> 00:21:03,637
O Tigre Negro voltou.
237
00:21:05,764 --> 00:21:07,641
O Lee Gang-mu. Conhece-lo bem, certo?
238
00:21:08,392 --> 00:21:11,603
Aquele fedelho.
É mesmo viciado no trabalho.
239
00:21:12,312 --> 00:21:13,730
Quer informar-me já.
240
00:21:34,251 --> 00:21:35,711
Ao que parece,
241
00:21:35,794 --> 00:21:37,462
ele tem-nos conquistado
242
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
a passar de um laboratório para outro
e a usar diferentes identidades.
243
00:21:42,676 --> 00:21:46,221
Mata coreanos que tentam fugir
quando estão a ser levados para o Norte
244
00:21:46,305 --> 00:21:48,974
e nem quer saber
dos serviços secretos alemães.
245
00:21:49,057 --> 00:21:51,435
Brutalmente a sangue-frio.
246
00:21:53,562 --> 00:21:55,063
E, quando o perseguia,
247
00:21:56,481 --> 00:21:57,733
um dos nossos agentes...
248
00:22:00,319 --> 00:22:03,613
ALEMANHA
2 ANOS ANTES
249
00:22:07,284 --> 00:22:08,785
Largue-me!
250
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Olá, senhor.
251
00:22:35,896 --> 00:22:38,398
-Não!
-Deixe-nos em paz!
252
00:22:42,903 --> 00:22:43,904
A próxima cabina!
253
00:22:47,949 --> 00:22:49,201
Sai da frente, Jin-seong.
254
00:23:04,174 --> 00:23:05,759
PROPRIEDADE PRIVADA
255
00:23:09,554 --> 00:23:10,764
Jin-seong.
256
00:23:12,516 --> 00:23:13,642
Jin-seong!
257
00:23:14,601 --> 00:23:15,519
Jin-seong.
258
00:23:16,228 --> 00:23:17,521
Não, Jin-seong...
259
00:23:22,567 --> 00:23:23,985
Jin-seong!
260
00:23:24,861 --> 00:23:25,862
A cara,
261
00:23:27,072 --> 00:23:29,366
o nome e a idade dele são desconhecidos.
262
00:23:31,743 --> 00:23:32,744
Próximo.
263
00:23:33,245 --> 00:23:34,746
É o nome de código dele.
264
00:23:34,830 --> 00:23:38,125
E ficámos a saber
que entrou clandestinamente em Seul.
265
00:23:38,208 --> 00:23:41,336
Então, voltou à Coreia
para apanhar o Taedong Rio 1?
266
00:23:49,302 --> 00:23:51,930
Tem agido secretamente em toda a Alemanha
267
00:23:52,556 --> 00:23:54,558
e agora está em Seul.
268
00:24:04,109 --> 00:24:05,819
Ou tem de vencer alguém em Seul
269
00:24:06,236 --> 00:24:09,239
ou deram-lhe uma missão impossível
para os agentes daqui.
270
00:24:10,115 --> 00:24:11,032
Seja como for,
271
00:24:11,533 --> 00:24:14,828
temos de o apanhar
antes que ele cumpra a missão.
272
00:24:15,036 --> 00:24:18,165
É muito mais urgente
do que apanhar espiões insignificantes.
273
00:24:18,707 --> 00:24:19,708
Muito bem.
274
00:24:20,333 --> 00:24:21,585
Voluntários?
275
00:24:22,252 --> 00:24:24,504
Quem quer trabalhar com o Gang-mu?
276
00:24:24,588 --> 00:24:25,547
Eu.
277
00:24:26,673 --> 00:24:28,550
-Eu quero.
-O Oh Dong-jae. E mais?
278
00:24:28,633 --> 00:24:30,677
-Quero participar.
-Eu também.
279
00:24:31,178 --> 00:24:32,804
-Mais alguém?
-Quero participar.
280
00:24:33,305 --> 00:24:35,515
-Quero participar.
-Eu também.
281
00:24:40,061 --> 00:24:42,022
-Mas que raio?
-O que foi?
282
00:24:42,689 --> 00:24:44,274
-O que foi?
-O que se passa?
283
00:24:44,858 --> 00:24:46,026
O que se passa?
284
00:24:58,455 --> 00:25:00,081
É isto que lhe devo fazer?
285
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
TAEDONG RIO 1
286
00:25:06,671 --> 00:25:08,590
Meu Deus, aquela maluca.
287
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
Baixem as armas.
288
00:25:13,470 --> 00:25:14,846
Larguem as armas, já disse!
289
00:25:16,765 --> 00:25:17,766
Bem...
290
00:25:18,308 --> 00:25:21,102
Desculpem. Devem estar assustados.
291
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
É a nossa primeira agente.
292
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
É óbvio que não foi bem treinada.
293
00:25:24,981 --> 00:25:29,277
Ela pode ser temperamental,
mas é muito boa no que faz.
294
00:25:29,361 --> 00:25:30,946
Chamam-lhe Cem Guerreiros.
295
00:25:31,029 --> 00:25:32,948
-Certo?
-Não preciso dela.
296
00:25:33,782 --> 00:25:35,283
Só preciso dos disciplinados.
297
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
Sua...
298
00:25:52,342 --> 00:25:53,510
Estás louca?
299
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
Meu Deus. Ele é tão bonito
que nunca me farto dele.
300
00:26:03,562 --> 00:26:05,939
Meu Deus. Está a dar cabo de mim.
301
00:26:06,022 --> 00:26:08,525
Deves deixá-lo estaladiço.
302
00:26:08,608 --> 00:26:11,027
Cuidado. Vais queimá-lo.
303
00:26:11,111 --> 00:26:13,613
Credo, tu e as tuas lamúrias.
Então, faz tu.
304
00:26:14,614 --> 00:26:16,658
Não são lamúrias. Estou só a ensinar-te.
305
00:26:16,741 --> 00:26:20,453
Aposto que na Alemanha só comias
salsichas. Que sabes tu de entremeada?
306
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
Alemanha?
307
00:26:21,538 --> 00:26:23,582
O quê? Então, é coreano-alemão?
308
00:26:23,665 --> 00:26:28,044
Não sabias? É licenciado em Economia
pela Universidade de Berlim.
309
00:26:28,628 --> 00:26:30,797
Meu Deus. A sério?
310
00:26:30,880 --> 00:26:34,843
Soube que veio escrever uma tese
sobre o Plano Económico de Park Chung-hee.
311
00:26:34,926 --> 00:26:35,927
A sério?
312
00:26:36,011 --> 00:26:37,596
-Ele é tão fixe!
-É fantástico.
313
00:26:38,096 --> 00:26:39,973
Estas folhas de alface são...
314
00:26:41,266 --> 00:26:44,561
Vá lá, Gwang-tae. Devias grelhar a carne.
315
00:26:44,644 --> 00:26:47,105
Porque obrigas o Soo-ho a fazer tudo?
316
00:26:47,480 --> 00:26:49,566
Ele não passou no exame. Eu passei.
317
00:26:50,317 --> 00:26:52,652
Eu, Oh Gwang-tae,
sou a estrela do dia, certo?
318
00:26:52,736 --> 00:26:54,029
Olha para este tipo.
319
00:26:54,112 --> 00:26:57,365
Passaste a primeira fase.
Não ponhas a carroça à frente dos bois.
320
00:26:58,116 --> 00:26:59,200
Meu Deus.
321
00:26:59,284 --> 00:27:02,537
-Então.
-A forreta da Sra. Bong pode dizer mal,
322
00:27:02,621 --> 00:27:03,872
mas gosta muito de mim.
323
00:27:03,955 --> 00:27:05,749
Vejam como organizou um churrasco.
324
00:27:07,375 --> 00:27:09,586
Deves três meses de renda.
325
00:27:09,669 --> 00:27:12,422
Porque havia de organizar um churrasco?
326
00:27:13,757 --> 00:27:16,301
Devias aprender com ele, fedelho.
327
00:27:16,384 --> 00:27:19,012
O Soo-ho pagou isto tudo
para te felicitar.
328
00:27:19,095 --> 00:27:20,388
-O quê?
-O quê?
329
00:27:21,097 --> 00:27:22,599
-Deixa-me fazer isso.
-O quê?
330
00:27:23,183 --> 00:27:24,934
-És o maior.
-O que estás a fazer?
331
00:27:25,018 --> 00:27:27,187
-Serve-lhe uma bebida.
-Claro.
332
00:27:27,270 --> 00:27:29,689
-Disseste que eras a estrela do dia.
-Não, és tu.
333
00:27:30,357 --> 00:27:32,817
100.º ANIVERSÁRIO DA
UNIVERSIDADE FEMININA DE HOSU
334
00:27:35,570 --> 00:27:39,115
15 MINUTOS PARA A CHAMADA
335
00:27:39,199 --> 00:27:40,033
Desculpa!
336
00:27:43,203 --> 00:27:44,954
-Não!
-Corram!
337
00:27:46,623 --> 00:27:48,208
Corram!
338
00:27:48,291 --> 00:27:51,211
Afinal o que me querias dizer?
339
00:27:57,884 --> 00:28:00,345
-Sabes o que significa.
-Hye-ryeong.
340
00:28:17,570 --> 00:28:18,697
Isto é o meu coração.
341
00:28:20,407 --> 00:28:21,324
O que se passa?
342
00:28:21,408 --> 00:28:24,327
O meu coração arde como o sol por ti,
Hye-ryeong.
343
00:28:24,953 --> 00:28:26,871
Aceita-o, por favor.
344
00:28:27,872 --> 00:28:30,250
Hye-ryeong!
345
00:28:31,960 --> 00:28:33,169
Dez minutos...
346
00:28:33,253 --> 00:28:34,087
O quê?
347
00:28:36,548 --> 00:28:37,674
Só temos dez minutos.
348
00:28:38,633 --> 00:28:39,509
Hye-ryeong.
349
00:28:41,177 --> 00:28:42,595
Hye-ryeong!
350
00:28:50,395 --> 00:28:51,312
Esperem por mim!
351
00:29:11,499 --> 00:29:13,501
HOSU INDEPENDENTE, UM HOSU, HOSU UNIDO
352
00:29:16,421 --> 00:29:18,506
Corram!
353
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
Não!
354
00:29:35,774 --> 00:29:37,233
RESIDÊNCIA
355
00:29:47,494 --> 00:29:49,287
-Hye-ryeong. Depressa!
-Bolas.
356
00:29:49,370 --> 00:29:50,580
Bolas!
357
00:29:51,748 --> 00:29:53,625
Hye-ryeong. Depressa!
358
00:29:54,292 --> 00:29:56,252
-Depressa!
-Bolas.
359
00:29:57,545 --> 00:29:59,088
Boa. Corre!
360
00:30:00,340 --> 00:30:02,133
Corre!
361
00:30:04,511 --> 00:30:06,012
O quê? Não.
362
00:30:10,600 --> 00:30:12,811
-O quê?
-Deixa. Depressa.
363
00:30:15,522 --> 00:30:17,023
Mas é da avó.
364
00:30:18,399 --> 00:30:19,234
Bolas.
365
00:30:28,827 --> 00:30:31,246
Então! Mexam-se!
366
00:30:38,378 --> 00:30:39,462
Jeong-min.
367
00:30:40,171 --> 00:30:41,130
Faltam cinco minutos.
368
00:30:47,136 --> 00:30:50,223
A Yeong-ro e a Hye-ryeong
ainda não voltaram.
369
00:30:50,306 --> 00:30:51,850
O quê? As duas?
370
00:30:52,725 --> 00:30:53,935
Tem cuidado.
371
00:30:54,227 --> 00:30:55,645
-Cuidado.
-Olá.
372
00:30:55,728 --> 00:30:58,314
-Olá.
-Tenham cuidado. Podem magoar-se.
373
00:31:00,400 --> 00:31:01,401
Meu Deus.
374
00:31:02,819 --> 00:31:05,196
SEJA BREVE
375
00:31:06,781 --> 00:31:08,491
Bolas.
376
00:31:11,077 --> 00:31:13,079
Porque é que ela ainda não chegou?
377
00:31:14,914 --> 00:31:16,291
Isto é mau.
378
00:31:56,372 --> 00:31:57,206
Hye-ryeong!
379
00:31:59,667 --> 00:32:00,543
Jesus.
380
00:32:01,169 --> 00:32:02,128
Então e a Yeong-ro?
381
00:32:05,882 --> 00:32:06,883
A Yeong-ro!
382
00:32:08,843 --> 00:32:13,473
O que é que lhe aconteceu?
Já são nove horas.
383
00:32:13,723 --> 00:32:14,724
Sr. Kim.
384
00:32:16,476 --> 00:32:18,186
-O que faz aqui?
-O quê?
385
00:32:18,269 --> 00:32:21,272
A Yeong-ro ainda não voltou.
386
00:32:21,940 --> 00:32:23,650
-A Yeong-ro?
-Sim.
387
00:32:28,279 --> 00:32:31,908
-Não. Se a diretora a vê...
-Vá lá. Depressa!
388
00:32:37,163 --> 00:32:38,957
-Sim. Vou fechar a porta.
-Depressa.
389
00:32:39,207 --> 00:32:41,834
-Está bem.
-É por isso que detesto trabalhar com ele.
390
00:32:48,549 --> 00:32:50,009
Olá, minha senhora.
391
00:32:57,642 --> 00:32:58,810
Espere.
392
00:32:59,978 --> 00:33:04,440
Minha senhora.
Sobre o que aconteceu ontem.
393
00:33:05,900 --> 00:33:08,069
A diretora está ali.
394
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
Esconde-te.
395
00:33:10,822 --> 00:33:11,823
Esconde-te.
396
00:33:12,865 --> 00:33:15,326
Está bem. Assim farei.
397
00:33:19,831 --> 00:33:20,832
Não.
398
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
Fecha-a exatamente à hora certa.
399
00:33:27,088 --> 00:33:28,506
Sim, senhora.
400
00:33:28,589 --> 00:33:31,968
Não deve ser nem um segundo depois.
401
00:33:34,554 --> 00:33:35,388
Sim, senhora.
402
00:33:35,471 --> 00:33:37,056
PORTA PRINCIPAL DA RESIDÊNCIA
403
00:33:37,140 --> 00:33:39,183
Já arranjaste as cadeiras da sauna?
404
00:33:40,476 --> 00:33:41,853
Vou arranjar.
405
00:33:42,687 --> 00:33:46,190
Há tanta coisa
que as alunas me pedem para arranjar...
406
00:33:49,193 --> 00:33:50,361
Arranjo em breve.
407
00:33:57,160 --> 00:33:58,202
Meu Deus.
408
00:33:58,911 --> 00:33:59,996
O que fazemos?
409
00:34:00,079 --> 00:34:01,622
Segue-a, para já.
410
00:34:01,706 --> 00:34:02,874
Diabos.
411
00:34:09,672 --> 00:34:10,631
Yeong-ro.
412
00:34:11,215 --> 00:34:13,968
Yeong-ro? Aonde é que ela foi?
413
00:34:15,511 --> 00:34:16,721
O que é isso?
414
00:34:28,107 --> 00:34:29,150
Meu Deus.
415
00:34:40,536 --> 00:34:42,538
Como pudeste deixá-la para trás?
416
00:34:42,622 --> 00:34:44,248
Já faltei à chamada duas vezes.
417
00:34:44,332 --> 00:34:45,625
Que podia eu fazer?
418
00:34:47,168 --> 00:34:50,296
Ela passou a porta principal ou não?
419
00:34:50,379 --> 00:34:52,423
Não sei! Corri sem olhar para trás.
420
00:34:52,507 --> 00:34:54,175
-Ko Hye-ryeong!
-O que é?
421
00:34:54,258 --> 00:34:55,510
Agora...
422
00:34:55,593 --> 00:35:00,264
...vamos ser todas expulsas, não vamos?
423
00:35:00,348 --> 00:35:02,975
Deixa-te de lamúrias
e prepara-te para a chamada.
424
00:35:04,143 --> 00:35:05,144
Está bem.
425
00:35:28,793 --> 00:35:29,794
Digam boa noite.
426
00:35:30,002 --> 00:35:31,754
-Boa noite.
-Boa noite.
427
00:35:46,894 --> 00:35:47,728
Digam boa noite.
428
00:35:47,812 --> 00:35:50,022
-Boa noite.
-Boa noite.
429
00:36:05,830 --> 00:36:07,039
Desculpe, senhora.
430
00:36:43,201 --> 00:36:44,994
Entra depressa.
431
00:36:51,292 --> 00:36:52,293
PEPITAS DE CHOCOLATE
432
00:36:54,337 --> 00:36:55,171
Digam boa noite.
433
00:36:55,254 --> 00:36:57,465
-Boa noite.
-Boa noite.
434
00:37:36,796 --> 00:37:37,672
Digam boa noite.
435
00:37:37,755 --> 00:37:39,548
-Boa noite.
-Boa noite.
436
00:37:43,594 --> 00:37:45,179
Vai! Vai, agora!
437
00:37:56,023 --> 00:37:57,233
O quê?
438
00:37:57,817 --> 00:37:58,693
Depressa!
439
00:38:03,572 --> 00:38:05,449
Por isso lhe disse que o deixasse.
440
00:38:05,533 --> 00:38:07,201
Porque teve de o ir buscar?
441
00:38:07,285 --> 00:38:08,661
-Não acredito.
-Hye-ryeong.
442
00:38:09,203 --> 00:38:12,873
Pode não ser grave para alguém rico
como tu, mas se formos expulsas...
443
00:38:13,499 --> 00:38:16,335
...a Yeong-ro pode não conseguir
pagar um quarto.
444
00:38:16,460 --> 00:38:17,586
O que é que sabes?
445
00:38:17,670 --> 00:38:20,631
Ela deu bolos a todas
no dia em que se mudou para cá.
446
00:38:20,715 --> 00:38:22,717
A família tem uma loja de bolos!
Ela depende da bolsa.
447
00:38:22,800 --> 00:38:24,844
Atende chamadas com a Bun-ok.
448
00:38:33,352 --> 00:38:34,353
Pessoal.
449
00:38:34,854 --> 00:38:35,855
Abram.
450
00:38:35,938 --> 00:38:37,982
-Meu Deus.
-Abram a janela.
451
00:38:38,065 --> 00:38:40,693
-Digam boa noite.
-Boa noite.
452
00:38:42,903 --> 00:38:43,863
Diabos.
453
00:38:52,997 --> 00:38:54,081
-O que...
-Ratazana.
454
00:38:54,707 --> 00:38:56,876
Acabei de ver uma ratazana!
455
00:38:56,959 --> 00:38:59,170
-Ratazana!
-Onde?
456
00:38:59,253 --> 00:39:01,589
Por aqui!
457
00:39:01,672 --> 00:39:03,299
Vai buscar o pijama dela.
458
00:39:06,761 --> 00:39:08,512
Onde?
459
00:39:08,596 --> 00:39:10,681
-Onde?
-Por aqui!
460
00:39:10,765 --> 00:39:11,932
Por ali!
461
00:39:12,308 --> 00:39:15,227
Está ali uma ratazana!
Tragam uma vassoura!
462
00:39:18,022 --> 00:39:19,482
Yeong-ro, dá-me o teu saco.
463
00:39:29,950 --> 00:39:31,577
Levanta o pé.
464
00:39:34,955 --> 00:39:35,956
Obrigada.
465
00:39:39,001 --> 00:39:40,878
Que raio estão a fazer?
466
00:39:45,132 --> 00:39:46,258
Bem...
467
00:39:49,220 --> 00:39:50,930
-Vão.
-Vamos voltar.
468
00:39:51,013 --> 00:39:52,932
-Mexam-se.
-Odeio ratazanas!
469
00:39:55,142 --> 00:39:56,352
Yeong-ro, despacha-te.
470
00:39:56,477 --> 00:39:57,686
Estou quase a acabar.
471
00:40:05,027 --> 00:40:08,656
Podia jurar que vi ali uma ratazana.
472
00:40:08,739 --> 00:40:11,033
Vi mesmo uma a entrar ali.
473
00:40:12,493 --> 00:40:14,328
Não sabes as regras da residência?
474
00:40:14,620 --> 00:40:16,163
Como ousas gritar assim?
475
00:40:16,247 --> 00:40:18,124
Desculpe, senhora.
476
00:40:21,127 --> 00:40:23,295
Disseste que a viste, trata de a apanhar.
477
00:40:30,803 --> 00:40:32,138
Sozinha?
478
00:40:53,325 --> 00:40:54,326
Eun Yeong-ro.
479
00:40:55,035 --> 00:40:56,287
Sim, senhora?
480
00:40:58,289 --> 00:40:59,832
Porque estás a suar tanto?
481
00:41:01,834 --> 00:41:05,880
Corri imenso para não me atrasar
para a chamada.
482
00:41:06,338 --> 00:41:08,424
Porque tiveste de sair até tarde?
483
00:41:09,008 --> 00:41:11,594
E se as tuas colegas forem expulsas
por tua causa?
484
00:41:13,137 --> 00:41:16,307
Desculpe. Não volto a sair até tarde.
485
00:41:18,893 --> 00:41:20,269
Quarto 207.
486
00:41:21,562 --> 00:41:23,564
Recitem as regras da residência.
487
00:41:24,231 --> 00:41:25,399
Respeitar o recolher.
488
00:41:25,483 --> 00:41:27,193
Não protestar. Não dormir fora.
489
00:41:27,276 --> 00:41:28,652
Outra vez.
490
00:41:28,736 --> 00:41:30,779
Respeitar o recolher.
491
00:41:30,863 --> 00:41:32,948
Não protestar. Não dormir fora.
492
00:41:33,532 --> 00:41:34,366
Sabem...
493
00:41:35,784 --> 00:41:38,537
...que o vosso quarto
só tem mais uma oportunidade?
494
00:41:38,621 --> 00:41:39,747
Sim, senhora!
495
00:41:40,581 --> 00:41:41,457
É tudo.
496
00:41:42,791 --> 00:41:43,709
Digam boa noite.
497
00:41:44,502 --> 00:41:46,170
-Boa noite.
-Boa noite.
498
00:41:59,225 --> 00:42:02,102
Como pensaste em escalar a parede?
499
00:42:02,186 --> 00:42:03,187
Não me faças falar.
500
00:42:06,565 --> 00:42:09,109
Espera. Esqueci-me dos bolos de arroz.
501
00:42:16,659 --> 00:42:19,537
Pergunto-me
se a Yeong-ro conseguiu entrar.
502
00:42:21,163 --> 00:42:22,206
O que é?
503
00:42:23,040 --> 00:42:24,124
Sr. Kim.
504
00:42:24,208 --> 00:42:25,125
Olha quem cá está.
505
00:42:26,585 --> 00:42:29,255
Então, não foste apanhada, Yeong-ro.
506
00:42:31,048 --> 00:42:31,966
Que bom!
507
00:42:34,301 --> 00:42:37,179
Tinhas razão. Ele trouxe-o.
508
00:42:37,263 --> 00:42:39,014
Eu disse-te que ele trazia.
509
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
Ele consegue arranjar e abrir tudo.
510
00:42:41,183 --> 00:42:42,643
Claro.
511
00:42:42,726 --> 00:42:46,438
Posso ser velho,
mas sou pau para toda a obra.
512
00:42:49,358 --> 00:42:50,943
Aposto que tens fome.
513
00:42:51,527 --> 00:42:54,196
Ta-da. São bolos de aveia e arroz.
514
00:42:54,280 --> 00:42:56,323
Dizem que fazem bem à diabetes.
515
00:42:56,407 --> 00:42:59,076
Meu Deus. Estou tão grato.
516
00:42:59,159 --> 00:42:59,994
Então!
517
00:43:00,995 --> 00:43:02,496
Devíamos voltar para o quarto.
518
00:43:02,580 --> 00:43:03,956
Claro que sim.
519
00:43:04,373 --> 00:43:06,125
Certo. Espera.
520
00:43:06,792 --> 00:43:10,546
Entregas isto à Bun-ok de caminho?
521
00:43:11,130 --> 00:43:13,966
Diz-lhe que o parto
se me pedir para o voltar a arranjar.
522
00:43:14,133 --> 00:43:15,384
É uma chatice.
523
00:43:15,467 --> 00:43:16,719
Assim farei.
524
00:43:17,094 --> 00:43:19,513
-Boa noite.
-Boa noite.
525
00:43:21,473 --> 00:43:22,891
-Depressa.
-Vamos.
526
00:43:25,352 --> 00:43:27,229
Certo. Pega nisto por um segundo.
527
00:43:34,111 --> 00:43:36,238
Bun-ok, está arranjado.
528
00:43:36,447 --> 00:43:38,282
Quase me tinha esquecido.
529
00:43:39,700 --> 00:43:41,994
E este é o bolo de arroz e mel
que tu adoras.
530
00:43:42,202 --> 00:43:44,830
Certo. Foi o aniversário da tua avó, não?
531
00:43:44,955 --> 00:43:46,123
Obrigada.
532
00:43:46,206 --> 00:43:48,459
Espera. Bun-ok.
533
00:43:49,209 --> 00:43:53,005
Muito obrigada por há pouco.
534
00:43:53,631 --> 00:43:55,841
A diretora mandou-me apanhar uma ratazana.
535
00:43:55,924 --> 00:43:58,052
Sozinha, já que fui só eu que a vi.
536
00:43:58,969 --> 00:44:00,679
-A sério?
-Que bruxa.
537
00:44:00,763 --> 00:44:02,473
Espero que vá algures e deixe...
538
00:44:05,059 --> 00:44:06,185
Sim, a sério.
539
00:44:06,644 --> 00:44:08,729
Lamento, Bun-ok.
540
00:44:08,812 --> 00:44:10,856
Vou ter de dar espetáculo outra vez.
541
00:44:10,939 --> 00:44:14,068
Vou suplicar que diga que vi mal
ou chorar baba e ranho.
542
00:44:21,408 --> 00:44:24,536
Se lamentas assim tanto,
fazes-me um favor?
543
00:44:25,120 --> 00:44:28,499
O quê? É só dizeres. Faço qualquer coisa.
544
00:44:35,005 --> 00:44:37,174
Dá-me a edição inglesa de Romeu e Julieta.
545
00:44:37,716 --> 00:44:39,718
A edição inglesa?
546
00:44:42,680 --> 00:44:45,140
O que foi? É assim tão estranho?
547
00:44:45,224 --> 00:44:48,102
Querer uma edição inglesa
sem estar na universidade?
548
00:44:48,185 --> 00:44:51,438
Não. Não era isso
que estava a pensar nisso.
549
00:44:51,522 --> 00:44:53,899
Nem os alunos de Literatura Inglesa
o leem.
550
00:44:53,982 --> 00:44:58,654
Sabes como é. Nem sequer falam bem inglês.
551
00:45:05,035 --> 00:45:07,121
Amanhã dou-to. Comprei-o há pouco tempo.
552
00:45:08,163 --> 00:45:09,581
Está bem. Então, até amanhã.
553
00:45:12,960 --> 00:45:13,794
Certo.
554
00:45:16,338 --> 00:45:17,339
Vamos.
555
00:45:25,389 --> 00:45:28,225
O que achas que há naquela sala?
556
00:45:29,601 --> 00:45:31,145
De que estás a falar?
557
00:45:31,228 --> 00:45:33,731
Vá lá. Há algo muito suspeito.
558
00:45:34,314 --> 00:45:39,111
Ela só abriu uma nesga da porta
para não espreitares lá para dentro.
559
00:45:43,449 --> 00:45:46,243
Para de dizer disparates e dá-me isso.
560
00:45:46,326 --> 00:45:47,327
Vamos correr.
561
00:45:53,375 --> 00:45:55,836
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
562
00:46:47,596 --> 00:46:49,264
BRINQUEDOS COSMOS
563
00:46:49,348 --> 00:46:50,349
Este homem
564
00:46:50,432 --> 00:46:53,352
deve ter ajudado
o Taedong Rio 1 na sua missão.
565
00:46:53,435 --> 00:46:55,771
E não há registo de ter vindo
para a Coreia, logo...
566
00:46:59,191 --> 00:47:00,234
Diabos!
567
00:47:03,612 --> 00:47:07,324
-Porque não me falaste disto?
-Sei que disse que não preciso de ti.
568
00:47:10,077 --> 00:47:11,078
Quem é este tipo?
569
00:47:13,455 --> 00:47:16,625
É alguém ligado ao Taedong Rio 1?
570
00:47:17,793 --> 00:47:18,669
Está bem.
571
00:47:19,086 --> 00:47:21,171
Eu trato do professor Han I-seop.
572
00:47:21,880 --> 00:47:25,592
É o cérebro do Choi Dae-yeong,
o líder da oposição.
573
00:47:26,093 --> 00:47:28,679
Vi-o algumas vezes, quando o vigiava.
574
00:47:29,179 --> 00:47:32,683
Vais ficar a vigiá-lo, se ele te conhece?
575
00:47:36,478 --> 00:47:37,479
Isso?
576
00:47:38,897 --> 00:47:41,233
Ele acha
que sou uma jornalista desempregada.
577
00:47:42,651 --> 00:47:46,738
Que foi despedida por condenar
veementemente o partido do governo.
578
00:47:51,785 --> 00:47:54,997
Posso infiltrar-me no partido deles.
579
00:48:01,545 --> 00:48:04,631
Isto é fantástico.
É do tipo que conheci convosco!
580
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
Fantástico!
581
00:48:06,383 --> 00:48:07,384
Depressa!
582
00:48:08,969 --> 00:48:10,262
-A sério?
-Meu Deus!
583
00:48:10,345 --> 00:48:11,555
Vamos abri-la.
584
00:48:21,982 --> 00:48:25,777
PARA YEONG-U
585
00:48:25,861 --> 00:48:27,321
Como é que ele pôde...
586
00:48:27,404 --> 00:48:30,073
Não tira férias
nem responde às minhas cartas.
587
00:48:34,453 --> 00:48:36,038
COMO FOSTE CAPAZ
588
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
Juro que...
589
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
És tão mau, Yeong-u.
590
00:49:10,906 --> 00:49:14,242
Vá lá. Os militares nunca respondem
às cartas das irmãs.
591
00:49:14,326 --> 00:49:15,577
Só às das namoradas.
592
00:49:15,661 --> 00:49:17,371
HORÁRIO
593
00:49:18,705 --> 00:49:20,290
Mas ele não tem namorada.
594
00:49:20,374 --> 00:49:22,626
Só pensa em mim.
595
00:49:22,709 --> 00:49:24,878
A minha avó está muito preocupada com ele.
596
00:49:24,962 --> 00:49:27,005
É militar. De certeza que está bem.
597
00:49:28,423 --> 00:49:30,926
Mas não é só...
598
00:49:35,764 --> 00:49:36,598
Bun-ok.
599
00:49:38,350 --> 00:49:39,184
ROMEU E JULIETA
600
00:49:44,356 --> 00:49:45,774
Obrigada.
601
00:49:47,859 --> 00:49:48,986
Obrigada.
602
00:49:49,569 --> 00:49:50,404
Estou?
603
00:49:51,571 --> 00:49:52,406
Que tal estou?
604
00:49:53,740 --> 00:49:55,409
-Perdão?
-Pareço fixe?
605
00:49:59,079 --> 00:50:02,249
Vão pensar que sou universitária, certo?
606
00:50:08,547 --> 00:50:10,257
Não, tudo bem.
607
00:50:10,340 --> 00:50:13,093
Sê breve, está bem? O telefone não é teu.
608
00:50:14,136 --> 00:50:17,222
Amor, tenho de desligar.
609
00:50:17,305 --> 00:50:18,932
O quê? Sim.
610
00:50:19,016 --> 00:50:22,936
Então, vemo-nos na Harmonia às seis.
611
00:50:23,020 --> 00:50:24,187
Está bem, querido.
612
00:50:27,566 --> 00:50:29,568
Mas que...
613
00:50:40,495 --> 00:50:43,457
ASPIRANTE A CANTORA DE ÓPERA
DE NÍVEL MUNDIAL, KO HYE-RYEONG
614
00:50:53,467 --> 00:50:55,635
Residência da Universidade
Feminina de Hosu.
615
00:50:58,472 --> 00:51:00,057
Soube que a Sra. Ko Hye-ryeong,
616
00:51:00,140 --> 00:51:03,894
finalista do curso de canto e música,
prima donna de Hosu, que vai
617
00:51:03,977 --> 00:51:07,522
ser uma cantora de ópera famosa,
está no quarto 207.
618
00:51:08,106 --> 00:51:09,232
É verdade?
619
00:51:10,150 --> 00:51:11,151
Sim, é.
620
00:51:16,239 --> 00:51:21,787
Fala Oh Gwang-tae,
do quarto 207 da Pensão Haedaling,
621
00:51:21,995 --> 00:51:26,708
cujos residentes passaram
nos mais difíceis exames nacionais.
622
00:51:27,375 --> 00:51:29,961
Mais do que os de qualquer outra casa.
623
00:51:32,047 --> 00:51:32,881
E?
624
00:51:34,424 --> 00:51:38,136
Posso falar com uma senhora qualquer
do quarto 207?
625
00:51:38,845 --> 00:51:41,056
Não está ninguém desse quarto, de momento.
626
00:51:41,139 --> 00:51:43,600
Se deixar recado,
eu certifico-me de que recebem.
627
00:51:49,356 --> 00:51:50,690
Um encontro às cegas de grupo?
628
00:51:53,318 --> 00:51:54,903
Um encontro às cegas de grupo?
629
00:51:55,195 --> 00:51:57,405
Espere. Sim, diga.
630
00:51:58,907 --> 00:52:00,367
Este sábado.
631
00:52:01,076 --> 00:52:02,494
Às três da tarde. Espere.
632
00:52:02,577 --> 00:52:04,746
No Café Roma, em frente
à Universidade Feminina de Hosu?
633
00:52:05,580 --> 00:52:06,790
Espere.
634
00:52:07,374 --> 00:52:10,752
As miúdas do 207 podem recusar.
Não basta dizer-lhes para irem.
635
00:52:10,836 --> 00:52:13,839
Esperamos lá até elas chegarem.
636
00:52:13,922 --> 00:52:15,841
Diga-lhes isso, por favor.
637
00:52:15,924 --> 00:52:18,802
E vivem quatro raparigas no quarto, certo?
638
00:52:19,719 --> 00:52:22,013
-Sim.
-Ótimo. Obrigado.
639
00:52:22,097 --> 00:52:25,225
RESIDÊNCIA CAUTELAR HAEDAL
640
00:52:25,308 --> 00:52:27,769
-Conseguiste!
-Que bom!
641
00:52:27,853 --> 00:52:29,020
Adoro-te!
642
00:52:31,356 --> 00:52:34,151
Temos um encontro às cegas em grupo
graças à Hye-ryeong.
643
00:52:34,234 --> 00:52:36,236
É a rapariga mais popular da escola.
644
00:52:36,736 --> 00:52:39,364
Não creio que a Jeong-min vá.
645
00:52:40,407 --> 00:52:43,493
Então, falta-te uma rapariga.
646
00:52:45,954 --> 00:52:48,665
Isto é uma universidade para mulheres.
Encontramos uma.
647
00:52:49,332 --> 00:52:50,208
E eu?
648
00:52:51,585 --> 00:52:52,919
Também vivo no dormitório.
649
00:52:55,338 --> 00:52:56,423
Perdão?
650
00:52:56,506 --> 00:52:59,926
Espera, Gwang-tae. Vão quatro raparigas,
651
00:53:00,343 --> 00:53:01,303
mas nós somos três.
652
00:53:05,557 --> 00:53:06,683
Soo-ho!
653
00:53:10,604 --> 00:53:12,689
Tens tempo este sábado? Não, tens de ter.
654
00:53:13,481 --> 00:53:15,984
Porque é que és sempre assim?
O que foi agora?
655
00:53:16,067 --> 00:53:20,280
Soo-ho, sabes que nunca namorei
por estar muito ocupado a estudar.
656
00:53:20,363 --> 00:53:22,407
Se é um encontro às cegas
em grupo, esquece.
657
00:53:25,952 --> 00:53:26,995
Mas é em Hosu.
658
00:53:27,078 --> 00:53:28,246
Vai-te embora.
659
00:53:29,080 --> 00:53:30,540
Vai a Maria Callas de Hosu.
660
00:53:30,624 --> 00:53:32,626
Vai-te embora! Agora!
661
00:53:33,501 --> 00:53:34,544
Tudo bem.
662
00:53:34,628 --> 00:53:37,422
Não te apresento ao professor Han.
663
00:53:39,007 --> 00:53:41,885
Tens muitas perguntas para lhe fazer.
Diz adeus à tese.
664
00:53:48,350 --> 00:53:50,227
São da Universidade Feminina de Hosu?
665
00:53:52,187 --> 00:53:54,189
Só um dia...
666
00:53:54,272 --> 00:53:55,982
Não peço mais.
667
00:53:56,066 --> 00:54:00,237
Só quero ser universitária por um dia.
668
00:54:05,283 --> 00:54:07,077
Acho que é pedir muito.
669
00:54:16,670 --> 00:54:18,546
É muito, não é?
670
00:54:21,466 --> 00:54:22,300
Não é, não.
671
00:54:23,927 --> 00:54:26,972
Então, convences a Hye-ryeong?
672
00:54:28,556 --> 00:54:29,516
Está bem.
673
00:54:30,642 --> 00:54:31,977
Ela é ridícula.
674
00:54:33,561 --> 00:54:34,688
Quer vir connosco?
675
00:54:35,522 --> 00:54:37,023
Não tem amor-próprio?
676
00:54:37,816 --> 00:54:40,110
Quer assim tanto fingir
que é universitária?
677
00:54:43,071 --> 00:54:45,198
Eu compreendo-a.
678
00:54:45,282 --> 00:54:48,410
Se ouves muitas vezes rapazes
a convidar miúdas para sair,
679
00:54:49,077 --> 00:54:51,454
ficas com inveja e também queres ir sair.
680
00:54:52,038 --> 00:54:53,373
Não achas?
681
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
Mas, desta vez, não.
682
00:54:56,001 --> 00:54:57,836
Isso é enganá-los.
683
00:54:59,212 --> 00:55:00,213
Tens razão!
684
00:55:00,797 --> 00:55:02,215
Concordo plenamente contigo.
685
00:55:04,426 --> 00:55:07,846
Evitámos uma catástrofe
durante a chamada graças à Bun-ok.
686
00:55:08,471 --> 00:55:11,599
Isso é verdade, mas...
687
00:55:11,683 --> 00:55:13,810
...não devemos mentir aos rapazes.
688
00:55:14,853 --> 00:55:17,397
Céus, nunca vou conseguir gostar de ti!
689
00:55:17,480 --> 00:55:19,524
É assim tão difícil vires connosco?
690
00:55:20,191 --> 00:55:22,485
Vão vocês e divirtam-se muito.
691
00:55:22,569 --> 00:55:25,905
Achas que vou por querer?
692
00:55:25,989 --> 00:55:28,575
Só quero criar memórias divertidas
aos caloiros.
693
00:55:35,540 --> 00:55:36,541
Menina Ko.
694
00:55:40,086 --> 00:55:41,546
Preparei-o para ti.
695
00:55:45,508 --> 00:55:48,178
Espera. Hye-ryeong, espera.
696
00:55:49,721 --> 00:55:54,434
Como disseste,
é muito incorreto mentir aos rapazes.
697
00:55:54,517 --> 00:55:58,730
Pode não ser nada de especial para nós,
mas é o sonho dela.
698
00:55:59,439 --> 00:56:02,817
Só desta vez. Por favor?
699
00:56:06,905 --> 00:56:07,739
Não.
700
00:56:09,824 --> 00:56:10,867
E se...
701
00:56:11,618 --> 00:56:13,787
Duvido que ela vá tão longe,
702
00:56:15,580 --> 00:56:18,041
mas se ela deixar de atender
chamadas para ti?
703
00:56:24,547 --> 00:56:27,926
Diz-lhe que eu autorizo, mas só desta vez.
704
00:56:28,551 --> 00:56:29,677
Deixa isso claro.
705
00:56:31,596 --> 00:56:32,889
Obrigada, Hye-ryeong.
706
00:56:39,270 --> 00:56:40,271
Memórias divertidas?
707
00:56:41,731 --> 00:56:44,484
Não será por causa do tipo
que passou no exame nacional?
708
00:56:46,736 --> 00:56:48,905
O que tem isso de mal?
709
00:56:48,988 --> 00:56:51,241
O instinto humano é tentar encontrar
710
00:56:51,741 --> 00:56:54,035
o melhor companheiro possível para a vida.
711
00:56:57,330 --> 00:57:00,291
"O tipo que passou no exame nacional"?
712
00:57:02,460 --> 00:57:06,589
É um instinto humano. É muito natural.
713
00:57:06,673 --> 00:57:09,676
Meu Deus! Estamos mesmo a fazer isto!
714
00:57:09,759 --> 00:57:12,762
Por "boa companheira" entendes
uma mulher de boas famílias?
715
00:57:12,846 --> 00:57:14,514
Claro.
716
00:57:15,140 --> 00:57:18,101
Só os miseráveis se casam por amor.
717
00:57:18,184 --> 00:57:22,939
A classe dominante casa-se por dinheiro.
Foi o que o Engels disse.
718
00:57:23,022 --> 00:57:25,483
Vais usar o facto
de teres passado a primeira fase
719
00:57:25,567 --> 00:57:28,236
para cortejar a Hye-ryeong,
que é burguesa de certeza?
720
00:57:30,405 --> 00:57:31,573
Seu tolo patético.
721
00:57:31,656 --> 00:57:33,450
Tens de cumprir a tua palavra.
722
00:57:34,742 --> 00:57:36,411
Não podes escolher a Hye-ryeong.
723
00:57:37,120 --> 00:57:40,039
Sei que ela me vai escolher,
mas mesmo assim.
724
00:57:40,123 --> 00:57:43,668
Tudo bem, não escolho.
Mas apresentas-me ao professor Han.
725
00:57:43,751 --> 00:57:45,628
Claro que sim.
726
00:57:46,588 --> 00:57:47,755
Não te preocupes.
727
00:57:49,507 --> 00:57:53,761
O que é que vais usar?
728
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
O quê? Como?
729
00:57:56,723 --> 00:57:59,434
Meu Deus, não acredito.
730
00:57:59,517 --> 00:58:03,188
De que adianta ir
para a Universidade de Berlim?
731
00:58:03,271 --> 00:58:04,189
Deixa ver.
732
00:58:04,272 --> 00:58:05,773
O que procuras?
733
00:58:06,399 --> 00:58:07,442
O que estás a fazer?
734
00:58:07,775 --> 00:58:08,985
Depois.
735
00:58:09,068 --> 00:58:10,612
Isto é uma carteira de marca.
736
00:58:10,695 --> 00:58:12,697
-O que estás a fazer?
-Quero dizer...
737
00:58:13,198 --> 00:58:15,492
Não te separes desta caneta de luxo.
738
00:58:17,577 --> 00:58:20,205
O quê? Isto é perfeito.
739
00:58:21,331 --> 00:58:24,250
Soo-ho, isto é perfeito. Usa-o.
740
00:58:25,543 --> 00:58:28,671
-Uma reunião com o professor Han.
-Sim. Já te disse.
741
00:58:30,173 --> 00:58:31,466
Isto vai mesmo acontecer!
742
00:58:33,009 --> 00:58:36,262
Hye-ryeong, são dez para as três.
743
00:58:36,596 --> 00:58:37,764
Eu sei.
744
00:58:37,847 --> 00:58:41,017
A Bun-ok disse
que estava no Café Roma às três.
745
00:58:41,726 --> 00:58:43,770
Ela deve ter de ir a um salão, não?
746
00:58:43,853 --> 00:58:46,523
São pérolas a porcos, mas enfim.
747
00:58:50,527 --> 00:58:51,736
Posso ajudar com este...
748
00:58:55,865 --> 00:58:58,910
Disseram-nos para estarmos lá
às três sem nos perguntarem.
749
00:58:58,993 --> 00:59:01,454
Porque havemos de lá estar
à hora que marcaram?
750
00:59:02,205 --> 00:59:05,166
As relações amorosas começam
com um braço de ferro.
751
00:59:05,250 --> 00:59:07,752
E a melhor forma de ganhar é
752
00:59:08,211 --> 00:59:09,629
fazer o tipo desesperar.
753
00:59:10,296 --> 00:59:11,172
Percebeste?
754
00:59:20,807 --> 00:59:22,016
CAFÉ ROMA
755
00:59:25,979 --> 00:59:27,188
CAFÉ ROMA
CAIXA DE MÚSICA
756
00:59:27,438 --> 00:59:28,982
Diabos.
757
00:59:29,065 --> 00:59:30,400
Ainda não chegaram.
758
00:59:33,486 --> 00:59:34,487
-São elas.
-A sério?
759
00:59:34,571 --> 00:59:36,322
-Olá.
-Olá.
760
00:59:36,406 --> 00:59:37,407
Bem-vindos.
761
00:59:37,949 --> 00:59:40,201
Por aqui, por favor.
762
00:59:43,204 --> 00:59:44,205
-São elas.
-A sério?
763
00:59:45,707 --> 00:59:46,958
-Olá.
-Outra vez, não.
764
00:59:48,918 --> 00:59:50,253
Quando é que elas chegam?
765
00:59:50,753 --> 00:59:52,005
Não sei.
766
00:59:52,797 --> 00:59:54,966
Como é que se atrasaram tanto?
767
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
Oh Gwang-tae?
768
01:00:08,396 --> 01:00:10,148
-Não, eu sou...
-Hye-ryeong.
769
01:00:40,219 --> 01:00:41,429
Que pena.
770
01:00:43,890 --> 01:00:47,477
Pois é. Faltava um fósforo para acabar.
771
01:00:51,105 --> 01:00:52,273
Mas...
772
01:00:53,024 --> 01:00:54,776
...vieram só as três?
773
01:00:54,859 --> 01:00:55,693
Três?
774
01:00:57,111 --> 01:01:00,073
Ela ainda não chegou?
775
01:01:00,156 --> 01:01:02,784
Ela prometeu que vinha às três.
776
01:01:03,576 --> 01:01:06,329
Desculpa. Deve ter tido alguma urgência.
777
01:01:06,412 --> 01:01:08,539
Um de vocês vai ter de ficar sem par.
778
01:01:11,125 --> 01:01:12,418
Yeong-ro!
779
01:01:17,382 --> 01:01:18,257
Bun-ok.
780
01:01:23,012 --> 01:01:24,430
Desculpem o atraso.
781
01:01:27,100 --> 01:01:28,101
Olá.
782
01:01:31,771 --> 01:01:33,815
Desculpem o atraso.
783
01:01:33,898 --> 01:01:36,192
Desculpem. Já se apresentaram?
784
01:01:36,901 --> 01:01:38,611
Não, mas...
785
01:01:40,863 --> 01:01:43,157
Sou finalista de Literatura Inglesa
na Universidade de Hosu.
786
01:01:43,241 --> 01:01:44,909
Chamo-me...
787
01:01:46,452 --> 01:01:47,787
...Gye Seong.
788
01:02:00,717 --> 01:02:01,926
Bom proveito.
789
01:02:03,553 --> 01:02:06,180
Muito bem. Agora que estamos cá todos,
790
01:02:06,264 --> 01:02:08,015
-apresentem-se.
-Espera.
791
01:02:08,933 --> 01:02:11,352
E se escolhêssemos
os nossos pares primeiro?
792
01:02:13,813 --> 01:02:18,276
É que tenho dois bilhetes
para um concerto.
793
01:02:18,359 --> 01:02:19,652
Se quiser chegar a horas,
794
01:02:19,736 --> 01:02:21,904
tenho de ir andando daqui a pouco.
795
01:02:21,988 --> 01:02:26,659
Esperava ir com um de vocês.
796
01:02:26,743 --> 01:02:28,411
Direta ao assunto. Adoro.
797
01:02:28,494 --> 01:02:31,247
Muito bem.
E se escolhessem pelos nossos objetos?
798
01:02:31,330 --> 01:02:32,165
Não.
799
01:02:34,417 --> 01:02:35,710
Como ela tem pressa,
800
01:02:36,335 --> 01:02:38,254
apresentamos nós os nossos.
801
01:02:38,337 --> 01:02:41,299
Assim, quem quiser ir com ela
pode escolher o dela.
802
01:02:41,382 --> 01:02:44,135
Vamos a isso! Concordo...
803
01:02:46,179 --> 01:02:47,847
...com a Hye-ryeong.
804
01:02:48,347 --> 01:02:51,976
Então, Seol-hui.
Não é demasiado aborrecido e direto?
805
01:02:52,059 --> 01:02:55,730
Prefiro deixar isso ao destino.
806
01:02:55,813 --> 01:02:56,981
Certo?
807
01:02:58,691 --> 01:03:01,986
Também acho que devíamos deixar o destino
decidir por nós.
808
01:03:02,570 --> 01:03:05,531
Concordo convosco!
Qual é a piada se for muito óbvio?
809
01:03:06,115 --> 01:03:08,409
Deixemos o destino decidir. Muito bem.
810
01:03:08,826 --> 01:03:11,996
Meninas, podem fechar os olhos, por favor?
811
01:03:12,497 --> 01:03:13,581
E rapazes.
812
01:03:13,664 --> 01:03:14,540
-Sim?
-Sim?
813
01:03:15,416 --> 01:03:16,918
Tirem os vossos objetos.
814
01:03:25,384 --> 01:03:26,886
CERTIFICADO DE EXAME
815
01:03:26,969 --> 01:03:29,430
Agora, abram os olhos, por favor.
816
01:03:35,019 --> 01:03:36,145
É um avião de papel.
817
01:03:38,898 --> 01:03:41,818
O quê? Isto é perfeito.
818
01:03:42,401 --> 01:03:43,986
Usa-o.
819
01:03:49,200 --> 01:03:52,161
Porque não escolhes primeiro, Hye-ryeong?
820
01:04:03,339 --> 01:04:06,759
Meu Deus. Este certificado é de que exame?
821
01:04:08,636 --> 01:04:11,097
É do exame da função pública.
822
01:04:12,390 --> 01:04:13,933
Passei a primeira fase.
823
01:04:19,397 --> 01:04:21,691
-A primeira fase?
-Sim, a primeira fase.
824
01:04:23,192 --> 01:04:24,026
Seol-hui!
825
01:04:25,903 --> 01:04:26,737
Está bem.
826
01:04:28,197 --> 01:04:30,074
-Escolhe tu primeiro.
-O quê?
827
01:04:31,909 --> 01:04:33,202
Eu primeiro?
828
01:05:26,547 --> 01:05:29,967
Vá lá, Yeong-ro. Como sou mais velha,
devo escolher primeiro.
829
01:05:51,530 --> 01:05:55,409
LIVRARIA EVERGREEN
830
01:05:58,621 --> 01:06:01,374
ERUPÇÃO
831
01:06:21,769 --> 01:06:23,980
Um bilhete só de ida
832
01:06:24,063 --> 01:06:25,439
Um bilhete só de ida
833
01:06:25,523 --> 01:06:27,149
Um bilhete só de ida
834
01:06:27,233 --> 01:06:29,568
-É mesmo a Yeong-ro.
-Um bilhete só de ida
835
01:06:29,652 --> 01:06:31,278
Não lhe posso dizer.
836
01:06:31,362 --> 01:06:35,908
Um bilhete para o blues
837
01:06:46,127 --> 01:06:47,795
Tenho uma maneira
838
01:06:48,504 --> 01:06:49,797
CABINA DE AUDIÇÃO
839
01:07:00,391 --> 01:07:01,809
Deve estar tão envergonhada.
840
01:07:04,061 --> 01:07:05,896
Vai-se embora.
841
01:07:19,035 --> 01:07:20,870
Um bilhete só de ida
842
01:07:34,258 --> 01:07:35,551
E a Bun-ok?
843
01:07:38,387 --> 01:07:40,556
Quero dizer, a Seong. Onde está a Seong?
844
01:07:41,265 --> 01:07:43,768
Não foste ao concerto com ela?
845
01:07:46,687 --> 01:07:47,980
Não, estou muito ocupado.
846
01:07:51,067 --> 01:07:52,902
E tu? Já se separaram?
847
01:07:59,575 --> 01:08:01,452
Sim, também estou muito ocupada.
848
01:08:11,754 --> 01:08:14,131
-Quanto é? Depressa!
-Quanto é o quê?
849
01:08:37,696 --> 01:08:39,365
Quanto é? Depressa!
850
01:08:39,698 --> 01:08:40,574
São 2500 wons.
851
01:08:59,510 --> 01:09:01,762
Desculpe. Compro para a próxima.
852
01:09:08,602 --> 01:09:10,062
A sério?
853
01:09:13,941 --> 01:09:15,317
Não acredito nisto.
854
01:09:15,401 --> 01:09:16,402
Desculpa.
855
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
ERUPÇÃO
856
01:09:32,710 --> 01:09:34,545
O que é isso?
857
01:09:35,546 --> 01:09:37,047
Não vieste comprar isto?
858
01:09:40,259 --> 01:09:42,595
Porque me estás a dar isso?
859
01:09:44,889 --> 01:09:46,140
Porque já nos conhecemos.
860
01:09:48,809 --> 01:09:50,186
Aceita.
861
01:09:52,229 --> 01:09:53,272
Mas...
862
01:09:54,607 --> 01:09:55,441
Espera.
863
01:09:58,819 --> 01:10:00,070
Ouve!
864
01:10:01,071 --> 01:10:01,906
Ouve!
865
01:10:11,999 --> 01:10:13,125
Em que ano começaste?
866
01:10:14,126 --> 01:10:15,461
Não te atrevas a mentir.
867
01:10:16,170 --> 01:10:17,046
Tens a certeza?
868
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
-Ouve.
-Tu aí!
869
01:10:25,221 --> 01:10:26,430
Não posso aceitar.
870
01:10:29,433 --> 01:10:30,726
Não foi assim.
871
01:10:30,809 --> 01:10:33,979
O quê? O que estás a fazer?
872
01:10:34,063 --> 01:10:35,314
Só um minuto, por favor.
873
01:10:55,084 --> 01:10:56,210
Canalha!
874
01:10:57,753 --> 01:11:00,798
Foste ao concerto com a Seong.
Achas que não sei?
875
01:11:01,173 --> 01:11:03,092
É mentira? Diz-me que é mentira!
876
01:11:04,009 --> 01:11:05,094
-Diz-me!
-Não fui.
877
01:11:05,177 --> 01:11:06,845
Então, diz-me o que aconteceu.
878
01:11:35,374 --> 01:11:36,417
Vamos.
879
01:11:52,558 --> 01:11:55,185
A polícia já foi embora.
880
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
Estás bem?
881
01:12:38,562 --> 01:12:39,980
Podias ser atriz.
882
01:12:41,273 --> 01:12:42,858
Cantora é que não.
883
01:12:48,030 --> 01:12:51,992
Uma vez, o meu irmão mais
velho foi preso num protesto.
884
01:12:53,619 --> 01:12:54,620
Então...
885
01:12:58,207 --> 01:12:59,333
Estou a ver.
886
01:13:01,877 --> 01:13:03,128
Tenho de ir andando.
887
01:13:08,300 --> 01:13:10,594
Espera. Só um minuto.
888
01:13:18,310 --> 01:13:19,353
Queres
889
01:13:20,938 --> 01:13:21,939
jantar...
890
01:13:39,206 --> 01:13:40,290
Obrigado.
891
01:13:58,392 --> 01:14:00,477
Odeio estar em dívida para com os outros.
892
01:14:02,813 --> 01:14:07,025
Então, deixa-me retribuir o favor.
Vai ter comigo ao Café Roma amanhã.
893
01:14:09,528 --> 01:14:12,030
Às três da tarde. Está bem?
894
01:14:15,117 --> 01:14:16,869
Tens de vir. Está bem?
895
01:14:31,425 --> 01:14:33,177
Limpem bem a cadeira, está bem?
896
01:14:33,260 --> 01:14:34,845
Claro.
897
01:14:35,345 --> 01:14:37,681
E cuidado para não deixar pegadas.
898
01:14:37,764 --> 01:14:39,016
Entendido.
899
01:14:39,850 --> 01:14:40,976
Yeong-ro...
900
01:14:47,483 --> 01:14:48,859
Não corras!
901
01:15:42,746 --> 01:15:44,915
Perguntava-me como seria
902
01:15:45,832 --> 01:15:47,668
apaixonarmo-nos à primeira vista.
903
01:16:03,225 --> 01:16:05,435
CAFÉ ROMA
904
01:17:37,736 --> 01:17:40,113
PEQUIM, CHINA
6 MESES DEPOIS
905
01:17:40,739 --> 01:17:43,784
CONVERSAÇÕES SECRETAS SUL-NORTE
NOVEMBRO DE 1987
906
01:17:46,370 --> 01:17:48,789
CHEFE DA FRENTE UNIDA
COREIA DO NORTE, LIM JI-ROK
907
01:17:48,872 --> 01:17:51,041
SECRETÁRIO-GERAL DO PARTIDO AEMIN
NAM TAE-IL
908
01:17:51,124 --> 01:17:53,251
DIRETORA-ADJUNTA DE SI
COREIA DO NORTE, CHOI SU-RYEON
909
01:18:02,302 --> 01:18:05,472
O VALOR SUPRAMENCIONADO DEVE SER
TRANSFERIDO PARA O NORTE EM 24 HORAS
910
01:18:15,565 --> 01:18:19,569
DIRETOR DO ANSP
EUN CHANG-SU
911
01:18:19,653 --> 01:18:21,655
BRINQUEDOS COSMOS
912
01:18:21,738 --> 01:18:22,614
Lim Soo-ho.
913
01:18:23,365 --> 01:18:26,368
Tem sido visto com frequência
com o professor Han.
914
01:18:26,451 --> 01:18:29,663
É conhecido como estudante de Economia
na Universidade de Berlim.
915
01:18:29,746 --> 01:18:32,749
Verifiquei com a universidade
e não tem nenhum aluno
916
01:18:34,418 --> 01:18:35,502
com esse nome.
917
01:18:38,964 --> 01:18:41,341
NÃO HÁ REGISTO
918
01:18:41,425 --> 01:18:42,843
LIM SOO-HO, 27 ANOS
919
01:18:42,926 --> 01:18:45,595
Assim, é provável
que seja o Taedong Rio 1.
920
01:18:45,679 --> 01:18:47,639
Não o percam de vista.
921
01:18:47,723 --> 01:18:48,724
Sim, senhor.
922
01:18:48,807 --> 01:18:49,641
Vamos.
923
01:18:51,184 --> 01:18:54,229
LIM SOO-HO, 27 ANOS
A PREPARAR A TESE
924
01:18:54,312 --> 01:18:56,773
UNIVERSIDADE HANKUK
925
01:19:04,364 --> 01:19:05,365
Geum-cheol.
926
01:19:17,169 --> 01:19:18,503
-Professor.
-Sim?
927
01:19:18,962 --> 01:19:21,631
-Vai para casa?
-Olá, Soo-ho. Ainda aqui estás?
928
01:19:22,174 --> 01:19:25,594
Meu Deus. Parece grave.
929
01:19:30,182 --> 01:19:33,477
É simpático da tua parte dares-me boleia.
Obrigado.
930
01:19:36,563 --> 01:19:37,439
Eles vêm aí.
931
01:19:43,069 --> 01:19:45,238
O rio está finalmente a correr. Terminado.
932
01:20:00,962 --> 01:20:01,963
Camarada Joo.
933
01:20:02,631 --> 01:20:03,465
Camarada Joo.
934
01:20:04,299 --> 01:20:05,300
Geum-cheol.
935
01:20:05,884 --> 01:20:06,885
Geum-cheol!
936
01:20:12,933 --> 01:20:13,934
Professor!
937
01:20:20,106 --> 01:20:21,858
Camarada Joo!
938
01:20:22,901 --> 01:20:24,778
Foge. Vai!
939
01:20:36,498 --> 01:20:37,582
O Lim Soo-ho.
940
01:20:40,293 --> 01:20:41,127
Sigam-me.
941
01:20:51,972 --> 01:20:56,726
-Pinheiro, pinheiro, pinheiro verde
-Pinheiro, pinheiro, pinheiro verde
942
01:20:56,810 --> 01:20:59,521
-Não te agites com o vento leste
-Não te agites com o vento leste
943
01:20:59,604 --> 01:21:01,064
Soo-ho, seu canalha!
944
01:21:01,731 --> 01:21:04,442
-Sob as grades da prisão
-Sob as grades da prisão
945
01:21:04,526 --> 01:21:06,444
-Em que estás preso
-Em que estás preso
946
01:21:06,528 --> 01:21:09,114
-Encontramo-nos lá vivos
-Encontramo-nos lá vivos
947
01:21:09,197 --> 01:21:10,240
Lim Soo-ho!
948
01:21:10,532 --> 01:21:12,409
-Eleições justas!
-Eleições justas!
949
01:21:12,576 --> 01:21:13,827
Pare!
950
01:21:14,202 --> 01:21:15,203
Lim Soo-ho!
951
01:21:25,088 --> 01:21:26,214
-Luta.
-Luta.
952
01:21:27,716 --> 01:21:28,758
-Luta.
-Luta.
953
01:21:32,470 --> 01:21:33,555
ELEIÇÕES JUSTAS
954
01:21:38,894 --> 01:21:41,104
-Meu Deus.
-Isto é assustador.
955
01:21:43,440 --> 01:21:45,942
Estão a lançar
tantas granadas de gás lacrimogéneo.
956
01:21:48,028 --> 01:21:53,033
O Partido Aemin está em campanha eleitoral
nos rotários de Songchon.
957
01:21:55,160 --> 01:21:56,870
Espero que ela volte em segurança.
958
01:21:57,454 --> 01:21:58,538
A Jeong-min?
959
01:21:58,622 --> 01:21:59,581
Sim.
960
01:22:00,832 --> 01:22:01,875
Espero que sim.
961
01:22:05,337 --> 01:22:06,379
LIVRARIA EVERGREEN
962
01:22:07,547 --> 01:22:08,632
Depressa!
963
01:22:09,633 --> 01:22:11,468
-Fujam!
-Fujam!
964
01:22:11,551 --> 01:22:15,597
-Um, dois!
-Um, dois!
965
01:22:15,680 --> 01:22:20,268
-Um, dois!
-Um, dois!
966
01:22:28,735 --> 01:22:29,861
Seung-jun.
967
01:22:42,248 --> 01:22:43,333
Vamos à residência.
968
01:23:18,994 --> 01:23:19,828
Saiam da frente!
969
01:23:24,165 --> 01:23:25,917
Seung-jun, por aqui. Dong-jae, por ali.
970
01:23:28,420 --> 01:23:29,546
Não podem...
971
01:23:39,222 --> 01:23:41,141
Tenho tanto medo.
972
01:24:15,800 --> 01:24:17,177
Quem são vocês?
973
01:24:19,804 --> 01:24:21,514
Temos de revistar a residência.
974
01:24:23,725 --> 01:24:24,642
O que se passa?
975
01:24:25,185 --> 01:24:27,645
Um homem que foi alvejado
está aqui escondido.
976
01:24:27,729 --> 01:24:28,897
Mostre-me um mandado.
977
01:24:32,067 --> 01:24:34,235
-Sem mandado, não permitirei...
-Olhe.
978
01:24:35,612 --> 01:24:37,989
Perseguimos um espião norte-coreano!
979
01:24:38,156 --> 01:24:41,618
Sem mandado, não posso permitir
a entrada de homens nesta residência.
980
01:25:00,512 --> 01:25:01,721
Se não permitir,
981
01:25:02,555 --> 01:25:05,350
está a violar a Lei de Segurança Nacional.
982
01:25:06,434 --> 01:25:07,435
Sabia?
983
01:25:09,562 --> 01:25:10,980
Estão na Universidade Feminina de Hosu!
984
01:25:11,064 --> 01:25:13,525
-As regras da residência...
-Está a brincar?
985
01:25:14,150 --> 01:25:15,485
Não temos tempo para isto.
986
01:25:22,951 --> 01:25:23,868
Vamos entrar.
987
01:25:24,369 --> 01:25:26,454
Jeong-min!
988
01:25:26,538 --> 01:25:27,831
Procurem minuciosamente.
989
01:25:28,289 --> 01:25:29,290
Sim, senhor.
990
01:26:08,872 --> 01:26:09,873
Olha!
991
01:26:27,515 --> 01:26:31,060
SNOWDROP
992
01:26:31,269 --> 01:26:32,604
Sabes quem sou?
993
01:26:32,687 --> 01:26:34,647
Não ouviste? É um espião norte-coreano.
994
01:26:34,731 --> 01:26:35,815
Ele não é espião.
995
01:26:35,899 --> 01:26:37,775
Queres ficar com ele na residência?
996
01:26:37,901 --> 01:26:40,361
Diz-lhe para se ir embora de madrugada.
997
01:26:41,237 --> 01:26:44,490
Penso que a Sra. Pi
acha o teu quarto suspeito.
998
01:26:44,574 --> 01:26:48,536
Se mentires seja sobre o que for,
vais pagar por isso.
999
01:26:48,620 --> 01:26:50,955
A Bun-ok não pode saber.
1000
01:26:51,039 --> 01:26:54,000
Se a informação for útil,
recebes 50 milhões de wons.
1001
01:26:54,083 --> 01:26:56,336
Aquele sacana é o Taedong Rio 1.
De certeza.
1002
01:26:56,419 --> 01:26:58,922
Se estiver aqui,
é uma ratazana na ratoeira.
1003
01:26:59,005 --> 01:27:01,841
Onde podemos escondê-lo
nesta residência de mulheres?
1004
01:27:02,508 --> 01:27:04,344
Também vamos presas.
1005
01:27:06,095 --> 01:27:08,890
É o Dia D. Temos de o capturar.
1006
01:27:19,108 --> 01:27:21,903
BÓNUS
1007
01:27:42,215 --> 01:27:45,426
Sonhos felizes neste mundo
1008
01:27:45,843 --> 01:27:48,972
Cai neve cheia de amor
1009
01:27:50,014 --> 01:27:53,726
Se houver uma canção sobre o nosso amor
1010
01:27:53,977 --> 01:27:57,021
As nossas vidas serão belas
1011
01:27:57,730 --> 01:28:00,775
Sonhos tristes neste mundo
1012
01:28:01,526 --> 01:28:04,821
Cai chuva de solidão
1013
01:28:05,738 --> 01:28:09,450
Se amas com toda a paixão
1014
01:28:09,784 --> 01:28:13,079
Só restará verdade e fé
1015
01:28:13,204 --> 01:28:17,041
Se for um viajante silencioso
1016
01:28:17,625 --> 01:28:21,045
Serei uma rocha neste mundo
1017
01:28:21,129 --> 01:28:25,300
-Se for um viajante à procura do amor
-Se for um viajante à procura do amor
1018
01:28:25,466 --> 01:28:28,594
-Vou até ao fim do mundo
-Vou até ao fim do mundo
1019
01:28:28,678 --> 01:28:31,514
-Outra vez!
-Se for um viajante
1020
01:28:31,597 --> 01:28:33,099
-Silencioso
-Silencioso
1021
01:28:33,182 --> 01:28:36,853
-Serei uma rocha neste mundo
-Serei uma rocha neste mundo
1022
01:28:36,936 --> 01:28:41,482
-Se for um viajante à procura do amor
-Se for um viajante à procura do amor
1023
01:28:41,566 --> 01:28:45,278
-Vou até ao fim do mundo
-Vou até ao fim do mundo
1024
01:28:45,361 --> 01:28:50,825
-Vou até ao fim do mundo
-Vou até ao fim do mundo
1025
01:28:52,952 --> 01:28:54,871
-Bravo!
-Bravo!
1026
01:28:54,954 --> 01:28:56,039
Esta música é ótima.
1027
01:29:05,173 --> 01:29:07,175
Legendas: Laura Genevrois