1 00:00:56,598 --> 00:01:00,977 SNOWDROP 2 00:01:01,561 --> 00:01:04,606 AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS 3 00:01:05,440 --> 00:01:08,985 PRIMAVERA DE 1987 4 00:01:09,069 --> 00:01:11,613 UNIVERSIDADE FEMININA DE HOSU 5 00:01:13,990 --> 00:01:15,617 EPISÓDIO 1 6 00:01:38,973 --> 00:01:40,558 Podes guardar isto na tua mala? 7 00:01:44,020 --> 00:01:45,980 Olha para isto. 8 00:01:46,815 --> 00:01:50,610 -Estamos sempre a desencontrar-nos -Estamos sempre a desencontrar-nos 9 00:01:50,693 --> 00:01:53,321 -Com o tempo a passar -Com o tempo a passar 10 00:01:53,404 --> 00:01:57,742 Para longo tempo Há uma lápide tumular gasta 11 00:01:57,826 --> 00:02:02,705 A chuva e o vento Apagaram o nome na madeira 12 00:02:09,671 --> 00:02:11,881 Quarto 207. 13 00:02:13,133 --> 00:02:15,927 Quarto 207. 14 00:02:16,010 --> 00:02:17,220 Sai-me da frente. 15 00:02:17,303 --> 00:02:18,763 Eun Yeong-ro? 16 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Tens uma chamada. 17 00:02:27,730 --> 00:02:30,358 Eu? Uma chamada para mim? 18 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 -Isso doeu! -Desculpa. 19 00:02:40,118 --> 00:02:42,370 Saiam da frente! 20 00:02:47,333 --> 00:02:48,334 CHEFE DE RESIDÊNCIA 21 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 Sai da frente. 22 00:03:01,931 --> 00:03:06,311 Cinco, quatro, três, dois... 23 00:03:06,394 --> 00:03:07,478 -Espera! -...um. 24 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Espera. Não! 25 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Sabes que tens de atender em 30 segundos. 26 00:03:15,236 --> 00:03:17,655 -Sim. -Abro uma exceção? 27 00:03:18,948 --> 00:03:21,492 Será que devo? 28 00:03:22,076 --> 00:03:22,911 Não devo. 29 00:03:32,253 --> 00:03:34,464 Residência da Universidade Feminina de Hosu. 30 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Uma estudante do quarto 205? 31 00:03:37,759 --> 00:03:40,720 Sim. Está a ligar para a Lee Yeon-suk? 32 00:03:41,221 --> 00:03:42,388 Está bem. 33 00:03:53,399 --> 00:03:54,400 Estou? 34 00:04:01,866 --> 00:04:04,577 Quem era? Era ele, não era? 35 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 O estudante de Engenharia que conheceste no outro dia? 36 00:04:07,830 --> 00:04:10,083 Eu e o tipo de cabelo comprido não temos nada. 37 00:04:10,166 --> 00:04:12,168 Ele nem me ligou depois daquele dia. 38 00:04:12,752 --> 00:04:15,713 Então, quem era? Foi a primeira chamada que recebeste. 39 00:04:17,840 --> 00:04:20,802 A minha avó a perguntar a que horas apanhava o autocarro. 40 00:04:20,885 --> 00:04:22,220 Achei mesmo que era ele. 41 00:04:24,013 --> 00:04:26,766 As chamadas costumam ser para a Hye-ryeong. 42 00:04:26,849 --> 00:04:27,892 Foi divertido ver. 43 00:04:27,976 --> 00:04:30,311 Viste aquilo? Ela pensou que era para ela. 44 00:04:30,395 --> 00:04:32,272 "Sai-me da frente." 45 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 O que foi? 46 00:04:36,651 --> 00:04:39,862 Já te disse. Era a minha avó. 47 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 A tua avó... 48 00:04:44,826 --> 00:04:47,328 Sim. Era a minha avó. 49 00:04:50,415 --> 00:04:53,167 Não sei como é que ela aguenta. 50 00:04:53,251 --> 00:04:57,088 Dizem que mal te aguentas, apesar das chamadas de duas horas. 51 00:05:06,055 --> 00:05:08,516 Uma residência com 360 alunas 52 00:05:09,350 --> 00:05:11,436 e só dois telefones. É ridículo. 53 00:05:12,895 --> 00:05:16,149 A parte boa é que melhoramos a corrida. 54 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 Duvido. Há dois dias, corri o mais rápido que pude 55 00:05:19,360 --> 00:05:22,196 só para ver a Bun-ok desligar a chamada à minha frente. 56 00:05:22,280 --> 00:05:24,157 Disse que tinham passado 30 segundos. 57 00:05:24,907 --> 00:05:27,410 Acho que a Franga nos trata de forma diferente. 58 00:05:27,493 --> 00:05:29,620 Não se atreve a desligar-me chamadas. 59 00:05:29,704 --> 00:05:31,456 A chamada era para ti. 60 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 Como não estavas na sala, fui lá para... 61 00:05:34,125 --> 00:05:35,084 Come. 62 00:05:36,377 --> 00:05:37,337 O quê? 63 00:05:38,338 --> 00:05:39,922 Desligou uma chamada para mim? 64 00:05:40,006 --> 00:05:42,717 Raios. Quem é que aquela Franga pensa que é? 65 00:05:42,800 --> 00:05:45,511 Para de lhe chamar Franga. Tem cuidado com o que dizes. 66 00:05:45,595 --> 00:05:46,763 Ela tem nome. 67 00:05:49,474 --> 00:05:51,809 Lá estás tu, a fingir que és simpática. 68 00:05:54,228 --> 00:05:55,438 O que é que disseste? 69 00:05:55,521 --> 00:05:58,900 Gye Bun-ok significa frango, cocó e casa. 70 00:05:58,983 --> 00:06:00,276 Numa palavra, é "franga". 71 00:06:01,694 --> 00:06:05,990 O nome dela significa "pérola perfumada". 72 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 Certo, Hye-ja? 73 00:06:11,496 --> 00:06:12,663 Olha lá! 74 00:06:14,248 --> 00:06:15,208 Rameira. 75 00:06:16,292 --> 00:06:18,961 Já disse que o meu nome é Ko Hye-ryeong! 76 00:06:19,462 --> 00:06:22,048 Já te disse várias vezes que mudei de nome. 77 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Como vais depor o ditador? 78 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 Céus, não me faças rir! 79 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Olha. Porque não acordas para a vida 80 00:06:30,515 --> 00:06:32,725 e lutas pelas tuas colegas de residência? 81 00:06:33,434 --> 00:06:35,395 A VERDADE SOBRE O SOCIALISMO 82 00:06:45,279 --> 00:06:46,823 A VERDADE SOBRE O SOCIALISMO 83 00:06:52,829 --> 00:06:54,664 A TEMÍVEL EQUIPA DE BASEBOL MERCENÁRIA 84 00:06:55,331 --> 00:06:56,165 Yeong-ro. 85 00:06:56,249 --> 00:07:01,003 "Nunca nos derrotarão. Nem uma vez." 86 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 "Deus não o permite 87 00:07:04,257 --> 00:07:05,591 e Eom-ji também não." 88 00:07:08,761 --> 00:07:12,557 Devo dizer que esta BD não tem que ver com basebol, mas com romance. 89 00:07:22,066 --> 00:07:25,236 A TEMÍVEL EQUIPA DE BASEBOL MERCENÁRIA 90 00:07:32,618 --> 00:07:34,370 Ele não tem vergonha nenhuma. 91 00:07:34,454 --> 00:07:35,746 É mesmo desavergonhado. 92 00:07:36,497 --> 00:07:38,207 Ele também vem este ano? 93 00:07:39,208 --> 00:07:41,544 Está bem. Fica de olho nele. 94 00:07:42,420 --> 00:07:43,838 Estavas a falar do Eun? 95 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 Ele nem participou na revolução 96 00:07:48,009 --> 00:07:49,802 e quer ser membro da Sociedade? 97 00:07:51,179 --> 00:07:52,680 É ridículo. 98 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 SECRETÁRIO-GERAL DO PARTIDO AEMIN NAM TAE-IL, SEGUNDO PARTIDO NO PODER 99 00:07:55,808 --> 00:07:57,935 Sua raposa matreira. 100 00:07:58,019 --> 00:08:00,521 Sabes exatamente o que eu penso. 101 00:08:00,605 --> 00:08:02,482 Vais chegar atrasado. 102 00:08:02,565 --> 00:08:05,318 -Deves chegar antes do Código 1. -Pois devo. 103 00:08:05,902 --> 00:08:07,945 O Eun Chang-su é mesmo um risco. 104 00:08:08,029 --> 00:08:09,780 Como é que ele não viu aquilo? 105 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 É tão frustrante. 106 00:08:22,293 --> 00:08:24,587 DIRETOR DO ANSP, EUN CHANG-SU, TERCEIRO PARTIDO NO PODER 107 00:08:24,670 --> 00:08:26,839 Sei que te precedeu como diretor, 108 00:08:26,923 --> 00:08:29,217 mas é quatro anos mais novo. 109 00:08:29,300 --> 00:08:33,638 Não podemos deixar que pensem que te curvas perante o Nam Tae-il, certo? 110 00:08:35,097 --> 00:08:36,516 Na reunião de hoje, 111 00:08:37,600 --> 00:08:39,435 deves mostrar-lhe quem manda. 112 00:08:42,396 --> 00:08:43,231 Certo, querido? 113 00:09:00,289 --> 00:09:01,207 Apresentar armas. 114 00:09:01,791 --> 00:09:02,708 Saudação! 115 00:09:26,857 --> 00:09:28,526 Atenção. Apresentar armas. 116 00:09:28,859 --> 00:09:30,111 Saudação! 117 00:09:40,371 --> 00:09:41,205 Senhor. 118 00:09:42,164 --> 00:09:43,416 Veio mais cedo. 119 00:09:43,499 --> 00:09:44,625 Olá. 120 00:09:44,709 --> 00:09:46,085 É bom vê-lo. 121 00:09:46,252 --> 00:09:47,420 -Como está? -Ótimo. 122 00:09:47,503 --> 00:09:50,339 -Muito bem. Vamos sentar-nos. -Claro, vamos. 123 00:09:50,423 --> 00:09:53,426 LÍDER DO PARTIDO AEMIN, PARK MU-YEOL, PRIMEIRO PARTIDO NO PODER 124 00:09:53,509 --> 00:09:55,970 SOCIEDADE DONGSIM 125 00:10:03,561 --> 00:10:08,065 Meu Deus! Há quanto tempo, pessoal. 126 00:10:22,622 --> 00:10:25,416 Vejam este desgraçado... 127 00:10:25,499 --> 00:10:26,876 Vem aí o presidente. 128 00:10:37,345 --> 00:10:38,429 Atenção! 129 00:10:42,183 --> 00:10:43,142 Continência! 130 00:10:47,813 --> 00:10:48,814 À vontade! 131 00:10:57,907 --> 00:11:01,369 Muito bem. Vamos beber um copo primeiro. 132 00:11:10,211 --> 00:11:13,297 Senhor! Deixe-me fazer o brinde. 133 00:11:19,929 --> 00:11:22,807 Ao 30.º aniversário da Sociedade Dongsim, 134 00:11:22,890 --> 00:11:25,226 ao presidente e à nação! 135 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 Como vai a Operação Fénix? 136 00:12:46,849 --> 00:12:50,311 Bem. Faremos crer que o Norte raptou o professor Han I-seop, 137 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 o cérebro económico, 138 00:12:51,937 --> 00:12:55,441 e que a oposição se candidata à presidência com financiamento do Norte. 139 00:12:55,524 --> 00:12:58,152 Se correr que concorrem com dinheiro dos comunistas, 140 00:12:58,235 --> 00:13:01,322 o partido da oposição perde as eleições. 141 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 Não pode correr mal. 142 00:13:04,909 --> 00:13:07,077 Não. Está a correr bem. 143 00:13:07,161 --> 00:13:09,789 Tem de ser possível uma transição pacífica de poder. 144 00:13:09,872 --> 00:13:10,998 Possível? 145 00:13:13,000 --> 00:13:16,337 Por si, ilustre líder, e pelo nosso Partido Aemin, 146 00:13:16,420 --> 00:13:19,965 juro pela minha vida que o nosso partido voltará ao poder! 147 00:13:24,470 --> 00:13:27,515 És mesmo incrível, Tae-il. 148 00:13:28,140 --> 00:13:29,892 Como diretor de campanha, 149 00:13:29,975 --> 00:13:33,395 deve orientar bem o Diretor Eun. 150 00:13:33,896 --> 00:13:35,523 Sim, senhor. 151 00:13:44,740 --> 00:13:47,076 Olá, minha senhora. Que bom vê-la. 152 00:13:47,159 --> 00:13:49,662 Também veio, minha senhora. Entre, por favor. 153 00:13:57,920 --> 00:13:59,505 Meu Deus! 154 00:14:00,714 --> 00:14:03,259 Que bem! 155 00:14:04,385 --> 00:14:07,429 Eu sabia. Tu nasceste elegante, 156 00:14:07,513 --> 00:14:11,308 logo, pareces uma francesa elegante. Ficas perfeita. 157 00:14:11,392 --> 00:14:12,518 ESPOSA DE EUN CHANG-SU, HONG AE-RA 158 00:14:12,601 --> 00:14:14,603 O que acha, Sra. Hong? 159 00:14:15,437 --> 00:14:17,147 Está tão bonita. 160 00:14:18,232 --> 00:14:22,069 A mulher de um oficial ou de um político 161 00:14:22,152 --> 00:14:26,156 deve ter o seu estilo próprio. 162 00:14:27,575 --> 00:14:28,617 E porquê? 163 00:14:28,701 --> 00:14:30,077 ESPOSA DE NAM TAE-IL, CHO SEONG-SIM 164 00:14:30,828 --> 00:14:32,037 Bem... 165 00:14:32,997 --> 00:14:36,542 Para se tornar um ícone da moda e mostrar a toda a gente... 166 00:14:36,625 --> 00:14:39,336 Não, não é isso. 167 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 Para conquistar... 168 00:14:48,304 --> 00:14:51,640 ...o coração do público. 169 00:14:52,308 --> 00:14:53,475 Bingo! 170 00:14:54,184 --> 00:14:58,022 Porque o estilo de cada um, sobretudo o estilo da mulher de um político, 171 00:14:58,606 --> 00:15:02,026 é uma mensagem para o povo. 172 00:15:02,693 --> 00:15:04,111 O que é o estilo de cada um? 173 00:15:04,695 --> 00:15:05,571 Uma mensagem. 174 00:15:05,654 --> 00:15:07,197 Bingo! 175 00:15:19,043 --> 00:15:20,169 Obrigada. 176 00:15:21,462 --> 00:15:22,713 Minha senhora. 177 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 Para a sua festa de anos, 178 00:15:29,595 --> 00:15:32,765 quer usar um hanbok ou um vestido? 179 00:15:33,349 --> 00:15:36,268 Um vestido. Mas sem exageros. 180 00:15:36,352 --> 00:15:38,187 Nada de muito extravagante. 181 00:15:38,270 --> 00:15:39,980 Sabe o que quero dizer. 182 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 Sim. Algo que a primeira-dama vestisse. 183 00:15:44,652 --> 00:15:46,695 Como queira, senhora. 184 00:15:50,532 --> 00:15:52,785 É tão atenciosa. 185 00:15:55,412 --> 00:16:00,417 Gostava que fosse assim atenciosa, Sra. Hong. 186 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Mas ela já foi atriz. 187 00:16:09,510 --> 00:16:12,554 Sim, a patente é importante nas forças armadas, 188 00:16:12,638 --> 00:16:14,682 mas sabe que na política é diferente. 189 00:16:14,765 --> 00:16:17,977 A fé do Código 1 em nós determina o nosso poder e patente. 190 00:16:18,852 --> 00:16:23,732 E o Sr. Eun tende a esquecer-se dessa verdade simples. 191 00:16:25,275 --> 00:16:28,737 Talvez pudesse ajudá-lo a lembrar-se. 192 00:16:34,410 --> 00:16:36,203 Ele pode ser bastante direto. 193 00:16:36,286 --> 00:16:38,998 Ele cometeu um erro com o seu marido. 194 00:16:40,874 --> 00:16:44,795 Por favor, diga ao Sr. Nam que lamentamos muito. 195 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 Sabe que estou sempre do seu lado. 196 00:16:51,135 --> 00:16:54,680 Mas é três anos mais velha do que eu, certo? 197 00:16:55,848 --> 00:16:59,143 Tanto quanto sei, é quatro anos mais velha. 198 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 Não é? 199 00:17:01,645 --> 00:17:02,730 Meu Deus. 200 00:17:03,981 --> 00:17:05,607 É quatro anos mais velha que eu? 201 00:17:07,401 --> 00:17:11,822 Bem, a nossa idade não importa, o que importa são as patentes dos maridos. 202 00:17:15,284 --> 00:17:16,744 Bingo! 203 00:17:18,454 --> 00:17:21,915 Sra. Hong. Parece muito mais nova do que é. 204 00:17:23,500 --> 00:17:25,753 Charlotte, quero pagar o vestido. 205 00:17:28,839 --> 00:17:30,090 Desculpe. 206 00:17:37,181 --> 00:17:41,018 Céus, senhora. Sabes que não precisa de pagar. 207 00:17:41,101 --> 00:17:42,770 Aqui tem, Sra. Kim. 208 00:17:42,853 --> 00:17:45,314 É uma honra fazer um vestido para si. 209 00:17:48,400 --> 00:17:50,319 Como é que aquela rameira se atreve... 210 00:17:52,905 --> 00:17:54,865 ORIGEM: FRANKFURT ESTADO: CHEGOU 211 00:17:54,948 --> 00:17:57,826 CHEGADAS 212 00:17:57,910 --> 00:17:59,745 BEM-VINDO DE VOLTA, SR. LEE GANG-MU 213 00:18:06,877 --> 00:18:08,128 Sr. Lee Gang-mu? 214 00:18:17,387 --> 00:18:19,723 É uma honra, Sr. Lee. 215 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 Vir buscar o lendário Tigre Negro. 216 00:18:32,069 --> 00:18:34,029 BRINQUEDOS COSMOS 217 00:18:51,547 --> 00:18:53,632 CHEFE AN GYEONG-HUI 218 00:19:16,113 --> 00:19:20,617 MENÇÃO HONROSA CONFERIDA A AN GYEONG-HUI 219 00:19:21,326 --> 00:19:23,453 ANSP 220 00:19:35,215 --> 00:19:37,509 Aqui tem, senhora. A foto está feita. 221 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Ótimo. 222 00:19:50,898 --> 00:19:52,024 INFORMAÇÃO 223 00:19:56,278 --> 00:19:57,696 -Olá, minha senhora. -Olá. 224 00:20:23,138 --> 00:20:24,139 E as provas? 225 00:20:25,265 --> 00:20:26,391 No Hotel Hyeseong... 226 00:20:28,352 --> 00:20:30,354 Quem ousaria pôr escutas no gabinete do chefe? 227 00:20:36,401 --> 00:20:38,403 Não leste as entrevistas da oposição? 228 00:20:38,487 --> 00:20:40,405 Têm informadores em todo o lado. 229 00:20:40,489 --> 00:20:43,450 Até acreditam que vão conseguir documentos secretos. 230 00:20:43,533 --> 00:20:45,619 O homem é o Príncipe Herdeiro. 231 00:20:45,702 --> 00:20:46,703 E as mulheres... 232 00:20:48,997 --> 00:20:50,791 Eu trato deste caso. 233 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 Portanto, larga. 234 00:20:54,878 --> 00:20:57,547 Ouve. Que tal irmos jantar? Já faz algum tempo. 235 00:20:57,631 --> 00:20:59,216 Com outros antigos alunos. 236 00:21:02,010 --> 00:21:03,637 O Tigre Negro voltou. 237 00:21:05,764 --> 00:21:07,641 O Lee Gang-mu. Conhece-lo bem, certo? 238 00:21:08,392 --> 00:21:11,603 Aquele fedelho. É mesmo viciado no trabalho. 239 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Quer informar-me já. 240 00:21:34,251 --> 00:21:35,711 Ao que parece, 241 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 ele tem-nos conquistado 242 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 a passar de um laboratório para outro e a usar diferentes identidades. 243 00:21:42,676 --> 00:21:46,221 Mata coreanos que tentam fugir quando estão a ser levados para o Norte 244 00:21:46,305 --> 00:21:48,974 e nem quer saber dos serviços secretos alemães. 245 00:21:49,057 --> 00:21:51,435 Brutalmente a sangue-frio. 246 00:21:53,562 --> 00:21:55,063 E, quando o perseguia, 247 00:21:56,481 --> 00:21:57,733 um dos nossos agentes... 248 00:22:00,319 --> 00:22:03,613 ALEMANHA 2 ANOS ANTES 249 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Largue-me! 250 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 Olá, senhor. 251 00:22:35,896 --> 00:22:38,398 -Não! -Deixe-nos em paz! 252 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 A próxima cabina! 253 00:22:47,949 --> 00:22:49,201 Sai da frente, Jin-seong. 254 00:23:04,174 --> 00:23:05,759 PROPRIEDADE PRIVADA 255 00:23:09,554 --> 00:23:10,764 Jin-seong. 256 00:23:12,516 --> 00:23:13,642 Jin-seong! 257 00:23:14,601 --> 00:23:15,519 Jin-seong. 258 00:23:16,228 --> 00:23:17,521 Não, Jin-seong... 259 00:23:22,567 --> 00:23:23,985 Jin-seong! 260 00:23:24,861 --> 00:23:25,862 A cara, 261 00:23:27,072 --> 00:23:29,366 o nome e a idade dele são desconhecidos. 262 00:23:31,743 --> 00:23:32,744 Próximo. 263 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 É o nome de código dele. 264 00:23:34,830 --> 00:23:38,125 E ficámos a saber que entrou clandestinamente em Seul. 265 00:23:38,208 --> 00:23:41,336 Então, voltou à Coreia para apanhar o Taedong Rio 1? 266 00:23:49,302 --> 00:23:51,930 Tem agido secretamente em toda a Alemanha 267 00:23:52,556 --> 00:23:54,558 e agora está em Seul. 268 00:24:04,109 --> 00:24:05,819 Ou tem de vencer alguém em Seul 269 00:24:06,236 --> 00:24:09,239 ou deram-lhe uma missão impossível para os agentes daqui. 270 00:24:10,115 --> 00:24:11,032 Seja como for, 271 00:24:11,533 --> 00:24:14,828 temos de o apanhar antes que ele cumpra a missão. 272 00:24:15,036 --> 00:24:18,165 É muito mais urgente do que apanhar espiões insignificantes. 273 00:24:18,707 --> 00:24:19,708 Muito bem. 274 00:24:20,333 --> 00:24:21,585 Voluntários? 275 00:24:22,252 --> 00:24:24,504 Quem quer trabalhar com o Gang-mu? 276 00:24:24,588 --> 00:24:25,547 Eu. 277 00:24:26,673 --> 00:24:28,550 -Eu quero. -O Oh Dong-jae. E mais? 278 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 -Quero participar. -Eu também. 279 00:24:31,178 --> 00:24:32,804 -Mais alguém? -Quero participar. 280 00:24:33,305 --> 00:24:35,515 -Quero participar. -Eu também. 281 00:24:40,061 --> 00:24:42,022 -Mas que raio? -O que foi? 282 00:24:42,689 --> 00:24:44,274 -O que foi? -O que se passa? 283 00:24:44,858 --> 00:24:46,026 O que se passa? 284 00:24:58,455 --> 00:25:00,081 É isto que lhe devo fazer? 285 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 TAEDONG RIO 1 286 00:25:06,671 --> 00:25:08,590 Meu Deus, aquela maluca. 287 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 Baixem as armas. 288 00:25:13,470 --> 00:25:14,846 Larguem as armas, já disse! 289 00:25:16,765 --> 00:25:17,766 Bem... 290 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 Desculpem. Devem estar assustados. 291 00:25:21,186 --> 00:25:23,104 É a nossa primeira agente. 292 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 É óbvio que não foi bem treinada. 293 00:25:24,981 --> 00:25:29,277 Ela pode ser temperamental, mas é muito boa no que faz. 294 00:25:29,361 --> 00:25:30,946 Chamam-lhe Cem Guerreiros. 295 00:25:31,029 --> 00:25:32,948 -Certo? -Não preciso dela. 296 00:25:33,782 --> 00:25:35,283 Só preciso dos disciplinados. 297 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 Sua... 298 00:25:52,342 --> 00:25:53,510 Estás louca? 299 00:25:59,724 --> 00:26:02,727 Meu Deus. Ele é tão bonito que nunca me farto dele. 300 00:26:03,562 --> 00:26:05,939 Meu Deus. Está a dar cabo de mim. 301 00:26:06,022 --> 00:26:08,525 Deves deixá-lo estaladiço. 302 00:26:08,608 --> 00:26:11,027 Cuidado. Vais queimá-lo. 303 00:26:11,111 --> 00:26:13,613 Credo, tu e as tuas lamúrias. Então, faz tu. 304 00:26:14,614 --> 00:26:16,658 Não são lamúrias. Estou só a ensinar-te. 305 00:26:16,741 --> 00:26:20,453 Aposto que na Alemanha só comias salsichas. Que sabes tu de entremeada? 306 00:26:20,537 --> 00:26:21,454 Alemanha? 307 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 O quê? Então, é coreano-alemão? 308 00:26:23,665 --> 00:26:28,044 Não sabias? É licenciado em Economia pela Universidade de Berlim. 309 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 Meu Deus. A sério? 310 00:26:30,880 --> 00:26:34,843 Soube que veio escrever uma tese sobre o Plano Económico de Park Chung-hee. 311 00:26:34,926 --> 00:26:35,927 A sério? 312 00:26:36,011 --> 00:26:37,596 -Ele é tão fixe! -É fantástico. 313 00:26:38,096 --> 00:26:39,973 Estas folhas de alface são... 314 00:26:41,266 --> 00:26:44,561 Vá lá, Gwang-tae. Devias grelhar a carne. 315 00:26:44,644 --> 00:26:47,105 Porque obrigas o Soo-ho a fazer tudo? 316 00:26:47,480 --> 00:26:49,566 Ele não passou no exame. Eu passei. 317 00:26:50,317 --> 00:26:52,652 Eu, Oh Gwang-tae, sou a estrela do dia, certo? 318 00:26:52,736 --> 00:26:54,029 Olha para este tipo. 319 00:26:54,112 --> 00:26:57,365 Passaste a primeira fase. Não ponhas a carroça à frente dos bois. 320 00:26:58,116 --> 00:26:59,200 Meu Deus. 321 00:26:59,284 --> 00:27:02,537 -Então. -A forreta da Sra. Bong pode dizer mal, 322 00:27:02,621 --> 00:27:03,872 mas gosta muito de mim. 323 00:27:03,955 --> 00:27:05,749 Vejam como organizou um churrasco. 324 00:27:07,375 --> 00:27:09,586 Deves três meses de renda. 325 00:27:09,669 --> 00:27:12,422 Porque havia de organizar um churrasco? 326 00:27:13,757 --> 00:27:16,301 Devias aprender com ele, fedelho. 327 00:27:16,384 --> 00:27:19,012 O Soo-ho pagou isto tudo para te felicitar. 328 00:27:19,095 --> 00:27:20,388 -O quê? -O quê? 329 00:27:21,097 --> 00:27:22,599 -Deixa-me fazer isso. -O quê? 330 00:27:23,183 --> 00:27:24,934 -És o maior. -O que estás a fazer? 331 00:27:25,018 --> 00:27:27,187 -Serve-lhe uma bebida. -Claro. 332 00:27:27,270 --> 00:27:29,689 -Disseste que eras a estrela do dia. -Não, és tu. 333 00:27:30,357 --> 00:27:32,817 100.º ANIVERSÁRIO DA UNIVERSIDADE FEMININA DE HOSU 334 00:27:35,570 --> 00:27:39,115 15 MINUTOS PARA A CHAMADA 335 00:27:39,199 --> 00:27:40,033 Desculpa! 336 00:27:43,203 --> 00:27:44,954 -Não! -Corram! 337 00:27:46,623 --> 00:27:48,208 Corram! 338 00:27:48,291 --> 00:27:51,211 Afinal o que me querias dizer? 339 00:27:57,884 --> 00:28:00,345 -Sabes o que significa. -Hye-ryeong. 340 00:28:17,570 --> 00:28:18,697 Isto é o meu coração. 341 00:28:20,407 --> 00:28:21,324 O que se passa? 342 00:28:21,408 --> 00:28:24,327 O meu coração arde como o sol por ti, Hye-ryeong. 343 00:28:24,953 --> 00:28:26,871 Aceita-o, por favor. 344 00:28:27,872 --> 00:28:30,250 Hye-ryeong! 345 00:28:31,960 --> 00:28:33,169 Dez minutos... 346 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 O quê? 347 00:28:36,548 --> 00:28:37,674 Só temos dez minutos. 348 00:28:38,633 --> 00:28:39,509 Hye-ryeong. 349 00:28:41,177 --> 00:28:42,595 Hye-ryeong! 350 00:28:50,395 --> 00:28:51,312 Esperem por mim! 351 00:29:11,499 --> 00:29:13,501 HOSU INDEPENDENTE, UM HOSU, HOSU UNIDO 352 00:29:16,421 --> 00:29:18,506 Corram! 353 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Não! 354 00:29:35,774 --> 00:29:37,233 RESIDÊNCIA 355 00:29:47,494 --> 00:29:49,287 -Hye-ryeong. Depressa! -Bolas. 356 00:29:49,370 --> 00:29:50,580 Bolas! 357 00:29:51,748 --> 00:29:53,625 Hye-ryeong. Depressa! 358 00:29:54,292 --> 00:29:56,252 -Depressa! -Bolas. 359 00:29:57,545 --> 00:29:59,088 Boa. Corre! 360 00:30:00,340 --> 00:30:02,133 Corre! 361 00:30:04,511 --> 00:30:06,012 O quê? Não. 362 00:30:10,600 --> 00:30:12,811 -O quê? -Deixa. Depressa. 363 00:30:15,522 --> 00:30:17,023 Mas é da avó. 364 00:30:18,399 --> 00:30:19,234 Bolas. 365 00:30:28,827 --> 00:30:31,246 Então! Mexam-se! 366 00:30:38,378 --> 00:30:39,462 Jeong-min. 367 00:30:40,171 --> 00:30:41,130 Faltam cinco minutos. 368 00:30:47,136 --> 00:30:50,223 A Yeong-ro e a Hye-ryeong ainda não voltaram. 369 00:30:50,306 --> 00:30:51,850 O quê? As duas? 370 00:30:52,725 --> 00:30:53,935 Tem cuidado. 371 00:30:54,227 --> 00:30:55,645 -Cuidado. -Olá. 372 00:30:55,728 --> 00:30:58,314 -Olá. -Tenham cuidado. Podem magoar-se. 373 00:31:00,400 --> 00:31:01,401 Meu Deus. 374 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 SEJA BREVE 375 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 Bolas. 376 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Porque é que ela ainda não chegou? 377 00:31:14,914 --> 00:31:16,291 Isto é mau. 378 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 Hye-ryeong! 379 00:31:59,667 --> 00:32:00,543 Jesus. 380 00:32:01,169 --> 00:32:02,128 Então e a Yeong-ro? 381 00:32:05,882 --> 00:32:06,883 A Yeong-ro! 382 00:32:08,843 --> 00:32:13,473 O que é que lhe aconteceu? Já são nove horas. 383 00:32:13,723 --> 00:32:14,724 Sr. Kim. 384 00:32:16,476 --> 00:32:18,186 -O que faz aqui? -O quê? 385 00:32:18,269 --> 00:32:21,272 A Yeong-ro ainda não voltou. 386 00:32:21,940 --> 00:32:23,650 -A Yeong-ro? -Sim. 387 00:32:28,279 --> 00:32:31,908 -Não. Se a diretora a vê... -Vá lá. Depressa! 388 00:32:37,163 --> 00:32:38,957 -Sim. Vou fechar a porta. -Depressa. 389 00:32:39,207 --> 00:32:41,834 -Está bem. -É por isso que detesto trabalhar com ele. 390 00:32:48,549 --> 00:32:50,009 Olá, minha senhora. 391 00:32:57,642 --> 00:32:58,810 Espere. 392 00:32:59,978 --> 00:33:04,440 Minha senhora. Sobre o que aconteceu ontem. 393 00:33:05,900 --> 00:33:08,069 A diretora está ali. 394 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 Esconde-te. 395 00:33:10,822 --> 00:33:11,823 Esconde-te. 396 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 Está bem. Assim farei. 397 00:33:19,831 --> 00:33:20,832 Não. 398 00:33:24,794 --> 00:33:26,754 Fecha-a exatamente à hora certa. 399 00:33:27,088 --> 00:33:28,506 Sim, senhora. 400 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 Não deve ser nem um segundo depois. 401 00:33:34,554 --> 00:33:35,388 Sim, senhora. 402 00:33:35,471 --> 00:33:37,056 PORTA PRINCIPAL DA RESIDÊNCIA 403 00:33:37,140 --> 00:33:39,183 Já arranjaste as cadeiras da sauna? 404 00:33:40,476 --> 00:33:41,853 Vou arranjar. 405 00:33:42,687 --> 00:33:46,190 Há tanta coisa que as alunas me pedem para arranjar... 406 00:33:49,193 --> 00:33:50,361 Arranjo em breve. 407 00:33:57,160 --> 00:33:58,202 Meu Deus. 408 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 O que fazemos? 409 00:34:00,079 --> 00:34:01,622 Segue-a, para já. 410 00:34:01,706 --> 00:34:02,874 Diabos. 411 00:34:09,672 --> 00:34:10,631 Yeong-ro. 412 00:34:11,215 --> 00:34:13,968 Yeong-ro? Aonde é que ela foi? 413 00:34:15,511 --> 00:34:16,721 O que é isso? 414 00:34:28,107 --> 00:34:29,150 Meu Deus. 415 00:34:40,536 --> 00:34:42,538 Como pudeste deixá-la para trás? 416 00:34:42,622 --> 00:34:44,248 Já faltei à chamada duas vezes. 417 00:34:44,332 --> 00:34:45,625 Que podia eu fazer? 418 00:34:47,168 --> 00:34:50,296 Ela passou a porta principal ou não? 419 00:34:50,379 --> 00:34:52,423 Não sei! Corri sem olhar para trás. 420 00:34:52,507 --> 00:34:54,175 -Ko Hye-ryeong! -O que é? 421 00:34:54,258 --> 00:34:55,510 Agora... 422 00:34:55,593 --> 00:35:00,264 ...vamos ser todas expulsas, não vamos? 423 00:35:00,348 --> 00:35:02,975 Deixa-te de lamúrias e prepara-te para a chamada. 424 00:35:04,143 --> 00:35:05,144 Está bem. 425 00:35:28,793 --> 00:35:29,794 Digam boa noite. 426 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 -Boa noite. -Boa noite. 427 00:35:46,894 --> 00:35:47,728 Digam boa noite. 428 00:35:47,812 --> 00:35:50,022 -Boa noite. -Boa noite. 429 00:36:05,830 --> 00:36:07,039 Desculpe, senhora. 430 00:36:43,201 --> 00:36:44,994 Entra depressa. 431 00:36:51,292 --> 00:36:52,293 PEPITAS DE CHOCOLATE 432 00:36:54,337 --> 00:36:55,171 Digam boa noite. 433 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 -Boa noite. -Boa noite. 434 00:37:36,796 --> 00:37:37,672 Digam boa noite. 435 00:37:37,755 --> 00:37:39,548 -Boa noite. -Boa noite. 436 00:37:43,594 --> 00:37:45,179 Vai! Vai, agora! 437 00:37:56,023 --> 00:37:57,233 O quê? 438 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 Depressa! 439 00:38:03,572 --> 00:38:05,449 Por isso lhe disse que o deixasse. 440 00:38:05,533 --> 00:38:07,201 Porque teve de o ir buscar? 441 00:38:07,285 --> 00:38:08,661 -Não acredito. -Hye-ryeong. 442 00:38:09,203 --> 00:38:12,873 Pode não ser grave para alguém rico como tu, mas se formos expulsas... 443 00:38:13,499 --> 00:38:16,335 ...a Yeong-ro pode não conseguir pagar um quarto. 444 00:38:16,460 --> 00:38:17,586 O que é que sabes? 445 00:38:17,670 --> 00:38:20,631 Ela deu bolos a todas no dia em que se mudou para cá. 446 00:38:20,715 --> 00:38:22,717 A família tem uma loja de bolos! Ela depende da bolsa. 447 00:38:22,800 --> 00:38:24,844 Atende chamadas com a Bun-ok. 448 00:38:33,352 --> 00:38:34,353 Pessoal. 449 00:38:34,854 --> 00:38:35,855 Abram. 450 00:38:35,938 --> 00:38:37,982 -Meu Deus. -Abram a janela. 451 00:38:38,065 --> 00:38:40,693 -Digam boa noite. -Boa noite. 452 00:38:42,903 --> 00:38:43,863 Diabos. 453 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 -O que... -Ratazana. 454 00:38:54,707 --> 00:38:56,876 Acabei de ver uma ratazana! 455 00:38:56,959 --> 00:38:59,170 -Ratazana! -Onde? 456 00:38:59,253 --> 00:39:01,589 Por aqui! 457 00:39:01,672 --> 00:39:03,299 Vai buscar o pijama dela. 458 00:39:06,761 --> 00:39:08,512 Onde? 459 00:39:08,596 --> 00:39:10,681 -Onde? -Por aqui! 460 00:39:10,765 --> 00:39:11,932 Por ali! 461 00:39:12,308 --> 00:39:15,227 Está ali uma ratazana! Tragam uma vassoura! 462 00:39:18,022 --> 00:39:19,482 Yeong-ro, dá-me o teu saco. 463 00:39:29,950 --> 00:39:31,577 Levanta o pé. 464 00:39:34,955 --> 00:39:35,956 Obrigada. 465 00:39:39,001 --> 00:39:40,878 Que raio estão a fazer? 466 00:39:45,132 --> 00:39:46,258 Bem... 467 00:39:49,220 --> 00:39:50,930 -Vão. -Vamos voltar. 468 00:39:51,013 --> 00:39:52,932 -Mexam-se. -Odeio ratazanas! 469 00:39:55,142 --> 00:39:56,352 Yeong-ro, despacha-te. 470 00:39:56,477 --> 00:39:57,686 Estou quase a acabar. 471 00:40:05,027 --> 00:40:08,656 Podia jurar que vi ali uma ratazana. 472 00:40:08,739 --> 00:40:11,033 Vi mesmo uma a entrar ali. 473 00:40:12,493 --> 00:40:14,328 Não sabes as regras da residência? 474 00:40:14,620 --> 00:40:16,163 Como ousas gritar assim? 475 00:40:16,247 --> 00:40:18,124 Desculpe, senhora. 476 00:40:21,127 --> 00:40:23,295 Disseste que a viste, trata de a apanhar. 477 00:40:30,803 --> 00:40:32,138 Sozinha? 478 00:40:53,325 --> 00:40:54,326 Eun Yeong-ro. 479 00:40:55,035 --> 00:40:56,287 Sim, senhora? 480 00:40:58,289 --> 00:40:59,832 Porque estás a suar tanto? 481 00:41:01,834 --> 00:41:05,880 Corri imenso para não me atrasar para a chamada. 482 00:41:06,338 --> 00:41:08,424 Porque tiveste de sair até tarde? 483 00:41:09,008 --> 00:41:11,594 E se as tuas colegas forem expulsas por tua causa? 484 00:41:13,137 --> 00:41:16,307 Desculpe. Não volto a sair até tarde. 485 00:41:18,893 --> 00:41:20,269 Quarto 207. 486 00:41:21,562 --> 00:41:23,564 Recitem as regras da residência. 487 00:41:24,231 --> 00:41:25,399 Respeitar o recolher. 488 00:41:25,483 --> 00:41:27,193 Não protestar. Não dormir fora. 489 00:41:27,276 --> 00:41:28,652 Outra vez. 490 00:41:28,736 --> 00:41:30,779 Respeitar o recolher. 491 00:41:30,863 --> 00:41:32,948 Não protestar. Não dormir fora. 492 00:41:33,532 --> 00:41:34,366 Sabem... 493 00:41:35,784 --> 00:41:38,537 ...que o vosso quarto só tem mais uma oportunidade? 494 00:41:38,621 --> 00:41:39,747 Sim, senhora! 495 00:41:40,581 --> 00:41:41,457 É tudo. 496 00:41:42,791 --> 00:41:43,709 Digam boa noite. 497 00:41:44,502 --> 00:41:46,170 -Boa noite. -Boa noite. 498 00:41:59,225 --> 00:42:02,102 Como pensaste em escalar a parede? 499 00:42:02,186 --> 00:42:03,187 Não me faças falar. 500 00:42:06,565 --> 00:42:09,109 Espera. Esqueci-me dos bolos de arroz. 501 00:42:16,659 --> 00:42:19,537 Pergunto-me se a Yeong-ro conseguiu entrar. 502 00:42:21,163 --> 00:42:22,206 O que é? 503 00:42:23,040 --> 00:42:24,124 Sr. Kim. 504 00:42:24,208 --> 00:42:25,125 Olha quem cá está. 505 00:42:26,585 --> 00:42:29,255 Então, não foste apanhada, Yeong-ro. 506 00:42:31,048 --> 00:42:31,966 Que bom! 507 00:42:34,301 --> 00:42:37,179 Tinhas razão. Ele trouxe-o. 508 00:42:37,263 --> 00:42:39,014 Eu disse-te que ele trazia. 509 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 Ele consegue arranjar e abrir tudo. 510 00:42:41,183 --> 00:42:42,643 Claro. 511 00:42:42,726 --> 00:42:46,438 Posso ser velho, mas sou pau para toda a obra. 512 00:42:49,358 --> 00:42:50,943 Aposto que tens fome. 513 00:42:51,527 --> 00:42:54,196 Ta-da. São bolos de aveia e arroz. 514 00:42:54,280 --> 00:42:56,323 Dizem que fazem bem à diabetes. 515 00:42:56,407 --> 00:42:59,076 Meu Deus. Estou tão grato. 516 00:42:59,159 --> 00:42:59,994 Então! 517 00:43:00,995 --> 00:43:02,496 Devíamos voltar para o quarto. 518 00:43:02,580 --> 00:43:03,956 Claro que sim. 519 00:43:04,373 --> 00:43:06,125 Certo. Espera. 520 00:43:06,792 --> 00:43:10,546 Entregas isto à Bun-ok de caminho? 521 00:43:11,130 --> 00:43:13,966 Diz-lhe que o parto se me pedir para o voltar a arranjar. 522 00:43:14,133 --> 00:43:15,384 É uma chatice. 523 00:43:15,467 --> 00:43:16,719 Assim farei. 524 00:43:17,094 --> 00:43:19,513 -Boa noite. -Boa noite. 525 00:43:21,473 --> 00:43:22,891 -Depressa. -Vamos. 526 00:43:25,352 --> 00:43:27,229 Certo. Pega nisto por um segundo. 527 00:43:34,111 --> 00:43:36,238 Bun-ok, está arranjado. 528 00:43:36,447 --> 00:43:38,282 Quase me tinha esquecido. 529 00:43:39,700 --> 00:43:41,994 E este é o bolo de arroz e mel que tu adoras. 530 00:43:42,202 --> 00:43:44,830 Certo. Foi o aniversário da tua avó, não? 531 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 Obrigada. 532 00:43:46,206 --> 00:43:48,459 Espera. Bun-ok. 533 00:43:49,209 --> 00:43:53,005 Muito obrigada por há pouco. 534 00:43:53,631 --> 00:43:55,841 A diretora mandou-me apanhar uma ratazana. 535 00:43:55,924 --> 00:43:58,052 Sozinha, já que fui só eu que a vi. 536 00:43:58,969 --> 00:44:00,679 -A sério? -Que bruxa. 537 00:44:00,763 --> 00:44:02,473 Espero que vá algures e deixe... 538 00:44:05,059 --> 00:44:06,185 Sim, a sério. 539 00:44:06,644 --> 00:44:08,729 Lamento, Bun-ok. 540 00:44:08,812 --> 00:44:10,856 Vou ter de dar espetáculo outra vez. 541 00:44:10,939 --> 00:44:14,068 Vou suplicar que diga que vi mal ou chorar baba e ranho. 542 00:44:21,408 --> 00:44:24,536 Se lamentas assim tanto, fazes-me um favor? 543 00:44:25,120 --> 00:44:28,499 O quê? É só dizeres. Faço qualquer coisa. 544 00:44:35,005 --> 00:44:37,174 Dá-me a edição inglesa de Romeu e Julieta. 545 00:44:37,716 --> 00:44:39,718 A edição inglesa? 546 00:44:42,680 --> 00:44:45,140 O que foi? É assim tão estranho? 547 00:44:45,224 --> 00:44:48,102 Querer uma edição inglesa sem estar na universidade? 548 00:44:48,185 --> 00:44:51,438 Não. Não era isso que estava a pensar nisso. 549 00:44:51,522 --> 00:44:53,899 Nem os alunos de Literatura Inglesa o leem. 550 00:44:53,982 --> 00:44:58,654 Sabes como é. Nem sequer falam bem inglês. 551 00:45:05,035 --> 00:45:07,121 Amanhã dou-to. Comprei-o há pouco tempo. 552 00:45:08,163 --> 00:45:09,581 Está bem. Então, até amanhã. 553 00:45:12,960 --> 00:45:13,794 Certo. 554 00:45:16,338 --> 00:45:17,339 Vamos. 555 00:45:25,389 --> 00:45:28,225 O que achas que há naquela sala? 556 00:45:29,601 --> 00:45:31,145 De que estás a falar? 557 00:45:31,228 --> 00:45:33,731 Vá lá. Há algo muito suspeito. 558 00:45:34,314 --> 00:45:39,111 Ela só abriu uma nesga da porta para não espreitares lá para dentro. 559 00:45:43,449 --> 00:45:46,243 Para de dizer disparates e dá-me isso. 560 00:45:46,326 --> 00:45:47,327 Vamos correr. 561 00:45:53,375 --> 00:45:55,836 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 562 00:46:47,596 --> 00:46:49,264 BRINQUEDOS COSMOS 563 00:46:49,348 --> 00:46:50,349 Este homem 564 00:46:50,432 --> 00:46:53,352 deve ter ajudado o Taedong Rio 1 na sua missão. 565 00:46:53,435 --> 00:46:55,771 E não há registo de ter vindo para a Coreia, logo... 566 00:46:59,191 --> 00:47:00,234 Diabos! 567 00:47:03,612 --> 00:47:07,324 -Porque não me falaste disto? -Sei que disse que não preciso de ti. 568 00:47:10,077 --> 00:47:11,078 Quem é este tipo? 569 00:47:13,455 --> 00:47:16,625 É alguém ligado ao Taedong Rio 1? 570 00:47:17,793 --> 00:47:18,669 Está bem. 571 00:47:19,086 --> 00:47:21,171 Eu trato do professor Han I-seop. 572 00:47:21,880 --> 00:47:25,592 É o cérebro do Choi Dae-yeong, o líder da oposição. 573 00:47:26,093 --> 00:47:28,679 Vi-o algumas vezes, quando o vigiava. 574 00:47:29,179 --> 00:47:32,683 Vais ficar a vigiá-lo, se ele te conhece? 575 00:47:36,478 --> 00:47:37,479 Isso? 576 00:47:38,897 --> 00:47:41,233 Ele acha que sou uma jornalista desempregada. 577 00:47:42,651 --> 00:47:46,738 Que foi despedida por condenar veementemente o partido do governo. 578 00:47:51,785 --> 00:47:54,997 Posso infiltrar-me no partido deles. 579 00:48:01,545 --> 00:48:04,631 Isto é fantástico. É do tipo que conheci convosco! 580 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 Fantástico! 581 00:48:06,383 --> 00:48:07,384 Depressa! 582 00:48:08,969 --> 00:48:10,262 -A sério? -Meu Deus! 583 00:48:10,345 --> 00:48:11,555 Vamos abri-la. 584 00:48:21,982 --> 00:48:25,777 PARA YEONG-U 585 00:48:25,861 --> 00:48:27,321 Como é que ele pôde... 586 00:48:27,404 --> 00:48:30,073 Não tira férias nem responde às minhas cartas. 587 00:48:34,453 --> 00:48:36,038 COMO FOSTE CAPAZ 588 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 Juro que... 589 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 És tão mau, Yeong-u. 590 00:49:10,906 --> 00:49:14,242 Vá lá. Os militares nunca respondem às cartas das irmãs. 591 00:49:14,326 --> 00:49:15,577 Só às das namoradas. 592 00:49:15,661 --> 00:49:17,371 HORÁRIO 593 00:49:18,705 --> 00:49:20,290 Mas ele não tem namorada. 594 00:49:20,374 --> 00:49:22,626 Só pensa em mim. 595 00:49:22,709 --> 00:49:24,878 A minha avó está muito preocupada com ele. 596 00:49:24,962 --> 00:49:27,005 É militar. De certeza que está bem. 597 00:49:28,423 --> 00:49:30,926 Mas não é só... 598 00:49:35,764 --> 00:49:36,598 Bun-ok. 599 00:49:38,350 --> 00:49:39,184 ROMEU E JULIETA 600 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 Obrigada. 601 00:49:47,859 --> 00:49:48,986 Obrigada. 602 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 Estou? 603 00:49:51,571 --> 00:49:52,406 Que tal estou? 604 00:49:53,740 --> 00:49:55,409 -Perdão? -Pareço fixe? 605 00:49:59,079 --> 00:50:02,249 Vão pensar que sou universitária, certo? 606 00:50:08,547 --> 00:50:10,257 Não, tudo bem. 607 00:50:10,340 --> 00:50:13,093 Sê breve, está bem? O telefone não é teu. 608 00:50:14,136 --> 00:50:17,222 Amor, tenho de desligar. 609 00:50:17,305 --> 00:50:18,932 O quê? Sim. 610 00:50:19,016 --> 00:50:22,936 Então, vemo-nos na Harmonia às seis. 611 00:50:23,020 --> 00:50:24,187 Está bem, querido. 612 00:50:27,566 --> 00:50:29,568 Mas que... 613 00:50:40,495 --> 00:50:43,457 ASPIRANTE A CANTORA DE ÓPERA DE NÍVEL MUNDIAL, KO HYE-RYEONG 614 00:50:53,467 --> 00:50:55,635 Residência da Universidade Feminina de Hosu. 615 00:50:58,472 --> 00:51:00,057 Soube que a Sra. Ko Hye-ryeong, 616 00:51:00,140 --> 00:51:03,894 finalista do curso de canto e música, prima donna de Hosu, que vai 617 00:51:03,977 --> 00:51:07,522 ser uma cantora de ópera famosa, está no quarto 207. 618 00:51:08,106 --> 00:51:09,232 É verdade? 619 00:51:10,150 --> 00:51:11,151 Sim, é. 620 00:51:16,239 --> 00:51:21,787 Fala Oh Gwang-tae, do quarto 207 da Pensão Haedaling, 621 00:51:21,995 --> 00:51:26,708 cujos residentes passaram nos mais difíceis exames nacionais. 622 00:51:27,375 --> 00:51:29,961 Mais do que os de qualquer outra casa. 623 00:51:32,047 --> 00:51:32,881 E? 624 00:51:34,424 --> 00:51:38,136 Posso falar com uma senhora qualquer do quarto 207? 625 00:51:38,845 --> 00:51:41,056 Não está ninguém desse quarto, de momento. 626 00:51:41,139 --> 00:51:43,600 Se deixar recado, eu certifico-me de que recebem. 627 00:51:49,356 --> 00:51:50,690 Um encontro às cegas de grupo? 628 00:51:53,318 --> 00:51:54,903 Um encontro às cegas de grupo? 629 00:51:55,195 --> 00:51:57,405 Espere. Sim, diga. 630 00:51:58,907 --> 00:52:00,367 Este sábado. 631 00:52:01,076 --> 00:52:02,494 Às três da tarde. Espere. 632 00:52:02,577 --> 00:52:04,746 No Café Roma, em frente à Universidade Feminina de Hosu? 633 00:52:05,580 --> 00:52:06,790 Espere. 634 00:52:07,374 --> 00:52:10,752 As miúdas do 207 podem recusar. Não basta dizer-lhes para irem. 635 00:52:10,836 --> 00:52:13,839 Esperamos lá até elas chegarem. 636 00:52:13,922 --> 00:52:15,841 Diga-lhes isso, por favor. 637 00:52:15,924 --> 00:52:18,802 E vivem quatro raparigas no quarto, certo? 638 00:52:19,719 --> 00:52:22,013 -Sim. -Ótimo. Obrigado. 639 00:52:22,097 --> 00:52:25,225 RESIDÊNCIA CAUTELAR HAEDAL 640 00:52:25,308 --> 00:52:27,769 -Conseguiste! -Que bom! 641 00:52:27,853 --> 00:52:29,020 Adoro-te! 642 00:52:31,356 --> 00:52:34,151 Temos um encontro às cegas em grupo graças à Hye-ryeong. 643 00:52:34,234 --> 00:52:36,236 É a rapariga mais popular da escola. 644 00:52:36,736 --> 00:52:39,364 Não creio que a Jeong-min vá. 645 00:52:40,407 --> 00:52:43,493 Então, falta-te uma rapariga. 646 00:52:45,954 --> 00:52:48,665 Isto é uma universidade para mulheres. Encontramos uma. 647 00:52:49,332 --> 00:52:50,208 E eu? 648 00:52:51,585 --> 00:52:52,919 Também vivo no dormitório. 649 00:52:55,338 --> 00:52:56,423 Perdão? 650 00:52:56,506 --> 00:52:59,926 Espera, Gwang-tae. Vão quatro raparigas, 651 00:53:00,343 --> 00:53:01,303 mas nós somos três. 652 00:53:05,557 --> 00:53:06,683 Soo-ho! 653 00:53:10,604 --> 00:53:12,689 Tens tempo este sábado? Não, tens de ter. 654 00:53:13,481 --> 00:53:15,984 Porque é que és sempre assim? O que foi agora? 655 00:53:16,067 --> 00:53:20,280 Soo-ho, sabes que nunca namorei por estar muito ocupado a estudar. 656 00:53:20,363 --> 00:53:22,407 Se é um encontro às cegas em grupo, esquece. 657 00:53:25,952 --> 00:53:26,995 Mas é em Hosu. 658 00:53:27,078 --> 00:53:28,246 Vai-te embora. 659 00:53:29,080 --> 00:53:30,540 Vai a Maria Callas de Hosu. 660 00:53:30,624 --> 00:53:32,626 Vai-te embora! Agora! 661 00:53:33,501 --> 00:53:34,544 Tudo bem. 662 00:53:34,628 --> 00:53:37,422 Não te apresento ao professor Han. 663 00:53:39,007 --> 00:53:41,885 Tens muitas perguntas para lhe fazer. Diz adeus à tese. 664 00:53:48,350 --> 00:53:50,227 São da Universidade Feminina de Hosu? 665 00:53:52,187 --> 00:53:54,189 Só um dia... 666 00:53:54,272 --> 00:53:55,982 Não peço mais. 667 00:53:56,066 --> 00:54:00,237 Só quero ser universitária por um dia. 668 00:54:05,283 --> 00:54:07,077 Acho que é pedir muito. 669 00:54:16,670 --> 00:54:18,546 É muito, não é? 670 00:54:21,466 --> 00:54:22,300 Não é, não. 671 00:54:23,927 --> 00:54:26,972 Então, convences a Hye-ryeong? 672 00:54:28,556 --> 00:54:29,516 Está bem. 673 00:54:30,642 --> 00:54:31,977 Ela é ridícula. 674 00:54:33,561 --> 00:54:34,688 Quer vir connosco? 675 00:54:35,522 --> 00:54:37,023 Não tem amor-próprio? 676 00:54:37,816 --> 00:54:40,110 Quer assim tanto fingir que é universitária? 677 00:54:43,071 --> 00:54:45,198 Eu compreendo-a. 678 00:54:45,282 --> 00:54:48,410 Se ouves muitas vezes rapazes a convidar miúdas para sair, 679 00:54:49,077 --> 00:54:51,454 ficas com inveja e também queres ir sair. 680 00:54:52,038 --> 00:54:53,373 Não achas? 681 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 Mas, desta vez, não. 682 00:54:56,001 --> 00:54:57,836 Isso é enganá-los. 683 00:54:59,212 --> 00:55:00,213 Tens razão! 684 00:55:00,797 --> 00:55:02,215 Concordo plenamente contigo. 685 00:55:04,426 --> 00:55:07,846 Evitámos uma catástrofe durante a chamada graças à Bun-ok. 686 00:55:08,471 --> 00:55:11,599 Isso é verdade, mas... 687 00:55:11,683 --> 00:55:13,810 ...não devemos mentir aos rapazes. 688 00:55:14,853 --> 00:55:17,397 Céus, nunca vou conseguir gostar de ti! 689 00:55:17,480 --> 00:55:19,524 É assim tão difícil vires connosco? 690 00:55:20,191 --> 00:55:22,485 Vão vocês e divirtam-se muito. 691 00:55:22,569 --> 00:55:25,905 Achas que vou por querer? 692 00:55:25,989 --> 00:55:28,575 Só quero criar memórias divertidas aos caloiros. 693 00:55:35,540 --> 00:55:36,541 Menina Ko. 694 00:55:40,086 --> 00:55:41,546 Preparei-o para ti. 695 00:55:45,508 --> 00:55:48,178 Espera. Hye-ryeong, espera. 696 00:55:49,721 --> 00:55:54,434 Como disseste, é muito incorreto mentir aos rapazes. 697 00:55:54,517 --> 00:55:58,730 Pode não ser nada de especial para nós, mas é o sonho dela. 698 00:55:59,439 --> 00:56:02,817 Só desta vez. Por favor? 699 00:56:06,905 --> 00:56:07,739 Não. 700 00:56:09,824 --> 00:56:10,867 E se... 701 00:56:11,618 --> 00:56:13,787 Duvido que ela vá tão longe, 702 00:56:15,580 --> 00:56:18,041 mas se ela deixar de atender chamadas para ti? 703 00:56:24,547 --> 00:56:27,926 Diz-lhe que eu autorizo, mas só desta vez. 704 00:56:28,551 --> 00:56:29,677 Deixa isso claro. 705 00:56:31,596 --> 00:56:32,889 Obrigada, Hye-ryeong. 706 00:56:39,270 --> 00:56:40,271 Memórias divertidas? 707 00:56:41,731 --> 00:56:44,484 Não será por causa do tipo que passou no exame nacional? 708 00:56:46,736 --> 00:56:48,905 O que tem isso de mal? 709 00:56:48,988 --> 00:56:51,241 O instinto humano é tentar encontrar 710 00:56:51,741 --> 00:56:54,035 o melhor companheiro possível para a vida. 711 00:56:57,330 --> 00:57:00,291 "O tipo que passou no exame nacional"? 712 00:57:02,460 --> 00:57:06,589 É um instinto humano. É muito natural. 713 00:57:06,673 --> 00:57:09,676 Meu Deus! Estamos mesmo a fazer isto! 714 00:57:09,759 --> 00:57:12,762 Por "boa companheira" entendes uma mulher de boas famílias? 715 00:57:12,846 --> 00:57:14,514 Claro. 716 00:57:15,140 --> 00:57:18,101 Só os miseráveis se casam por amor. 717 00:57:18,184 --> 00:57:22,939 A classe dominante casa-se por dinheiro. Foi o que o Engels disse. 718 00:57:23,022 --> 00:57:25,483 Vais usar o facto de teres passado a primeira fase 719 00:57:25,567 --> 00:57:28,236 para cortejar a Hye-ryeong, que é burguesa de certeza? 720 00:57:30,405 --> 00:57:31,573 Seu tolo patético. 721 00:57:31,656 --> 00:57:33,450 Tens de cumprir a tua palavra. 722 00:57:34,742 --> 00:57:36,411 Não podes escolher a Hye-ryeong. 723 00:57:37,120 --> 00:57:40,039 Sei que ela me vai escolher, mas mesmo assim. 724 00:57:40,123 --> 00:57:43,668 Tudo bem, não escolho. Mas apresentas-me ao professor Han. 725 00:57:43,751 --> 00:57:45,628 Claro que sim. 726 00:57:46,588 --> 00:57:47,755 Não te preocupes. 727 00:57:49,507 --> 00:57:53,761 O que é que vais usar? 728 00:57:53,845 --> 00:57:55,805 O quê? Como? 729 00:57:56,723 --> 00:57:59,434 Meu Deus, não acredito. 730 00:57:59,517 --> 00:58:03,188 De que adianta ir para a Universidade de Berlim? 731 00:58:03,271 --> 00:58:04,189 Deixa ver. 732 00:58:04,272 --> 00:58:05,773 O que procuras? 733 00:58:06,399 --> 00:58:07,442 O que estás a fazer? 734 00:58:07,775 --> 00:58:08,985 Depois. 735 00:58:09,068 --> 00:58:10,612 Isto é uma carteira de marca. 736 00:58:10,695 --> 00:58:12,697 -O que estás a fazer? -Quero dizer... 737 00:58:13,198 --> 00:58:15,492 Não te separes desta caneta de luxo. 738 00:58:17,577 --> 00:58:20,205 O quê? Isto é perfeito. 739 00:58:21,331 --> 00:58:24,250 Soo-ho, isto é perfeito. Usa-o. 740 00:58:25,543 --> 00:58:28,671 -Uma reunião com o professor Han. -Sim. Já te disse. 741 00:58:30,173 --> 00:58:31,466 Isto vai mesmo acontecer! 742 00:58:33,009 --> 00:58:36,262 Hye-ryeong, são dez para as três. 743 00:58:36,596 --> 00:58:37,764 Eu sei. 744 00:58:37,847 --> 00:58:41,017 A Bun-ok disse que estava no Café Roma às três. 745 00:58:41,726 --> 00:58:43,770 Ela deve ter de ir a um salão, não? 746 00:58:43,853 --> 00:58:46,523 São pérolas a porcos, mas enfim. 747 00:58:50,527 --> 00:58:51,736 Posso ajudar com este... 748 00:58:55,865 --> 00:58:58,910 Disseram-nos para estarmos lá às três sem nos perguntarem. 749 00:58:58,993 --> 00:59:01,454 Porque havemos de lá estar à hora que marcaram? 750 00:59:02,205 --> 00:59:05,166 As relações amorosas começam com um braço de ferro. 751 00:59:05,250 --> 00:59:07,752 E a melhor forma de ganhar é 752 00:59:08,211 --> 00:59:09,629 fazer o tipo desesperar. 753 00:59:10,296 --> 00:59:11,172 Percebeste? 754 00:59:20,807 --> 00:59:22,016 CAFÉ ROMA 755 00:59:25,979 --> 00:59:27,188 CAFÉ ROMA CAIXA DE MÚSICA 756 00:59:27,438 --> 00:59:28,982 Diabos. 757 00:59:29,065 --> 00:59:30,400 Ainda não chegaram. 758 00:59:33,486 --> 00:59:34,487 -São elas. -A sério? 759 00:59:34,571 --> 00:59:36,322 -Olá. -Olá. 760 00:59:36,406 --> 00:59:37,407 Bem-vindos. 761 00:59:37,949 --> 00:59:40,201 Por aqui, por favor. 762 00:59:43,204 --> 00:59:44,205 -São elas. -A sério? 763 00:59:45,707 --> 00:59:46,958 -Olá. -Outra vez, não. 764 00:59:48,918 --> 00:59:50,253 Quando é que elas chegam? 765 00:59:50,753 --> 00:59:52,005 Não sei. 766 00:59:52,797 --> 00:59:54,966 Como é que se atrasaram tanto? 767 01:00:03,933 --> 01:00:04,892 Oh Gwang-tae? 768 01:00:08,396 --> 01:00:10,148 -Não, eu sou... -Hye-ryeong. 769 01:00:40,219 --> 01:00:41,429 Que pena. 770 01:00:43,890 --> 01:00:47,477 Pois é. Faltava um fósforo para acabar. 771 01:00:51,105 --> 01:00:52,273 Mas... 772 01:00:53,024 --> 01:00:54,776 ...vieram só as três? 773 01:00:54,859 --> 01:00:55,693 Três? 774 01:00:57,111 --> 01:01:00,073 Ela ainda não chegou? 775 01:01:00,156 --> 01:01:02,784 Ela prometeu que vinha às três. 776 01:01:03,576 --> 01:01:06,329 Desculpa. Deve ter tido alguma urgência. 777 01:01:06,412 --> 01:01:08,539 Um de vocês vai ter de ficar sem par. 778 01:01:11,125 --> 01:01:12,418 Yeong-ro! 779 01:01:17,382 --> 01:01:18,257 Bun-ok. 780 01:01:23,012 --> 01:01:24,430 Desculpem o atraso. 781 01:01:27,100 --> 01:01:28,101 Olá. 782 01:01:31,771 --> 01:01:33,815 Desculpem o atraso. 783 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 Desculpem. Já se apresentaram? 784 01:01:36,901 --> 01:01:38,611 Não, mas... 785 01:01:40,863 --> 01:01:43,157 Sou finalista de Literatura Inglesa na Universidade de Hosu. 786 01:01:43,241 --> 01:01:44,909 Chamo-me... 787 01:01:46,452 --> 01:01:47,787 ...Gye Seong. 788 01:02:00,717 --> 01:02:01,926 Bom proveito. 789 01:02:03,553 --> 01:02:06,180 Muito bem. Agora que estamos cá todos, 790 01:02:06,264 --> 01:02:08,015 -apresentem-se. -Espera. 791 01:02:08,933 --> 01:02:11,352 E se escolhêssemos os nossos pares primeiro? 792 01:02:13,813 --> 01:02:18,276 É que tenho dois bilhetes para um concerto. 793 01:02:18,359 --> 01:02:19,652 Se quiser chegar a horas, 794 01:02:19,736 --> 01:02:21,904 tenho de ir andando daqui a pouco. 795 01:02:21,988 --> 01:02:26,659 Esperava ir com um de vocês. 796 01:02:26,743 --> 01:02:28,411 Direta ao assunto. Adoro. 797 01:02:28,494 --> 01:02:31,247 Muito bem. E se escolhessem pelos nossos objetos? 798 01:02:31,330 --> 01:02:32,165 Não. 799 01:02:34,417 --> 01:02:35,710 Como ela tem pressa, 800 01:02:36,335 --> 01:02:38,254 apresentamos nós os nossos. 801 01:02:38,337 --> 01:02:41,299 Assim, quem quiser ir com ela pode escolher o dela. 802 01:02:41,382 --> 01:02:44,135 Vamos a isso! Concordo... 803 01:02:46,179 --> 01:02:47,847 ...com a Hye-ryeong. 804 01:02:48,347 --> 01:02:51,976 Então, Seol-hui. Não é demasiado aborrecido e direto? 805 01:02:52,059 --> 01:02:55,730 Prefiro deixar isso ao destino. 806 01:02:55,813 --> 01:02:56,981 Certo? 807 01:02:58,691 --> 01:03:01,986 Também acho que devíamos deixar o destino decidir por nós. 808 01:03:02,570 --> 01:03:05,531 Concordo convosco! Qual é a piada se for muito óbvio? 809 01:03:06,115 --> 01:03:08,409 Deixemos o destino decidir. Muito bem. 810 01:03:08,826 --> 01:03:11,996 Meninas, podem fechar os olhos, por favor? 811 01:03:12,497 --> 01:03:13,581 E rapazes. 812 01:03:13,664 --> 01:03:14,540 -Sim? -Sim? 813 01:03:15,416 --> 01:03:16,918 Tirem os vossos objetos. 814 01:03:25,384 --> 01:03:26,886 CERTIFICADO DE EXAME 815 01:03:26,969 --> 01:03:29,430 Agora, abram os olhos, por favor. 816 01:03:35,019 --> 01:03:36,145 É um avião de papel. 817 01:03:38,898 --> 01:03:41,818 O quê? Isto é perfeito. 818 01:03:42,401 --> 01:03:43,986 Usa-o. 819 01:03:49,200 --> 01:03:52,161 Porque não escolhes primeiro, Hye-ryeong? 820 01:04:03,339 --> 01:04:06,759 Meu Deus. Este certificado é de que exame? 821 01:04:08,636 --> 01:04:11,097 É do exame da função pública. 822 01:04:12,390 --> 01:04:13,933 Passei a primeira fase. 823 01:04:19,397 --> 01:04:21,691 -A primeira fase? -Sim, a primeira fase. 824 01:04:23,192 --> 01:04:24,026 Seol-hui! 825 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 Está bem. 826 01:04:28,197 --> 01:04:30,074 -Escolhe tu primeiro. -O quê? 827 01:04:31,909 --> 01:04:33,202 Eu primeiro? 828 01:05:26,547 --> 01:05:29,967 Vá lá, Yeong-ro. Como sou mais velha, devo escolher primeiro. 829 01:05:51,530 --> 01:05:55,409 LIVRARIA EVERGREEN 830 01:05:58,621 --> 01:06:01,374 ERUPÇÃO 831 01:06:21,769 --> 01:06:23,980 Um bilhete só de ida 832 01:06:24,063 --> 01:06:25,439 Um bilhete só de ida 833 01:06:25,523 --> 01:06:27,149 Um bilhete só de ida 834 01:06:27,233 --> 01:06:29,568 -É mesmo a Yeong-ro. -Um bilhete só de ida 835 01:06:29,652 --> 01:06:31,278 Não lhe posso dizer. 836 01:06:31,362 --> 01:06:35,908 Um bilhete para o blues 837 01:06:46,127 --> 01:06:47,795 Tenho uma maneira 838 01:06:48,504 --> 01:06:49,797 CABINA DE AUDIÇÃO 839 01:07:00,391 --> 01:07:01,809 Deve estar tão envergonhada. 840 01:07:04,061 --> 01:07:05,896 Vai-se embora. 841 01:07:19,035 --> 01:07:20,870 Um bilhete só de ida 842 01:07:34,258 --> 01:07:35,551 E a Bun-ok? 843 01:07:38,387 --> 01:07:40,556 Quero dizer, a Seong. Onde está a Seong? 844 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 Não foste ao concerto com ela? 845 01:07:46,687 --> 01:07:47,980 Não, estou muito ocupado. 846 01:07:51,067 --> 01:07:52,902 E tu? Já se separaram? 847 01:07:59,575 --> 01:08:01,452 Sim, também estou muito ocupada. 848 01:08:11,754 --> 01:08:14,131 -Quanto é? Depressa! -Quanto é o quê? 849 01:08:37,696 --> 01:08:39,365 Quanto é? Depressa! 850 01:08:39,698 --> 01:08:40,574 São 2500 wons. 851 01:08:59,510 --> 01:09:01,762 Desculpe. Compro para a próxima. 852 01:09:08,602 --> 01:09:10,062 A sério? 853 01:09:13,941 --> 01:09:15,317 Não acredito nisto. 854 01:09:15,401 --> 01:09:16,402 Desculpa. 855 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 ERUPÇÃO 856 01:09:32,710 --> 01:09:34,545 O que é isso? 857 01:09:35,546 --> 01:09:37,047 Não vieste comprar isto? 858 01:09:40,259 --> 01:09:42,595 Porque me estás a dar isso? 859 01:09:44,889 --> 01:09:46,140 Porque já nos conhecemos. 860 01:09:48,809 --> 01:09:50,186 Aceita. 861 01:09:52,229 --> 01:09:53,272 Mas... 862 01:09:54,607 --> 01:09:55,441 Espera. 863 01:09:58,819 --> 01:10:00,070 Ouve! 864 01:10:01,071 --> 01:10:01,906 Ouve! 865 01:10:11,999 --> 01:10:13,125 Em que ano começaste? 866 01:10:14,126 --> 01:10:15,461 Não te atrevas a mentir. 867 01:10:16,170 --> 01:10:17,046 Tens a certeza? 868 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 -Ouve. -Tu aí! 869 01:10:25,221 --> 01:10:26,430 Não posso aceitar. 870 01:10:29,433 --> 01:10:30,726 Não foi assim. 871 01:10:30,809 --> 01:10:33,979 O quê? O que estás a fazer? 872 01:10:34,063 --> 01:10:35,314 Só um minuto, por favor. 873 01:10:55,084 --> 01:10:56,210 Canalha! 874 01:10:57,753 --> 01:11:00,798 Foste ao concerto com a Seong. Achas que não sei? 875 01:11:01,173 --> 01:11:03,092 É mentira? Diz-me que é mentira! 876 01:11:04,009 --> 01:11:05,094 -Diz-me! -Não fui. 877 01:11:05,177 --> 01:11:06,845 Então, diz-me o que aconteceu. 878 01:11:35,374 --> 01:11:36,417 Vamos. 879 01:11:52,558 --> 01:11:55,185 A polícia já foi embora. 880 01:12:24,214 --> 01:12:25,090 Estás bem? 881 01:12:38,562 --> 01:12:39,980 Podias ser atriz. 882 01:12:41,273 --> 01:12:42,858 Cantora é que não. 883 01:12:48,030 --> 01:12:51,992 Uma vez, o meu irmão mais velho foi preso num protesto. 884 01:12:53,619 --> 01:12:54,620 Então... 885 01:12:58,207 --> 01:12:59,333 Estou a ver. 886 01:13:01,877 --> 01:13:03,128 Tenho de ir andando. 887 01:13:08,300 --> 01:13:10,594 Espera. Só um minuto. 888 01:13:18,310 --> 01:13:19,353 Queres 889 01:13:20,938 --> 01:13:21,939 jantar... 890 01:13:39,206 --> 01:13:40,290 Obrigado. 891 01:13:58,392 --> 01:14:00,477 Odeio estar em dívida para com os outros. 892 01:14:02,813 --> 01:14:07,025 Então, deixa-me retribuir o favor. Vai ter comigo ao Café Roma amanhã. 893 01:14:09,528 --> 01:14:12,030 Às três da tarde. Está bem? 894 01:14:15,117 --> 01:14:16,869 Tens de vir. Está bem? 895 01:14:31,425 --> 01:14:33,177 Limpem bem a cadeira, está bem? 896 01:14:33,260 --> 01:14:34,845 Claro. 897 01:14:35,345 --> 01:14:37,681 E cuidado para não deixar pegadas. 898 01:14:37,764 --> 01:14:39,016 Entendido. 899 01:14:39,850 --> 01:14:40,976 Yeong-ro... 900 01:14:47,483 --> 01:14:48,859 Não corras! 901 01:15:42,746 --> 01:15:44,915 Perguntava-me como seria 902 01:15:45,832 --> 01:15:47,668 apaixonarmo-nos à primeira vista. 903 01:16:03,225 --> 01:16:05,435 CAFÉ ROMA 904 01:17:37,736 --> 01:17:40,113 PEQUIM, CHINA 6 MESES DEPOIS 905 01:17:40,739 --> 01:17:43,784 CONVERSAÇÕES SECRETAS SUL-NORTE NOVEMBRO DE 1987 906 01:17:46,370 --> 01:17:48,789 CHEFE DA FRENTE UNIDA COREIA DO NORTE, LIM JI-ROK 907 01:17:48,872 --> 01:17:51,041 SECRETÁRIO-GERAL DO PARTIDO AEMIN NAM TAE-IL 908 01:17:51,124 --> 01:17:53,251 DIRETORA-ADJUNTA DE SI COREIA DO NORTE, CHOI SU-RYEON 909 01:18:02,302 --> 01:18:05,472 O VALOR SUPRAMENCIONADO DEVE SER TRANSFERIDO PARA O NORTE EM 24 HORAS 910 01:18:15,565 --> 01:18:19,569 DIRETOR DO ANSP EUN CHANG-SU 911 01:18:19,653 --> 01:18:21,655 BRINQUEDOS COSMOS 912 01:18:21,738 --> 01:18:22,614 Lim Soo-ho. 913 01:18:23,365 --> 01:18:26,368 Tem sido visto com frequência com o professor Han. 914 01:18:26,451 --> 01:18:29,663 É conhecido como estudante de Economia na Universidade de Berlim. 915 01:18:29,746 --> 01:18:32,749 Verifiquei com a universidade e não tem nenhum aluno 916 01:18:34,418 --> 01:18:35,502 com esse nome. 917 01:18:38,964 --> 01:18:41,341 NÃO HÁ REGISTO 918 01:18:41,425 --> 01:18:42,843 LIM SOO-HO, 27 ANOS 919 01:18:42,926 --> 01:18:45,595 Assim, é provável que seja o Taedong Rio 1. 920 01:18:45,679 --> 01:18:47,639 Não o percam de vista. 921 01:18:47,723 --> 01:18:48,724 Sim, senhor. 922 01:18:48,807 --> 01:18:49,641 Vamos. 923 01:18:51,184 --> 01:18:54,229 LIM SOO-HO, 27 ANOS A PREPARAR A TESE 924 01:18:54,312 --> 01:18:56,773 UNIVERSIDADE HANKUK 925 01:19:04,364 --> 01:19:05,365 Geum-cheol. 926 01:19:17,169 --> 01:19:18,503 -Professor. -Sim? 927 01:19:18,962 --> 01:19:21,631 -Vai para casa? -Olá, Soo-ho. Ainda aqui estás? 928 01:19:22,174 --> 01:19:25,594 Meu Deus. Parece grave. 929 01:19:30,182 --> 01:19:33,477 É simpático da tua parte dares-me boleia. Obrigado. 930 01:19:36,563 --> 01:19:37,439 Eles vêm aí. 931 01:19:43,069 --> 01:19:45,238 O rio está finalmente a correr. Terminado. 932 01:20:00,962 --> 01:20:01,963 Camarada Joo. 933 01:20:02,631 --> 01:20:03,465 Camarada Joo. 934 01:20:04,299 --> 01:20:05,300 Geum-cheol. 935 01:20:05,884 --> 01:20:06,885 Geum-cheol! 936 01:20:12,933 --> 01:20:13,934 Professor! 937 01:20:20,106 --> 01:20:21,858 Camarada Joo! 938 01:20:22,901 --> 01:20:24,778 Foge. Vai! 939 01:20:36,498 --> 01:20:37,582 O Lim Soo-ho. 940 01:20:40,293 --> 01:20:41,127 Sigam-me. 941 01:20:51,972 --> 01:20:56,726 -Pinheiro, pinheiro, pinheiro verde -Pinheiro, pinheiro, pinheiro verde 942 01:20:56,810 --> 01:20:59,521 -Não te agites com o vento leste -Não te agites com o vento leste 943 01:20:59,604 --> 01:21:01,064 Soo-ho, seu canalha! 944 01:21:01,731 --> 01:21:04,442 -Sob as grades da prisão -Sob as grades da prisão 945 01:21:04,526 --> 01:21:06,444 -Em que estás preso -Em que estás preso 946 01:21:06,528 --> 01:21:09,114 -Encontramo-nos lá vivos -Encontramo-nos lá vivos 947 01:21:09,197 --> 01:21:10,240 Lim Soo-ho! 948 01:21:10,532 --> 01:21:12,409 -Eleições justas! -Eleições justas! 949 01:21:12,576 --> 01:21:13,827 Pare! 950 01:21:14,202 --> 01:21:15,203 Lim Soo-ho! 951 01:21:25,088 --> 01:21:26,214 -Luta. -Luta. 952 01:21:27,716 --> 01:21:28,758 -Luta. -Luta. 953 01:21:32,470 --> 01:21:33,555 ELEIÇÕES JUSTAS 954 01:21:38,894 --> 01:21:41,104 -Meu Deus. -Isto é assustador. 955 01:21:43,440 --> 01:21:45,942 Estão a lançar tantas granadas de gás lacrimogéneo. 956 01:21:48,028 --> 01:21:53,033 O Partido Aemin está em campanha eleitoral nos rotários de Songchon. 957 01:21:55,160 --> 01:21:56,870 Espero que ela volte em segurança. 958 01:21:57,454 --> 01:21:58,538 A Jeong-min? 959 01:21:58,622 --> 01:21:59,581 Sim. 960 01:22:00,832 --> 01:22:01,875 Espero que sim. 961 01:22:05,337 --> 01:22:06,379 LIVRARIA EVERGREEN 962 01:22:07,547 --> 01:22:08,632 Depressa! 963 01:22:09,633 --> 01:22:11,468 -Fujam! -Fujam! 964 01:22:11,551 --> 01:22:15,597 -Um, dois! -Um, dois! 965 01:22:15,680 --> 01:22:20,268 -Um, dois! -Um, dois! 966 01:22:28,735 --> 01:22:29,861 Seung-jun. 967 01:22:42,248 --> 01:22:43,333 Vamos à residência. 968 01:23:18,994 --> 01:23:19,828 Saiam da frente! 969 01:23:24,165 --> 01:23:25,917 Seung-jun, por aqui. Dong-jae, por ali. 970 01:23:28,420 --> 01:23:29,546 Não podem... 971 01:23:39,222 --> 01:23:41,141 Tenho tanto medo. 972 01:24:15,800 --> 01:24:17,177 Quem são vocês? 973 01:24:19,804 --> 01:24:21,514 Temos de revistar a residência. 974 01:24:23,725 --> 01:24:24,642 O que se passa? 975 01:24:25,185 --> 01:24:27,645 Um homem que foi alvejado está aqui escondido. 976 01:24:27,729 --> 01:24:28,897 Mostre-me um mandado. 977 01:24:32,067 --> 01:24:34,235 -Sem mandado, não permitirei... -Olhe. 978 01:24:35,612 --> 01:24:37,989 Perseguimos um espião norte-coreano! 979 01:24:38,156 --> 01:24:41,618 Sem mandado, não posso permitir a entrada de homens nesta residência. 980 01:25:00,512 --> 01:25:01,721 Se não permitir, 981 01:25:02,555 --> 01:25:05,350 está a violar a Lei de Segurança Nacional. 982 01:25:06,434 --> 01:25:07,435 Sabia? 983 01:25:09,562 --> 01:25:10,980 Estão na Universidade Feminina de Hosu! 984 01:25:11,064 --> 01:25:13,525 -As regras da residência... -Está a brincar? 985 01:25:14,150 --> 01:25:15,485 Não temos tempo para isto. 986 01:25:22,951 --> 01:25:23,868 Vamos entrar. 987 01:25:24,369 --> 01:25:26,454 Jeong-min! 988 01:25:26,538 --> 01:25:27,831 Procurem minuciosamente. 989 01:25:28,289 --> 01:25:29,290 Sim, senhor. 990 01:26:08,872 --> 01:26:09,873 Olha! 991 01:26:27,515 --> 01:26:31,060 SNOWDROP 992 01:26:31,269 --> 01:26:32,604 Sabes quem sou? 993 01:26:32,687 --> 01:26:34,647 Não ouviste? É um espião norte-coreano. 994 01:26:34,731 --> 01:26:35,815 Ele não é espião. 995 01:26:35,899 --> 01:26:37,775 Queres ficar com ele na residência? 996 01:26:37,901 --> 01:26:40,361 Diz-lhe para se ir embora de madrugada. 997 01:26:41,237 --> 01:26:44,490 Penso que a Sra. Pi acha o teu quarto suspeito. 998 01:26:44,574 --> 01:26:48,536 Se mentires seja sobre o que for, vais pagar por isso. 999 01:26:48,620 --> 01:26:50,955 A Bun-ok não pode saber. 1000 01:26:51,039 --> 01:26:54,000 Se a informação for útil, recebes 50 milhões de wons. 1001 01:26:54,083 --> 01:26:56,336 Aquele sacana é o Taedong Rio 1. De certeza. 1002 01:26:56,419 --> 01:26:58,922 Se estiver aqui, é uma ratazana na ratoeira. 1003 01:26:59,005 --> 01:27:01,841 Onde podemos escondê-lo nesta residência de mulheres? 1004 01:27:02,508 --> 01:27:04,344 Também vamos presas. 1005 01:27:06,095 --> 01:27:08,890 É o Dia D. Temos de o capturar. 1006 01:27:19,108 --> 01:27:21,903 BÓNUS 1007 01:27:42,215 --> 01:27:45,426 Sonhos felizes neste mundo 1008 01:27:45,843 --> 01:27:48,972 Cai neve cheia de amor 1009 01:27:50,014 --> 01:27:53,726 Se houver uma canção sobre o nosso amor 1010 01:27:53,977 --> 01:27:57,021 As nossas vidas serão belas 1011 01:27:57,730 --> 01:28:00,775 Sonhos tristes neste mundo 1012 01:28:01,526 --> 01:28:04,821 Cai chuva de solidão 1013 01:28:05,738 --> 01:28:09,450 Se amas com toda a paixão 1014 01:28:09,784 --> 01:28:13,079 Só restará verdade e fé 1015 01:28:13,204 --> 01:28:17,041 Se for um viajante silencioso 1016 01:28:17,625 --> 01:28:21,045 Serei uma rocha neste mundo 1017 01:28:21,129 --> 01:28:25,300 -Se for um viajante à procura do amor -Se for um viajante à procura do amor 1018 01:28:25,466 --> 01:28:28,594 -Vou até ao fim do mundo -Vou até ao fim do mundo 1019 01:28:28,678 --> 01:28:31,514 -Outra vez! -Se for um viajante 1020 01:28:31,597 --> 01:28:33,099 -Silencioso -Silencioso 1021 01:28:33,182 --> 01:28:36,853 -Serei uma rocha neste mundo -Serei uma rocha neste mundo 1022 01:28:36,936 --> 01:28:41,482 -Se for um viajante à procura do amor -Se for um viajante à procura do amor 1023 01:28:41,566 --> 01:28:45,278 -Vou até ao fim do mundo -Vou até ao fim do mundo 1024 01:28:45,361 --> 01:28:50,825 -Vou até ao fim do mundo -Vou até ao fim do mundo 1025 01:28:52,952 --> 01:28:54,871 -Bravo! -Bravo! 1026 01:28:54,954 --> 01:28:56,039 Esta música é ótima. 1027 01:29:05,173 --> 01:29:07,175 Legendas: Laura Genevrois