1
00:01:01,561 --> 00:01:04,606
PERSONAGENS E SITUAÇÕES
DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS
2
00:01:05,440 --> 00:01:08,985
PRIMAVERA DE 1987
3
00:01:09,069 --> 00:01:11,613
UNIVERSIDADE FEMININA HOSU
4
00:01:13,990 --> 00:01:15,617
EPISÓDIO 1
5
00:01:38,973 --> 00:01:40,558
Pode colocar isso na sua bolsa?
6
00:01:44,020 --> 00:01:45,980
Ei, vejam só. Olhem!
7
00:01:46,815 --> 00:01:50,610
-Estamos sempre nos desencontrando
-Estamos sempre nos desencontrando
8
00:01:50,693 --> 00:01:53,321
-Com o passar do tempo
-Com o passar do tempo
9
00:01:53,404 --> 00:01:57,742
Há muito tempo
Há uma madeira desgastada
10
00:01:57,826 --> 00:02:02,705
A chuva e os ventos
Apagaram o nome na madeira
11
00:02:09,671 --> 00:02:11,881
Quarto 207.
12
00:02:13,133 --> 00:02:15,927
Quarto 207.
13
00:02:16,010 --> 00:02:17,220
Saiam da minha frente.
14
00:02:17,303 --> 00:02:18,763
Eun Yeong-ro,
15
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
ligação para você.
16
00:02:27,730 --> 00:02:30,358
Eu? Ligação para mim?
17
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
-Isso doeu!
-Desculpe.
18
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
Ei, saiam do caminho!
19
00:02:47,333 --> 00:02:48,334
LÍDER DO DORMITÓRIO
20
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
Saiam da frente.
21
00:03:01,931 --> 00:03:06,311
Cinco, quatro, três, dois...
22
00:03:06,394 --> 00:03:07,478
-Espere!
-...um.
23
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
Espere. Não!
24
00:03:12,358 --> 00:03:14,485
Sabe que tem 30 segundos para atender.
25
00:03:15,236 --> 00:03:17,655
-Sim.
-Devo abrir uma exceção?
26
00:03:18,948 --> 00:03:21,492
Devo?
27
00:03:22,076 --> 00:03:22,911
Não devo.
28
00:03:32,253 --> 00:03:34,464
Dormitório da Universidade Feminina Hosu.
29
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
Aluna do quarto 205?
30
00:03:37,759 --> 00:03:40,720
Sim. Quer falar com a Lee Yeon-suk?
31
00:03:41,221 --> 00:03:42,388
Certo.
32
00:03:53,399 --> 00:03:54,400
Alô?
33
00:04:01,866 --> 00:04:04,577
Quem era? Era ele, não?
34
00:04:04,661 --> 00:04:07,747
O estudante de engenharia
que conheceu no outro dia?
35
00:04:07,830 --> 00:04:10,041
Já disse que terminei com aquele cabeludo.
36
00:04:10,124 --> 00:04:12,168
Ele nem me ligou depois daquele dia.
37
00:04:12,752 --> 00:04:15,713
Então quem era?
Foi seu primeiro telefonema.
38
00:04:17,840 --> 00:04:20,802
Era minha avó perguntando
a que horas eu pegaria o ônibus.
39
00:04:20,885 --> 00:04:22,220
Pensei que fosse ele.
40
00:04:24,013 --> 00:04:26,766
As ligações sempre são para a Hye-ryeong.
41
00:04:26,849 --> 00:04:27,892
Foi engraçado.
42
00:04:27,976 --> 00:04:30,311
Você viu? Ela pensou que fosse para ela.
43
00:04:30,395 --> 00:04:32,272
"Saiam da minha frente."
44
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
O que foi?
45
00:04:36,651 --> 00:04:39,862
Como eu disse, era minha avó.
46
00:04:41,281 --> 00:04:42,740
Sua avó?
47
00:04:44,826 --> 00:04:47,328
Sim, era a minha avó.
48
00:04:50,415 --> 00:04:53,167
Como será que ela conseguiu ligar?
49
00:04:53,251 --> 00:04:57,088
Ouvi dizer que é difícil conseguir,
mesmo ligando por duas horas direto.
50
00:05:06,055 --> 00:05:08,516
Um dormitório com 360 alunas
51
00:05:09,350 --> 00:05:11,436
e apenas dois telefones é ridículo.
52
00:05:12,895 --> 00:05:16,149
O lado bom é que treinamos a corrida.
53
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
Nem sempre. Dois dias atrás,
corri o mais rápido que pude
54
00:05:19,360 --> 00:05:22,196
só para ver a Bun-ok
desligar na minha frente
55
00:05:22,280 --> 00:05:24,157
porque os 30 segundos tinham acabado.
56
00:05:24,907 --> 00:05:27,410
Acho que a Fracote
nos trata de maneira diferente.
57
00:05:27,493 --> 00:05:29,620
Ela não ousa desligar chamadas para mim.
58
00:05:29,704 --> 00:05:31,456
Mas a chamada era para você.
59
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
Você não estava no quarto,
então fui atender.
60
00:05:34,125 --> 00:05:35,084
Coma.
61
00:05:36,377 --> 00:05:37,337
O quê?
62
00:05:38,338 --> 00:05:39,922
Ela desligou uma chamada minha?
63
00:05:40,006 --> 00:05:42,717
Droga. Quem aquela Fracote pensa que é?
64
00:05:42,800 --> 00:05:45,511
Pare de chamá-la de Fracote.
Cuidado com o que diz.
65
00:05:45,595 --> 00:05:46,763
Ela tem nome.
66
00:05:49,474 --> 00:05:51,809
Lá vem você de novo, fingindo ser legal.
67
00:05:54,228 --> 00:05:55,438
O que disse?
68
00:05:55,521 --> 00:05:58,900
Gye Bun-ok significa frango, cocô e teto.
69
00:05:58,983 --> 00:06:00,276
Ou seja, "fracote".
70
00:06:01,694 --> 00:06:05,990
O nome dela significa
"fragrância do orvalho".
71
00:06:07,033 --> 00:06:07,867
Certo, Hye-ja?
72
00:06:11,496 --> 00:06:12,663
Ei!
73
00:06:14,248 --> 00:06:15,208
Sua atrevida.
74
00:06:16,292 --> 00:06:18,961
Já disse que me chamo Ko Hye-ryeong!
75
00:06:19,462 --> 00:06:22,048
Já falei várias vezes que mudei de nome.
76
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
Como vai derrubar o ditador?
77
00:06:25,885 --> 00:06:28,137
Minha nossa, não me faça rir.
78
00:06:28,221 --> 00:06:30,431
Por que você não acorda
79
00:06:30,515 --> 00:06:32,725
e luta pelas suas colegas?
80
00:06:33,434 --> 00:06:35,395
A VERDADE SOBRE O SOCIALISMO
81
00:06:45,279 --> 00:06:46,823
A VERDADE SOBRE O SOCIALISMO
82
00:06:52,829 --> 00:06:54,664
THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM
83
00:06:55,331 --> 00:06:56,165
Yeong-ro.
84
00:06:56,249 --> 00:07:01,003
"Nunca nos derrotarão. Nem uma vez.
85
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
Deus não permitirá
86
00:07:04,257 --> 00:07:05,591
nem o Eom-ji."
87
00:07:08,761 --> 00:07:12,557
Esta história em quadrinhos
não é sobre beisebol, é um romance.
88
00:07:22,066 --> 00:07:25,236
THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM
89
00:07:32,618 --> 00:07:34,370
Ele não tem vergonha mesmo.
90
00:07:34,454 --> 00:07:35,746
Muito descarado.
91
00:07:36,497 --> 00:07:38,207
Ele virá este ano também?
92
00:07:39,208 --> 00:07:41,544
Certo. Fique de olho nele.
93
00:07:42,420 --> 00:07:43,838
Estavam falando do Eun?
94
00:07:45,756 --> 00:07:47,925
Ele não participou da revolução,
95
00:07:48,009 --> 00:07:49,802
mas quer ser membro da sociedade?
96
00:07:51,179 --> 00:07:52,680
Isso é absurdo.
97
00:07:53,264 --> 00:07:55,725
SECRETÁRIO DO PARTIDO AEMIN
NAM TAE-IL, Nº 2 NO PODER
98
00:07:55,808 --> 00:07:57,935
Sua raposinha.
99
00:07:58,019 --> 00:08:00,521
Sabe exatamente como me sinto.
100
00:08:00,605 --> 00:08:02,482
Vai se atrasar.
101
00:08:02,565 --> 00:08:05,318
-Deve chegar antes do Código 1.
-Sim, é melhor.
102
00:08:05,902 --> 00:08:07,945
O Eun Chang-su é um problema.
103
00:08:08,029 --> 00:08:09,780
Como ele não viu isso?
104
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
É tão frustrante...
105
00:08:22,293 --> 00:08:24,462
DIRETOR DA ASN, EUN CHANG-SU
Nº 3 NO PODER
106
00:08:24,545 --> 00:08:26,839
Sei que ele é seu antecessor como diretor,
107
00:08:26,923 --> 00:08:29,217
mas ele é quatro anos mais novo que você.
108
00:08:29,300 --> 00:08:33,638
Não podemos deixar que pensem
que se curva ao Nam Tae-il, não é?
109
00:08:35,097 --> 00:08:36,516
Na reunião de hoje,
110
00:08:37,600 --> 00:08:39,435
deveria mostrar a ele quem manda.
111
00:08:42,396 --> 00:08:43,231
Certo, querido?
112
00:09:00,289 --> 00:09:01,207
Apresentar armas.
113
00:09:01,791 --> 00:09:02,708
Saudação!
114
00:09:26,857 --> 00:09:28,526
Sentido. Apresentar armas!
115
00:09:28,859 --> 00:09:30,111
-Saudação!
-Saudação!
116
00:09:40,371 --> 00:09:41,205
Senhor.
117
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
Chegou cedo.
118
00:09:43,499 --> 00:09:44,625
Olá.
119
00:09:44,709 --> 00:09:46,085
Que bom vê-lo.
120
00:09:46,252 --> 00:09:47,420
-Como está?
-Ótimo.
121
00:09:47,503 --> 00:09:50,339
-Certo. Vamos nos sentar.
-Claro, vamos.
122
00:09:50,923 --> 00:09:53,426
LÍDER DO PARTIDO AEMIN
PARK MU-YEOL, Nº 1 NO PODER
123
00:09:53,509 --> 00:09:55,970
SOCIEDADE DONGSIM
124
00:10:03,561 --> 00:10:08,065
Minha nossa! Há quanto tempo, pessoal!
125
00:10:22,622 --> 00:10:25,416
Veja só esse desgraçado.
126
00:10:25,499 --> 00:10:26,876
O presidente está vindo.
127
00:10:37,345 --> 00:10:38,429
Sentido!
128
00:10:42,183 --> 00:10:43,142
Apresentar armas!
129
00:10:47,813 --> 00:10:48,814
Descansar!
130
00:10:57,907 --> 00:11:01,369
Certo. Vamos beber primeiro.
131
00:11:10,211 --> 00:11:13,297
Senhor, deixe-me fazer o brinde hoje.
132
00:11:19,929 --> 00:11:22,807
Ao 30º aniversário da Sociedade Dongsim,
133
00:11:22,890 --> 00:11:25,226
ao presidente e à nossa nação!
134
00:12:45,014 --> 00:12:46,766
Como está indo a Operação Fênix?
135
00:12:46,849 --> 00:12:50,311
Faremos parecer que o Norte
sequestrou o professor Han I-seop,
136
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
o cérebro da economia,
137
00:12:51,937 --> 00:12:55,441
e que a oposição vai concorrer
financiada pelo Norte.
138
00:12:55,524 --> 00:12:58,152
Se souberem que estão usando
dinheiro comunista,
139
00:12:58,235 --> 00:13:01,322
com certeza a oposição perderá a eleição.
140
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
Não pode dar errado.
141
00:13:04,909 --> 00:13:07,077
Não vai dar. Está indo bem.
142
00:13:07,161 --> 00:13:09,789
Vamos garantir
uma transição de poder pacífica.
143
00:13:09,872 --> 00:13:10,998
Vão?
144
00:13:13,000 --> 00:13:16,337
Ao senhor, honorável líder,
e ao nosso Partido Aemin,
145
00:13:16,420 --> 00:13:19,965
juro pela minha vida
que nosso partido retomará o poder!
146
00:13:24,470 --> 00:13:27,515
Você é uma figura, Tae-il.
147
00:13:28,140 --> 00:13:30,768
Como líder da campanha,
148
00:13:30,851 --> 00:13:33,395
deve orientar bem o diretor Eun.
149
00:13:33,896 --> 00:13:35,523
Sim, senhor.
150
00:13:44,740 --> 00:13:47,076
Olá, senhora. Que bom vê-la!
151
00:13:47,159 --> 00:13:49,662
A senhora também veio. Por favor, entre.
152
00:13:57,920 --> 00:13:59,505
Minha nossa!
153
00:14:00,714 --> 00:14:03,259
Que beleza!
154
00:14:04,385 --> 00:14:07,429
Eu sabia. Você nasceu elegante.
155
00:14:07,513 --> 00:14:11,308
Está parecendo uma francesa elegante.
Ficou perfeita com ele.
156
00:14:11,392 --> 00:14:12,518
ESPOSA DO EUN CHANG-SU
157
00:14:12,601 --> 00:14:14,603
O que acha, Sra. Hong?
158
00:14:15,437 --> 00:14:17,147
Você está linda.
159
00:14:18,232 --> 00:14:22,069
A esposa de um oficial ou de um político
160
00:14:22,152 --> 00:14:26,156
deve ter seu próprio estilo.
161
00:14:27,575 --> 00:14:28,701
Sabem por quê?
162
00:14:28,784 --> 00:14:30,077
ESPOSA DO NAM TAE-IL
163
00:14:30,828 --> 00:14:32,037
Bem...
164
00:14:32,997 --> 00:14:36,542
Para se tornar um ícone da moda
e mostrar a todos...
165
00:14:36,625 --> 00:14:39,336
Não é por isso.
166
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Para conquistar...
167
00:14:48,304 --> 00:14:51,640
o coração do povo.
168
00:14:52,308 --> 00:14:53,475
Bingo!
169
00:14:54,184 --> 00:14:58,022
Porque o estilo de alguém,
especialmente da esposa de um político,
170
00:14:58,606 --> 00:15:02,026
transmite uma mensagem ao povo.
171
00:15:02,860 --> 00:15:04,111
O que o estilo significa?
172
00:15:04,695 --> 00:15:05,571
Uma mensagem.
173
00:15:05,654 --> 00:15:07,197
Bingo!
174
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
Obrigada.
175
00:15:21,462 --> 00:15:22,713
Senhora.
176
00:15:27,343 --> 00:15:29,094
Em sua festa de aniversário,
177
00:15:29,595 --> 00:15:32,765
gostaria de usar hanbok ou vestido?
178
00:15:33,349 --> 00:15:36,268
Vestido. Mas nada exagerado.
179
00:15:36,352 --> 00:15:38,187
Não muito diferente.
180
00:15:38,270 --> 00:15:39,980
Sabe o que quero dizer.
181
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
Sei. Algo que a primeira-dama usaria.
182
00:15:44,652 --> 00:15:46,695
Como quiser, senhora.
183
00:15:50,532 --> 00:15:52,785
A senhora é muito prestativa.
184
00:15:55,412 --> 00:16:00,417
Gostaria que também fosse
prestativa, Sra. Hong.
185
00:16:01,377 --> 00:16:03,587
Mas ela era atriz.
186
00:16:09,510 --> 00:16:12,554
Nas forças armadas,
o que importa é a patente.
187
00:16:12,638 --> 00:16:14,682
Mas na política, é diferente.
188
00:16:14,765 --> 00:16:17,977
A fé do Código 1 em você
determina seu poder e sua patente.
189
00:16:18,852 --> 00:16:23,732
E o Sr. Eun parece sempre esquecer
essa verdade simples.
190
00:16:25,275 --> 00:16:28,737
Talvez possa ajudá-lo a se lembrar.
191
00:16:34,410 --> 00:16:36,203
Ele é bem direto.
192
00:16:36,286 --> 00:16:38,998
Acho que ele cometeu
um erro com seu marido.
193
00:16:40,874 --> 00:16:44,795
Por favor, diga ao Sr. Nam
que sentimos muito.
194
00:16:46,213 --> 00:16:48,716
Sabe que sempre estou do seu lado.
195
00:16:51,135 --> 00:16:54,680
Enfim, você é três anos
mais velha do que eu, certo?
196
00:16:55,848 --> 00:16:59,143
Até onde eu sei,
ela é quatro anos mais velha.
197
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
Não é?
198
00:17:01,645 --> 00:17:02,730
Minha nossa!
199
00:17:04,148 --> 00:17:05,607
Quatro anos mais velha?
200
00:17:07,401 --> 00:17:11,822
Nossas idades não importam,
mas sim as patentes dos nossos maridos.
201
00:17:15,284 --> 00:17:16,744
Bingo!
202
00:17:18,454 --> 00:17:21,915
Ora, Sra. Hong,
parece bem mais jovem do que é.
203
00:17:23,500 --> 00:17:25,753
Charlotte, quero pagar pelo vestido.
204
00:17:28,839 --> 00:17:30,090
Desculpe.
205
00:17:37,181 --> 00:17:41,018
Minha nossa, senhora.
Sabe que não precisa pagar.
206
00:17:41,101 --> 00:17:42,770
Sra. Kim, tome.
207
00:17:42,853 --> 00:17:45,314
É uma honra fazer um vestido
para a senhora.
208
00:17:48,400 --> 00:17:50,319
Como ela ousa?
209
00:17:52,905 --> 00:17:54,865
ORIGEM: FRANKFURT
STATUS: DESEMBARCANDO
210
00:17:54,948 --> 00:17:57,826
DESEMBARQUE
211
00:17:57,910 --> 00:17:59,745
BEM-VINDO DE VOLTA, SR. LEE GANG-MU
212
00:18:06,877 --> 00:18:08,128
Sr. Lee Gang-mu?
213
00:18:17,387 --> 00:18:19,723
É uma honra, Sr. Lee,
214
00:18:20,849 --> 00:18:23,894
vir buscar o lendário Tigre Negro.
215
00:18:32,069 --> 00:18:34,029
BRINQUEDOS COSMOS
216
00:18:51,547 --> 00:18:53,632
DELEGADO AN GYEONG-HUI
217
00:19:16,113 --> 00:19:20,617
PRÊMIO DE RECONHECIMENTO
ENTREGUE AO AN GYEONG-HUI
218
00:19:21,326 --> 00:19:23,453
AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL
219
00:19:35,215 --> 00:19:37,509
Aqui, senhora. A foto saiu.
220
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Ótimo.
221
00:19:50,898 --> 00:19:52,024
INFORMAÇÕES
222
00:19:56,278 --> 00:19:57,696
-Olá, senhora.
-Olá.
223
00:20:23,138 --> 00:20:24,139
E as provas?
224
00:20:25,265 --> 00:20:26,391
No Hotel Hyeseong...
225
00:20:28,352 --> 00:20:30,354
Quem grampearia a sala do delegado?
226
00:20:36,401 --> 00:20:38,403
Não leu as entrevistas da oposição?
227
00:20:38,487 --> 00:20:40,405
Há espiões deles em toda parte.
228
00:20:40,489 --> 00:20:43,450
Eles acreditam que conseguirão
documentos ultrassecretos.
229
00:20:43,533 --> 00:20:45,619
Deve saber que ele é o príncipe herdeiro.
230
00:20:45,702 --> 00:20:46,703
E as mulheres...
231
00:20:48,997 --> 00:20:50,791
Eu cuidarei deste caso,
232
00:20:51,541 --> 00:20:52,668
então largue isso.
233
00:20:54,878 --> 00:20:57,547
Que tal jantarmos hoje? Já faz tempo.
234
00:20:57,631 --> 00:20:59,216
Com outros ex-alunos.
235
00:21:02,010 --> 00:21:03,637
O Tigre Negro voltou.
236
00:21:05,764 --> 00:21:07,641
O Sr. Lee. Você o conhece bem, não?
237
00:21:08,392 --> 00:21:11,603
Aquele moleque é workaholic.
238
00:21:12,312 --> 00:21:13,730
Ele já queria falar comigo.
239
00:21:34,251 --> 00:21:35,711
Pelo visto,
240
00:21:35,794 --> 00:21:37,462
ele está convencendo a todos
241
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
enquanto muda de um laboratório
para outro e usa identidades diferentes.
242
00:21:42,676 --> 00:21:46,221
Ele mata coreanos que tentam escapar
enquanto são levados para o Norte,
243
00:21:46,305 --> 00:21:48,974
sem se importar
com agências de inteligência alemãs.
244
00:21:49,057 --> 00:21:51,435
Brutalmente, a sangue-frio.
245
00:21:53,562 --> 00:21:55,063
E enquanto perseguia-o,
246
00:21:56,481 --> 00:21:57,733
um de nossos agentes...
247
00:22:00,319 --> 00:22:03,613
ALEMANHA
DOIS ANOS ANTES
248
00:22:07,284 --> 00:22:08,785
Me solte!
249
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Olá, senhor.
250
00:22:35,896 --> 00:22:38,398
-Não!
-Deixe-nos em paz!
251
00:22:42,903 --> 00:22:43,904
Na cabine ao lado.
252
00:22:47,949 --> 00:22:49,034
Saia, Jin-seong.
253
00:23:04,174 --> 00:23:05,759
PROPRIEDADE PARTICULAR
254
00:23:09,554 --> 00:23:10,764
Jin-seong.
255
00:23:12,516 --> 00:23:13,642
Jin-seong!
256
00:23:14,601 --> 00:23:15,519
Jin-seong.
257
00:23:16,228 --> 00:23:17,521
Não, Jin-seong.
258
00:23:22,567 --> 00:23:23,985
Jin-seong!
259
00:23:24,861 --> 00:23:25,862
O rosto,
260
00:23:27,072 --> 00:23:29,366
nome e idade dele são desconhecidos.
261
00:23:31,743 --> 00:23:32,744
Próximo.
262
00:23:33,245 --> 00:23:34,746
Esse é o codinome dele.
263
00:23:34,830 --> 00:23:38,125
Recebemos informações
de que ele entrou escondido em Seul.
264
00:23:38,208 --> 00:23:41,336
Então voltou à Coreia
para capturar o Rio Taedong 1?
265
00:23:49,302 --> 00:23:51,930
Ele tem agido secretamente
em toda a Alemanha
266
00:23:52,556 --> 00:23:54,558
e agora está em Seul.
267
00:24:04,109 --> 00:24:05,819
Ou ele precisa contatar alguém
268
00:24:06,236 --> 00:24:09,239
ou recebeu uma missão
que os agentes daqui não dão conta.
269
00:24:10,115 --> 00:24:11,032
De qualquer forma,
270
00:24:11,533 --> 00:24:14,828
temos que pegá-lo
antes que cumpra a missão.
271
00:24:15,036 --> 00:24:18,165
É muito mais urgente
do que pegar espiões menores.
272
00:24:18,707 --> 00:24:19,708
Certo.
273
00:24:20,333 --> 00:24:21,585
Algum voluntário?
274
00:24:22,252 --> 00:24:24,504
Quem quer trabalhar com o Gang-mu?
275
00:24:24,588 --> 00:24:25,547
Eu.
276
00:24:26,673 --> 00:24:28,550
-Eu quero.
-Oh Dong-jae. E?
277
00:24:28,633 --> 00:24:30,677
-Também quero.
-Eu também.
278
00:24:31,178 --> 00:24:32,804
-Mais alguém?
-Eu quero.
279
00:24:33,305 --> 00:24:35,515
-Também quero.
-Eu também.
280
00:24:40,061 --> 00:24:42,022
-Que diabos?
-O quê?
281
00:24:42,689 --> 00:24:44,274
-O que foi?
-O que é isso?
282
00:24:44,858 --> 00:24:46,026
O que está acontecendo?
283
00:24:58,455 --> 00:25:00,081
É isso que devo fazer com ele?
284
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
RIO TAEDONG 1
285
00:25:06,671 --> 00:25:08,590
Nossa, que maluca!
286
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
Abaixem as armas.
287
00:25:13,470 --> 00:25:14,804
Mandei abaixarem as armas!
288
00:25:16,765 --> 00:25:17,766
Bem...
289
00:25:18,308 --> 00:25:21,102
Desculpem por isso.
Devem estar assustados.
290
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
Ela é a nossa primeira agente mulher.
291
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
Ela não foi devidamente treinada.
292
00:25:24,981 --> 00:25:29,277
Ela pode ser esquentadinha,
mas é boa no que faz.
293
00:25:29,361 --> 00:25:30,946
Seu apelido é Cem Guerreiros.
294
00:25:31,029 --> 00:25:32,948
-Não é?
-Não preciso dela.
295
00:25:33,782 --> 00:25:35,283
Só preciso dos disciplinados.
296
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
Sua...
297
00:25:52,342 --> 00:25:53,510
Você enlouqueceu?
298
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
Minha nossa... Ele é tão bonito
que não me canso de olhar.
299
00:26:03,562 --> 00:26:05,939
Nossa, vou ter um troço.
300
00:26:06,022 --> 00:26:08,525
Deixa bem grelhada.
301
00:26:08,608 --> 00:26:11,027
Cuidado, vai queimar!
302
00:26:11,111 --> 00:26:13,613
Nossa, como você é chato. Faça você.
303
00:26:14,614 --> 00:26:16,658
Não sou chato. Só estou te ensinando.
304
00:26:16,741 --> 00:26:20,453
Só devia comer linguiça na Alemanha.
O que sabe sobre barriga de porco?
305
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
Alemanha?
306
00:26:21,538 --> 00:26:23,582
O quê? Ele é descendente de alemães?
307
00:26:23,665 --> 00:26:28,044
Não sabia? Ele faz pós-graduação
na Universidade de Berlim.
308
00:26:28,628 --> 00:26:30,797
Minha nossa! Sério?
309
00:26:30,880 --> 00:26:34,801
Soube que ele veio escrever uma tese
sobre o plano econômico do Sr. Park.
310
00:26:34,884 --> 00:26:35,927
Sério?
311
00:26:36,011 --> 00:26:37,596
-Ele é tão legal!
-Que incrível!
312
00:26:38,096 --> 00:26:39,973
Estas folhas de alface estão muito...
313
00:26:41,266 --> 00:26:44,561
Vamos, Gwang-tae.
Você quem deveria grelhar a carne.
314
00:26:44,644 --> 00:26:47,105
Por que obriga o Soo-ho
a fazer todo o trabalho?
315
00:26:47,480 --> 00:26:49,566
Ele não passou na prova. Eu, sim.
316
00:26:50,317 --> 00:26:52,652
Eu, Oh Gwang-tae,
sou a estrela do dia, certo?
317
00:26:52,736 --> 00:26:54,029
Veja esse cara.
318
00:26:54,112 --> 00:26:57,365
Você só passou na primeira fase.
Não se precipite.
319
00:26:58,116 --> 00:26:59,200
Minha nossa!
320
00:26:59,284 --> 00:27:02,537
-Ei.
-A Sra. Bong pode dizer palavras cruéis,
321
00:27:02,621 --> 00:27:03,872
mas ela gosta de mim.
322
00:27:03,955 --> 00:27:05,749
Ela até organizou esse churrasco.
323
00:27:07,375 --> 00:27:09,586
Seu aluguel está três meses atrasado.
324
00:27:09,669 --> 00:27:12,422
Por que eu organizaria
um churrasco para você?
325
00:27:13,757 --> 00:27:16,301
Deveria aprender com ele, moleque.
326
00:27:16,384 --> 00:27:19,012
O Soo-ho pagou por tudo
para parabenizá-lo.
327
00:27:19,095 --> 00:27:20,388
-O quê?
-O quê?
328
00:27:21,097 --> 00:27:22,599
-Deixe comigo.
-O quê?
329
00:27:23,183 --> 00:27:24,934
-Você é demais!
-O que está fazendo?
330
00:27:25,018 --> 00:27:27,187
-Sirva uma bebida para ele.
-Claro.
331
00:27:27,270 --> 00:27:29,689
-Mas você é a estrela do dia.
-Não, você é.
332
00:27:30,357 --> 00:27:32,609
UNIVERSIDADE HOSU
ANIVERSÁRIO DE 100 ANOS
333
00:27:35,570 --> 00:27:39,115
QUINZE MINUTOS ANTES DO TOQUE DE RECOLHER
334
00:27:39,199 --> 00:27:40,033
Desculpe!
335
00:27:43,203 --> 00:27:44,954
-Não!
-Corram!
336
00:27:46,623 --> 00:27:48,208
Corram!
337
00:27:48,291 --> 00:27:51,211
Enfim, o que queria me dizer?
338
00:27:57,884 --> 00:27:58,885
Você entendeu.
339
00:27:59,469 --> 00:28:00,470
Hye-ryeong!
340
00:28:17,570 --> 00:28:18,697
Este é o meu coração.
341
00:28:20,407 --> 00:28:21,324
O que é isso?
342
00:28:21,408 --> 00:28:24,327
Meu coração arde por você, Hye-ryeong.
343
00:28:24,953 --> 00:28:26,871
Por favor, aceite.
344
00:28:27,872 --> 00:28:30,250
Hye-ryeong!
345
00:28:31,960 --> 00:28:33,169
Dez minutos.
346
00:28:33,253 --> 00:28:34,087
O quê?
347
00:28:36,548 --> 00:28:37,674
Só temos dez minutos.
348
00:28:38,633 --> 00:28:39,509
Hye-ryeong.
349
00:28:41,177 --> 00:28:42,595
Hye-ryeong!
350
00:28:50,395 --> 00:28:51,312
Esperem por mim!
351
00:29:11,499 --> 00:29:13,001
HOSU INDEPENDENTE E UNIDA
352
00:29:16,421 --> 00:29:18,506
Corram!
353
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
Não!
354
00:29:35,774 --> 00:29:37,233
DORMITÓRIO
355
00:29:47,494 --> 00:29:49,287
-Hye-ryeong, rápido!
-Droga.
356
00:29:49,370 --> 00:29:50,580
Droga!
357
00:29:51,748 --> 00:29:53,625
Hye-ryeong, rápido!
358
00:29:54,292 --> 00:29:56,252
-Rápido!
-Droga!
359
00:29:57,545 --> 00:29:59,088
Ótimo. Corra!
360
00:30:00,340 --> 00:30:02,133
Corra!
361
00:30:04,511 --> 00:30:06,012
O quê? Não.
362
00:30:10,600 --> 00:30:12,811
-O quê?
-Deixe para lá. Vamos!
363
00:30:15,522 --> 00:30:17,023
Mas é da minha avó.
364
00:30:18,399 --> 00:30:19,234
Droga.
365
00:30:28,827 --> 00:30:31,246
Ei! Andem logo!
366
00:30:38,378 --> 00:30:39,462
Jeong-min.
367
00:30:40,171 --> 00:30:41,130
Cinco minutos.
368
00:30:47,136 --> 00:30:50,223
A Yeong-ro e a Hye-ryeong
ainda não voltaram.
369
00:30:50,306 --> 00:30:51,850
O quê? As duas?
370
00:30:52,725 --> 00:30:53,935
Cuidado.
371
00:30:54,227 --> 00:30:55,645
-Cuidado.
-Olá.
372
00:30:55,728 --> 00:30:58,314
-Olá.
-Cuidado. Podem se machucar.
373
00:31:00,400 --> 00:31:01,401
Minha nossa...
374
00:31:02,819 --> 00:31:05,196
SEJA BREVE
375
00:31:06,781 --> 00:31:08,491
Droga!
376
00:31:11,077 --> 00:31:13,079
Por que ela ainda não chegou?
377
00:31:14,914 --> 00:31:16,291
Isso não é nada bom.
378
00:31:56,372 --> 00:31:57,206
Hye-ryeong!
379
00:31:59,667 --> 00:32:00,543
Nossa...
380
00:32:01,169 --> 00:32:02,128
E a Yeong-ro?
381
00:32:05,882 --> 00:32:06,883
A Yeong-ro!
382
00:32:08,843 --> 00:32:13,473
O que aconteceu com ela? Já são 21h.
383
00:32:13,723 --> 00:32:14,724
Sr. Kim.
384
00:32:16,476 --> 00:32:18,186
-O que está fazendo aqui?
-O quê?
385
00:32:18,269 --> 00:32:21,272
A Yeong-ro ainda não voltou.
386
00:32:21,940 --> 00:32:23,650
-A Yeong-ro?
-Sim.
387
00:32:28,279 --> 00:32:31,908
-Ah, não. Se a diretora a vir...
-Vamos. Rápido!
388
00:32:37,163 --> 00:32:38,957
-Claro, vou fechar a porta.
-Rápido.
389
00:32:39,207 --> 00:32:41,834
-Certo.
-Por isso odeio trabalhar com ele.
390
00:32:48,549 --> 00:32:50,009
Olá, senhora.
391
00:32:57,642 --> 00:32:58,810
Espere.
392
00:32:59,978 --> 00:33:04,440
Senhora, sobre o que aconteceu ontem...
393
00:33:05,900 --> 00:33:08,069
A diretora está ali.
394
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
Se esconda.
395
00:33:10,822 --> 00:33:11,823
Se esconda.
396
00:33:12,865 --> 00:33:15,326
Tudo bem, então. Farei isso.
397
00:33:19,831 --> 00:33:20,832
Não.
398
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
Feche na hora exata.
399
00:33:27,088 --> 00:33:28,506
Sim, senhora.
400
00:33:28,589 --> 00:33:31,968
Não deve ser nem um segundo a mais.
401
00:33:34,554 --> 00:33:35,388
Claro, senhora.
402
00:33:35,471 --> 00:33:37,056
ENTRADA PRINCIPAL DO DORMITÓRIO
403
00:33:37,140 --> 00:33:39,183
Consertou as cadeiras da sauna?
404
00:33:40,476 --> 00:33:41,853
Vou consertar.
405
00:33:42,687 --> 00:33:46,190
As alunas me pedem
para consertar tantas coisas...
406
00:33:49,193 --> 00:33:50,361
Vou fazer logo.
407
00:33:57,160 --> 00:33:58,202
Minha nossa...
408
00:33:58,911 --> 00:33:59,996
O que faremos?
409
00:34:00,079 --> 00:34:01,622
Vá atrás dela.
410
00:34:01,706 --> 00:34:02,874
Droga.
411
00:34:09,672 --> 00:34:10,631
Yeong-ro.
412
00:34:11,215 --> 00:34:13,968
Yeong-ro? Aonde ela foi?
413
00:34:15,511 --> 00:34:16,721
O que é isso?
414
00:34:28,107 --> 00:34:29,150
Minha nossa...
415
00:34:40,536 --> 00:34:42,538
Como pôde deixá-la para trás?
416
00:34:42,622 --> 00:34:44,248
Já perdi a chamada duas vezes.
417
00:34:44,332 --> 00:34:45,625
O que eu podia fazer?
418
00:34:47,168 --> 00:34:50,296
Ela passou pela entrada principal
do dormitório ou não?
419
00:34:50,379 --> 00:34:52,423
Não sei! Eu corri sem olhar para trás.
420
00:34:52,507 --> 00:34:54,175
-Ko Hye-ryeong!
-O quê?
421
00:34:54,258 --> 00:34:55,510
Agora...
422
00:34:55,593 --> 00:35:00,264
vamos ser expulsas daqui, não é?
423
00:35:00,348 --> 00:35:02,975
Pare de choramingar
e prepare-se para a chamada.
424
00:35:04,143 --> 00:35:05,144
Certo.
425
00:35:28,793 --> 00:35:29,794
Digam boa noite.
426
00:35:30,002 --> 00:35:31,754
Boa noite, senhora.
427
00:35:46,894 --> 00:35:47,728
Digam boa noite.
428
00:35:47,812 --> 00:35:50,022
-Boa noite, senhora.
-Boa noite, senhora.
429
00:36:05,830 --> 00:36:07,039
Desculpe, senhora.
430
00:36:43,201 --> 00:36:44,994
Entre logo.
431
00:36:51,292 --> 00:36:52,168
CHOCOLATE
432
00:36:54,337 --> 00:36:55,171
Digam boa noite.
433
00:36:55,254 --> 00:36:57,465
-Boa noite, senhora.
-Boa noite, senhora.
434
00:37:36,796 --> 00:37:37,672
Digam boa noite.
435
00:37:37,755 --> 00:37:39,548
Boa noite, senhora.
436
00:37:43,594 --> 00:37:45,179
Vá! Agora!
437
00:37:56,023 --> 00:37:57,233
O quê?
438
00:37:57,817 --> 00:37:58,693
Rápido!
439
00:38:03,572 --> 00:38:05,449
Falei para ela deixar pra lá.
440
00:38:05,533 --> 00:38:07,201
Por que ela foi buscar?
441
00:38:07,285 --> 00:38:08,661
-Não acredito.
-Hye-ryeong.
442
00:38:09,203 --> 00:38:12,873
Para uma menina rica como você
não é problema, mas se formos expulsas...
443
00:38:13,499 --> 00:38:16,335
A Yeong-ro pode não conseguir
alugar um quarto.
444
00:38:16,460 --> 00:38:17,586
Como você sabe?
445
00:38:17,670 --> 00:38:20,631
Ela deu bolinho de arroz para todos
quando se mudou para cá.
446
00:38:20,715 --> 00:38:22,717
É o negócio da família! Ela é bolsista.
447
00:38:22,800 --> 00:38:24,844
Ela atende ao telefone com a Bun-ok.
448
00:38:33,352 --> 00:38:34,353
Pessoal.
449
00:38:34,854 --> 00:38:35,855
Abram aqui.
450
00:38:35,938 --> 00:38:37,982
-Minha nossa...
-Abram a janela.
451
00:38:38,065 --> 00:38:40,693
-Digam boa noite.
-Boa noite, senhora.
452
00:38:42,903 --> 00:38:43,863
Droga.
453
00:38:52,997 --> 00:38:54,081
-O quê?
-Rato.
454
00:38:54,707 --> 00:38:56,876
Eu vi um rato!
455
00:38:56,959 --> 00:38:59,170
-Rato!
-Onde?
456
00:38:59,253 --> 00:39:01,589
Não. Por aqui!
457
00:39:01,672 --> 00:39:03,299
Pegue o pijama dela.
458
00:39:06,761 --> 00:39:08,512
Onde?
459
00:39:08,596 --> 00:39:10,681
-Onde?
-Por aqui!
460
00:39:10,765 --> 00:39:11,932
Por ali!
461
00:39:12,308 --> 00:39:15,227
Tem um rato aqui! Peguem uma vassoura.
462
00:39:18,022 --> 00:39:19,482
Yeong-ro, me dê sua bolsa.
463
00:39:29,950 --> 00:39:31,577
Levante o pé.
464
00:39:34,955 --> 00:39:35,956
Obrigada.
465
00:39:39,001 --> 00:39:40,878
O que estão fazendo?
466
00:39:45,132 --> 00:39:46,258
Bem...
467
00:39:49,220 --> 00:39:50,930
-Vão.
-Vamos voltar.
468
00:39:51,013 --> 00:39:52,932
-Saiam da frente.
-Odeio ratos.
469
00:39:55,142 --> 00:39:56,352
Yeong-ro, rápido.
470
00:39:56,477 --> 00:39:57,686
Estou quase pronta.
471
00:40:05,027 --> 00:40:08,656
Eu podia jurar que vi um rato lá.
472
00:40:08,739 --> 00:40:11,033
Tenho certeza de que vi um entrando ali.
473
00:40:12,493 --> 00:40:14,328
Não conhece as regras do dormitório?
474
00:40:14,620 --> 00:40:16,163
Como ousa gritar assim?
475
00:40:16,247 --> 00:40:18,124
Desculpe, senhora.
476
00:40:21,127 --> 00:40:23,295
Já que viu o rato,
você que vai procurá-lo.
477
00:40:30,803 --> 00:40:32,138
Sozinha?
478
00:40:53,325 --> 00:40:54,326
Eun Yeong-ro.
479
00:40:55,035 --> 00:40:56,287
Sim, senhora?
480
00:40:58,289 --> 00:40:59,832
Por que está suando tanto?
481
00:41:01,834 --> 00:41:05,880
Eu corri muito
para não me atrasar para a chamada.
482
00:41:06,338 --> 00:41:08,424
Por que ficou na rua até tarde?
483
00:41:09,008 --> 00:41:11,594
E se suas colegas forem expulsas
por sua causa?
484
00:41:13,137 --> 00:41:16,307
Sinto muito.
Não vou mais ficar fora até tarde.
485
00:41:18,893 --> 00:41:20,269
Quarto 207.
486
00:41:21,562 --> 00:41:23,564
Recitem as regras do dormitório.
487
00:41:24,231 --> 00:41:25,399
Chegar na hora.
488
00:41:25,483 --> 00:41:27,193
Nada de protestos ou dormir fora.
489
00:41:27,276 --> 00:41:28,652
De novo.
490
00:41:28,736 --> 00:41:30,779
Chegar na hora. Nada de protestos
491
00:41:30,863 --> 00:41:32,948
ou dormir fora. Nada de cozinhar.
492
00:41:33,532 --> 00:41:34,366
Vocês sabem
493
00:41:35,784 --> 00:41:38,537
que este quarto só tem
mais uma chance, certo?
494
00:41:38,621 --> 00:41:39,747
Sim, senhora!
495
00:41:40,581 --> 00:41:41,457
Isso é tudo.
496
00:41:42,791 --> 00:41:43,709
Digam boa noite.
497
00:41:44,502 --> 00:41:46,170
Boa noite, senhora.
498
00:41:59,225 --> 00:42:02,102
Como teve a ideia de escalar o muro?
499
00:42:02,186 --> 00:42:03,187
Nem me fale.
500
00:42:06,565 --> 00:42:09,109
Espere. Esqueci os bolinhos de arroz.
501
00:42:16,659 --> 00:42:19,537
Será que a Yeong-ro conseguiu entrar?
502
00:42:21,163 --> 00:42:22,206
O quê?
503
00:42:23,040 --> 00:42:24,124
Sr. Kim.
504
00:42:24,250 --> 00:42:25,125
Veja quem chegou.
505
00:42:26,585 --> 00:42:29,255
Então você não foi pega, Yeong-ro.
506
00:42:31,048 --> 00:42:31,966
Que ótimo!
507
00:42:34,301 --> 00:42:37,179
Tinha razão. Ele trouxe para cá.
508
00:42:37,263 --> 00:42:39,014
Eu disse que ele traria.
509
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
Ele conserta e destrava qualquer coisa.
510
00:42:41,183 --> 00:42:42,643
Claro.
511
00:42:42,726 --> 00:42:46,438
Posso ser velho,
mas sou pau para toda obra.
512
00:42:49,358 --> 00:42:50,943
Aposto que está com fome.
513
00:42:51,527 --> 00:42:54,196
Tcharam! São bolos de aveia.
514
00:42:54,280 --> 00:42:56,323
Dizem que são bons para diabetes.
515
00:42:56,407 --> 00:42:59,076
Minha nossa! Sou muito grato.
516
00:42:59,159 --> 00:42:59,994
Ei!
517
00:43:00,995 --> 00:43:02,413
Vamos voltar para o quarto.
518
00:43:02,496 --> 00:43:03,956
Claro, façam isso.
519
00:43:04,373 --> 00:43:06,125
Certo. Espere.
520
00:43:06,792 --> 00:43:10,546
Podem entregar isso para a Bun-ok?
521
00:43:11,130 --> 00:43:13,799
Se ela me pedir para consertar
de novo, vou quebrá-lo.
522
00:43:14,133 --> 00:43:15,384
É tão inconveniente!
523
00:43:15,467 --> 00:43:16,719
Pode deixar.
524
00:43:17,094 --> 00:43:19,513
-Boa noite.
-Boa noite.
525
00:43:21,473 --> 00:43:22,891
-Rápido.
-Vamos.
526
00:43:25,352 --> 00:43:27,229
Certo. Segure isso para mim.
527
00:43:34,111 --> 00:43:36,238
Bun-ok, está consertado.
528
00:43:36,447 --> 00:43:38,282
Quase me esqueci disso.
529
00:43:39,700 --> 00:43:41,994
E este é o bolo de mel que você adora.
530
00:43:42,202 --> 00:43:44,830
Certo. Foi aniversário da sua avó, certo?
531
00:43:44,955 --> 00:43:46,123
Obrigada.
532
00:43:46,206 --> 00:43:48,459
Espere. Bun-ok,
533
00:43:49,209 --> 00:43:53,005
muito obrigada por mais cedo.
534
00:43:53,631 --> 00:43:58,052
Ela me mandou procurar o rato sozinha,
já que fui eu que o vi.
535
00:43:58,969 --> 00:44:00,679
-Sério?
-Que vaca!
536
00:44:00,763 --> 00:44:02,473
Espero que ela caia...
537
00:44:05,059 --> 00:44:06,185
Sim, sério.
538
00:44:06,644 --> 00:44:08,729
Desculpe, Bun-ok.
539
00:44:08,812 --> 00:44:10,856
Vou ter que fazer drama de novo.
540
00:44:10,939 --> 00:44:14,068
Vou implorar e dizer que me enganei
ou vou me acabar de chorar.
541
00:44:21,408 --> 00:44:24,536
Se está tão arrependida assim,
poderia me fazer um favor?
542
00:44:25,120 --> 00:44:28,499
O que quer? Pode dizer.
Consigo qualquer coisa.
543
00:44:35,005 --> 00:44:36,965
A edição em inglês de Romeu e Julieta.
544
00:44:37,716 --> 00:44:39,718
Edição em inglês?
545
00:44:42,680 --> 00:44:45,140
O quê? Está surpresa?
546
00:44:45,224 --> 00:44:48,102
Só porque quero a edição em inglês
sem ser universitária?
547
00:44:48,185 --> 00:44:51,438
Não era isso que eu estava pensando.
548
00:44:51,522 --> 00:44:53,899
Nem alunas de literatura inglesa leem.
549
00:44:53,982 --> 00:44:58,654
Sabe como é.
Elas nem falam inglês direito.
550
00:45:05,035 --> 00:45:07,121
Trarei amanhã. Comprei um recentemente.
551
00:45:08,163 --> 00:45:09,581
Certo. Até amanhã, então.
552
00:45:12,960 --> 00:45:13,794
Certo.
553
00:45:16,338 --> 00:45:17,339
Vamos.
554
00:45:25,389 --> 00:45:28,225
O que acha que tem naquele quarto?
555
00:45:29,601 --> 00:45:31,145
Do que está falando?
556
00:45:31,228 --> 00:45:33,731
Vamos. Tem algo muito estranho.
557
00:45:34,314 --> 00:45:39,111
Ela abriu só uma frestinha
para você não poder ver lá dentro.
558
00:45:43,449 --> 00:45:46,243
Pare de falar besteira e me dê isso.
559
00:45:46,326 --> 00:45:47,327
Vamos correr.
560
00:45:48,704 --> 00:45:49,621
Ei!
561
00:45:53,375 --> 00:45:55,836
SRTA. YOON - SRTA. EUN
SRTA. YEO - SRTA. KO
562
00:46:47,596 --> 00:46:49,264
BRINQUEDOS COSMOS
563
00:46:49,348 --> 00:46:50,349
Este homem
564
00:46:50,432 --> 00:46:53,352
deve ter ajudado
o Rio Taedong 1 com a missão dele.
565
00:46:53,435 --> 00:46:55,771
Não há registros
da entrada dele na Coreia.
566
00:46:59,191 --> 00:47:00,234
Droga.
567
00:47:03,612 --> 00:47:07,324
-Por que não me avisou da reunião?
-Falei que não preciso de você.
568
00:47:10,077 --> 00:47:11,078
Quem é este cara?
569
00:47:13,455 --> 00:47:16,625
Ele está ligado ao Rio Taedong 1?
570
00:47:17,793 --> 00:47:18,669
Certo.
571
00:47:19,086 --> 00:47:21,171
Eu cuido do professor Han I-seop.
572
00:47:21,880 --> 00:47:25,592
Ele é o cérebro do Choi Dae-yeong,
líder da oposição.
573
00:47:26,093 --> 00:47:28,679
Eu o encontrei algumas vezes
enquanto o monitorava.
574
00:47:29,179 --> 00:47:32,683
Como vai ficar de olho nele
se ele conhece seu rosto?
575
00:47:36,478 --> 00:47:37,479
Ah, isso?
576
00:47:38,897 --> 00:47:41,233
Ele acha que sou
uma jornalista desempregada
577
00:47:42,651 --> 00:47:46,738
que foi demitida
por falar mal do partido no poder.
578
00:47:51,785 --> 00:47:54,997
Posso me infiltrar no partido deles.
579
00:48:01,545 --> 00:48:04,631
Isso é incrível.
É o cara que conheci com vocês.
580
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
Isso é incrível!
581
00:48:06,383 --> 00:48:07,384
Rápido!
582
00:48:08,969 --> 00:48:10,262
-Sério?
-Minha nossa!
583
00:48:10,345 --> 00:48:11,555
Vamos abrir.
584
00:48:21,982 --> 00:48:25,777
PARA YEONG-U
585
00:48:25,861 --> 00:48:27,321
Como ele pôde?
586
00:48:27,905 --> 00:48:30,073
Ele não tira licença nem me responde.
587
00:48:34,453 --> 00:48:36,038
COMO PÔDE?
588
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
Juro que vou...
589
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Você é cruel, Yeong-u.
590
00:49:10,906 --> 00:49:14,242
Militares nunca escrevem para as irmãs.
591
00:49:14,326 --> 00:49:15,577
Só para as namoradas.
592
00:49:15,661 --> 00:49:17,371
TABELA DE HORÁRIOS
593
00:49:18,705 --> 00:49:20,290
Mas ele não tem namorada.
594
00:49:20,374 --> 00:49:22,626
Ele só fala comigo.
595
00:49:22,709 --> 00:49:24,878
Minha avó está muito preocupada com ele.
596
00:49:24,962 --> 00:49:27,005
Ele é militar. Deve estar bem.
597
00:49:28,423 --> 00:49:30,926
Mas ele não é só isso.
598
00:49:35,764 --> 00:49:36,598
Bun-ok.
599
00:49:38,350 --> 00:49:39,184
ROMEU E JULIETA
600
00:49:44,356 --> 00:49:45,774
Obrigada.
601
00:49:47,859 --> 00:49:48,986
Obrigada.
602
00:49:49,569 --> 00:49:50,404
Alô?
603
00:49:51,571 --> 00:49:52,406
Como estou?
604
00:49:53,740 --> 00:49:55,409
-O quê?
-Pareço descolada?
605
00:49:59,079 --> 00:50:02,249
Vão pensar que sou universitária, não é?
606
00:50:08,547 --> 00:50:10,257
Não, tudo bem.
607
00:50:10,340 --> 00:50:13,093
Seja breve, está bem?
O telefone não é seu.
608
00:50:14,136 --> 00:50:17,222
Amor, preciso desligar.
609
00:50:17,305 --> 00:50:18,932
O quê? Sim.
610
00:50:19,016 --> 00:50:22,936
Vejo você no Harmony às 18h.
611
00:50:23,020 --> 00:50:24,187
Tudo bem, amor.
612
00:50:27,566 --> 00:50:29,568
O quê?
613
00:50:40,495 --> 00:50:43,165
ASPIRANTE A CANTORA DE ÓPERA FAMOSA
KO HYE-RYEONG
614
00:50:53,467 --> 00:50:55,343
Dormitório da Universidade Hosu.
615
00:50:58,472 --> 00:51:00,015
Soube que a Srta. Ko,
616
00:51:00,098 --> 00:51:03,894
estudante de Voz e Música
e prima-dona da Hosu,
617
00:51:03,977 --> 00:51:07,522
que será uma cantora de ópera famosa,
mora no quarto 207.
618
00:51:08,106 --> 00:51:09,232
É verdade?
619
00:51:10,150 --> 00:51:11,151
É, sim.
620
00:51:16,239 --> 00:51:21,787
Aqui é o Oh Gwang-tae,
do quarto 207 da Pensão Haedal,
621
00:51:21,995 --> 00:51:26,708
cujos residentes passaram
nas provas nacionais mais difíceis.
622
00:51:27,375 --> 00:51:29,961
Mais do que qualquer outra pensão.
623
00:51:32,047 --> 00:51:32,881
E?
624
00:51:34,424 --> 00:51:38,136
Posso falar com alguma garota
do quarto 207?
625
00:51:38,845 --> 00:51:41,056
Não tem ninguém nesse quarto agora.
626
00:51:41,139 --> 00:51:43,600
Se quiser deixar uma mensagem, eu repasso.
627
00:51:49,564 --> 00:51:50,690
Encontro às cegas?
628
00:51:53,568 --> 00:51:54,736
Encontro às cegas?
629
00:51:55,195 --> 00:51:57,405
Espere. Sim, continue.
630
00:51:58,907 --> 00:52:00,367
Neste sábado.
631
00:52:01,076 --> 00:52:02,494
Às 15h. Espere.
632
00:52:02,577 --> 00:52:04,746
No Café Roma em frente
à Universidade Hosu?
633
00:52:05,580 --> 00:52:06,790
Espere um pouco.
634
00:52:07,374 --> 00:52:10,752
As garotas do quarto 207 podem recusar.
Não pode obrigá-las ir.
635
00:52:10,836 --> 00:52:13,839
Esperaremos lá até elas chegarem.
636
00:52:13,922 --> 00:52:15,841
Diga isso a elas.
637
00:52:15,924 --> 00:52:18,802
Moram quatro garotas
naquele quarto, certo?
638
00:52:19,719 --> 00:52:22,013
-Sim.
-Ótimo. Obrigado.
639
00:52:22,097 --> 00:52:25,225
PENSÃO HAEDAL
640
00:52:25,308 --> 00:52:27,769
-Você conseguiu!
-Isso é ótimo!
641
00:52:27,853 --> 00:52:29,020
Eu te amo!
642
00:52:31,356 --> 00:52:34,151
Vamos a um encontro às cegas
graças à Hye-ryeong.
643
00:52:34,234 --> 00:52:36,236
Ela é a garota mais popular daqui.
644
00:52:36,736 --> 00:52:39,364
Mas acho que a Jeong-min não vai.
645
00:52:40,407 --> 00:52:43,493
Então falta uma garota.
646
00:52:45,954 --> 00:52:48,290
É uma universidade feminina.
Encontraremos uma.
647
00:52:49,332 --> 00:52:50,208
Que tal eu?
648
00:52:51,585 --> 00:52:52,919
Também moro no dormitório.
649
00:52:55,338 --> 00:52:56,423
Como?
650
00:52:56,506 --> 00:52:57,507
Espere, Gwang-tae.
651
00:52:58,508 --> 00:52:59,926
Elas são quatro,
652
00:53:00,343 --> 00:53:01,303
mas nós somos três.
653
00:53:05,557 --> 00:53:06,683
Soo-ho!
654
00:53:10,604 --> 00:53:12,689
Está livre neste sábado? Tem que estar.
655
00:53:13,481 --> 00:53:15,984
Por que você é sempre assim?
O que foi desta vez?
656
00:53:16,067 --> 00:53:20,280
Soo-ho, sabe que nunca namorei
porque estava ocupado estudando.
657
00:53:20,363 --> 00:53:22,407
Se for outro encontro às cegas, esqueça.
658
00:53:25,952 --> 00:53:26,995
Elas são da Hosu.
659
00:53:27,078 --> 00:53:28,246
Vá embora.
660
00:53:29,080 --> 00:53:30,540
A Maria Callas da Hosu vai.
661
00:53:30,624 --> 00:53:32,626
Vá embora! Agora!
662
00:53:33,501 --> 00:53:34,544
Está bem.
663
00:53:34,628 --> 00:53:37,422
Então não vou te apresentar
ao professor Han.
664
00:53:39,007 --> 00:53:41,885
Tem muitas perguntas para ele.
Diga adeus a sua tese.
665
00:53:48,350 --> 00:53:49,935
Elas são da Universidade Hosu?
666
00:53:52,187 --> 00:53:54,189
Só um dia.
667
00:53:54,272 --> 00:53:55,982
Não desejo mais nada.
668
00:53:56,066 --> 00:54:00,237
Só queria ser universitária por um dia.
669
00:54:05,283 --> 00:54:07,077
Acho que é pedir muito.
670
00:54:16,670 --> 00:54:18,546
É pedir muito, não é?
671
00:54:21,466 --> 00:54:22,300
Não.
672
00:54:23,927 --> 00:54:26,972
Então vai convencer a Hye-ryeong por mim?
673
00:54:28,556 --> 00:54:29,516
Está bem.
674
00:54:30,642 --> 00:54:31,977
Ela é ridícula.
675
00:54:33,561 --> 00:54:34,688
Ela quer ir junto?
676
00:54:35,522 --> 00:54:37,023
Ela não tem respeito próprio?
677
00:54:37,816 --> 00:54:40,110
Ela quer tanto assim fingir
ser universitária?
678
00:54:43,071 --> 00:54:45,198
Eu a entendo.
679
00:54:45,782 --> 00:54:48,410
Ela sempre escuta rapazes
chamando moças para sair.
680
00:54:49,077 --> 00:54:51,454
Deve ficar com inveja
e querer ter um encontro.
681
00:54:52,038 --> 00:54:53,373
Não acha?
682
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
Mas não desta vez.
683
00:54:56,001 --> 00:54:57,836
Seria enganar os rapazes.
684
00:54:59,212 --> 00:55:00,213
Tem razão!
685
00:55:00,797 --> 00:55:02,215
Concordo totalmente.
686
00:55:04,426 --> 00:55:07,846
Evitamos um desastre
durante a chamada graças à Bun-ok.
687
00:55:08,471 --> 00:55:11,599
É verdade,
688
00:55:11,683 --> 00:55:13,810
mas não deveríamos mentir para os rapazes.
689
00:55:14,853 --> 00:55:17,397
Não consigo gostar de você.
690
00:55:17,480 --> 00:55:19,524
O que custa vir com a gente uma vez?
691
00:55:20,191 --> 00:55:22,485
Divirtam-se bastante.
692
00:55:22,569 --> 00:55:25,905
Acha que vou porque quero?
693
00:55:25,989 --> 00:55:28,575
Só quero ajudar as calouras
a terem boas lembranças.
694
00:55:35,540 --> 00:55:36,541
Srta. Ko...
695
00:55:40,086 --> 00:55:41,546
preparei isto para você.
696
00:55:45,508 --> 00:55:48,178
Espere. Hye-ryeong, espere.
697
00:55:49,721 --> 00:55:54,434
Como você disse,
é muito errado mentir para os rapazes.
698
00:55:54,517 --> 00:55:58,730
Pode não ser nada de mais para nós,
mas é o sonho dela.
699
00:55:59,439 --> 00:56:02,817
Só desta vez. Por favor?
700
00:56:06,905 --> 00:56:07,739
Não.
701
00:56:09,824 --> 00:56:10,867
E se...
702
00:56:11,618 --> 00:56:13,787
Duvido que ela vá tão longe,
703
00:56:15,580 --> 00:56:18,041
mas e se ela não atender
mais chamadas para você?
704
00:56:24,547 --> 00:56:27,926
Diga a ela que vou permitir só desta vez.
705
00:56:28,551 --> 00:56:29,677
Deixe claro.
706
00:56:31,596 --> 00:56:32,889
Obrigada, Hye-ryeong.
707
00:56:39,270 --> 00:56:40,271
Boas lembranças?
708
00:56:41,731 --> 00:56:44,442
Não é por causa do rapaz
que passou na prova nacional?
709
00:56:46,736 --> 00:56:48,905
Qual é o problema?
710
00:56:48,988 --> 00:56:51,241
O instinto humano é tentar encontrar
711
00:56:51,741 --> 00:56:54,035
o melhor parceiro de vida possível.
712
00:56:57,330 --> 00:57:00,291
O cara que passou na prova nacional?
713
00:57:02,460 --> 00:57:06,589
É instinto humano. É muito natural.
714
00:57:06,673 --> 00:57:09,676
Minha nossa! Vamos mesmo fazer isso!
715
00:57:09,759 --> 00:57:12,762
Então uma boa parceira
seria uma mulher de boa origem?
716
00:57:12,846 --> 00:57:14,514
Claro.
717
00:57:15,140 --> 00:57:18,101
Apenas otários casam por amor.
718
00:57:18,184 --> 00:57:22,939
A elite só se casa por dinheiro.
Foi o que Engels disse.
719
00:57:23,022 --> 00:57:25,275
Então só porque passou na primeira fase,
720
00:57:25,358 --> 00:57:28,069
vai tentar cortejar a burguesa Hye-ryeong?
721
00:57:30,405 --> 00:57:31,573
Como você é patético!
722
00:57:31,656 --> 00:57:33,450
Tem que manter a palavra. É sério.
723
00:57:34,742 --> 00:57:36,411
Não pode escolher a Hye-ryeong.
724
00:57:37,120 --> 00:57:40,039
Sei que ela vai me escolher,
mas só por precaução.
725
00:57:40,123 --> 00:57:43,668
Está bem, não vou.
Mas me apresente ao Prof. Han, está bem?
726
00:57:43,751 --> 00:57:45,628
Claro que sim.
727
00:57:46,588 --> 00:57:47,755
Não se preocupe.
728
00:57:49,507 --> 00:57:53,761
Qual vai ser o seu item?
729
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
O quê? Que item?
730
00:57:56,723 --> 00:57:59,434
Não acredito.
731
00:57:59,517 --> 00:58:03,188
Para que você estuda
na Universidade de Berlim?
732
00:58:03,271 --> 00:58:04,189
Deixe-me ver.
733
00:58:04,272 --> 00:58:05,773
O que está procurando?
734
00:58:06,399 --> 00:58:07,442
O que está fazendo?
735
00:58:07,775 --> 00:58:08,985
Vamos ver.
736
00:58:09,068 --> 00:58:10,612
Isto é uma carteira de marca.
737
00:58:10,695 --> 00:58:12,697
-O que está fazendo?
-É sério.
738
00:58:13,198 --> 00:58:15,492
Não leve algo como esta caneta de luxo.
739
00:58:17,577 --> 00:58:20,205
O quê? Isto é perfeito.
740
00:58:21,331 --> 00:58:24,250
Soo-ho, isto é perfeito. Use-o.
741
00:58:25,585 --> 00:58:26,920
A reunião com o Prof. Han.
742
00:58:27,003 --> 00:58:28,671
Sim, eu prometi.
743
00:58:30,173 --> 00:58:31,466
Isso vai mesmo acontecer!
744
00:58:33,009 --> 00:58:36,262
Hye-ryeong, são 14h50.
745
00:58:36,596 --> 00:58:37,764
Eu sei.
746
00:58:37,847 --> 00:58:41,017
A Bun-ok disse que estaria no café às 15h.
747
00:58:41,726 --> 00:58:43,770
Ela deve ter ido ao salão, não?
748
00:58:43,853 --> 00:58:46,523
É como dar pérolas a porcos.
749
00:58:50,527 --> 00:58:51,736
Quer ajuda com isso?
750
00:58:55,865 --> 00:58:58,910
Eles disseram para chegarmos às 15h
sem nem nos perguntar.
751
00:58:58,993 --> 00:59:01,454
Por que temos que chegar
na hora que eles querem?
752
00:59:02,205 --> 00:59:05,166
Relacionamentos amorosos
começam com um cabo de guerra.
753
00:59:05,250 --> 00:59:07,752
E a melhor maneira de vencer
754
00:59:08,127 --> 00:59:09,629
é deixando o cara desesperado.
755
00:59:10,296 --> 00:59:11,172
Entenderam?
756
00:59:20,807 --> 00:59:22,016
CAFÉ ROMA
757
00:59:25,979 --> 00:59:27,105
CAFÉ ROMA
MUSIC BOX
758
00:59:27,438 --> 00:59:28,982
Droga.
759
00:59:29,065 --> 00:59:30,400
Elas ainda não chegaram.
760
00:59:33,486 --> 00:59:34,487
-São elas.
-Sério?
761
00:59:34,571 --> 00:59:36,322
-Olá.
-Oi.
762
00:59:36,406 --> 00:59:37,407
Bem-vindos.
763
00:59:37,949 --> 00:59:40,201
Por aqui, por favor.
764
00:59:43,204 --> 00:59:44,205
-São elas.
-Sério?
765
00:59:45,707 --> 00:59:46,958
-Olá.
-De novo, não.
766
00:59:48,918 --> 00:59:50,253
Quando elas vão chegar?
767
00:59:50,753 --> 00:59:52,005
Não sei.
768
00:59:52,797 --> 00:59:54,966
Por que estão demorando tanto?
769
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
Oh Gwang-tae?
770
01:00:08,396 --> 01:00:10,148
-Não, eu...
-Hye-ryeong.
771
01:00:40,219 --> 01:00:41,429
Que pena...
772
01:00:43,890 --> 01:00:47,477
É. Mais um fósforo e estaria pronto.
773
01:00:51,105 --> 01:00:52,273
Mas...
774
01:00:53,024 --> 01:00:54,776
só vieram vocês três?
775
01:00:54,859 --> 01:00:55,693
Três?
776
01:00:57,111 --> 01:01:00,073
Ela ainda não chegou?
777
01:01:00,156 --> 01:01:02,784
Ela prometeu chegar às 15h.
778
01:01:03,576 --> 01:01:06,329
Sinto muito.
Ela deve ter tido algum imprevisto.
779
01:01:06,412 --> 01:01:08,539
Um dos seus amigos terá que ficar sem par.
780
01:01:11,125 --> 01:01:12,418
Yeong-ro!
781
01:01:17,382 --> 01:01:18,257
Bun-ok.
782
01:01:23,012 --> 01:01:24,430
Desculpem o atraso.
783
01:01:27,100 --> 01:01:28,101
Oi.
784
01:01:31,771 --> 01:01:33,815
Desculpem o atraso.
785
01:01:33,898 --> 01:01:36,192
Desculpe, pessoal. Já se apresentaram?
786
01:01:36,901 --> 01:01:38,611
Não, mas...
787
01:01:40,863 --> 01:01:43,157
Estou no último ano de literatura.
788
01:01:43,241 --> 01:01:44,909
Meu nome é
789
01:01:46,452 --> 01:01:47,787
Gye Seong.
790
01:02:00,717 --> 01:02:01,926
Aproveitem.
791
01:02:03,553 --> 01:02:07,140
Certo. Agora que estamos todos aqui,
se apresentem.
792
01:02:07,223 --> 01:02:08,141
Espere.
793
01:02:08,933 --> 01:02:11,352
Que tal escolhermos
nossos parceiros primeiro?
794
01:02:13,813 --> 01:02:18,276
Tenho dois ingressos para um show.
795
01:02:18,359 --> 01:02:19,652
Para chegar no horário,
796
01:02:19,736 --> 01:02:21,904
preciso sair logo.
797
01:02:21,988 --> 01:02:26,659
E eu gostaria de ir com um dos rapazes.
798
01:02:26,743 --> 01:02:28,411
Direto ao ponto. Adorei!
799
01:02:28,494 --> 01:02:31,247
Está bem. Que tal se escolherem
pelos nossos itens?
800
01:02:31,330 --> 01:02:32,165
Não.
801
01:02:34,417 --> 01:02:35,710
Como ela está com pressa,
802
01:02:36,335 --> 01:02:38,254
nós vamos mostrar nossos itens,
803
01:02:38,337 --> 01:02:41,299
e o cara que quiser ir com ela,
escolhe o item dela.
804
01:02:41,382 --> 01:02:44,135
Vamos fazer isso! Concordo...
805
01:02:46,179 --> 01:02:47,847
com a Hye-ryeong.
806
01:02:48,347 --> 01:02:51,976
Ora, Seol-hui.
Não acha sem graça e frio demais?
807
01:02:52,059 --> 01:02:55,730
Prefiro deixar nas mãos do destino.
808
01:02:55,813 --> 01:02:56,981
Não é?
809
01:02:58,691 --> 01:03:01,986
Também acho que devemos deixar
o destino decidir por nós.
810
01:03:02,570 --> 01:03:05,531
Concordo com vocês!
Qual a graça se for muito óbvio?
811
01:03:06,115 --> 01:03:08,409
Vamos deixar o destino decidir. Está bem.
812
01:03:08,826 --> 01:03:11,996
Podem fechar os olhos?
813
01:03:12,497 --> 01:03:13,581
Rapazes.
814
01:03:13,664 --> 01:03:14,540
-Sim?
-Sim?
815
01:03:15,416 --> 01:03:16,459
Mostrem seus itens.
816
01:03:25,384 --> 01:03:26,886
CERTIFICADO DE APROVAÇÃO
817
01:03:26,969 --> 01:03:29,430
Abram os olhos, por favor.
818
01:03:35,019 --> 01:03:36,145
É um avião de papel.
819
01:03:38,898 --> 01:03:41,818
O quê? Isto é perfeito.
820
01:03:42,401 --> 01:03:43,986
Use-o.
821
01:03:49,200 --> 01:03:52,161
Por que não escolhe primeiro, Hye-ryeong?
822
01:04:03,339 --> 01:04:06,759
Minha nossa...
Este certificado é de qual prova?
823
01:04:08,636 --> 01:04:11,097
Do concurso para funcionário público.
824
01:04:12,890 --> 01:04:13,933
Primeira fase.
825
01:04:19,397 --> 01:04:21,274
-Primeira fase?
-Sim, primeira.
826
01:04:23,192 --> 01:04:24,026
Seol-hui.
827
01:04:25,903 --> 01:04:26,737
Certo.
828
01:04:28,197 --> 01:04:30,074
-Você escolhe primeiro.
-O quê?
829
01:04:31,909 --> 01:04:33,202
Eu primeiro?
830
01:05:26,547 --> 01:05:29,967
Vamos, Yeong-ro.
Como sou mais velha, escolho primeiro.
831
01:05:51,530 --> 01:05:55,409
LIVRARIA EVERGREEN
832
01:06:21,769 --> 01:06:23,980
Passagem apenas de ida
833
01:06:24,063 --> 01:06:25,439
Passagem apenas de ida
834
01:06:25,523 --> 01:06:27,149
Passagem apenas de ida
835
01:06:27,233 --> 01:06:28,317
É mesmo a Yeong-ro?
836
01:06:28,401 --> 01:06:29,568
Passagem apenas de ida
837
01:06:29,652 --> 01:06:31,278
Não posso contar a ela.
838
01:06:31,362 --> 01:06:35,908
Passagem apenas de ida para a tristeza
839
01:06:46,127 --> 01:06:47,795
Comprei uma passagem de ida
840
01:06:48,504 --> 01:06:49,797
CABINE DE ÁUDIO
841
01:07:00,391 --> 01:07:01,684
Deve estar com vergonha.
842
01:07:04,061 --> 01:07:05,896
Ela está indo embora.
843
01:07:19,035 --> 01:07:20,870
Passagem apenas de ida
844
01:07:34,258 --> 01:07:35,551
E a Bun-ok?
845
01:07:38,387 --> 01:07:40,556
Digo, a Seong. Onde está a Seong?
846
01:07:41,265 --> 01:07:43,768
Não foi ao show com ela?
847
01:07:46,687 --> 01:07:47,980
Não, estou muito ocupado.
848
01:07:51,067 --> 01:07:52,902
E seu encontro? Já terminou?
849
01:07:59,575 --> 01:08:01,452
Sim, também estou muito ocupada.
850
01:08:11,754 --> 01:08:14,131
-Quanto custa? Rápido!
-Quanto custa o quê?
851
01:08:37,696 --> 01:08:39,365
Quanto custa? Rápido!
852
01:08:39,698 --> 01:08:40,574
São 2.500 wones.
853
01:08:59,510 --> 01:09:01,762
Sinto muito. Comprarei da próxima vez.
854
01:09:08,602 --> 01:09:10,062
Sério?
855
01:09:13,941 --> 01:09:15,317
Não acredito nisso.
856
01:09:15,401 --> 01:09:16,402
Com licença.
857
01:09:33,502 --> 01:09:34,420
O que é isso?
858
01:09:35,546 --> 01:09:37,047
Não veio aqui comprar isto?
859
01:09:40,259 --> 01:09:42,595
Por que está me dando?
860
01:09:44,972 --> 01:09:46,140
Porque nos conhecemos.
861
01:09:48,809 --> 01:09:50,186
Pegue logo.
862
01:09:52,229 --> 01:09:53,272
Mas...
863
01:09:54,607 --> 01:09:55,441
Espere.
864
01:09:58,819 --> 01:10:00,070
Ei!
865
01:10:01,071 --> 01:10:01,906
Ei!
866
01:10:11,999 --> 01:10:13,125
Em que ano começou?
867
01:10:14,126 --> 01:10:15,461
Não se atreva a mentir.
868
01:10:16,170 --> 01:10:17,046
Tem certeza?
869
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
-Ei.
-Você aí!
870
01:10:25,221 --> 01:10:26,430
Não posso aceitar.
871
01:10:29,433 --> 01:10:30,726
Não foi bem assim.
872
01:10:30,809 --> 01:10:33,979
O quê? O que está fazendo?
873
01:10:34,063 --> 01:10:35,314
Só um minuto, por favor.
874
01:10:55,084 --> 01:10:56,210
Seu babaca!
875
01:10:57,753 --> 01:11:00,798
Você foi ao show com a Seong.
Acha que não sei disso?
876
01:11:01,173 --> 01:11:03,092
Estou errada? Diga-me se estou!
877
01:11:04,009 --> 01:11:05,094
-Me diga!
-Não.
878
01:11:05,177 --> 01:11:06,845
Então me diga o que aconteceu.
879
01:11:35,374 --> 01:11:36,417
Vamos.
880
01:11:52,558 --> 01:11:55,185
A polícia foi embora.
881
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
Você está bem?
882
01:12:38,562 --> 01:12:39,980
Poderia ser atriz.
883
01:12:41,273 --> 01:12:42,858
Mas não cantora.
884
01:12:48,030 --> 01:12:51,992
Meu irmão mais velho
já foi preso em um protesto.
885
01:12:53,619 --> 01:12:54,620
Então...
886
01:12:58,207 --> 01:12:59,333
Entendi.
887
01:13:01,877 --> 01:13:03,128
É melhor eu ir.
888
01:13:08,300 --> 01:13:10,594
Espere. Só um minuto.
889
01:13:18,310 --> 01:13:19,353
Você quer
890
01:13:20,938 --> 01:13:21,939
jantar...
891
01:13:39,206 --> 01:13:40,290
Obrigado.
892
01:13:58,392 --> 01:14:00,477
Odeio dever favor aos outros.
893
01:14:02,813 --> 01:14:07,025
Deixe-me retribuir pela fita.
Me encontre no Café Roma amanhã.
894
01:14:09,528 --> 01:14:12,030
Às 15h. Está bem?
895
01:14:15,117 --> 01:14:16,869
Você tem que ir. Está bem?
896
01:14:31,425 --> 01:14:33,177
Limpe a cadeira direito.
897
01:14:33,260 --> 01:14:34,845
Claro.
898
01:14:35,345 --> 01:14:37,681
E cuidado para não deixar pegadas.
899
01:14:37,764 --> 01:14:39,016
Pode deixar.
900
01:14:39,850 --> 01:14:40,976
Yeong-ro!
901
01:14:47,483 --> 01:14:48,859
Ei, não corra!
902
01:15:42,746 --> 01:15:44,915
Eu me perguntava qual seria a sensação
903
01:15:45,832 --> 01:15:47,668
de se apaixonar à primeira vista.
904
01:16:03,225 --> 01:16:05,435
CAFÉ ROMA
905
01:17:37,736 --> 01:17:40,113
PEQUIM, CHINA
SEIS MESES DEPOIS
906
01:17:40,739 --> 01:17:43,784
CONVERSAS SECRETAS ENTRE O SUL E O NORTE
NOVEMBRO DE 1987
907
01:17:46,370 --> 01:17:48,789
LÍDER DA FRENTE UNIDA, RPDC
LIM JI-ROK
908
01:17:48,872 --> 01:17:51,041
SECRETÁRIO DO PARTIDO AEMIN
NAM TAE-IL
909
01:17:51,124 --> 01:17:53,251
VICE-MINISTRA DE SEGURANÇA
CHOI SU-RYEON
910
01:18:02,302 --> 01:18:05,472
O VALOR ESCRITO ACIMA DEVE SER
TRANSFERIDO AO NORTE EM 24 HORAS
911
01:18:15,565 --> 01:18:19,569
DIRETOR DA ASN
EUN CHANG-SU
912
01:18:19,653 --> 01:18:21,655
BRINQUEDOS COSMOS
913
01:18:21,738 --> 01:18:22,614
Lim Soo-ho.
914
01:18:23,365 --> 01:18:26,368
Ele tem sido visto
próximo ao professor Han.
915
01:18:26,451 --> 01:18:29,454
Diz fazer pós-graduação
na Universidade de Berlim.
916
01:18:29,538 --> 01:18:32,749
Verifiquei com a universidade,
e não tem nenhum aluno
917
01:18:34,418 --> 01:18:35,502
com esse nome.
918
01:18:38,964 --> 01:18:41,341
NENHUM REGISTRO ENCONTRADO
919
01:18:41,425 --> 01:18:42,843
LIM SOO-HO
27 ANOS
920
01:18:42,926 --> 01:18:45,595
Portanto, ele deve ser o Rio Taedong 1.
921
01:18:45,679 --> 01:18:47,639
Fiquem de olho nele o tempo todo.
922
01:18:47,723 --> 01:18:48,724
-Sim.
-Sim, senhor.
923
01:18:48,807 --> 01:18:49,641
Vamos.
924
01:18:51,184 --> 01:18:54,229
LIM SOO-HO, 27 ANOS
PREPARANDO UMA TESE
925
01:18:54,312 --> 01:18:56,773
UNIVERSIDADE HANKUK
926
01:19:04,364 --> 01:19:05,365
Geum-cheol.
927
01:19:17,169 --> 01:19:18,503
-Professor.
-Sim?
928
01:19:18,962 --> 01:19:21,631
-Vai para casa agora?
-Oi, Soo-ho. Ainda está aqui?
929
01:19:22,174 --> 01:19:25,594
Minha nossa... Parece bem sério.
930
01:19:30,182 --> 01:19:33,477
Gentileza sua me dar carona. Obrigado.
931
01:19:36,563 --> 01:19:37,439
Estão vindo.
932
01:19:43,069 --> 01:19:45,238
O rio finalmente está fluindo. Câmbio.
933
01:20:00,962 --> 01:20:01,963
Camarada Joo.
934
01:20:02,631 --> 01:20:03,465
Camarada Joo.
935
01:20:04,299 --> 01:20:05,300
Geum-cheol.
936
01:20:05,884 --> 01:20:06,885
Geum-cheol!
937
01:20:12,933 --> 01:20:13,934
Professor!
938
01:20:20,106 --> 01:20:21,858
Camarada Joo!
939
01:20:22,901 --> 01:20:24,778
Corra. Vá!
940
01:20:36,498 --> 01:20:37,582
Lim Soo-ho.
941
01:20:40,293 --> 01:20:41,127
Sigam-me.
942
01:20:51,972 --> 01:20:56,726
Pinheirinho
943
01:20:56,810 --> 01:20:59,521
Não se abale com o vento leste
944
01:20:59,604 --> 01:21:01,064
Soo-ho, seu desgraçado!
945
01:21:01,731 --> 01:21:04,442
Por trás das barras da prisão
946
01:21:04,526 --> 01:21:06,403
Onde está confinado
947
01:21:06,486 --> 01:21:09,114
Vamos nos encontrar lá vivos
948
01:21:09,197 --> 01:21:10,240
Lim Soo-ho!
949
01:21:10,532 --> 01:21:12,409
-Eleição justa!
-Eleição justa!
950
01:21:12,576 --> 01:21:13,827
Pare!
951
01:21:14,202 --> 01:21:15,203
Lim Soo-ho!
952
01:21:25,088 --> 01:21:26,214
-Lutem.
-Lutem.
953
01:21:27,716 --> 01:21:28,758
-Lutem.
-Lutem.
954
01:21:32,470 --> 01:21:33,555
ELEIÇÃO JUSTA
955
01:21:38,894 --> 01:21:41,104
-Minha nossa!
-Que assustador!
956
01:21:43,440 --> 01:21:45,901
Estão jogando muitas bombas
de gás lacrimogêneo.
957
01:21:48,028 --> 01:21:53,033
A campanha eleitoral do Partido Aemin
está acontecendo no Rotary de Songchon.
958
01:21:55,160 --> 01:21:56,786
Espero que ela fique bem.
959
01:21:57,454 --> 01:21:58,538
A Jeong-min?
960
01:21:58,622 --> 01:21:59,581
Sim.
961
01:22:00,832 --> 01:22:01,875
Também espero.
962
01:22:05,337 --> 01:22:06,379
LIVRARIA EVERGREEN
963
01:22:07,547 --> 01:22:08,632
Rápido!
964
01:22:09,633 --> 01:22:11,468
-Corram!
-Corram!
965
01:22:11,551 --> 01:22:15,597
-Um, dois!
-Um, dois!
966
01:22:15,680 --> 01:22:20,268
-Um, dois!
-Um, dois!
967
01:22:28,735 --> 01:22:29,861
Seung-jun.
968
01:22:42,248 --> 01:22:43,333
Para o dormitório.
969
01:23:18,994 --> 01:23:19,828
Saiam da frente!
970
01:23:24,332 --> 01:23:25,917
Seung-jun e Dong-jae, por ali.
971
01:23:28,420 --> 01:23:29,546
Ei, não pode...
972
01:23:39,222 --> 01:23:41,141
Estou com muito medo.
973
01:24:15,800 --> 01:24:17,177
Quem são vocês?
974
01:24:19,804 --> 01:24:21,514
Precisamos revistar o dormitório.
975
01:24:23,725 --> 01:24:24,642
Do que se trata?
976
01:24:25,185 --> 01:24:27,645
Um homem baleado está se escondendo aqui.
977
01:24:27,729 --> 01:24:28,897
Mostre o mandado.
978
01:24:32,067 --> 01:24:34,235
-Sem mandado, não deixarei.
-Veja.
979
01:24:35,612 --> 01:24:37,989
Estamos perseguindo
um espião norte-coreano.
980
01:24:38,156 --> 01:24:41,618
Sem mandado, não posso permitir homens
neste dormitório feminino.
981
01:25:00,512 --> 01:25:01,721
Se não permitir,
982
01:25:02,555 --> 01:25:05,350
violará a Lei de Segurança Nacional.
983
01:25:06,434 --> 01:25:07,435
Sabia disso?
984
01:25:09,562 --> 01:25:10,980
Está na Universidade Hosu!
985
01:25:11,064 --> 01:25:13,525
-De acordo com as regras...
-Está brincando?
986
01:25:14,192 --> 01:25:15,485
Não temos tempo.
987
01:25:22,951 --> 01:25:23,868
Vamos entrar.
988
01:25:24,369 --> 01:25:26,454
Jeong-min.
989
01:25:26,538 --> 01:25:27,831
Vasculhem tudo.
990
01:25:28,289 --> 01:25:29,290
Sim, senhor.
991
01:26:08,872 --> 01:26:09,873
Ei.
992
01:26:31,269 --> 01:26:32,687
Está me reconhecendo?
993
01:26:32,770 --> 01:26:34,647
Não soube? Ele é um espião.
994
01:26:34,731 --> 01:26:35,815
Ele não é espião.
995
01:26:35,899 --> 01:26:37,775
Então quer mantê-lo no dormitório?
996
01:26:37,901 --> 01:26:40,361
Diga a ele para ir embora ao amanhecer.
997
01:26:41,237 --> 01:26:44,490
A Sra. Pi acha seu quarto suspeito.
998
01:26:44,574 --> 01:26:48,536
Se estiver mentindo,
o mínimo que seja, pagará por isso.
999
01:26:48,620 --> 01:26:50,955
A Bun-ok não pode ficar sabendo.
1000
01:26:51,039 --> 01:26:54,000
Se a informação for útil,
você receberá 50 milhões de wones.
1001
01:26:54,083 --> 01:26:56,336
Aquele desgraçado é o Rio Taedong 1.
1002
01:26:56,419 --> 01:26:58,922
Se estiver aqui,
é como um rato na ratoeira.
1003
01:26:59,005 --> 01:27:01,841
Como vamos escondê-lo neste dormitório?
1004
01:27:02,508 --> 01:27:04,344
Também seremos presas.
1005
01:27:06,095 --> 01:27:08,890
É o dia D. Precisamos capturá-lo.
1006
01:27:19,108 --> 01:27:21,903
BÔNUS
1007
01:27:42,215 --> 01:27:45,426
Sonhos alegres neste mundo
1008
01:27:45,843 --> 01:27:48,972
A neve cheia de amor cai no chão
1009
01:27:50,014 --> 01:27:53,726
Se existe uma canção sobre nosso amor
1010
01:27:53,977 --> 01:27:57,021
Nossas vidas ficarão lindas
1011
01:27:57,730 --> 01:28:00,775
Sonhos tristes neste mundo
1012
01:28:01,526 --> 01:28:04,821
Cai uma chuva de solidão
1013
01:28:05,738 --> 01:28:09,450
Se ama com toda compaixão
1014
01:28:09,784 --> 01:28:13,079
Só restará a verdade e a fé
1015
01:28:13,204 --> 01:28:17,041
Se sou um andarilho silencioso
1016
01:28:17,625 --> 01:28:21,045
Vou me tornar uma rocha neste mundo
1017
01:28:21,129 --> 01:28:25,300
-Se sou um andarilho em busca do meu amor
-Se sou um andarilho em busca do meu amor
1018
01:28:25,466 --> 01:28:28,594
-Eu vou até o fim deste mundo
-Eu vou até o fim deste mundo
1019
01:28:28,678 --> 01:28:29,595
Mais uma vez!
1020
01:28:29,679 --> 01:28:31,514
Se eu sou um andarilho
1021
01:28:31,597 --> 01:28:33,099
-Silencioso
-Silencioso
1022
01:28:33,182 --> 01:28:36,853
-Vou me tornar uma rocha neste mundo
-Vou me tornar uma rocha neste mundo
1023
01:28:36,936 --> 01:28:41,482
-Se sou um andarilho em busca do meu amor
-Se sou um andarilho em busca do meu amor
1024
01:28:41,566 --> 01:28:45,278
-Eu vou até o fim deste mundo
-Eu vou até o fim deste mundo
1025
01:28:45,361 --> 01:28:50,825
-Eu vou até o fim deste mundo
-Eu vou até o fim deste mundo
1026
01:28:52,952 --> 01:28:54,871
-Muito bem!
-Muito bem!
1027
01:28:54,954 --> 01:28:56,039
Essa música é ótima.
1028
01:29:05,173 --> 01:29:07,175
Legendas: Elyzabeth Deodato Lima