1 00:01:01,561 --> 00:01:04,606 PERSONAGENS E SITUAÇÕES DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIAS 2 00:01:05,440 --> 00:01:08,985 PRIMAVERA DE 1987 3 00:01:09,069 --> 00:01:11,613 UNIVERSIDADE FEMININA HOSU 4 00:01:13,990 --> 00:01:15,617 EPISÓDIO 1 5 00:01:38,973 --> 00:01:40,558 Pode colocar isso na sua bolsa? 6 00:01:44,020 --> 00:01:45,980 Ei, vejam só. Olhem! 7 00:01:46,815 --> 00:01:50,610 -Estamos sempre nos desencontrando -Estamos sempre nos desencontrando 8 00:01:50,693 --> 00:01:53,321 -Com o passar do tempo -Com o passar do tempo 9 00:01:53,404 --> 00:01:57,742 Há muito tempo Há uma madeira desgastada 10 00:01:57,826 --> 00:02:02,705 A chuva e os ventos Apagaram o nome na madeira 11 00:02:09,671 --> 00:02:11,881 Quarto 207. 12 00:02:13,133 --> 00:02:15,927 Quarto 207. 13 00:02:16,010 --> 00:02:17,220 Saiam da minha frente. 14 00:02:17,303 --> 00:02:18,763 Eun Yeong-ro, 15 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 ligação para você. 16 00:02:27,730 --> 00:02:30,358 Eu? Ligação para mim? 17 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 -Isso doeu! -Desculpe. 18 00:02:40,118 --> 00:02:42,370 Ei, saiam do caminho! 19 00:02:47,333 --> 00:02:48,334 LÍDER DO DORMITÓRIO 20 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 Saiam da frente. 21 00:03:01,931 --> 00:03:06,311 Cinco, quatro, três, dois... 22 00:03:06,394 --> 00:03:07,478 -Espere! -...um. 23 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Espere. Não! 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Sabe que tem 30 segundos para atender. 25 00:03:15,236 --> 00:03:17,655 -Sim. -Devo abrir uma exceção? 26 00:03:18,948 --> 00:03:21,492 Devo? 27 00:03:22,076 --> 00:03:22,911 Não devo. 28 00:03:32,253 --> 00:03:34,464 Dormitório da Universidade Feminina Hosu. 29 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Aluna do quarto 205? 30 00:03:37,759 --> 00:03:40,720 Sim. Quer falar com a Lee Yeon-suk? 31 00:03:41,221 --> 00:03:42,388 Certo. 32 00:03:53,399 --> 00:03:54,400 Alô? 33 00:04:01,866 --> 00:04:04,577 Quem era? Era ele, não? 34 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 O estudante de engenharia que conheceu no outro dia? 35 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 Já disse que terminei com aquele cabeludo. 36 00:04:10,124 --> 00:04:12,168 Ele nem me ligou depois daquele dia. 37 00:04:12,752 --> 00:04:15,713 Então quem era? Foi seu primeiro telefonema. 38 00:04:17,840 --> 00:04:20,802 Era minha avó perguntando a que horas eu pegaria o ônibus. 39 00:04:20,885 --> 00:04:22,220 Pensei que fosse ele. 40 00:04:24,013 --> 00:04:26,766 As ligações sempre são para a Hye-ryeong. 41 00:04:26,849 --> 00:04:27,892 Foi engraçado. 42 00:04:27,976 --> 00:04:30,311 Você viu? Ela pensou que fosse para ela. 43 00:04:30,395 --> 00:04:32,272 "Saiam da minha frente." 44 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 O que foi? 45 00:04:36,651 --> 00:04:39,862 Como eu disse, era minha avó. 46 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 Sua avó? 47 00:04:44,826 --> 00:04:47,328 Sim, era a minha avó. 48 00:04:50,415 --> 00:04:53,167 Como será que ela conseguiu ligar? 49 00:04:53,251 --> 00:04:57,088 Ouvi dizer que é difícil conseguir, mesmo ligando por duas horas direto. 50 00:05:06,055 --> 00:05:08,516 Um dormitório com 360 alunas 51 00:05:09,350 --> 00:05:11,436 e apenas dois telefones é ridículo. 52 00:05:12,895 --> 00:05:16,149 O lado bom é que treinamos a corrida. 53 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 Nem sempre. Dois dias atrás, corri o mais rápido que pude 54 00:05:19,360 --> 00:05:22,196 só para ver a Bun-ok desligar na minha frente 55 00:05:22,280 --> 00:05:24,157 porque os 30 segundos tinham acabado. 56 00:05:24,907 --> 00:05:27,410 Acho que a Fracote nos trata de maneira diferente. 57 00:05:27,493 --> 00:05:29,620 Ela não ousa desligar chamadas para mim. 58 00:05:29,704 --> 00:05:31,456 Mas a chamada era para você. 59 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 Você não estava no quarto, então fui atender. 60 00:05:34,125 --> 00:05:35,084 Coma. 61 00:05:36,377 --> 00:05:37,337 O quê? 62 00:05:38,338 --> 00:05:39,922 Ela desligou uma chamada minha? 63 00:05:40,006 --> 00:05:42,717 Droga. Quem aquela Fracote pensa que é? 64 00:05:42,800 --> 00:05:45,511 Pare de chamá-la de Fracote. Cuidado com o que diz. 65 00:05:45,595 --> 00:05:46,763 Ela tem nome. 66 00:05:49,474 --> 00:05:51,809 Lá vem você de novo, fingindo ser legal. 67 00:05:54,228 --> 00:05:55,438 O que disse? 68 00:05:55,521 --> 00:05:58,900 Gye Bun-ok significa frango, cocô e teto. 69 00:05:58,983 --> 00:06:00,276 Ou seja, "fracote". 70 00:06:01,694 --> 00:06:05,990 O nome dela significa "fragrância do orvalho". 71 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 Certo, Hye-ja? 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,663 Ei! 73 00:06:14,248 --> 00:06:15,208 Sua atrevida. 74 00:06:16,292 --> 00:06:18,961 Já disse que me chamo Ko Hye-ryeong! 75 00:06:19,462 --> 00:06:22,048 Já falei várias vezes que mudei de nome. 76 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Como vai derrubar o ditador? 77 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 Minha nossa, não me faça rir. 78 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Por que você não acorda 79 00:06:30,515 --> 00:06:32,725 e luta pelas suas colegas? 80 00:06:33,434 --> 00:06:35,395 A VERDADE SOBRE O SOCIALISMO 81 00:06:45,279 --> 00:06:46,823 A VERDADE SOBRE O SOCIALISMO 82 00:06:52,829 --> 00:06:54,664 THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM 83 00:06:55,331 --> 00:06:56,165 Yeong-ro. 84 00:06:56,249 --> 00:07:01,003 "Nunca nos derrotarão. Nem uma vez. 85 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 Deus não permitirá 86 00:07:04,257 --> 00:07:05,591 nem o Eom-ji." 87 00:07:08,761 --> 00:07:12,557 Esta história em quadrinhos não é sobre beisebol, é um romance. 88 00:07:22,066 --> 00:07:25,236 THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM 89 00:07:32,618 --> 00:07:34,370 Ele não tem vergonha mesmo. 90 00:07:34,454 --> 00:07:35,746 Muito descarado. 91 00:07:36,497 --> 00:07:38,207 Ele virá este ano também? 92 00:07:39,208 --> 00:07:41,544 Certo. Fique de olho nele. 93 00:07:42,420 --> 00:07:43,838 Estavam falando do Eun? 94 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 Ele não participou da revolução, 95 00:07:48,009 --> 00:07:49,802 mas quer ser membro da sociedade? 96 00:07:51,179 --> 00:07:52,680 Isso é absurdo. 97 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 SECRETÁRIO DO PARTIDO AEMIN NAM TAE-IL, Nº 2 NO PODER 98 00:07:55,808 --> 00:07:57,935 Sua raposinha. 99 00:07:58,019 --> 00:08:00,521 Sabe exatamente como me sinto. 100 00:08:00,605 --> 00:08:02,482 Vai se atrasar. 101 00:08:02,565 --> 00:08:05,318 -Deve chegar antes do Código 1. -Sim, é melhor. 102 00:08:05,902 --> 00:08:07,945 O Eun Chang-su é um problema. 103 00:08:08,029 --> 00:08:09,780 Como ele não viu isso? 104 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 É tão frustrante... 105 00:08:22,293 --> 00:08:24,462 DIRETOR DA ASN, EUN CHANG-SU Nº 3 NO PODER 106 00:08:24,545 --> 00:08:26,839 Sei que ele é seu antecessor como diretor, 107 00:08:26,923 --> 00:08:29,217 mas ele é quatro anos mais novo que você. 108 00:08:29,300 --> 00:08:33,638 Não podemos deixar que pensem que se curva ao Nam Tae-il, não é? 109 00:08:35,097 --> 00:08:36,516 Na reunião de hoje, 110 00:08:37,600 --> 00:08:39,435 deveria mostrar a ele quem manda. 111 00:08:42,396 --> 00:08:43,231 Certo, querido? 112 00:09:00,289 --> 00:09:01,207 Apresentar armas. 113 00:09:01,791 --> 00:09:02,708 Saudação! 114 00:09:26,857 --> 00:09:28,526 Sentido. Apresentar armas! 115 00:09:28,859 --> 00:09:30,111 -Saudação! -Saudação! 116 00:09:40,371 --> 00:09:41,205 Senhor. 117 00:09:42,164 --> 00:09:43,416 Chegou cedo. 118 00:09:43,499 --> 00:09:44,625 Olá. 119 00:09:44,709 --> 00:09:46,085 Que bom vê-lo. 120 00:09:46,252 --> 00:09:47,420 -Como está? -Ótimo. 121 00:09:47,503 --> 00:09:50,339 -Certo. Vamos nos sentar. -Claro, vamos. 122 00:09:50,923 --> 00:09:53,426 LÍDER DO PARTIDO AEMIN PARK MU-YEOL, Nº 1 NO PODER 123 00:09:53,509 --> 00:09:55,970 SOCIEDADE DONGSIM 124 00:10:03,561 --> 00:10:08,065 Minha nossa! Há quanto tempo, pessoal! 125 00:10:22,622 --> 00:10:25,416 Veja só esse desgraçado. 126 00:10:25,499 --> 00:10:26,876 O presidente está vindo. 127 00:10:37,345 --> 00:10:38,429 Sentido! 128 00:10:42,183 --> 00:10:43,142 Apresentar armas! 129 00:10:47,813 --> 00:10:48,814 Descansar! 130 00:10:57,907 --> 00:11:01,369 Certo. Vamos beber primeiro. 131 00:11:10,211 --> 00:11:13,297 Senhor, deixe-me fazer o brinde hoje. 132 00:11:19,929 --> 00:11:22,807 Ao 30º aniversário da Sociedade Dongsim, 133 00:11:22,890 --> 00:11:25,226 ao presidente e à nossa nação! 134 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 Como está indo a Operação Fênix? 135 00:12:46,849 --> 00:12:50,311 Faremos parecer que o Norte sequestrou o professor Han I-seop, 136 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 o cérebro da economia, 137 00:12:51,937 --> 00:12:55,441 e que a oposição vai concorrer financiada pelo Norte. 138 00:12:55,524 --> 00:12:58,152 Se souberem que estão usando dinheiro comunista, 139 00:12:58,235 --> 00:13:01,322 com certeza a oposição perderá a eleição. 140 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 Não pode dar errado. 141 00:13:04,909 --> 00:13:07,077 Não vai dar. Está indo bem. 142 00:13:07,161 --> 00:13:09,789 Vamos garantir uma transição de poder pacífica. 143 00:13:09,872 --> 00:13:10,998 Vão? 144 00:13:13,000 --> 00:13:16,337 Ao senhor, honorável líder, e ao nosso Partido Aemin, 145 00:13:16,420 --> 00:13:19,965 juro pela minha vida que nosso partido retomará o poder! 146 00:13:24,470 --> 00:13:27,515 Você é uma figura, Tae-il. 147 00:13:28,140 --> 00:13:30,768 Como líder da campanha, 148 00:13:30,851 --> 00:13:33,395 deve orientar bem o diretor Eun. 149 00:13:33,896 --> 00:13:35,523 Sim, senhor. 150 00:13:44,740 --> 00:13:47,076 Olá, senhora. Que bom vê-la! 151 00:13:47,159 --> 00:13:49,662 A senhora também veio. Por favor, entre. 152 00:13:57,920 --> 00:13:59,505 Minha nossa! 153 00:14:00,714 --> 00:14:03,259 Que beleza! 154 00:14:04,385 --> 00:14:07,429 Eu sabia. Você nasceu elegante. 155 00:14:07,513 --> 00:14:11,308 Está parecendo uma francesa elegante. Ficou perfeita com ele. 156 00:14:11,392 --> 00:14:12,518 ESPOSA DO EUN CHANG-SU 157 00:14:12,601 --> 00:14:14,603 O que acha, Sra. Hong? 158 00:14:15,437 --> 00:14:17,147 Você está linda. 159 00:14:18,232 --> 00:14:22,069 A esposa de um oficial ou de um político 160 00:14:22,152 --> 00:14:26,156 deve ter seu próprio estilo. 161 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 Sabem por quê? 162 00:14:28,784 --> 00:14:30,077 ESPOSA DO NAM TAE-IL 163 00:14:30,828 --> 00:14:32,037 Bem... 164 00:14:32,997 --> 00:14:36,542 Para se tornar um ícone da moda e mostrar a todos... 165 00:14:36,625 --> 00:14:39,336 Não é por isso. 166 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 Para conquistar... 167 00:14:48,304 --> 00:14:51,640 o coração do povo. 168 00:14:52,308 --> 00:14:53,475 Bingo! 169 00:14:54,184 --> 00:14:58,022 Porque o estilo de alguém, especialmente da esposa de um político, 170 00:14:58,606 --> 00:15:02,026 transmite uma mensagem ao povo. 171 00:15:02,860 --> 00:15:04,111 O que o estilo significa? 172 00:15:04,695 --> 00:15:05,571 Uma mensagem. 173 00:15:05,654 --> 00:15:07,197 Bingo! 174 00:15:19,043 --> 00:15:20,169 Obrigada. 175 00:15:21,462 --> 00:15:22,713 Senhora. 176 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 Em sua festa de aniversário, 177 00:15:29,595 --> 00:15:32,765 gostaria de usar hanbok ou vestido? 178 00:15:33,349 --> 00:15:36,268 Vestido. Mas nada exagerado. 179 00:15:36,352 --> 00:15:38,187 Não muito diferente. 180 00:15:38,270 --> 00:15:39,980 Sabe o que quero dizer. 181 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 Sei. Algo que a primeira-dama usaria. 182 00:15:44,652 --> 00:15:46,695 Como quiser, senhora. 183 00:15:50,532 --> 00:15:52,785 A senhora é muito prestativa. 184 00:15:55,412 --> 00:16:00,417 Gostaria que também fosse prestativa, Sra. Hong. 185 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Mas ela era atriz. 186 00:16:09,510 --> 00:16:12,554 Nas forças armadas, o que importa é a patente. 187 00:16:12,638 --> 00:16:14,682 Mas na política, é diferente. 188 00:16:14,765 --> 00:16:17,977 A fé do Código 1 em você determina seu poder e sua patente. 189 00:16:18,852 --> 00:16:23,732 E o Sr. Eun parece sempre esquecer essa verdade simples. 190 00:16:25,275 --> 00:16:28,737 Talvez possa ajudá-lo a se lembrar. 191 00:16:34,410 --> 00:16:36,203 Ele é bem direto. 192 00:16:36,286 --> 00:16:38,998 Acho que ele cometeu um erro com seu marido. 193 00:16:40,874 --> 00:16:44,795 Por favor, diga ao Sr. Nam que sentimos muito. 194 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 Sabe que sempre estou do seu lado. 195 00:16:51,135 --> 00:16:54,680 Enfim, você é três anos mais velha do que eu, certo? 196 00:16:55,848 --> 00:16:59,143 Até onde eu sei, ela é quatro anos mais velha. 197 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 Não é? 198 00:17:01,645 --> 00:17:02,730 Minha nossa! 199 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 Quatro anos mais velha? 200 00:17:07,401 --> 00:17:11,822 Nossas idades não importam, mas sim as patentes dos nossos maridos. 201 00:17:15,284 --> 00:17:16,744 Bingo! 202 00:17:18,454 --> 00:17:21,915 Ora, Sra. Hong, parece bem mais jovem do que é. 203 00:17:23,500 --> 00:17:25,753 Charlotte, quero pagar pelo vestido. 204 00:17:28,839 --> 00:17:30,090 Desculpe. 205 00:17:37,181 --> 00:17:41,018 Minha nossa, senhora. Sabe que não precisa pagar. 206 00:17:41,101 --> 00:17:42,770 Sra. Kim, tome. 207 00:17:42,853 --> 00:17:45,314 É uma honra fazer um vestido para a senhora. 208 00:17:48,400 --> 00:17:50,319 Como ela ousa? 209 00:17:52,905 --> 00:17:54,865 ORIGEM: FRANKFURT STATUS: DESEMBARCANDO 210 00:17:54,948 --> 00:17:57,826 DESEMBARQUE 211 00:17:57,910 --> 00:17:59,745 BEM-VINDO DE VOLTA, SR. LEE GANG-MU 212 00:18:06,877 --> 00:18:08,128 Sr. Lee Gang-mu? 213 00:18:17,387 --> 00:18:19,723 É uma honra, Sr. Lee, 214 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 vir buscar o lendário Tigre Negro. 215 00:18:32,069 --> 00:18:34,029 BRINQUEDOS COSMOS 216 00:18:51,547 --> 00:18:53,632 DELEGADO AN GYEONG-HUI 217 00:19:16,113 --> 00:19:20,617 PRÊMIO DE RECONHECIMENTO ENTREGUE AO AN GYEONG-HUI 218 00:19:21,326 --> 00:19:23,453 AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL 219 00:19:35,215 --> 00:19:37,509 Aqui, senhora. A foto saiu. 220 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Ótimo. 221 00:19:50,898 --> 00:19:52,024 INFORMAÇÕES 222 00:19:56,278 --> 00:19:57,696 -Olá, senhora. -Olá. 223 00:20:23,138 --> 00:20:24,139 E as provas? 224 00:20:25,265 --> 00:20:26,391 No Hotel Hyeseong... 225 00:20:28,352 --> 00:20:30,354 Quem grampearia a sala do delegado? 226 00:20:36,401 --> 00:20:38,403 Não leu as entrevistas da oposição? 227 00:20:38,487 --> 00:20:40,405 Há espiões deles em toda parte. 228 00:20:40,489 --> 00:20:43,450 Eles acreditam que conseguirão documentos ultrassecretos. 229 00:20:43,533 --> 00:20:45,619 Deve saber que ele é o príncipe herdeiro. 230 00:20:45,702 --> 00:20:46,703 E as mulheres... 231 00:20:48,997 --> 00:20:50,791 Eu cuidarei deste caso, 232 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 então largue isso. 233 00:20:54,878 --> 00:20:57,547 Que tal jantarmos hoje? Já faz tempo. 234 00:20:57,631 --> 00:20:59,216 Com outros ex-alunos. 235 00:21:02,010 --> 00:21:03,637 O Tigre Negro voltou. 236 00:21:05,764 --> 00:21:07,641 O Sr. Lee. Você o conhece bem, não? 237 00:21:08,392 --> 00:21:11,603 Aquele moleque é workaholic. 238 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Ele já queria falar comigo. 239 00:21:34,251 --> 00:21:35,711 Pelo visto, 240 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 ele está convencendo a todos 241 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 enquanto muda de um laboratório para outro e usa identidades diferentes. 242 00:21:42,676 --> 00:21:46,221 Ele mata coreanos que tentam escapar enquanto são levados para o Norte, 243 00:21:46,305 --> 00:21:48,974 sem se importar com agências de inteligência alemãs. 244 00:21:49,057 --> 00:21:51,435 Brutalmente, a sangue-frio. 245 00:21:53,562 --> 00:21:55,063 E enquanto perseguia-o, 246 00:21:56,481 --> 00:21:57,733 um de nossos agentes... 247 00:22:00,319 --> 00:22:03,613 ALEMANHA DOIS ANOS ANTES 248 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Me solte! 249 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 Olá, senhor. 250 00:22:35,896 --> 00:22:38,398 -Não! -Deixe-nos em paz! 251 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 Na cabine ao lado. 252 00:22:47,949 --> 00:22:49,034 Saia, Jin-seong. 253 00:23:04,174 --> 00:23:05,759 PROPRIEDADE PARTICULAR 254 00:23:09,554 --> 00:23:10,764 Jin-seong. 255 00:23:12,516 --> 00:23:13,642 Jin-seong! 256 00:23:14,601 --> 00:23:15,519 Jin-seong. 257 00:23:16,228 --> 00:23:17,521 Não, Jin-seong. 258 00:23:22,567 --> 00:23:23,985 Jin-seong! 259 00:23:24,861 --> 00:23:25,862 O rosto, 260 00:23:27,072 --> 00:23:29,366 nome e idade dele são desconhecidos. 261 00:23:31,743 --> 00:23:32,744 Próximo. 262 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 Esse é o codinome dele. 263 00:23:34,830 --> 00:23:38,125 Recebemos informações de que ele entrou escondido em Seul. 264 00:23:38,208 --> 00:23:41,336 Então voltou à Coreia para capturar o Rio Taedong 1? 265 00:23:49,302 --> 00:23:51,930 Ele tem agido secretamente em toda a Alemanha 266 00:23:52,556 --> 00:23:54,558 e agora está em Seul. 267 00:24:04,109 --> 00:24:05,819 Ou ele precisa contatar alguém 268 00:24:06,236 --> 00:24:09,239 ou recebeu uma missão que os agentes daqui não dão conta. 269 00:24:10,115 --> 00:24:11,032 De qualquer forma, 270 00:24:11,533 --> 00:24:14,828 temos que pegá-lo antes que cumpra a missão. 271 00:24:15,036 --> 00:24:18,165 É muito mais urgente do que pegar espiões menores. 272 00:24:18,707 --> 00:24:19,708 Certo. 273 00:24:20,333 --> 00:24:21,585 Algum voluntário? 274 00:24:22,252 --> 00:24:24,504 Quem quer trabalhar com o Gang-mu? 275 00:24:24,588 --> 00:24:25,547 Eu. 276 00:24:26,673 --> 00:24:28,550 -Eu quero. -Oh Dong-jae. E? 277 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 -Também quero. -Eu também. 278 00:24:31,178 --> 00:24:32,804 -Mais alguém? -Eu quero. 279 00:24:33,305 --> 00:24:35,515 -Também quero. -Eu também. 280 00:24:40,061 --> 00:24:42,022 -Que diabos? -O quê? 281 00:24:42,689 --> 00:24:44,274 -O que foi? -O que é isso? 282 00:24:44,858 --> 00:24:46,026 O que está acontecendo? 283 00:24:58,455 --> 00:25:00,081 É isso que devo fazer com ele? 284 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 RIO TAEDONG 1 285 00:25:06,671 --> 00:25:08,590 Nossa, que maluca! 286 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 Abaixem as armas. 287 00:25:13,470 --> 00:25:14,804 Mandei abaixarem as armas! 288 00:25:16,765 --> 00:25:17,766 Bem... 289 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 Desculpem por isso. Devem estar assustados. 290 00:25:21,186 --> 00:25:23,104 Ela é a nossa primeira agente mulher. 291 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 Ela não foi devidamente treinada. 292 00:25:24,981 --> 00:25:29,277 Ela pode ser esquentadinha, mas é boa no que faz. 293 00:25:29,361 --> 00:25:30,946 Seu apelido é Cem Guerreiros. 294 00:25:31,029 --> 00:25:32,948 -Não é? -Não preciso dela. 295 00:25:33,782 --> 00:25:35,283 Só preciso dos disciplinados. 296 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 Sua... 297 00:25:52,342 --> 00:25:53,510 Você enlouqueceu? 298 00:25:59,724 --> 00:26:02,727 Minha nossa... Ele é tão bonito que não me canso de olhar. 299 00:26:03,562 --> 00:26:05,939 Nossa, vou ter um troço. 300 00:26:06,022 --> 00:26:08,525 Deixa bem grelhada. 301 00:26:08,608 --> 00:26:11,027 Cuidado, vai queimar! 302 00:26:11,111 --> 00:26:13,613 Nossa, como você é chato. Faça você. 303 00:26:14,614 --> 00:26:16,658 Não sou chato. Só estou te ensinando. 304 00:26:16,741 --> 00:26:20,453 Só devia comer linguiça na Alemanha. O que sabe sobre barriga de porco? 305 00:26:20,537 --> 00:26:21,454 Alemanha? 306 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 O quê? Ele é descendente de alemães? 307 00:26:23,665 --> 00:26:28,044 Não sabia? Ele faz pós-graduação na Universidade de Berlim. 308 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 Minha nossa! Sério? 309 00:26:30,880 --> 00:26:34,801 Soube que ele veio escrever uma tese sobre o plano econômico do Sr. Park. 310 00:26:34,884 --> 00:26:35,927 Sério? 311 00:26:36,011 --> 00:26:37,596 -Ele é tão legal! -Que incrível! 312 00:26:38,096 --> 00:26:39,973 Estas folhas de alface estão muito... 313 00:26:41,266 --> 00:26:44,561 Vamos, Gwang-tae. Você quem deveria grelhar a carne. 314 00:26:44,644 --> 00:26:47,105 Por que obriga o Soo-ho a fazer todo o trabalho? 315 00:26:47,480 --> 00:26:49,566 Ele não passou na prova. Eu, sim. 316 00:26:50,317 --> 00:26:52,652 Eu, Oh Gwang-tae, sou a estrela do dia, certo? 317 00:26:52,736 --> 00:26:54,029 Veja esse cara. 318 00:26:54,112 --> 00:26:57,365 Você só passou na primeira fase. Não se precipite. 319 00:26:58,116 --> 00:26:59,200 Minha nossa! 320 00:26:59,284 --> 00:27:02,537 -Ei. -A Sra. Bong pode dizer palavras cruéis, 321 00:27:02,621 --> 00:27:03,872 mas ela gosta de mim. 322 00:27:03,955 --> 00:27:05,749 Ela até organizou esse churrasco. 323 00:27:07,375 --> 00:27:09,586 Seu aluguel está três meses atrasado. 324 00:27:09,669 --> 00:27:12,422 Por que eu organizaria um churrasco para você? 325 00:27:13,757 --> 00:27:16,301 Deveria aprender com ele, moleque. 326 00:27:16,384 --> 00:27:19,012 O Soo-ho pagou por tudo para parabenizá-lo. 327 00:27:19,095 --> 00:27:20,388 -O quê? -O quê? 328 00:27:21,097 --> 00:27:22,599 -Deixe comigo. -O quê? 329 00:27:23,183 --> 00:27:24,934 -Você é demais! -O que está fazendo? 330 00:27:25,018 --> 00:27:27,187 -Sirva uma bebida para ele. -Claro. 331 00:27:27,270 --> 00:27:29,689 -Mas você é a estrela do dia. -Não, você é. 332 00:27:30,357 --> 00:27:32,609 UNIVERSIDADE HOSU ANIVERSÁRIO DE 100 ANOS 333 00:27:35,570 --> 00:27:39,115 QUINZE MINUTOS ANTES DO TOQUE DE RECOLHER 334 00:27:39,199 --> 00:27:40,033 Desculpe! 335 00:27:43,203 --> 00:27:44,954 -Não! -Corram! 336 00:27:46,623 --> 00:27:48,208 Corram! 337 00:27:48,291 --> 00:27:51,211 Enfim, o que queria me dizer? 338 00:27:57,884 --> 00:27:58,885 Você entendeu. 339 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Hye-ryeong! 340 00:28:17,570 --> 00:28:18,697 Este é o meu coração. 341 00:28:20,407 --> 00:28:21,324 O que é isso? 342 00:28:21,408 --> 00:28:24,327 Meu coração arde por você, Hye-ryeong. 343 00:28:24,953 --> 00:28:26,871 Por favor, aceite. 344 00:28:27,872 --> 00:28:30,250 Hye-ryeong! 345 00:28:31,960 --> 00:28:33,169 Dez minutos. 346 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 O quê? 347 00:28:36,548 --> 00:28:37,674 Só temos dez minutos. 348 00:28:38,633 --> 00:28:39,509 Hye-ryeong. 349 00:28:41,177 --> 00:28:42,595 Hye-ryeong! 350 00:28:50,395 --> 00:28:51,312 Esperem por mim! 351 00:29:11,499 --> 00:29:13,001 HOSU INDEPENDENTE E UNIDA 352 00:29:16,421 --> 00:29:18,506 Corram! 353 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Não! 354 00:29:35,774 --> 00:29:37,233 DORMITÓRIO 355 00:29:47,494 --> 00:29:49,287 -Hye-ryeong, rápido! -Droga. 356 00:29:49,370 --> 00:29:50,580 Droga! 357 00:29:51,748 --> 00:29:53,625 Hye-ryeong, rápido! 358 00:29:54,292 --> 00:29:56,252 -Rápido! -Droga! 359 00:29:57,545 --> 00:29:59,088 Ótimo. Corra! 360 00:30:00,340 --> 00:30:02,133 Corra! 361 00:30:04,511 --> 00:30:06,012 O quê? Não. 362 00:30:10,600 --> 00:30:12,811 -O quê? -Deixe para lá. Vamos! 363 00:30:15,522 --> 00:30:17,023 Mas é da minha avó. 364 00:30:18,399 --> 00:30:19,234 Droga. 365 00:30:28,827 --> 00:30:31,246 Ei! Andem logo! 366 00:30:38,378 --> 00:30:39,462 Jeong-min. 367 00:30:40,171 --> 00:30:41,130 Cinco minutos. 368 00:30:47,136 --> 00:30:50,223 A Yeong-ro e a Hye-ryeong ainda não voltaram. 369 00:30:50,306 --> 00:30:51,850 O quê? As duas? 370 00:30:52,725 --> 00:30:53,935 Cuidado. 371 00:30:54,227 --> 00:30:55,645 -Cuidado. -Olá. 372 00:30:55,728 --> 00:30:58,314 -Olá. -Cuidado. Podem se machucar. 373 00:31:00,400 --> 00:31:01,401 Minha nossa... 374 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 SEJA BREVE 375 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 Droga! 376 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Por que ela ainda não chegou? 377 00:31:14,914 --> 00:31:16,291 Isso não é nada bom. 378 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 Hye-ryeong! 379 00:31:59,667 --> 00:32:00,543 Nossa... 380 00:32:01,169 --> 00:32:02,128 E a Yeong-ro? 381 00:32:05,882 --> 00:32:06,883 A Yeong-ro! 382 00:32:08,843 --> 00:32:13,473 O que aconteceu com ela? Já são 21h. 383 00:32:13,723 --> 00:32:14,724 Sr. Kim. 384 00:32:16,476 --> 00:32:18,186 -O que está fazendo aqui? -O quê? 385 00:32:18,269 --> 00:32:21,272 A Yeong-ro ainda não voltou. 386 00:32:21,940 --> 00:32:23,650 -A Yeong-ro? -Sim. 387 00:32:28,279 --> 00:32:31,908 -Ah, não. Se a diretora a vir... -Vamos. Rápido! 388 00:32:37,163 --> 00:32:38,957 -Claro, vou fechar a porta. -Rápido. 389 00:32:39,207 --> 00:32:41,834 -Certo. -Por isso odeio trabalhar com ele. 390 00:32:48,549 --> 00:32:50,009 Olá, senhora. 391 00:32:57,642 --> 00:32:58,810 Espere. 392 00:32:59,978 --> 00:33:04,440 Senhora, sobre o que aconteceu ontem... 393 00:33:05,900 --> 00:33:08,069 A diretora está ali. 394 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 Se esconda. 395 00:33:10,822 --> 00:33:11,823 Se esconda. 396 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 Tudo bem, então. Farei isso. 397 00:33:19,831 --> 00:33:20,832 Não. 398 00:33:24,794 --> 00:33:26,754 Feche na hora exata. 399 00:33:27,088 --> 00:33:28,506 Sim, senhora. 400 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 Não deve ser nem um segundo a mais. 401 00:33:34,554 --> 00:33:35,388 Claro, senhora. 402 00:33:35,471 --> 00:33:37,056 ENTRADA PRINCIPAL DO DORMITÓRIO 403 00:33:37,140 --> 00:33:39,183 Consertou as cadeiras da sauna? 404 00:33:40,476 --> 00:33:41,853 Vou consertar. 405 00:33:42,687 --> 00:33:46,190 As alunas me pedem para consertar tantas coisas... 406 00:33:49,193 --> 00:33:50,361 Vou fazer logo. 407 00:33:57,160 --> 00:33:58,202 Minha nossa... 408 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 O que faremos? 409 00:34:00,079 --> 00:34:01,622 Vá atrás dela. 410 00:34:01,706 --> 00:34:02,874 Droga. 411 00:34:09,672 --> 00:34:10,631 Yeong-ro. 412 00:34:11,215 --> 00:34:13,968 Yeong-ro? Aonde ela foi? 413 00:34:15,511 --> 00:34:16,721 O que é isso? 414 00:34:28,107 --> 00:34:29,150 Minha nossa... 415 00:34:40,536 --> 00:34:42,538 Como pôde deixá-la para trás? 416 00:34:42,622 --> 00:34:44,248 Já perdi a chamada duas vezes. 417 00:34:44,332 --> 00:34:45,625 O que eu podia fazer? 418 00:34:47,168 --> 00:34:50,296 Ela passou pela entrada principal do dormitório ou não? 419 00:34:50,379 --> 00:34:52,423 Não sei! Eu corri sem olhar para trás. 420 00:34:52,507 --> 00:34:54,175 -Ko Hye-ryeong! -O quê? 421 00:34:54,258 --> 00:34:55,510 Agora... 422 00:34:55,593 --> 00:35:00,264 vamos ser expulsas daqui, não é? 423 00:35:00,348 --> 00:35:02,975 Pare de choramingar e prepare-se para a chamada. 424 00:35:04,143 --> 00:35:05,144 Certo. 425 00:35:28,793 --> 00:35:29,794 Digam boa noite. 426 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 Boa noite, senhora. 427 00:35:46,894 --> 00:35:47,728 Digam boa noite. 428 00:35:47,812 --> 00:35:50,022 -Boa noite, senhora. -Boa noite, senhora. 429 00:36:05,830 --> 00:36:07,039 Desculpe, senhora. 430 00:36:43,201 --> 00:36:44,994 Entre logo. 431 00:36:51,292 --> 00:36:52,168 CHOCOLATE 432 00:36:54,337 --> 00:36:55,171 Digam boa noite. 433 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 -Boa noite, senhora. -Boa noite, senhora. 434 00:37:36,796 --> 00:37:37,672 Digam boa noite. 435 00:37:37,755 --> 00:37:39,548 Boa noite, senhora. 436 00:37:43,594 --> 00:37:45,179 Vá! Agora! 437 00:37:56,023 --> 00:37:57,233 O quê? 438 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 Rápido! 439 00:38:03,572 --> 00:38:05,449 Falei para ela deixar pra lá. 440 00:38:05,533 --> 00:38:07,201 Por que ela foi buscar? 441 00:38:07,285 --> 00:38:08,661 -Não acredito. -Hye-ryeong. 442 00:38:09,203 --> 00:38:12,873 Para uma menina rica como você não é problema, mas se formos expulsas... 443 00:38:13,499 --> 00:38:16,335 A Yeong-ro pode não conseguir alugar um quarto. 444 00:38:16,460 --> 00:38:17,586 Como você sabe? 445 00:38:17,670 --> 00:38:20,631 Ela deu bolinho de arroz para todos quando se mudou para cá. 446 00:38:20,715 --> 00:38:22,717 É o negócio da família! Ela é bolsista. 447 00:38:22,800 --> 00:38:24,844 Ela atende ao telefone com a Bun-ok. 448 00:38:33,352 --> 00:38:34,353 Pessoal. 449 00:38:34,854 --> 00:38:35,855 Abram aqui. 450 00:38:35,938 --> 00:38:37,982 -Minha nossa... -Abram a janela. 451 00:38:38,065 --> 00:38:40,693 -Digam boa noite. -Boa noite, senhora. 452 00:38:42,903 --> 00:38:43,863 Droga. 453 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 -O quê? -Rato. 454 00:38:54,707 --> 00:38:56,876 Eu vi um rato! 455 00:38:56,959 --> 00:38:59,170 -Rato! -Onde? 456 00:38:59,253 --> 00:39:01,589 Não. Por aqui! 457 00:39:01,672 --> 00:39:03,299 Pegue o pijama dela. 458 00:39:06,761 --> 00:39:08,512 Onde? 459 00:39:08,596 --> 00:39:10,681 -Onde? -Por aqui! 460 00:39:10,765 --> 00:39:11,932 Por ali! 461 00:39:12,308 --> 00:39:15,227 Tem um rato aqui! Peguem uma vassoura. 462 00:39:18,022 --> 00:39:19,482 Yeong-ro, me dê sua bolsa. 463 00:39:29,950 --> 00:39:31,577 Levante o pé. 464 00:39:34,955 --> 00:39:35,956 Obrigada. 465 00:39:39,001 --> 00:39:40,878 O que estão fazendo? 466 00:39:45,132 --> 00:39:46,258 Bem... 467 00:39:49,220 --> 00:39:50,930 -Vão. -Vamos voltar. 468 00:39:51,013 --> 00:39:52,932 -Saiam da frente. -Odeio ratos. 469 00:39:55,142 --> 00:39:56,352 Yeong-ro, rápido. 470 00:39:56,477 --> 00:39:57,686 Estou quase pronta. 471 00:40:05,027 --> 00:40:08,656 Eu podia jurar que vi um rato lá. 472 00:40:08,739 --> 00:40:11,033 Tenho certeza de que vi um entrando ali. 473 00:40:12,493 --> 00:40:14,328 Não conhece as regras do dormitório? 474 00:40:14,620 --> 00:40:16,163 Como ousa gritar assim? 475 00:40:16,247 --> 00:40:18,124 Desculpe, senhora. 476 00:40:21,127 --> 00:40:23,295 Já que viu o rato, você que vai procurá-lo. 477 00:40:30,803 --> 00:40:32,138 Sozinha? 478 00:40:53,325 --> 00:40:54,326 Eun Yeong-ro. 479 00:40:55,035 --> 00:40:56,287 Sim, senhora? 480 00:40:58,289 --> 00:40:59,832 Por que está suando tanto? 481 00:41:01,834 --> 00:41:05,880 Eu corri muito para não me atrasar para a chamada. 482 00:41:06,338 --> 00:41:08,424 Por que ficou na rua até tarde? 483 00:41:09,008 --> 00:41:11,594 E se suas colegas forem expulsas por sua causa? 484 00:41:13,137 --> 00:41:16,307 Sinto muito. Não vou mais ficar fora até tarde. 485 00:41:18,893 --> 00:41:20,269 Quarto 207. 486 00:41:21,562 --> 00:41:23,564 Recitem as regras do dormitório. 487 00:41:24,231 --> 00:41:25,399 Chegar na hora. 488 00:41:25,483 --> 00:41:27,193 Nada de protestos ou dormir fora. 489 00:41:27,276 --> 00:41:28,652 De novo. 490 00:41:28,736 --> 00:41:30,779 Chegar na hora. Nada de protestos 491 00:41:30,863 --> 00:41:32,948 ou dormir fora. Nada de cozinhar. 492 00:41:33,532 --> 00:41:34,366 Vocês sabem 493 00:41:35,784 --> 00:41:38,537 que este quarto só tem mais uma chance, certo? 494 00:41:38,621 --> 00:41:39,747 Sim, senhora! 495 00:41:40,581 --> 00:41:41,457 Isso é tudo. 496 00:41:42,791 --> 00:41:43,709 Digam boa noite. 497 00:41:44,502 --> 00:41:46,170 Boa noite, senhora. 498 00:41:59,225 --> 00:42:02,102 Como teve a ideia de escalar o muro? 499 00:42:02,186 --> 00:42:03,187 Nem me fale. 500 00:42:06,565 --> 00:42:09,109 Espere. Esqueci os bolinhos de arroz. 501 00:42:16,659 --> 00:42:19,537 Será que a Yeong-ro conseguiu entrar? 502 00:42:21,163 --> 00:42:22,206 O quê? 503 00:42:23,040 --> 00:42:24,124 Sr. Kim. 504 00:42:24,250 --> 00:42:25,125 Veja quem chegou. 505 00:42:26,585 --> 00:42:29,255 Então você não foi pega, Yeong-ro. 506 00:42:31,048 --> 00:42:31,966 Que ótimo! 507 00:42:34,301 --> 00:42:37,179 Tinha razão. Ele trouxe para cá. 508 00:42:37,263 --> 00:42:39,014 Eu disse que ele traria. 509 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 Ele conserta e destrava qualquer coisa. 510 00:42:41,183 --> 00:42:42,643 Claro. 511 00:42:42,726 --> 00:42:46,438 Posso ser velho, mas sou pau para toda obra. 512 00:42:49,358 --> 00:42:50,943 Aposto que está com fome. 513 00:42:51,527 --> 00:42:54,196 Tcharam! São bolos de aveia. 514 00:42:54,280 --> 00:42:56,323 Dizem que são bons para diabetes. 515 00:42:56,407 --> 00:42:59,076 Minha nossa! Sou muito grato. 516 00:42:59,159 --> 00:42:59,994 Ei! 517 00:43:00,995 --> 00:43:02,413 Vamos voltar para o quarto. 518 00:43:02,496 --> 00:43:03,956 Claro, façam isso. 519 00:43:04,373 --> 00:43:06,125 Certo. Espere. 520 00:43:06,792 --> 00:43:10,546 Podem entregar isso para a Bun-ok? 521 00:43:11,130 --> 00:43:13,799 Se ela me pedir para consertar de novo, vou quebrá-lo. 522 00:43:14,133 --> 00:43:15,384 É tão inconveniente! 523 00:43:15,467 --> 00:43:16,719 Pode deixar. 524 00:43:17,094 --> 00:43:19,513 -Boa noite. -Boa noite. 525 00:43:21,473 --> 00:43:22,891 -Rápido. -Vamos. 526 00:43:25,352 --> 00:43:27,229 Certo. Segure isso para mim. 527 00:43:34,111 --> 00:43:36,238 Bun-ok, está consertado. 528 00:43:36,447 --> 00:43:38,282 Quase me esqueci disso. 529 00:43:39,700 --> 00:43:41,994 E este é o bolo de mel que você adora. 530 00:43:42,202 --> 00:43:44,830 Certo. Foi aniversário da sua avó, certo? 531 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 Obrigada. 532 00:43:46,206 --> 00:43:48,459 Espere. Bun-ok, 533 00:43:49,209 --> 00:43:53,005 muito obrigada por mais cedo. 534 00:43:53,631 --> 00:43:58,052 Ela me mandou procurar o rato sozinha, já que fui eu que o vi. 535 00:43:58,969 --> 00:44:00,679 -Sério? -Que vaca! 536 00:44:00,763 --> 00:44:02,473 Espero que ela caia... 537 00:44:05,059 --> 00:44:06,185 Sim, sério. 538 00:44:06,644 --> 00:44:08,729 Desculpe, Bun-ok. 539 00:44:08,812 --> 00:44:10,856 Vou ter que fazer drama de novo. 540 00:44:10,939 --> 00:44:14,068 Vou implorar e dizer que me enganei ou vou me acabar de chorar. 541 00:44:21,408 --> 00:44:24,536 Se está tão arrependida assim, poderia me fazer um favor? 542 00:44:25,120 --> 00:44:28,499 O que quer? Pode dizer. Consigo qualquer coisa. 543 00:44:35,005 --> 00:44:36,965 A edição em inglês de Romeu e Julieta. 544 00:44:37,716 --> 00:44:39,718 Edição em inglês? 545 00:44:42,680 --> 00:44:45,140 O quê? Está surpresa? 546 00:44:45,224 --> 00:44:48,102 Só porque quero a edição em inglês sem ser universitária? 547 00:44:48,185 --> 00:44:51,438 Não era isso que eu estava pensando. 548 00:44:51,522 --> 00:44:53,899 Nem alunas de literatura inglesa leem. 549 00:44:53,982 --> 00:44:58,654 Sabe como é. Elas nem falam inglês direito. 550 00:45:05,035 --> 00:45:07,121 Trarei amanhã. Comprei um recentemente. 551 00:45:08,163 --> 00:45:09,581 Certo. Até amanhã, então. 552 00:45:12,960 --> 00:45:13,794 Certo. 553 00:45:16,338 --> 00:45:17,339 Vamos. 554 00:45:25,389 --> 00:45:28,225 O que acha que tem naquele quarto? 555 00:45:29,601 --> 00:45:31,145 Do que está falando? 556 00:45:31,228 --> 00:45:33,731 Vamos. Tem algo muito estranho. 557 00:45:34,314 --> 00:45:39,111 Ela abriu só uma frestinha para você não poder ver lá dentro. 558 00:45:43,449 --> 00:45:46,243 Pare de falar besteira e me dê isso. 559 00:45:46,326 --> 00:45:47,327 Vamos correr. 560 00:45:48,704 --> 00:45:49,621 Ei! 561 00:45:53,375 --> 00:45:55,836 SRTA. YOON - SRTA. EUN SRTA. YEO - SRTA. KO 562 00:46:47,596 --> 00:46:49,264 BRINQUEDOS COSMOS 563 00:46:49,348 --> 00:46:50,349 Este homem 564 00:46:50,432 --> 00:46:53,352 deve ter ajudado o Rio Taedong 1 com a missão dele. 565 00:46:53,435 --> 00:46:55,771 Não há registros da entrada dele na Coreia. 566 00:46:59,191 --> 00:47:00,234 Droga. 567 00:47:03,612 --> 00:47:07,324 -Por que não me avisou da reunião? -Falei que não preciso de você. 568 00:47:10,077 --> 00:47:11,078 Quem é este cara? 569 00:47:13,455 --> 00:47:16,625 Ele está ligado ao Rio Taedong 1? 570 00:47:17,793 --> 00:47:18,669 Certo. 571 00:47:19,086 --> 00:47:21,171 Eu cuido do professor Han I-seop. 572 00:47:21,880 --> 00:47:25,592 Ele é o cérebro do Choi Dae-yeong, líder da oposição. 573 00:47:26,093 --> 00:47:28,679 Eu o encontrei algumas vezes enquanto o monitorava. 574 00:47:29,179 --> 00:47:32,683 Como vai ficar de olho nele se ele conhece seu rosto? 575 00:47:36,478 --> 00:47:37,479 Ah, isso? 576 00:47:38,897 --> 00:47:41,233 Ele acha que sou uma jornalista desempregada 577 00:47:42,651 --> 00:47:46,738 que foi demitida por falar mal do partido no poder. 578 00:47:51,785 --> 00:47:54,997 Posso me infiltrar no partido deles. 579 00:48:01,545 --> 00:48:04,631 Isso é incrível. É o cara que conheci com vocês. 580 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 Isso é incrível! 581 00:48:06,383 --> 00:48:07,384 Rápido! 582 00:48:08,969 --> 00:48:10,262 -Sério? -Minha nossa! 583 00:48:10,345 --> 00:48:11,555 Vamos abrir. 584 00:48:21,982 --> 00:48:25,777 PARA YEONG-U 585 00:48:25,861 --> 00:48:27,321 Como ele pôde? 586 00:48:27,905 --> 00:48:30,073 Ele não tira licença nem me responde. 587 00:48:34,453 --> 00:48:36,038 COMO PÔDE? 588 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 Juro que vou... 589 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Você é cruel, Yeong-u. 590 00:49:10,906 --> 00:49:14,242 Militares nunca escrevem para as irmãs. 591 00:49:14,326 --> 00:49:15,577 Só para as namoradas. 592 00:49:15,661 --> 00:49:17,371 TABELA DE HORÁRIOS 593 00:49:18,705 --> 00:49:20,290 Mas ele não tem namorada. 594 00:49:20,374 --> 00:49:22,626 Ele só fala comigo. 595 00:49:22,709 --> 00:49:24,878 Minha avó está muito preocupada com ele. 596 00:49:24,962 --> 00:49:27,005 Ele é militar. Deve estar bem. 597 00:49:28,423 --> 00:49:30,926 Mas ele não é só isso. 598 00:49:35,764 --> 00:49:36,598 Bun-ok. 599 00:49:38,350 --> 00:49:39,184 ROMEU E JULIETA 600 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 Obrigada. 601 00:49:47,859 --> 00:49:48,986 Obrigada. 602 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 Alô? 603 00:49:51,571 --> 00:49:52,406 Como estou? 604 00:49:53,740 --> 00:49:55,409 -O quê? -Pareço descolada? 605 00:49:59,079 --> 00:50:02,249 Vão pensar que sou universitária, não é? 606 00:50:08,547 --> 00:50:10,257 Não, tudo bem. 607 00:50:10,340 --> 00:50:13,093 Seja breve, está bem? O telefone não é seu. 608 00:50:14,136 --> 00:50:17,222 Amor, preciso desligar. 609 00:50:17,305 --> 00:50:18,932 O quê? Sim. 610 00:50:19,016 --> 00:50:22,936 Vejo você no Harmony às 18h. 611 00:50:23,020 --> 00:50:24,187 Tudo bem, amor. 612 00:50:27,566 --> 00:50:29,568 O quê? 613 00:50:40,495 --> 00:50:43,165 ASPIRANTE A CANTORA DE ÓPERA FAMOSA KO HYE-RYEONG 614 00:50:53,467 --> 00:50:55,343 Dormitório da Universidade Hosu. 615 00:50:58,472 --> 00:51:00,015 Soube que a Srta. Ko, 616 00:51:00,098 --> 00:51:03,894 estudante de Voz e Música e prima-dona da Hosu, 617 00:51:03,977 --> 00:51:07,522 que será uma cantora de ópera famosa, mora no quarto 207. 618 00:51:08,106 --> 00:51:09,232 É verdade? 619 00:51:10,150 --> 00:51:11,151 É, sim. 620 00:51:16,239 --> 00:51:21,787 Aqui é o Oh Gwang-tae, do quarto 207 da Pensão Haedal, 621 00:51:21,995 --> 00:51:26,708 cujos residentes passaram nas provas nacionais mais difíceis. 622 00:51:27,375 --> 00:51:29,961 Mais do que qualquer outra pensão. 623 00:51:32,047 --> 00:51:32,881 E? 624 00:51:34,424 --> 00:51:38,136 Posso falar com alguma garota do quarto 207? 625 00:51:38,845 --> 00:51:41,056 Não tem ninguém nesse quarto agora. 626 00:51:41,139 --> 00:51:43,600 Se quiser deixar uma mensagem, eu repasso. 627 00:51:49,564 --> 00:51:50,690 Encontro às cegas? 628 00:51:53,568 --> 00:51:54,736 Encontro às cegas? 629 00:51:55,195 --> 00:51:57,405 Espere. Sim, continue. 630 00:51:58,907 --> 00:52:00,367 Neste sábado. 631 00:52:01,076 --> 00:52:02,494 Às 15h. Espere. 632 00:52:02,577 --> 00:52:04,746 No Café Roma em frente à Universidade Hosu? 633 00:52:05,580 --> 00:52:06,790 Espere um pouco. 634 00:52:07,374 --> 00:52:10,752 As garotas do quarto 207 podem recusar. Não pode obrigá-las ir. 635 00:52:10,836 --> 00:52:13,839 Esperaremos lá até elas chegarem. 636 00:52:13,922 --> 00:52:15,841 Diga isso a elas. 637 00:52:15,924 --> 00:52:18,802 Moram quatro garotas naquele quarto, certo? 638 00:52:19,719 --> 00:52:22,013 -Sim. -Ótimo. Obrigado. 639 00:52:22,097 --> 00:52:25,225 PENSÃO HAEDAL 640 00:52:25,308 --> 00:52:27,769 -Você conseguiu! -Isso é ótimo! 641 00:52:27,853 --> 00:52:29,020 Eu te amo! 642 00:52:31,356 --> 00:52:34,151 Vamos a um encontro às cegas graças à Hye-ryeong. 643 00:52:34,234 --> 00:52:36,236 Ela é a garota mais popular daqui. 644 00:52:36,736 --> 00:52:39,364 Mas acho que a Jeong-min não vai. 645 00:52:40,407 --> 00:52:43,493 Então falta uma garota. 646 00:52:45,954 --> 00:52:48,290 É uma universidade feminina. Encontraremos uma. 647 00:52:49,332 --> 00:52:50,208 Que tal eu? 648 00:52:51,585 --> 00:52:52,919 Também moro no dormitório. 649 00:52:55,338 --> 00:52:56,423 Como? 650 00:52:56,506 --> 00:52:57,507 Espere, Gwang-tae. 651 00:52:58,508 --> 00:52:59,926 Elas são quatro, 652 00:53:00,343 --> 00:53:01,303 mas nós somos três. 653 00:53:05,557 --> 00:53:06,683 Soo-ho! 654 00:53:10,604 --> 00:53:12,689 Está livre neste sábado? Tem que estar. 655 00:53:13,481 --> 00:53:15,984 Por que você é sempre assim? O que foi desta vez? 656 00:53:16,067 --> 00:53:20,280 Soo-ho, sabe que nunca namorei porque estava ocupado estudando. 657 00:53:20,363 --> 00:53:22,407 Se for outro encontro às cegas, esqueça. 658 00:53:25,952 --> 00:53:26,995 Elas são da Hosu. 659 00:53:27,078 --> 00:53:28,246 Vá embora. 660 00:53:29,080 --> 00:53:30,540 A Maria Callas da Hosu vai. 661 00:53:30,624 --> 00:53:32,626 Vá embora! Agora! 662 00:53:33,501 --> 00:53:34,544 Está bem. 663 00:53:34,628 --> 00:53:37,422 Então não vou te apresentar ao professor Han. 664 00:53:39,007 --> 00:53:41,885 Tem muitas perguntas para ele. Diga adeus a sua tese. 665 00:53:48,350 --> 00:53:49,935 Elas são da Universidade Hosu? 666 00:53:52,187 --> 00:53:54,189 Só um dia. 667 00:53:54,272 --> 00:53:55,982 Não desejo mais nada. 668 00:53:56,066 --> 00:54:00,237 Só queria ser universitária por um dia. 669 00:54:05,283 --> 00:54:07,077 Acho que é pedir muito. 670 00:54:16,670 --> 00:54:18,546 É pedir muito, não é? 671 00:54:21,466 --> 00:54:22,300 Não. 672 00:54:23,927 --> 00:54:26,972 Então vai convencer a Hye-ryeong por mim? 673 00:54:28,556 --> 00:54:29,516 Está bem. 674 00:54:30,642 --> 00:54:31,977 Ela é ridícula. 675 00:54:33,561 --> 00:54:34,688 Ela quer ir junto? 676 00:54:35,522 --> 00:54:37,023 Ela não tem respeito próprio? 677 00:54:37,816 --> 00:54:40,110 Ela quer tanto assim fingir ser universitária? 678 00:54:43,071 --> 00:54:45,198 Eu a entendo. 679 00:54:45,782 --> 00:54:48,410 Ela sempre escuta rapazes chamando moças para sair. 680 00:54:49,077 --> 00:54:51,454 Deve ficar com inveja e querer ter um encontro. 681 00:54:52,038 --> 00:54:53,373 Não acha? 682 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 Mas não desta vez. 683 00:54:56,001 --> 00:54:57,836 Seria enganar os rapazes. 684 00:54:59,212 --> 00:55:00,213 Tem razão! 685 00:55:00,797 --> 00:55:02,215 Concordo totalmente. 686 00:55:04,426 --> 00:55:07,846 Evitamos um desastre durante a chamada graças à Bun-ok. 687 00:55:08,471 --> 00:55:11,599 É verdade, 688 00:55:11,683 --> 00:55:13,810 mas não deveríamos mentir para os rapazes. 689 00:55:14,853 --> 00:55:17,397 Não consigo gostar de você. 690 00:55:17,480 --> 00:55:19,524 O que custa vir com a gente uma vez? 691 00:55:20,191 --> 00:55:22,485 Divirtam-se bastante. 692 00:55:22,569 --> 00:55:25,905 Acha que vou porque quero? 693 00:55:25,989 --> 00:55:28,575 Só quero ajudar as calouras a terem boas lembranças. 694 00:55:35,540 --> 00:55:36,541 Srta. Ko... 695 00:55:40,086 --> 00:55:41,546 preparei isto para você. 696 00:55:45,508 --> 00:55:48,178 Espere. Hye-ryeong, espere. 697 00:55:49,721 --> 00:55:54,434 Como você disse, é muito errado mentir para os rapazes. 698 00:55:54,517 --> 00:55:58,730 Pode não ser nada de mais para nós, mas é o sonho dela. 699 00:55:59,439 --> 00:56:02,817 Só desta vez. Por favor? 700 00:56:06,905 --> 00:56:07,739 Não. 701 00:56:09,824 --> 00:56:10,867 E se... 702 00:56:11,618 --> 00:56:13,787 Duvido que ela vá tão longe, 703 00:56:15,580 --> 00:56:18,041 mas e se ela não atender mais chamadas para você? 704 00:56:24,547 --> 00:56:27,926 Diga a ela que vou permitir só desta vez. 705 00:56:28,551 --> 00:56:29,677 Deixe claro. 706 00:56:31,596 --> 00:56:32,889 Obrigada, Hye-ryeong. 707 00:56:39,270 --> 00:56:40,271 Boas lembranças? 708 00:56:41,731 --> 00:56:44,442 Não é por causa do rapaz que passou na prova nacional? 709 00:56:46,736 --> 00:56:48,905 Qual é o problema? 710 00:56:48,988 --> 00:56:51,241 O instinto humano é tentar encontrar 711 00:56:51,741 --> 00:56:54,035 o melhor parceiro de vida possível. 712 00:56:57,330 --> 00:57:00,291 O cara que passou na prova nacional? 713 00:57:02,460 --> 00:57:06,589 É instinto humano. É muito natural. 714 00:57:06,673 --> 00:57:09,676 Minha nossa! Vamos mesmo fazer isso! 715 00:57:09,759 --> 00:57:12,762 Então uma boa parceira seria uma mulher de boa origem? 716 00:57:12,846 --> 00:57:14,514 Claro. 717 00:57:15,140 --> 00:57:18,101 Apenas otários casam por amor. 718 00:57:18,184 --> 00:57:22,939 A elite só se casa por dinheiro. Foi o que Engels disse. 719 00:57:23,022 --> 00:57:25,275 Então só porque passou na primeira fase, 720 00:57:25,358 --> 00:57:28,069 vai tentar cortejar a burguesa Hye-ryeong? 721 00:57:30,405 --> 00:57:31,573 Como você é patético! 722 00:57:31,656 --> 00:57:33,450 Tem que manter a palavra. É sério. 723 00:57:34,742 --> 00:57:36,411 Não pode escolher a Hye-ryeong. 724 00:57:37,120 --> 00:57:40,039 Sei que ela vai me escolher, mas só por precaução. 725 00:57:40,123 --> 00:57:43,668 Está bem, não vou. Mas me apresente ao Prof. Han, está bem? 726 00:57:43,751 --> 00:57:45,628 Claro que sim. 727 00:57:46,588 --> 00:57:47,755 Não se preocupe. 728 00:57:49,507 --> 00:57:53,761 Qual vai ser o seu item? 729 00:57:53,845 --> 00:57:55,805 O quê? Que item? 730 00:57:56,723 --> 00:57:59,434 Não acredito. 731 00:57:59,517 --> 00:58:03,188 Para que você estuda na Universidade de Berlim? 732 00:58:03,271 --> 00:58:04,189 Deixe-me ver. 733 00:58:04,272 --> 00:58:05,773 O que está procurando? 734 00:58:06,399 --> 00:58:07,442 O que está fazendo? 735 00:58:07,775 --> 00:58:08,985 Vamos ver. 736 00:58:09,068 --> 00:58:10,612 Isto é uma carteira de marca. 737 00:58:10,695 --> 00:58:12,697 -O que está fazendo? -É sério. 738 00:58:13,198 --> 00:58:15,492 Não leve algo como esta caneta de luxo. 739 00:58:17,577 --> 00:58:20,205 O quê? Isto é perfeito. 740 00:58:21,331 --> 00:58:24,250 Soo-ho, isto é perfeito. Use-o. 741 00:58:25,585 --> 00:58:26,920 A reunião com o Prof. Han. 742 00:58:27,003 --> 00:58:28,671 Sim, eu prometi. 743 00:58:30,173 --> 00:58:31,466 Isso vai mesmo acontecer! 744 00:58:33,009 --> 00:58:36,262 Hye-ryeong, são 14h50. 745 00:58:36,596 --> 00:58:37,764 Eu sei. 746 00:58:37,847 --> 00:58:41,017 A Bun-ok disse que estaria no café às 15h. 747 00:58:41,726 --> 00:58:43,770 Ela deve ter ido ao salão, não? 748 00:58:43,853 --> 00:58:46,523 É como dar pérolas a porcos. 749 00:58:50,527 --> 00:58:51,736 Quer ajuda com isso? 750 00:58:55,865 --> 00:58:58,910 Eles disseram para chegarmos às 15h sem nem nos perguntar. 751 00:58:58,993 --> 00:59:01,454 Por que temos que chegar na hora que eles querem? 752 00:59:02,205 --> 00:59:05,166 Relacionamentos amorosos começam com um cabo de guerra. 753 00:59:05,250 --> 00:59:07,752 E a melhor maneira de vencer 754 00:59:08,127 --> 00:59:09,629 é deixando o cara desesperado. 755 00:59:10,296 --> 00:59:11,172 Entenderam? 756 00:59:20,807 --> 00:59:22,016 CAFÉ ROMA 757 00:59:25,979 --> 00:59:27,105 CAFÉ ROMA MUSIC BOX 758 00:59:27,438 --> 00:59:28,982 Droga. 759 00:59:29,065 --> 00:59:30,400 Elas ainda não chegaram. 760 00:59:33,486 --> 00:59:34,487 -São elas. -Sério? 761 00:59:34,571 --> 00:59:36,322 -Olá. -Oi. 762 00:59:36,406 --> 00:59:37,407 Bem-vindos. 763 00:59:37,949 --> 00:59:40,201 Por aqui, por favor. 764 00:59:43,204 --> 00:59:44,205 -São elas. -Sério? 765 00:59:45,707 --> 00:59:46,958 -Olá. -De novo, não. 766 00:59:48,918 --> 00:59:50,253 Quando elas vão chegar? 767 00:59:50,753 --> 00:59:52,005 Não sei. 768 00:59:52,797 --> 00:59:54,966 Por que estão demorando tanto? 769 01:00:03,933 --> 01:00:04,892 Oh Gwang-tae? 770 01:00:08,396 --> 01:00:10,148 -Não, eu... -Hye-ryeong. 771 01:00:40,219 --> 01:00:41,429 Que pena... 772 01:00:43,890 --> 01:00:47,477 É. Mais um fósforo e estaria pronto. 773 01:00:51,105 --> 01:00:52,273 Mas... 774 01:00:53,024 --> 01:00:54,776 só vieram vocês três? 775 01:00:54,859 --> 01:00:55,693 Três? 776 01:00:57,111 --> 01:01:00,073 Ela ainda não chegou? 777 01:01:00,156 --> 01:01:02,784 Ela prometeu chegar às 15h. 778 01:01:03,576 --> 01:01:06,329 Sinto muito. Ela deve ter tido algum imprevisto. 779 01:01:06,412 --> 01:01:08,539 Um dos seus amigos terá que ficar sem par. 780 01:01:11,125 --> 01:01:12,418 Yeong-ro! 781 01:01:17,382 --> 01:01:18,257 Bun-ok. 782 01:01:23,012 --> 01:01:24,430 Desculpem o atraso. 783 01:01:27,100 --> 01:01:28,101 Oi. 784 01:01:31,771 --> 01:01:33,815 Desculpem o atraso. 785 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 Desculpe, pessoal. Já se apresentaram? 786 01:01:36,901 --> 01:01:38,611 Não, mas... 787 01:01:40,863 --> 01:01:43,157 Estou no último ano de literatura. 788 01:01:43,241 --> 01:01:44,909 Meu nome é 789 01:01:46,452 --> 01:01:47,787 Gye Seong. 790 01:02:00,717 --> 01:02:01,926 Aproveitem. 791 01:02:03,553 --> 01:02:07,140 Certo. Agora que estamos todos aqui, se apresentem. 792 01:02:07,223 --> 01:02:08,141 Espere. 793 01:02:08,933 --> 01:02:11,352 Que tal escolhermos nossos parceiros primeiro? 794 01:02:13,813 --> 01:02:18,276 Tenho dois ingressos para um show. 795 01:02:18,359 --> 01:02:19,652 Para chegar no horário, 796 01:02:19,736 --> 01:02:21,904 preciso sair logo. 797 01:02:21,988 --> 01:02:26,659 E eu gostaria de ir com um dos rapazes. 798 01:02:26,743 --> 01:02:28,411 Direto ao ponto. Adorei! 799 01:02:28,494 --> 01:02:31,247 Está bem. Que tal se escolherem pelos nossos itens? 800 01:02:31,330 --> 01:02:32,165 Não. 801 01:02:34,417 --> 01:02:35,710 Como ela está com pressa, 802 01:02:36,335 --> 01:02:38,254 nós vamos mostrar nossos itens, 803 01:02:38,337 --> 01:02:41,299 e o cara que quiser ir com ela, escolhe o item dela. 804 01:02:41,382 --> 01:02:44,135 Vamos fazer isso! Concordo... 805 01:02:46,179 --> 01:02:47,847 com a Hye-ryeong. 806 01:02:48,347 --> 01:02:51,976 Ora, Seol-hui. Não acha sem graça e frio demais? 807 01:02:52,059 --> 01:02:55,730 Prefiro deixar nas mãos do destino. 808 01:02:55,813 --> 01:02:56,981 Não é? 809 01:02:58,691 --> 01:03:01,986 Também acho que devemos deixar o destino decidir por nós. 810 01:03:02,570 --> 01:03:05,531 Concordo com vocês! Qual a graça se for muito óbvio? 811 01:03:06,115 --> 01:03:08,409 Vamos deixar o destino decidir. Está bem. 812 01:03:08,826 --> 01:03:11,996 Podem fechar os olhos? 813 01:03:12,497 --> 01:03:13,581 Rapazes. 814 01:03:13,664 --> 01:03:14,540 -Sim? -Sim? 815 01:03:15,416 --> 01:03:16,459 Mostrem seus itens. 816 01:03:25,384 --> 01:03:26,886 CERTIFICADO DE APROVAÇÃO 817 01:03:26,969 --> 01:03:29,430 Abram os olhos, por favor. 818 01:03:35,019 --> 01:03:36,145 É um avião de papel. 819 01:03:38,898 --> 01:03:41,818 O quê? Isto é perfeito. 820 01:03:42,401 --> 01:03:43,986 Use-o. 821 01:03:49,200 --> 01:03:52,161 Por que não escolhe primeiro, Hye-ryeong? 822 01:04:03,339 --> 01:04:06,759 Minha nossa... Este certificado é de qual prova? 823 01:04:08,636 --> 01:04:11,097 Do concurso para funcionário público. 824 01:04:12,890 --> 01:04:13,933 Primeira fase. 825 01:04:19,397 --> 01:04:21,274 -Primeira fase? -Sim, primeira. 826 01:04:23,192 --> 01:04:24,026 Seol-hui. 827 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 Certo. 828 01:04:28,197 --> 01:04:30,074 -Você escolhe primeiro. -O quê? 829 01:04:31,909 --> 01:04:33,202 Eu primeiro? 830 01:05:26,547 --> 01:05:29,967 Vamos, Yeong-ro. Como sou mais velha, escolho primeiro. 831 01:05:51,530 --> 01:05:55,409 LIVRARIA EVERGREEN 832 01:06:21,769 --> 01:06:23,980 Passagem apenas de ida 833 01:06:24,063 --> 01:06:25,439 Passagem apenas de ida 834 01:06:25,523 --> 01:06:27,149 Passagem apenas de ida 835 01:06:27,233 --> 01:06:28,317 É mesmo a Yeong-ro? 836 01:06:28,401 --> 01:06:29,568 Passagem apenas de ida 837 01:06:29,652 --> 01:06:31,278 Não posso contar a ela. 838 01:06:31,362 --> 01:06:35,908 Passagem apenas de ida para a tristeza 839 01:06:46,127 --> 01:06:47,795 Comprei uma passagem de ida 840 01:06:48,504 --> 01:06:49,797 CABINE DE ÁUDIO 841 01:07:00,391 --> 01:07:01,684 Deve estar com vergonha. 842 01:07:04,061 --> 01:07:05,896 Ela está indo embora. 843 01:07:19,035 --> 01:07:20,870 Passagem apenas de ida 844 01:07:34,258 --> 01:07:35,551 E a Bun-ok? 845 01:07:38,387 --> 01:07:40,556 Digo, a Seong. Onde está a Seong? 846 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 Não foi ao show com ela? 847 01:07:46,687 --> 01:07:47,980 Não, estou muito ocupado. 848 01:07:51,067 --> 01:07:52,902 E seu encontro? Já terminou? 849 01:07:59,575 --> 01:08:01,452 Sim, também estou muito ocupada. 850 01:08:11,754 --> 01:08:14,131 -Quanto custa? Rápido! -Quanto custa o quê? 851 01:08:37,696 --> 01:08:39,365 Quanto custa? Rápido! 852 01:08:39,698 --> 01:08:40,574 São 2.500 wones. 853 01:08:59,510 --> 01:09:01,762 Sinto muito. Comprarei da próxima vez. 854 01:09:08,602 --> 01:09:10,062 Sério? 855 01:09:13,941 --> 01:09:15,317 Não acredito nisso. 856 01:09:15,401 --> 01:09:16,402 Com licença. 857 01:09:33,502 --> 01:09:34,420 O que é isso? 858 01:09:35,546 --> 01:09:37,047 Não veio aqui comprar isto? 859 01:09:40,259 --> 01:09:42,595 Por que está me dando? 860 01:09:44,972 --> 01:09:46,140 Porque nos conhecemos. 861 01:09:48,809 --> 01:09:50,186 Pegue logo. 862 01:09:52,229 --> 01:09:53,272 Mas... 863 01:09:54,607 --> 01:09:55,441 Espere. 864 01:09:58,819 --> 01:10:00,070 Ei! 865 01:10:01,071 --> 01:10:01,906 Ei! 866 01:10:11,999 --> 01:10:13,125 Em que ano começou? 867 01:10:14,126 --> 01:10:15,461 Não se atreva a mentir. 868 01:10:16,170 --> 01:10:17,046 Tem certeza? 869 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 -Ei. -Você aí! 870 01:10:25,221 --> 01:10:26,430 Não posso aceitar. 871 01:10:29,433 --> 01:10:30,726 Não foi bem assim. 872 01:10:30,809 --> 01:10:33,979 O quê? O que está fazendo? 873 01:10:34,063 --> 01:10:35,314 Só um minuto, por favor. 874 01:10:55,084 --> 01:10:56,210 Seu babaca! 875 01:10:57,753 --> 01:11:00,798 Você foi ao show com a Seong. Acha que não sei disso? 876 01:11:01,173 --> 01:11:03,092 Estou errada? Diga-me se estou! 877 01:11:04,009 --> 01:11:05,094 -Me diga! -Não. 878 01:11:05,177 --> 01:11:06,845 Então me diga o que aconteceu. 879 01:11:35,374 --> 01:11:36,417 Vamos. 880 01:11:52,558 --> 01:11:55,185 A polícia foi embora. 881 01:12:24,214 --> 01:12:25,090 Você está bem? 882 01:12:38,562 --> 01:12:39,980 Poderia ser atriz. 883 01:12:41,273 --> 01:12:42,858 Mas não cantora. 884 01:12:48,030 --> 01:12:51,992 Meu irmão mais velho já foi preso em um protesto. 885 01:12:53,619 --> 01:12:54,620 Então... 886 01:12:58,207 --> 01:12:59,333 Entendi. 887 01:13:01,877 --> 01:13:03,128 É melhor eu ir. 888 01:13:08,300 --> 01:13:10,594 Espere. Só um minuto. 889 01:13:18,310 --> 01:13:19,353 Você quer 890 01:13:20,938 --> 01:13:21,939 jantar... 891 01:13:39,206 --> 01:13:40,290 Obrigado. 892 01:13:58,392 --> 01:14:00,477 Odeio dever favor aos outros. 893 01:14:02,813 --> 01:14:07,025 Deixe-me retribuir pela fita. Me encontre no Café Roma amanhã. 894 01:14:09,528 --> 01:14:12,030 Às 15h. Está bem? 895 01:14:15,117 --> 01:14:16,869 Você tem que ir. Está bem? 896 01:14:31,425 --> 01:14:33,177 Limpe a cadeira direito. 897 01:14:33,260 --> 01:14:34,845 Claro. 898 01:14:35,345 --> 01:14:37,681 E cuidado para não deixar pegadas. 899 01:14:37,764 --> 01:14:39,016 Pode deixar. 900 01:14:39,850 --> 01:14:40,976 Yeong-ro! 901 01:14:47,483 --> 01:14:48,859 Ei, não corra! 902 01:15:42,746 --> 01:15:44,915 Eu me perguntava qual seria a sensação 903 01:15:45,832 --> 01:15:47,668 de se apaixonar à primeira vista. 904 01:16:03,225 --> 01:16:05,435 CAFÉ ROMA 905 01:17:37,736 --> 01:17:40,113 PEQUIM, CHINA SEIS MESES DEPOIS 906 01:17:40,739 --> 01:17:43,784 CONVERSAS SECRETAS ENTRE O SUL E O NORTE NOVEMBRO DE 1987 907 01:17:46,370 --> 01:17:48,789 LÍDER DA FRENTE UNIDA, RPDC LIM JI-ROK 908 01:17:48,872 --> 01:17:51,041 SECRETÁRIO DO PARTIDO AEMIN NAM TAE-IL 909 01:17:51,124 --> 01:17:53,251 VICE-MINISTRA DE SEGURANÇA CHOI SU-RYEON 910 01:18:02,302 --> 01:18:05,472 O VALOR ESCRITO ACIMA DEVE SER TRANSFERIDO AO NORTE EM 24 HORAS 911 01:18:15,565 --> 01:18:19,569 DIRETOR DA ASN EUN CHANG-SU 912 01:18:19,653 --> 01:18:21,655 BRINQUEDOS COSMOS 913 01:18:21,738 --> 01:18:22,614 Lim Soo-ho. 914 01:18:23,365 --> 01:18:26,368 Ele tem sido visto próximo ao professor Han. 915 01:18:26,451 --> 01:18:29,454 Diz fazer pós-graduação na Universidade de Berlim. 916 01:18:29,538 --> 01:18:32,749 Verifiquei com a universidade, e não tem nenhum aluno 917 01:18:34,418 --> 01:18:35,502 com esse nome. 918 01:18:38,964 --> 01:18:41,341 NENHUM REGISTRO ENCONTRADO 919 01:18:41,425 --> 01:18:42,843 LIM SOO-HO 27 ANOS 920 01:18:42,926 --> 01:18:45,595 Portanto, ele deve ser o Rio Taedong 1. 921 01:18:45,679 --> 01:18:47,639 Fiquem de olho nele o tempo todo. 922 01:18:47,723 --> 01:18:48,724 -Sim. -Sim, senhor. 923 01:18:48,807 --> 01:18:49,641 Vamos. 924 01:18:51,184 --> 01:18:54,229 LIM SOO-HO, 27 ANOS PREPARANDO UMA TESE 925 01:18:54,312 --> 01:18:56,773 UNIVERSIDADE HANKUK 926 01:19:04,364 --> 01:19:05,365 Geum-cheol. 927 01:19:17,169 --> 01:19:18,503 -Professor. -Sim? 928 01:19:18,962 --> 01:19:21,631 -Vai para casa agora? -Oi, Soo-ho. Ainda está aqui? 929 01:19:22,174 --> 01:19:25,594 Minha nossa... Parece bem sério. 930 01:19:30,182 --> 01:19:33,477 Gentileza sua me dar carona. Obrigado. 931 01:19:36,563 --> 01:19:37,439 Estão vindo. 932 01:19:43,069 --> 01:19:45,238 O rio finalmente está fluindo. Câmbio. 933 01:20:00,962 --> 01:20:01,963 Camarada Joo. 934 01:20:02,631 --> 01:20:03,465 Camarada Joo. 935 01:20:04,299 --> 01:20:05,300 Geum-cheol. 936 01:20:05,884 --> 01:20:06,885 Geum-cheol! 937 01:20:12,933 --> 01:20:13,934 Professor! 938 01:20:20,106 --> 01:20:21,858 Camarada Joo! 939 01:20:22,901 --> 01:20:24,778 Corra. Vá! 940 01:20:36,498 --> 01:20:37,582 Lim Soo-ho. 941 01:20:40,293 --> 01:20:41,127 Sigam-me. 942 01:20:51,972 --> 01:20:56,726 Pinheirinho 943 01:20:56,810 --> 01:20:59,521 Não se abale com o vento leste 944 01:20:59,604 --> 01:21:01,064 Soo-ho, seu desgraçado! 945 01:21:01,731 --> 01:21:04,442 Por trás das barras da prisão 946 01:21:04,526 --> 01:21:06,403 Onde está confinado 947 01:21:06,486 --> 01:21:09,114 Vamos nos encontrar lá vivos 948 01:21:09,197 --> 01:21:10,240 Lim Soo-ho! 949 01:21:10,532 --> 01:21:12,409 -Eleição justa! -Eleição justa! 950 01:21:12,576 --> 01:21:13,827 Pare! 951 01:21:14,202 --> 01:21:15,203 Lim Soo-ho! 952 01:21:25,088 --> 01:21:26,214 -Lutem. -Lutem. 953 01:21:27,716 --> 01:21:28,758 -Lutem. -Lutem. 954 01:21:32,470 --> 01:21:33,555 ELEIÇÃO JUSTA 955 01:21:38,894 --> 01:21:41,104 -Minha nossa! -Que assustador! 956 01:21:43,440 --> 01:21:45,901 Estão jogando muitas bombas de gás lacrimogêneo. 957 01:21:48,028 --> 01:21:53,033 A campanha eleitoral do Partido Aemin está acontecendo no Rotary de Songchon. 958 01:21:55,160 --> 01:21:56,786 Espero que ela fique bem. 959 01:21:57,454 --> 01:21:58,538 A Jeong-min? 960 01:21:58,622 --> 01:21:59,581 Sim. 961 01:22:00,832 --> 01:22:01,875 Também espero. 962 01:22:05,337 --> 01:22:06,379 LIVRARIA EVERGREEN 963 01:22:07,547 --> 01:22:08,632 Rápido! 964 01:22:09,633 --> 01:22:11,468 -Corram! -Corram! 965 01:22:11,551 --> 01:22:15,597 -Um, dois! -Um, dois! 966 01:22:15,680 --> 01:22:20,268 -Um, dois! -Um, dois! 967 01:22:28,735 --> 01:22:29,861 Seung-jun. 968 01:22:42,248 --> 01:22:43,333 Para o dormitório. 969 01:23:18,994 --> 01:23:19,828 Saiam da frente! 970 01:23:24,332 --> 01:23:25,917 Seung-jun e Dong-jae, por ali. 971 01:23:28,420 --> 01:23:29,546 Ei, não pode... 972 01:23:39,222 --> 01:23:41,141 Estou com muito medo. 973 01:24:15,800 --> 01:24:17,177 Quem são vocês? 974 01:24:19,804 --> 01:24:21,514 Precisamos revistar o dormitório. 975 01:24:23,725 --> 01:24:24,642 Do que se trata? 976 01:24:25,185 --> 01:24:27,645 Um homem baleado está se escondendo aqui. 977 01:24:27,729 --> 01:24:28,897 Mostre o mandado. 978 01:24:32,067 --> 01:24:34,235 -Sem mandado, não deixarei. -Veja. 979 01:24:35,612 --> 01:24:37,989 Estamos perseguindo um espião norte-coreano. 980 01:24:38,156 --> 01:24:41,618 Sem mandado, não posso permitir homens neste dormitório feminino. 981 01:25:00,512 --> 01:25:01,721 Se não permitir, 982 01:25:02,555 --> 01:25:05,350 violará a Lei de Segurança Nacional. 983 01:25:06,434 --> 01:25:07,435 Sabia disso? 984 01:25:09,562 --> 01:25:10,980 Está na Universidade Hosu! 985 01:25:11,064 --> 01:25:13,525 -De acordo com as regras... -Está brincando? 986 01:25:14,192 --> 01:25:15,485 Não temos tempo. 987 01:25:22,951 --> 01:25:23,868 Vamos entrar. 988 01:25:24,369 --> 01:25:26,454 Jeong-min. 989 01:25:26,538 --> 01:25:27,831 Vasculhem tudo. 990 01:25:28,289 --> 01:25:29,290 Sim, senhor. 991 01:26:08,872 --> 01:26:09,873 Ei. 992 01:26:31,269 --> 01:26:32,687 Está me reconhecendo? 993 01:26:32,770 --> 01:26:34,647 Não soube? Ele é um espião. 994 01:26:34,731 --> 01:26:35,815 Ele não é espião. 995 01:26:35,899 --> 01:26:37,775 Então quer mantê-lo no dormitório? 996 01:26:37,901 --> 01:26:40,361 Diga a ele para ir embora ao amanhecer. 997 01:26:41,237 --> 01:26:44,490 A Sra. Pi acha seu quarto suspeito. 998 01:26:44,574 --> 01:26:48,536 Se estiver mentindo, o mínimo que seja, pagará por isso. 999 01:26:48,620 --> 01:26:50,955 A Bun-ok não pode ficar sabendo. 1000 01:26:51,039 --> 01:26:54,000 Se a informação for útil, você receberá 50 milhões de wones. 1001 01:26:54,083 --> 01:26:56,336 Aquele desgraçado é o Rio Taedong 1. 1002 01:26:56,419 --> 01:26:58,922 Se estiver aqui, é como um rato na ratoeira. 1003 01:26:59,005 --> 01:27:01,841 Como vamos escondê-lo neste dormitório? 1004 01:27:02,508 --> 01:27:04,344 Também seremos presas. 1005 01:27:06,095 --> 01:27:08,890 É o dia D. Precisamos capturá-lo. 1006 01:27:19,108 --> 01:27:21,903 BÔNUS 1007 01:27:42,215 --> 01:27:45,426 Sonhos alegres neste mundo 1008 01:27:45,843 --> 01:27:48,972 A neve cheia de amor cai no chão 1009 01:27:50,014 --> 01:27:53,726 Se existe uma canção sobre nosso amor 1010 01:27:53,977 --> 01:27:57,021 Nossas vidas ficarão lindas 1011 01:27:57,730 --> 01:28:00,775 Sonhos tristes neste mundo 1012 01:28:01,526 --> 01:28:04,821 Cai uma chuva de solidão 1013 01:28:05,738 --> 01:28:09,450 Se ama com toda compaixão 1014 01:28:09,784 --> 01:28:13,079 Só restará a verdade e a fé 1015 01:28:13,204 --> 01:28:17,041 Se sou um andarilho silencioso 1016 01:28:17,625 --> 01:28:21,045 Vou me tornar uma rocha neste mundo 1017 01:28:21,129 --> 01:28:25,300 -Se sou um andarilho em busca do meu amor -Se sou um andarilho em busca do meu amor 1018 01:28:25,466 --> 01:28:28,594 -Eu vou até o fim deste mundo -Eu vou até o fim deste mundo 1019 01:28:28,678 --> 01:28:29,595 Mais uma vez! 1020 01:28:29,679 --> 01:28:31,514 Se eu sou um andarilho 1021 01:28:31,597 --> 01:28:33,099 -Silencioso -Silencioso 1022 01:28:33,182 --> 01:28:36,853 -Vou me tornar uma rocha neste mundo -Vou me tornar uma rocha neste mundo 1023 01:28:36,936 --> 01:28:41,482 -Se sou um andarilho em busca do meu amor -Se sou um andarilho em busca do meu amor 1024 01:28:41,566 --> 01:28:45,278 -Eu vou até o fim deste mundo -Eu vou até o fim deste mundo 1025 01:28:45,361 --> 01:28:50,825 -Eu vou até o fim deste mundo -Eu vou até o fim deste mundo 1026 01:28:52,952 --> 01:28:54,871 -Muito bem! -Muito bem! 1027 01:28:54,954 --> 01:28:56,039 Essa música é ótima. 1028 01:29:05,173 --> 01:29:07,175 Legendas: Elyzabeth Deodato Lima