1 00:01:01,478 --> 00:01:04,522 KAIKKI HAHMOT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA 2 00:01:05,356 --> 00:01:08,860 KEVÄT 1987 3 00:01:08,985 --> 00:01:11,529 HOSU NAISTEN YLIOPISTO 4 00:01:13,865 --> 00:01:15,533 OSA 1 5 00:01:38,890 --> 00:01:40,475 Voisitko panna tämän laukkuusi? 6 00:01:43,937 --> 00:01:45,897 Hei, katso tätä. Katso. 7 00:01:46,731 --> 00:01:50,527 Me toistemme ohi kuljemme 8 00:01:50,610 --> 00:01:53,238 Ajan ohi kulkiessa 9 00:01:53,321 --> 00:01:57,617 Kauan on seissyt kulunut hautapuu 10 00:01:57,700 --> 00:02:02,580 Sade ja tuulet ovat puulta nimen pyyhkineet 11 00:02:09,587 --> 00:02:11,798 Huone 207. 12 00:02:13,091 --> 00:02:15,844 Huone 207. 13 00:02:15,927 --> 00:02:17,178 Pois tieltä. 14 00:02:17,262 --> 00:02:18,680 Eun Yeong-ro. 15 00:02:18,763 --> 00:02:19,722 Sinulle on puhelu. 16 00:02:27,647 --> 00:02:30,275 Minulleko? Puhelu minulle? 17 00:02:37,782 --> 00:02:39,450 -Tuo sattui! -Anteeksi. 18 00:02:39,993 --> 00:02:42,287 Hei, pois tieltä! 19 00:02:47,250 --> 00:02:48,251 ASUNTOLAN JOHTAJA 20 00:03:00,054 --> 00:03:01,764 Pois tieltä. 21 00:03:01,848 --> 00:03:06,227 Viisi, neljä, kolme, kaksi... 22 00:03:06,311 --> 00:03:07,395 -Odota! -Yksi. 23 00:03:07,478 --> 00:03:08,897 Odota. Ei! 24 00:03:12,275 --> 00:03:14,402 Tiedät, että sinun pitää vastata 30 sekunnissa. 25 00:03:15,153 --> 00:03:17,572 -Tiedän. -Pitäisikö tehdä poikkeus? 26 00:03:18,823 --> 00:03:21,409 Pitäisikö? 27 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Ei pitäisi. 28 00:03:32,170 --> 00:03:34,422 Tämä on Hosun naisten yliopiston asuntola. 29 00:03:34,964 --> 00:03:36,841 Opiskelija huoneessa 205? 30 00:03:37,675 --> 00:03:40,637 Kyllä. Soitatteko Lee Yeon-sukille? 31 00:03:41,179 --> 00:03:42,305 Selvä. 32 00:03:53,316 --> 00:03:54,317 Haloo? 33 00:04:01,783 --> 00:04:04,494 Kuka se oli? Se oli hän, eikö niin? 34 00:04:04,577 --> 00:04:07,664 Insinööriopiskelija, jonka tapasit taannoin, eikö niin? 35 00:04:07,747 --> 00:04:09,958 Sanoin, että sen pitkätukan ja minun juttu on ohi. 36 00:04:10,041 --> 00:04:12,085 Hän ei edes soittanut minulle sen jälkeen. 37 00:04:12,669 --> 00:04:15,630 Kuka se sitten oli? Se oli ensimmäinen puhelusi. 38 00:04:17,757 --> 00:04:20,718 Isoäitini kysyi, millä bussilla tulisin. 39 00:04:20,802 --> 00:04:22,136 Luulin, että se oli hän. 40 00:04:23,930 --> 00:04:26,683 Yleensä puhelut ovat Hye-ryeongille. 41 00:04:26,766 --> 00:04:27,809 Sitä oli hauska katsoa. 42 00:04:27,892 --> 00:04:30,228 Näitkö sen? Hän luuli, että se oli hänelle. 43 00:04:30,311 --> 00:04:32,188 "Pois tieltä." 44 00:04:35,650 --> 00:04:36,484 Mitä? 45 00:04:36,567 --> 00:04:39,779 Hei, minähän sanoin, että se oli isoäitini. 46 00:04:41,197 --> 00:04:42,657 Isoäitisi. 47 00:04:44,742 --> 00:04:47,245 Niin. Se oli isoäitini. 48 00:04:50,373 --> 00:04:53,084 Mitenköhän hän pääsi läpi? 49 00:04:53,167 --> 00:04:57,005 Kuulin, että läpi pääsee tuskin soittamalla kaksi tuntia putkeen. 50 00:05:05,972 --> 00:05:08,433 360 oppilaan asuntola, 51 00:05:09,309 --> 00:05:11,352 ja vain kaksi puhelinta. Naurettavaa. 52 00:05:12,812 --> 00:05:16,065 Hyvänä puolena saamme juoksuharjoitusta. 53 00:05:16,149 --> 00:05:19,152 Tuskin. Kaksi päivää sitten juoksin niin kovaa kuin pystyin, 54 00:05:19,277 --> 00:05:22,071 mutta Bun-ok sulki puhelimen nenän edessä. 55 00:05:22,155 --> 00:05:24,032 Hän sanoi, että 30 sekuntia oli kulunut. 56 00:05:24,824 --> 00:05:27,327 Maha taitaa kohdella meitä eri tavalla. 57 00:05:27,410 --> 00:05:29,579 Hän ei uskalla katkaista minun puhelujani. 58 00:05:29,662 --> 00:05:31,414 Puhelu oli sinulle. 59 00:05:31,539 --> 00:05:33,958 Et ollut huoneessa, joten meni sinne... 60 00:05:34,042 --> 00:05:35,001 Syö vain. 61 00:05:36,294 --> 00:05:37,295 Mitä? 62 00:05:38,296 --> 00:05:39,839 Sulkiko hän puheluni? 63 00:05:39,922 --> 00:05:42,633 Piru vie. Kuka Maha luulee olevansa? 64 00:05:42,717 --> 00:05:45,428 Älä kutsu häntä Mahaksi. Varo sanojasi. 65 00:05:45,511 --> 00:05:46,679 Hänellä on nimi. 66 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 No niin, taas sitä teeskennellään kilttiä. 67 00:05:54,145 --> 00:05:55,355 Mitä sanoit? 68 00:05:55,438 --> 00:05:58,816 Gye Bun-ok tarkoittaa kanaa, kakkaa ja taloa. 69 00:05:58,900 --> 00:06:00,151 Olkoon siis "maha". 70 00:06:01,611 --> 00:06:05,907 Hänen nimensä tarkoittaa "tuoksuhernettä". 71 00:06:06,949 --> 00:06:07,784 Onko selvä, Hye-ja? 72 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Hei! 73 00:06:14,165 --> 00:06:15,124 Senkin narttu. 74 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 Minähän sanoin, että nimeni on Ko Hye-ryeong! 75 00:06:19,420 --> 00:06:21,964 Olen sanonut useita kertoja vaihtaneeni nimeni. 76 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Miten syrjäytät diktaattorin? 77 00:06:25,802 --> 00:06:28,054 Jestas, älä naurata. 78 00:06:28,137 --> 00:06:30,390 Mikset tule järkiisi - 79 00:06:30,473 --> 00:06:32,642 ja taistele opiskelijatoveriesi puolesta? 80 00:06:33,393 --> 00:06:35,353 PERUSTEITA KUMOUKSELLISELLE SOSIALISMILLE 81 00:06:45,154 --> 00:06:46,697 PERUSTEITA KUMOUKSELLISELLE SOSIALISMILLE 82 00:06:52,745 --> 00:06:54,622 PALKKASOTURIEN BASEBALL-JOUKKUE 83 00:06:55,248 --> 00:06:56,082 Yeong-ro. 84 00:06:56,165 --> 00:07:00,920 "Ette ikinä voita meitä. Ette kertaakaan." 85 00:07:01,671 --> 00:07:03,381 "Jumala ei salli sitä," 86 00:07:04,173 --> 00:07:05,550 "eikä myöskään Eom-ji." 87 00:07:08,678 --> 00:07:12,473 Täytyy sanoa, ettei tämä sarjakuva kerro baseballista vaan romanssista. 88 00:07:21,983 --> 00:07:25,153 PALKKASOTURIEN BASEBALL-JOUKKUE 89 00:07:32,577 --> 00:07:34,287 Hän on hävytön. 90 00:07:34,412 --> 00:07:35,705 Todella hävytön. 91 00:07:36,414 --> 00:07:38,124 Tuleeko hän tänäkin vuonna? 92 00:07:39,125 --> 00:07:41,502 Selvä. Pidä häntä silmällä. 93 00:07:42,336 --> 00:07:43,796 Puhuitteko Eunista? 94 00:07:45,715 --> 00:07:47,842 Hän ei edes osallistunut kumoukseen, 95 00:07:47,925 --> 00:07:49,719 mutta haluaa mukaan seuraan? 96 00:07:51,095 --> 00:07:52,597 Sehän on absurdia. 97 00:07:53,181 --> 00:07:55,641 AEMIN-PUOLUEEN PÄÄSIHTEERI NAM TAE-IL 98 00:07:55,725 --> 00:07:57,852 Senkin viekas kettu. 99 00:07:57,935 --> 00:08:00,438 Tiedät täsmälleen, miltä minusta tuntuu. 100 00:08:00,521 --> 00:08:02,398 Olet myöhässä. 101 00:08:02,482 --> 00:08:05,234 -Sinun pitäisi ehtiä ennen Koodi 1:tä. -Niin pitäisi. 102 00:08:05,818 --> 00:08:07,862 Eun Chang-su on ehdottomasti taakka. 103 00:08:07,945 --> 00:08:09,697 Miten hän ei näe sitä? 104 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 Se on niin turhauttavaa. 105 00:08:22,210 --> 00:08:24,378 ANSP-JOHTAJA EUN CHANG-SU 106 00:08:24,462 --> 00:08:26,756 Tiedän, että hän on edeltäjäsi johtajana, 107 00:08:26,839 --> 00:08:29,133 mutta hän on neljä vuotta nuorempi. 108 00:08:29,217 --> 00:08:33,596 Ihmiset eivät saa ajatella, että kumarrat Nam Tae-ilille. 109 00:08:35,014 --> 00:08:36,474 Päivän kokouksessa - 110 00:08:37,517 --> 00:08:39,352 sinun pitäisi näyttää, kuka on pomo. 111 00:08:42,313 --> 00:08:43,147 Eikö niin, kulta? 112 00:09:00,206 --> 00:09:01,123 Eteen vie. 113 00:09:01,749 --> 00:09:02,667 Tervehdys! 114 00:09:26,774 --> 00:09:28,401 Huomio. Eteen vie. 115 00:09:28,776 --> 00:09:30,027 -Tervehdys! -Tervehdys! 116 00:09:40,288 --> 00:09:41,122 Herra. 117 00:09:42,081 --> 00:09:43,332 Tulitte etuajassa. 118 00:09:43,416 --> 00:09:44,542 Hei. 119 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Mukava tavata. 120 00:09:46,168 --> 00:09:47,336 -Mitä kuuluu? -Hyvää. 121 00:09:47,420 --> 00:09:50,256 -No niin. Istutaan alas. -Tehdään niin. 122 00:09:50,881 --> 00:09:53,342 AEMIN-PUOLUEEN JOHTAJA PARK MU-YEOL 123 00:09:53,426 --> 00:09:55,886 DONGSIM-SEURA 124 00:10:03,477 --> 00:10:07,982 Jestas, kylläpä siitä onkin aikaa. 125 00:10:22,580 --> 00:10:25,333 Katso tuota pirulaista. 126 00:10:25,416 --> 00:10:26,834 Presidentti on tulossa. 127 00:10:37,261 --> 00:10:38,346 Huomio! 128 00:10:42,099 --> 00:10:43,059 Eteen vie! 129 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 Sivulle vie! 130 00:10:57,865 --> 00:11:01,285 No niin. Juodaanpa lasillinen ensin. 131 00:11:10,127 --> 00:11:13,214 Herra, sallikaa minun nostaa malja tänään. 132 00:11:19,845 --> 00:11:22,723 Dongsim-seuran 30. vuosipäivälle, 133 00:11:22,807 --> 00:11:25,142 presidentille ja maallemme. 134 00:12:44,930 --> 00:12:46,724 Miten Operaatio feeniks etenee? 135 00:12:46,807 --> 00:12:50,227 Saamme näyttämään siltä, että Pohjoinen kaappaa professori Han I-seopin, 136 00:12:50,311 --> 00:12:51,771 talouden aivot, 137 00:12:51,854 --> 00:12:55,357 ja opposition ehdokas pyrkii presidentiksi Pohjoisen rahoituksella. 138 00:12:55,441 --> 00:12:58,110 Jos selviää, että he kampanjoivat kommunistien rahalla, 139 00:12:58,194 --> 00:13:01,280 oppositio häviää vaalit varmasti. 140 00:13:02,865 --> 00:13:04,742 Se ei saa mennä vikaan. 141 00:13:04,867 --> 00:13:07,036 Se ei mene. Se menee sujuvasti. 142 00:13:07,119 --> 00:13:09,747 Varmistamme, että rauhallinen vallanvaihto on mahdollinen. 143 00:13:09,830 --> 00:13:10,956 Mahdollinen? 144 00:13:12,958 --> 00:13:16,253 Teidän, kunnianarvoisa johtaja ja Aemin-puolueemme johtaja, 145 00:13:16,337 --> 00:13:19,924 vannon henkeni kautta, että puolueemme palaa valtaan! 146 00:13:24,386 --> 00:13:27,431 Olet sinä melkoinen, Tae-il. 147 00:13:28,057 --> 00:13:29,809 Kampanjapäällikkönä - 148 00:13:29,892 --> 00:13:33,312 sinun pitäisi opastaa johtaja Eunia hyvin. 149 00:13:33,813 --> 00:13:35,439 Teen niin, herra. 150 00:13:44,657 --> 00:13:47,034 Hei, rouva. Mukava nähdä teitä. 151 00:13:47,117 --> 00:13:49,578 Tekin olette täällä, rouva. Tulkaa sisään, olkaa hyvä. 152 00:13:57,878 --> 00:13:59,421 Jestas. 153 00:14:00,631 --> 00:14:03,175 Miten hienoa. 154 00:14:04,301 --> 00:14:07,346 Tiesin sen. Synnyitte elegantiksi, 155 00:14:07,429 --> 00:14:11,225 joten näytätte elegantilta ranskattarelta. Se sopii teille täydellisesti. 156 00:14:11,308 --> 00:14:12,434 EUN CHANG-SUN VAIMO HONG AE-RA 157 00:14:12,518 --> 00:14:14,520 Mitä sanotte, rouva Hong? 158 00:14:15,354 --> 00:14:17,064 Olette niin kaunis. 159 00:14:18,148 --> 00:14:22,027 Upseerin tai poliitikon vaimolla - 160 00:14:22,111 --> 00:14:26,115 pitäisi olla omaa tyylitajua. 161 00:14:27,533 --> 00:14:28,617 Miksi niin? 162 00:14:28,701 --> 00:14:30,035 NAM TAE-ILIN VAIMO CHO SEONG-SIM 163 00:14:30,744 --> 00:14:31,996 No... 164 00:14:32,955 --> 00:14:36,458 Tullakseen muoti-ikoniksi ja näyttääkseen kaikille... 165 00:14:36,542 --> 00:14:39,253 Ei se niin ole. 166 00:14:45,092 --> 00:14:46,176 Valloittaakseen... 167 00:14:48,220 --> 00:14:51,557 Kansan sydämet. 168 00:14:52,224 --> 00:14:53,392 Bingo! 169 00:14:54,101 --> 00:14:57,938 Muoti, varsinkin poliitikon vaimon muoti, 170 00:14:58,522 --> 00:15:01,984 on kuin viesti kansalle. 171 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 Mitä muoti tarkoittaa? 172 00:15:04,653 --> 00:15:05,529 Viestiä. 173 00:15:05,613 --> 00:15:07,156 Bingo! 174 00:15:19,001 --> 00:15:20,127 Kiitos. 175 00:15:21,378 --> 00:15:22,630 Rouva. 176 00:15:27,259 --> 00:15:29,053 Käytättekö syntymäpäivillänne - 177 00:15:29,511 --> 00:15:32,681 hanbokia vai iltapukua? 178 00:15:33,265 --> 00:15:36,185 Iltapukua, mutta ei liian koreilevaa. 179 00:15:36,268 --> 00:15:38,103 Ei liian ainutlaatuista. 180 00:15:38,187 --> 00:15:39,897 Jos tiedät, mitä tarkoitan. 181 00:15:39,980 --> 00:15:43,400 Tiedän. Sellaista, jota presidentin vaimo käyttäisi. 182 00:15:44,610 --> 00:15:46,654 Kuten haluatte, rouva. 183 00:15:50,491 --> 00:15:52,701 Olette niin huomaavainen, rouva. 184 00:15:55,371 --> 00:16:00,376 Kunpa te voisitte olla yhtä huomaavainen, rouva Hong. 185 00:16:01,335 --> 00:16:03,504 Mutta hänhän oli ennen näyttelijätär. 186 00:16:09,426 --> 00:16:12,471 Arvojärjestys on tärkeää asevoimissa, 187 00:16:12,554 --> 00:16:14,598 mutta politiikassa on toisin. 188 00:16:14,682 --> 00:16:17,935 Koodi 1:n usko sinuun määrittää valtasi ja arvosi. 189 00:16:18,769 --> 00:16:23,691 Ja rouva Eun vaikuttaa unohtavan yksinkertaisen totuuden. 190 00:16:25,234 --> 00:16:28,696 Ehkä voisitte muistuttaa häntä siitä. 191 00:16:34,368 --> 00:16:36,161 Hän voi olla suorasukainen. 192 00:16:36,245 --> 00:16:38,956 Arvatenkin hän on tehnyt virheen miehenne suhteen. 193 00:16:40,791 --> 00:16:44,712 Pahoitelkaa herra Namille puolestamme. 194 00:16:46,171 --> 00:16:48,632 Olen aina puolellanne. 195 00:16:51,093 --> 00:16:54,596 Tehän olette kolme vuotta minua vanhempi, eikö niin? 196 00:16:55,764 --> 00:16:59,059 Tietääkseni hän on neljä vuotta vanhempi. 197 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 Eikö niin? 198 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 Jestas. 199 00:17:04,106 --> 00:17:05,566 Oletteko neljä vuotta vanhempi? 200 00:17:07,359 --> 00:17:11,780 Iällä ei ole merkitystä, miestemme arvoasemalla on. 201 00:17:15,242 --> 00:17:16,660 Bingo! 202 00:17:18,412 --> 00:17:21,832 Rouva Hong, näytätte paljon ikäistänne nuoremmalta. 203 00:17:23,459 --> 00:17:25,669 Charlotte, tahtoisin maksaa pukuni. 204 00:17:28,756 --> 00:17:30,007 Anteeksi. 205 00:17:37,139 --> 00:17:40,934 Jestas, rouva. Tiedätte, ettei teidän tarvitse maksaa. 206 00:17:41,018 --> 00:17:42,686 Rouva Kim. 207 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 On kunnia tehdä puku teille. 208 00:17:48,358 --> 00:17:50,277 Miten tuo pikku narttu julkeaa? 209 00:17:52,821 --> 00:17:54,782 LÄHTÖPAIKKA: FRANKFURT TILA: SAAPUNUT 210 00:17:54,865 --> 00:17:57,743 SAAPUVAT 211 00:17:57,826 --> 00:17:59,661 TERVETULOA TAKAISIN, HERRA LEE GANG-MU 212 00:18:06,794 --> 00:18:08,087 Herra Lee Gang-mu? 213 00:18:17,304 --> 00:18:19,640 Tämä on kunnia, herra Lee. 214 00:18:20,766 --> 00:18:23,811 Hakea legendaarinen Black Tiger. 215 00:18:31,985 --> 00:18:33,946 COSMOS LELUT 216 00:18:51,463 --> 00:18:53,549 PÄÄLLIKKÖ GYEONG-HUI 217 00:19:16,029 --> 00:19:20,576 KIITOKSENA AN GYEONG-HUILLE 218 00:19:21,285 --> 00:19:23,412 ANSP 219 00:19:35,174 --> 00:19:37,426 Tässä, rouva. Kuva tuli. 220 00:19:37,801 --> 00:19:39,011 Hyvä. 221 00:19:50,856 --> 00:19:51,982 NEUVONTA 222 00:19:56,236 --> 00:19:57,654 -Hei, rouva. -Hei. 223 00:20:23,055 --> 00:20:24,056 Entä todisteet? 224 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Hyeseong Hotel... 225 00:20:28,310 --> 00:20:30,312 Kuka uskaltaa mikittää päällikön toimiston? 226 00:20:36,360 --> 00:20:38,362 Etkö lukenut opposition haastatteluja? 227 00:20:38,445 --> 00:20:40,364 Ilmeisesti heidän myyriään on kaikkialla. 228 00:20:40,447 --> 00:20:43,408 He uskovat jopa saavansa käsiinsä salaisia dokumentteja. 229 00:20:43,492 --> 00:20:45,577 Mies on kruununprinssi. 230 00:20:45,661 --> 00:20:46,662 Ja naiset... 231 00:20:48,914 --> 00:20:50,749 Minä hoidan tämän jutun. 232 00:20:51,500 --> 00:20:52,626 Pidä näppisi irti siitä. 233 00:20:54,795 --> 00:20:57,506 Sopisiko illallinen tänään? Siitä on jo tovi. 234 00:20:57,589 --> 00:20:59,132 Muiden alumnien kanssa. 235 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 Black Tiger on palannut. 236 00:21:05,681 --> 00:21:07,557 Lee Gang-mu. Sinähän tunnet hänet hyvin. 237 00:21:08,350 --> 00:21:11,561 Se kakara. Hän on työnarkomaani. 238 00:21:12,229 --> 00:21:13,689 Hän haluaa antaa selonteon heti. 239 00:21:34,167 --> 00:21:35,627 Vaikuttaa siltä, 240 00:21:35,711 --> 00:21:37,421 että hän on saanut heidät puolelleen - 241 00:21:37,504 --> 00:21:41,591 liikkuessaan laboratoriosta toiseen käyttäen eri henkilöllisyyksiä. 242 00:21:42,592 --> 00:21:46,138 Hän murhaa Korealaisia, jotka yrittävät pakoon siirrettäessä Pohjoiseen. 243 00:21:46,263 --> 00:21:48,890 Hän ei edes vältä Saksan tiedustelupalvelusta. 244 00:21:48,974 --> 00:21:51,393 Julmasti ja kylmäverisesti. 245 00:21:53,520 --> 00:21:55,022 Ja jahdatessaan häntä - 246 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 yksi agenteistamme... 247 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 SAKSA 2 VUOTTA AIEMMIN 248 00:22:07,200 --> 00:22:08,744 Päästä irti! 249 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 Päivää. 250 00:22:35,854 --> 00:22:38,315 -Ei! -Jätä meidät rauhaan! 251 00:22:42,861 --> 00:22:43,862 Seuraava hytti! 252 00:22:47,908 --> 00:22:48,992 Väistä, Jin-seong. 253 00:23:04,091 --> 00:23:05,675 YKSITYISALUE 254 00:23:09,513 --> 00:23:10,722 Jin-seong. 255 00:23:12,516 --> 00:23:13,600 Jin-seong! 256 00:23:14,559 --> 00:23:15,477 Jin-seong. 257 00:23:16,186 --> 00:23:17,479 Ei, Jin-seong 258 00:23:22,526 --> 00:23:23,944 Jin-seong! 259 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 Hänen kasvonsa, 260 00:23:27,030 --> 00:23:29,282 nimensä ja ikänsä ovat tuntemattomat. 261 00:23:31,701 --> 00:23:32,702 Seuraava. 262 00:23:33,161 --> 00:23:34,663 Tämä on hänen koodinimensä. 263 00:23:34,746 --> 00:23:38,041 Saimme tietoa, että hän livahti Souliin. 264 00:23:38,125 --> 00:23:41,253 Palasitko Koreaan nappaamaan Taedong-joki 1:n? 265 00:23:49,219 --> 00:23:51,888 Hän on toiminut salassa pitkin Saksaa, 266 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 ja nyt hän on Soulissa. 267 00:24:04,067 --> 00:24:05,777 Joko hän yrittää saada tukea Soulista, 268 00:24:06,194 --> 00:24:09,197 tai hän on saanut tehtävän, johon agentit eivät pysty. 269 00:24:10,073 --> 00:24:10,991 Joka tapauksessa - 270 00:24:11,491 --> 00:24:14,786 meidän pitää napata hänet, ennen kuin hän suorittaa tehtävän. 271 00:24:14,995 --> 00:24:18,081 Tämä on paljon tärkeämpää kuin pikkuvakoojien nappaaminen. 272 00:24:18,665 --> 00:24:19,666 No niin. 273 00:24:20,250 --> 00:24:21,543 Onko vapaaehtoisia? 274 00:24:22,169 --> 00:24:24,463 Kuka haluaa työskennellä Gang-mun kanssa? 275 00:24:24,546 --> 00:24:25,505 Minä. 276 00:24:26,631 --> 00:24:28,508 -Minä haluan tehdä sen. -Dong-jae. Ja? 277 00:24:28,592 --> 00:24:30,635 -Minä haluan mukaan. -Samoin. 278 00:24:31,094 --> 00:24:32,721 -Onko muita. -Minä haluan mukaan. 279 00:24:33,263 --> 00:24:35,515 -Minä haluan mukaan. -Samoin. 280 00:24:40,020 --> 00:24:41,980 -Mitä helvettiä? -Mitä? 281 00:24:42,647 --> 00:24:44,232 -Mitä nyt? -Mitä tapahtuu? 282 00:24:44,816 --> 00:24:45,984 Mitä tapahtuu? 283 00:24:58,371 --> 00:25:00,040 Noinko minun pitäisi tehdä hänelle? 284 00:25:00,540 --> 00:25:02,375 TAEDONG-JOKI 1 285 00:25:06,630 --> 00:25:08,548 Luoja, mikä sekopää. 286 00:25:10,258 --> 00:25:11,259 Laskekaa aseenne. 287 00:25:13,386 --> 00:25:14,763 Käskin laskea aseet. 288 00:25:16,723 --> 00:25:17,724 No. 289 00:25:18,266 --> 00:25:21,061 Pahoittelut. Säikähditte varmaan. 290 00:25:21,144 --> 00:25:23,063 Hän on ensimmäinen naisagenttimme. 291 00:25:23,146 --> 00:25:24,856 Häntä ei selvästi ole koulutettu. 292 00:25:24,940 --> 00:25:29,236 Hän voi olla kiivas, mutta hän on hyvä työssään. 293 00:25:29,319 --> 00:25:30,904 Häntä sanotaan Sadaksi soturiksi. 294 00:25:30,987 --> 00:25:32,906 -Eikö? -En tarvitse häntä. 295 00:25:33,740 --> 00:25:35,242 Tarvitsen vain kurinalaisia. 296 00:25:50,799 --> 00:25:51,841 Sinä senkin... 297 00:25:52,259 --> 00:25:53,426 Oletko seonnut? 298 00:25:59,683 --> 00:26:02,686 Hän on niin komea. En ikinä kyllästy häneen. 299 00:26:03,520 --> 00:26:05,897 Jestas. Tappavan ihana. 300 00:26:05,981 --> 00:26:08,441 Se pitäisi paistaa rapeaksi. 301 00:26:08,525 --> 00:26:10,986 Varovasti, poltat sen. 302 00:26:11,069 --> 00:26:13,572 Älä viitsi nalkuttaa. Tee itse. 303 00:26:14,573 --> 00:26:16,616 En minä nalkuta, opetan sinua. 304 00:26:16,700 --> 00:26:20,370 Söit varmaan vain makkaraa Saksassa. Mitä sinä tiedät possunkyljestä? 305 00:26:20,453 --> 00:26:21,371 Saksassa? 306 00:26:21,454 --> 00:26:23,540 Mitä? Onko hän koreansaksalainen? 307 00:26:23,623 --> 00:26:27,961 Etkö tiennyt? Hän on taloustieteen jatko-opiskelija Berliinin yliopistosta. 308 00:26:28,587 --> 00:26:30,755 Jestas. Oikeasti? 309 00:26:30,839 --> 00:26:32,882 Hän tuli kuulemma kirjoittamaan väitöskirjaa - 310 00:26:32,966 --> 00:26:34,718 Park Chung-heen taloussuunnitelmasta. 311 00:26:34,801 --> 00:26:35,885 Todellako? 312 00:26:35,969 --> 00:26:37,554 -Hän on niin siisti. -Uskomatonta. 313 00:26:38,054 --> 00:26:39,931 Nämä salaatinlehdet ovat todella... 314 00:26:41,224 --> 00:26:44,519 Gwang-tae, sinun pitäisi grillata liha. 315 00:26:44,644 --> 00:26:47,063 Miksi panet Soo-hon töihin? 316 00:26:47,439 --> 00:26:49,524 Hän ei läpäissyt koetta, minä läpäisin. 317 00:26:50,275 --> 00:26:52,569 Gwang-tae, minä olen päivänsankari, enkö olekin? 318 00:26:52,694 --> 00:26:53,987 Katsokaa nyt häntä. 319 00:26:54,070 --> 00:26:57,324 Läpäisit vasta ensimmäisen osion. Älä innostu liikoja. 320 00:26:58,074 --> 00:26:59,159 Jestas sentään. 321 00:26:59,242 --> 00:27:02,454 -Hei. -Rouva Bong puhuu ilkeitä, 322 00:27:02,579 --> 00:27:03,830 mutta välittää minusta. 323 00:27:03,913 --> 00:27:05,707 Hän järjesti minulle grillijuhlat. 324 00:27:07,292 --> 00:27:09,502 Sinulta on kolmen kuukauden vuokrat maksamatta. 325 00:27:09,628 --> 00:27:12,339 Miksi järjestäisin sinulle grillijuhlat? 326 00:27:13,715 --> 00:27:16,217 Ottaisit opiksi häneltä, kakara. 327 00:27:16,301 --> 00:27:18,970 Soo-ho maksoi kaiken tämän onnitellakseen sinua. 328 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 -Mitä? -Mitä? 329 00:27:21,056 --> 00:27:22,557 -Anna minun. -Mitä? 330 00:27:23,141 --> 00:27:24,893 -Olet paras. -Mitä sinä teet? 331 00:27:24,976 --> 00:27:27,145 -Kaada hänelle juotavaa. -Toki. 332 00:27:27,228 --> 00:27:29,606 -Sanoit olevasi päivänsankari. -Ei, sinä olet. 333 00:27:30,315 --> 00:27:32,525 HOSU NAISTEN YLIOPISTO 100. JUHLAVUOSI 334 00:27:35,487 --> 00:27:39,074 15 MINUUTTIA ENNEN NIMENHUUTOA 335 00:27:39,157 --> 00:27:39,991 Anteeksi. 336 00:27:43,161 --> 00:27:44,913 -Ei! -Juokse! 337 00:27:46,539 --> 00:27:48,124 Juokse! 338 00:27:48,208 --> 00:27:51,127 Mitä halusit sanoa? 339 00:27:57,884 --> 00:27:58,885 Ymmärrät tuon. 340 00:27:59,427 --> 00:28:00,428 Hye-ryeong! 341 00:28:17,529 --> 00:28:18,655 Tämä on sydämeni. 342 00:28:20,323 --> 00:28:21,241 Mitä tapahtuu? 343 00:28:21,324 --> 00:28:24,285 Sydämeni palaa auringon lailla sinulle, Hye-ryeong. 344 00:28:24,911 --> 00:28:26,830 Ole kiltti ja hyväksy se. 345 00:28:27,831 --> 00:28:30,166 Hye-ryeong! 346 00:28:31,918 --> 00:28:33,086 10 minuuttia. 347 00:28:33,169 --> 00:28:34,045 Mitä? 348 00:28:36,464 --> 00:28:37,590 Meillä on 10 minuuttia. 349 00:28:38,550 --> 00:28:39,467 Hye-ryeong. 350 00:28:41,136 --> 00:28:42,554 Hye-ryeong! 351 00:28:50,353 --> 00:28:51,271 Odottakaa minua! 352 00:29:11,416 --> 00:29:12,959 ITSENÄINEN HOSU, YHTENÄINEN HOSU 353 00:29:16,337 --> 00:29:18,423 Juoskaa, juoskaa! 354 00:29:18,506 --> 00:29:19,549 Ei! 355 00:29:35,732 --> 00:29:37,192 ASUNTOLA 356 00:29:47,410 --> 00:29:49,245 -Hye-ryeong, vauhtia! -Hitto. 357 00:29:49,329 --> 00:29:50,497 Hitto! 358 00:29:51,664 --> 00:29:53,541 Hye-ryeong, vauhtia! 359 00:29:54,250 --> 00:29:56,211 -Vauhtia. -Hitto vie. 360 00:29:57,462 --> 00:29:59,047 Hyvä. Juokse! 361 00:30:00,298 --> 00:30:02,091 Juokse! 362 00:30:04,469 --> 00:30:06,012 Mitä? Ei. 363 00:30:10,558 --> 00:30:12,769 -Mitä? -Anna sen olla. Vauhtia. 364 00:30:15,480 --> 00:30:16,981 Mutta se on isoäidiltä. 365 00:30:18,358 --> 00:30:19,192 Hitto. 366 00:30:28,785 --> 00:30:31,204 Hei! Liikettä! 367 00:30:38,294 --> 00:30:39,379 Jeong-min. 368 00:30:40,171 --> 00:30:41,130 Viisi minuuttia. 369 00:30:47,095 --> 00:30:50,181 Yeong-ro ja Hye-ryeong eivät ole palanneet. 370 00:30:50,265 --> 00:30:51,808 Mitä? Eikö kumpikaan? 371 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 Varovasti. 372 00:30:54,185 --> 00:30:55,562 -Varovasti. -Hei. 373 00:30:55,645 --> 00:30:58,273 -Hei. -Varovasti, ettei satu mitään. 374 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 Jestas sentään. 375 00:31:02,735 --> 00:31:05,154 PUHU LYHYESTI 376 00:31:06,698 --> 00:31:08,449 Hitto. 377 00:31:11,035 --> 00:31:13,037 Miksei hän ole vielä täällä? 378 00:31:14,873 --> 00:31:16,249 Tämä on huono juttu. 379 00:31:56,331 --> 00:31:57,165 Hye-ryeong! 380 00:31:59,584 --> 00:32:00,460 Jestas. 381 00:32:01,127 --> 00:32:02,128 Entä Yeong-ro? 382 00:32:05,798 --> 00:32:06,799 Yeong-ro! 383 00:32:08,801 --> 00:32:13,431 Mitä hänelle on tapahtunut? Kello on jo yhdeksän. 384 00:32:13,681 --> 00:32:14,682 Herra Kim. 385 00:32:16,434 --> 00:32:18,144 -Mitä teette täällä? -Mitä? 386 00:32:18,227 --> 00:32:21,230 Yeong-ro ei ole vielä palannut. 387 00:32:21,898 --> 00:32:23,608 -Yeong-roko? -Niin. 388 00:32:28,237 --> 00:32:31,824 -Voi ei. Jos valvoja näkee hänet... -Tule. Vauhtia. 389 00:32:37,121 --> 00:32:38,915 -Minun pitäisi sulkea ovi. -Vauhtia. 390 00:32:39,165 --> 00:32:41,751 -Selvä. -Vihaan työskentelyä hänen kanssaan. 391 00:32:48,508 --> 00:32:50,009 Hei, rouva. 392 00:32:57,600 --> 00:32:58,768 Odota. 393 00:32:59,936 --> 00:33:04,399 Rouva. Siitä eilisestä... 394 00:33:05,858 --> 00:33:08,027 Valvoja on tuolla. 395 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 Piiloudu. 396 00:33:10,738 --> 00:33:11,739 Piiloudu. 397 00:33:12,782 --> 00:33:15,284 Selvä. Toimin sen mukaan. 398 00:33:19,747 --> 00:33:20,748 Ei. 399 00:33:24,752 --> 00:33:26,713 Pidä huoli, että suljet sen oikeaan aikaan. 400 00:33:27,088 --> 00:33:28,464 Teen niin, rouva. 401 00:33:28,548 --> 00:33:31,926 Ei pidä myöhästyä sekuntiakaan. 402 00:33:34,512 --> 00:33:35,346 Toki, rouva. 403 00:33:35,430 --> 00:33:37,056 ASUNTOLAN PÄÄOVI 404 00:33:37,140 --> 00:33:39,142 Oletko korjannut saunan tuolit? 405 00:33:40,435 --> 00:33:41,811 Teen niin. 406 00:33:42,645 --> 00:33:46,149 Oppilaat pyytävät korjaamaan niin paljon. 407 00:33:49,152 --> 00:33:50,319 Hoidan sen pian. 408 00:33:57,118 --> 00:33:58,161 Jestas. 409 00:33:58,828 --> 00:33:59,912 Mitä tehdä? 410 00:34:00,038 --> 00:34:01,539 Seuraa häntä. 411 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Hitto. 412 00:34:09,630 --> 00:34:10,590 Yeong-ro. 413 00:34:11,215 --> 00:34:13,926 Yeong-ro? Minne hän meni? 414 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 Mikä tuo on? 415 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 Jestas. 416 00:34:40,495 --> 00:34:42,497 Miten saatoit jättää hänet? 417 00:34:42,580 --> 00:34:44,207 Olen myöhästynyt jo kahdesti. 418 00:34:44,290 --> 00:34:45,583 Mitä muuta voin? 419 00:34:47,126 --> 00:34:50,296 Pääsikö hän asuntolan portista? 420 00:34:50,379 --> 00:34:52,381 En tiedä, juoksin katsomatta taakse. 421 00:34:52,465 --> 00:34:54,133 -Ko Hye-ryeong! -Mitä? 422 00:34:54,258 --> 00:34:55,468 Nyt... 423 00:34:55,551 --> 00:35:00,223 Meidät kaikki heitetään pihalle, eikö niin? 424 00:35:00,306 --> 00:35:02,934 Älä valita ja valmistaudu nimenhuutoon. 425 00:35:04,143 --> 00:35:05,144 Selvä. 426 00:35:28,751 --> 00:35:29,752 Sanokaa hyvää yötä. 427 00:35:29,961 --> 00:35:31,712 Hyvää yötä, rouva. 428 00:35:46,853 --> 00:35:47,687 Sanokaa hyvää yötä. 429 00:35:47,770 --> 00:35:49,981 Hyvää yötä, rouva. 430 00:36:05,746 --> 00:36:06,956 Olen pahoillani, rouva. 431 00:36:43,159 --> 00:36:44,911 Vauhdilla sisään siitä. 432 00:36:51,292 --> 00:36:52,126 SUKLAAPALLEROITA 433 00:36:54,337 --> 00:36:55,129 Sanokaa hyvää yötä. 434 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 Hyvää yötä, rouva. 435 00:37:36,754 --> 00:37:37,630 Sanokaa hyvää yötä. 436 00:37:37,713 --> 00:37:39,548 Hyvää yötä, rouva. 437 00:37:43,552 --> 00:37:45,137 Mene. Mene nyt. 438 00:37:55,982 --> 00:37:57,191 Mitä? 439 00:37:57,775 --> 00:37:58,651 Vauhtia. 440 00:38:03,531 --> 00:38:05,408 Tämän takia käskin jättää sen. 441 00:38:05,491 --> 00:38:07,118 Miksi hänen piti mennä hakemaan sitä? 442 00:38:07,243 --> 00:38:08,619 -Uskomatonta. -Hye-ryeong. 443 00:38:09,120 --> 00:38:12,873 Ehkä se ei ole ongelma rikkaalle tytölle, mutta jos lennämme ulos, 444 00:38:13,499 --> 00:38:16,335 Yeong-rolla ei ehkä ole varaa vuokrata huonetta. 445 00:38:16,460 --> 00:38:17,545 Mitä sinä tiedät? 446 00:38:17,670 --> 00:38:20,589 Hän jakoi riisikakkuja kaikille, kun muutti tänne. 447 00:38:20,673 --> 00:38:22,675 Hänen perheellään on riisikakkukauppa! 448 00:38:22,758 --> 00:38:24,802 Hän vastaa puheluihin Bun-okin kanssa. 449 00:38:33,352 --> 00:38:34,353 Kundit. 450 00:38:34,812 --> 00:38:35,813 Avatkaa. 451 00:38:35,896 --> 00:38:37,940 -Jestas. -Avatkaa ikkuna. 452 00:38:38,024 --> 00:38:40,651 -Sanokaa hyvää yötä. -Hyvää yötä, rouva. 453 00:38:42,862 --> 00:38:43,821 Hitto. 454 00:38:52,955 --> 00:38:54,040 -Mitä? -Rotta. 455 00:38:54,707 --> 00:38:56,834 Näin rotan! 456 00:38:56,917 --> 00:38:59,128 -Rotta! -Missä? 457 00:38:59,211 --> 00:39:01,547 Ei, tänne päin! 458 00:39:01,630 --> 00:39:03,257 Hae hänen pyjamansa. 459 00:39:06,719 --> 00:39:08,471 Missä? 460 00:39:08,554 --> 00:39:10,639 -Missä? -Tänne päin! 461 00:39:10,723 --> 00:39:11,891 Tänne päin! 462 00:39:12,266 --> 00:39:15,186 Tuolla on rotta! Hae luuta! 463 00:39:17,980 --> 00:39:19,440 Yeong-ro, anna laukkusi. 464 00:39:29,909 --> 00:39:31,535 Nosta jalkaasi. 465 00:39:34,955 --> 00:39:35,956 Kiitos. 466 00:39:38,959 --> 00:39:40,836 Mitä helvettiä te teette? 467 00:39:45,091 --> 00:39:46,217 No... 468 00:39:49,178 --> 00:39:50,888 -Menkään. -Mennään takaisin. 469 00:39:50,971 --> 00:39:52,890 -Liikettä. -Vihaan rottia. 470 00:39:55,101 --> 00:39:56,310 Vauhtia, Yeong-ro. 471 00:39:56,435 --> 00:39:57,645 Melkein valmista. 472 00:40:04,985 --> 00:40:08,614 Olisin voinut vannoa, että näin täällä rotan. 473 00:40:08,697 --> 00:40:10,991 Näin varmasti sellaisen menevän tuonne. 474 00:40:12,451 --> 00:40:14,286 Etkö tiedä asuntolan sääntöjä? 475 00:40:14,620 --> 00:40:16,122 Miten julkeat kirkua noin? 476 00:40:16,205 --> 00:40:18,082 Anteeksi, rouva. 477 00:40:21,085 --> 00:40:23,254 Sanoit nähneesi sen, joten ota se kiinni. 478 00:40:30,761 --> 00:40:32,096 Yksinkö? 479 00:40:53,242 --> 00:40:54,243 Eun Yeong-ro. 480 00:40:55,035 --> 00:40:56,245 Niin, rouva. 481 00:40:58,247 --> 00:40:59,832 Miksi hikoilet noin? 482 00:41:01,834 --> 00:41:05,880 Juoksin kovaa, etten myöhästyisi nimenhuudosta. 483 00:41:06,297 --> 00:41:08,382 Miksi sinun piti olla ulkona myöhään? 484 00:41:08,966 --> 00:41:11,594 Entä jos huonetoverisi potkitaan ulos sinun vuoksesi? 485 00:41:13,095 --> 00:41:16,265 Olen pahoillani. En enää ole myöhään ulkona. 486 00:41:18,851 --> 00:41:20,227 Huone 207. 487 00:41:21,520 --> 00:41:23,522 Kerratkaa asuntolan säännöt. 488 00:41:24,190 --> 00:41:25,357 Noudata hiljaisuutta. 489 00:41:25,441 --> 00:41:27,151 Ei protesteja. Ei nukkumista muualla. 490 00:41:27,234 --> 00:41:28,611 Uudelleen. 491 00:41:28,694 --> 00:41:30,738 Noudata hiljaisuutta. Ei protesteja. 492 00:41:30,821 --> 00:41:32,907 Ei nukkumista muualla. Ei ruoanlaittoa. 493 00:41:33,491 --> 00:41:34,283 Tiedättehän, 494 00:41:35,784 --> 00:41:38,537 huoneellanne on enää yksi mahdollisuus. 495 00:41:38,621 --> 00:41:39,747 Kyllä, rouva! 496 00:41:40,581 --> 00:41:41,415 Siinä kaikki. 497 00:41:42,791 --> 00:41:43,709 Sanokaa hyvää yötä. 498 00:41:44,460 --> 00:41:46,128 Hyvää yötä, rouva. 499 00:41:59,183 --> 00:42:02,061 Miten keksit kiivetä aidan yli? 500 00:42:02,144 --> 00:42:03,145 Älä aloita. 501 00:42:06,524 --> 00:42:09,068 Odota. Unohdin riisikakut. 502 00:42:16,659 --> 00:42:19,495 Mitenköhän Yeong-ro pääsi sisään? 503 00:42:21,163 --> 00:42:22,164 Mitä? 504 00:42:23,040 --> 00:42:24,124 Herra Kim. 505 00:42:24,208 --> 00:42:25,084 Kukas se siinä. 506 00:42:26,585 --> 00:42:29,213 Et jäänyt kiinni, Yeong-ro. 507 00:42:31,006 --> 00:42:31,924 Hienoa! 508 00:42:34,260 --> 00:42:37,137 Olit oikeassa. Hän toi sen sisään. 509 00:42:37,221 --> 00:42:38,973 Minähän sanoin. 510 00:42:39,056 --> 00:42:41,058 Hän osaa korjata tai avata mitä vain. 511 00:42:41,141 --> 00:42:42,601 Totta kai. 512 00:42:42,685 --> 00:42:46,397 Voin olla vanha, mutta olen jokapaikanhöylä. 513 00:42:49,316 --> 00:42:50,901 Sinulla on varmasti nälkä. 514 00:42:51,443 --> 00:42:54,154 Ta-daa. Ne ovat riisikakkuja. 515 00:42:54,238 --> 00:42:56,240 Ne sopivat diabeetikolle. 516 00:42:56,323 --> 00:42:59,034 Jestas. Olen kiitollinen. 517 00:42:59,118 --> 00:42:59,994 Hei. 518 00:43:00,995 --> 00:43:02,371 Mennään takaisin huoneeseen. 519 00:43:02,454 --> 00:43:03,956 Aivan, teidän pitäisi. 520 00:43:04,331 --> 00:43:06,125 Aivan. Odottakaa. 521 00:43:06,792 --> 00:43:10,504 Voisitteko antaa tämän Bun-okille matkalla? 522 00:43:11,088 --> 00:43:13,799 Sanokaa, että murskaan sen, jos se pitää vielä korjata. 523 00:43:14,091 --> 00:43:15,342 Se on kiusankappale. 524 00:43:15,426 --> 00:43:16,719 Sanon. 525 00:43:17,052 --> 00:43:19,471 Hyvää yötä. 526 00:43:21,432 --> 00:43:22,850 -Vauhtia. -Mennään. 527 00:43:25,311 --> 00:43:27,146 Aivan. Pidä tätä hetki. 528 00:43:34,069 --> 00:43:36,155 Bun-ok, se on korjattu. 529 00:43:36,405 --> 00:43:38,282 Olin unohtaa sen. 530 00:43:39,700 --> 00:43:41,994 Ja tässä riisikakku, joista niin pidät. 531 00:43:42,202 --> 00:43:44,830 Aivan. Oli isoäitisi syntymäpäivä, eikö niin? 532 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 Kiitos. 533 00:43:46,206 --> 00:43:48,417 Odota. Bun-ok. 534 00:43:49,168 --> 00:43:53,005 Kiitos paljon aiemmasta. 535 00:43:53,589 --> 00:43:55,841 Valvoja käski minun napata rotan. 536 00:43:55,924 --> 00:43:58,010 Yksin, koska minä sen näin. 537 00:43:58,927 --> 00:44:00,679 -Niinkö? -Mikä narttu. 538 00:44:00,763 --> 00:44:02,431 Toivottavasti hän menee jonnekin ja... 539 00:44:05,017 --> 00:44:06,143 Niin, todellakin. 540 00:44:06,644 --> 00:44:08,687 Olen pahoillani, Bun-ok. 541 00:44:08,771 --> 00:44:10,814 Minun pitää taas esittää. 542 00:44:10,898 --> 00:44:14,026 Anelen, sanon olleeni väärässä tai vollotan silmät päästä. 543 00:44:21,408 --> 00:44:24,495 Jos olet niin pahoillasi, tekisitkö palveluksen? 544 00:44:25,120 --> 00:44:28,457 Mitä? Teen mitä vain. 545 00:44:35,005 --> 00:44:36,965 Hanki englanninkielinen Romeo ja Julia. 546 00:44:37,716 --> 00:44:39,718 Englanninkielinen? 547 00:44:42,680 --> 00:44:45,099 Mitä? Onko se niin yllättävää? 548 00:44:45,182 --> 00:44:48,060 Että haluan englanninkielisen, vaikken edes ole yliopistossa? 549 00:44:48,143 --> 00:44:51,397 Ei, en minä sillä. 550 00:44:51,480 --> 00:44:53,857 Edes englanninopiskelijat eivät lue niitä paljon. 551 00:44:53,941 --> 00:44:58,570 Tiedäthän, eivät he edes ole kovin hyviä englannissa. 552 00:45:05,035 --> 00:45:07,121 Annan huomenna. Ostin sellaisen äskettäin. 553 00:45:08,163 --> 00:45:09,540 Selvä. Nähdään huomenna. 554 00:45:12,960 --> 00:45:13,794 Aivan. 555 00:45:16,296 --> 00:45:17,297 Mennään. 556 00:45:25,347 --> 00:45:28,183 Mitäköhän tuossa huoneessa on? 557 00:45:29,560 --> 00:45:31,103 Mistä sinä puhut? 558 00:45:31,186 --> 00:45:33,731 Älä viitsi. Siellä on jotain outoa. 559 00:45:34,273 --> 00:45:39,069 Hän vain raotti ovea, ettet näkisi sisään. 560 00:45:43,449 --> 00:45:46,243 Älä höpise, ja anna se minulle. 561 00:45:46,326 --> 00:45:47,327 Juostaan. 562 00:45:48,662 --> 00:45:49,580 Hei! 563 00:45:53,333 --> 00:45:55,836 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 564 00:46:47,554 --> 00:46:49,223 COSMOS LELUT 565 00:46:49,306 --> 00:46:50,307 Tämä mies - 566 00:46:50,390 --> 00:46:53,310 auttoi luultavasti Taedong-joki 1:tä tehtävässään. 567 00:46:53,393 --> 00:46:55,729 Hänen saapumisestaan Koreaan ei ole merkintöjä. 568 00:46:59,149 --> 00:47:00,192 Hitto. 569 00:47:03,612 --> 00:47:07,324 -Mikset kertonut minulle tästä? -Sanoin, etten tarvitse sinua. 570 00:47:10,077 --> 00:47:11,078 Kuka hän on? 571 00:47:13,455 --> 00:47:16,583 Liittyykö hän jotenkin Taedong-joki 1:een? 572 00:47:17,751 --> 00:47:18,627 Selvä. 573 00:47:19,086 --> 00:47:21,171 Minä hoidan professori Han I-seopin. 574 00:47:21,880 --> 00:47:25,551 Hän on oppositiojohtaja Choi Dae-yeongin aivot. 575 00:47:26,093 --> 00:47:28,637 Tapasin hänet muutamia kertoja tarkkaillessani häntä. 576 00:47:29,137 --> 00:47:32,641 Pidätkö häntä silmällä, kun hän tuntee kasvosi? 577 00:47:36,436 --> 00:47:37,437 Aivan. 578 00:47:38,856 --> 00:47:41,191 Hän luulee, että olen potkut saanut journalisti. 579 00:47:42,609 --> 00:47:46,697 Joka soi potkut tuomittuaan hallitsevan puolueen voimakkaasti. 580 00:47:51,743 --> 00:47:54,997 Voin soluttautua syvälle puolueeseen. 581 00:48:01,503 --> 00:48:04,590 Tämä on uskomatonta. Hänet tapasin kanssanne! 582 00:48:04,673 --> 00:48:06,258 Uskomatonta! 583 00:48:06,341 --> 00:48:07,342 Vauhtia! 584 00:48:08,969 --> 00:48:10,220 -Todellako? -Voi luoja! 585 00:48:10,304 --> 00:48:11,513 Avataan se. 586 00:48:21,940 --> 00:48:25,736 YEONG-ULLE 587 00:48:25,819 --> 00:48:27,321 Miten hän saattoi? 588 00:48:27,863 --> 00:48:30,073 Hän ei ota vapaata tai kirjoita takaisin. 589 00:48:34,453 --> 00:48:36,038 MITEN SAATOIT 590 00:48:48,550 --> 00:48:49,801 Vannon, että... 591 00:48:57,100 --> 00:48:59,436 Olet niin ilkeä, Yeong-u. 592 00:49:10,864 --> 00:49:14,242 Älä viitsi. Ei armeijasta ikinä kirjoiteta siskoille. 593 00:49:14,326 --> 00:49:15,577 Vain tyttöystäville. 594 00:49:15,661 --> 00:49:17,371 AIKAKORTTI 595 00:49:18,664 --> 00:49:20,290 Mutta hänellä ei ole tyttöystävää. 596 00:49:20,374 --> 00:49:22,584 Hän ajattelee vain minua, 597 00:49:22,668 --> 00:49:24,836 joten isoäiti on huolissaan hänestä. 598 00:49:24,962 --> 00:49:27,005 Hän on armeijassa. Hän pärjää varmasti hyvin. 599 00:49:28,382 --> 00:49:30,884 Mutta hän ei ole vain... 600 00:49:35,722 --> 00:49:36,556 Bun-ok. 601 00:49:38,308 --> 00:49:39,142 ROMEO JA JULIA 602 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 Kiitos. 603 00:49:47,859 --> 00:49:48,944 Kiitti. 604 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 Haloo? 605 00:49:51,571 --> 00:49:52,406 Miltä näytän? 606 00:49:53,740 --> 00:49:55,409 -Anteeksi? -Näytänkö siistiltä? 607 00:49:59,079 --> 00:50:02,249 Ihmiset ajattelevat, että olen yliopisto-opiskelija. 608 00:50:08,505 --> 00:50:10,257 Ei se mitään. 609 00:50:10,340 --> 00:50:13,093 Hei, puhu lyhyesti. Puhelin ei ole sinun. 610 00:50:14,136 --> 00:50:17,180 Kulta, minun pitää lopettaa. 611 00:50:17,264 --> 00:50:18,890 Mitä? Kyllä. 612 00:50:18,974 --> 00:50:22,894 Nähdään Harmonyssa kuudelta. 613 00:50:22,978 --> 00:50:24,146 Selvä, kulta. 614 00:50:27,566 --> 00:50:29,568 Mitä... 615 00:50:40,495 --> 00:50:43,165 PYRKIMYS MAAILMANKUULUKSI OOPPERATÄHDEKSI, KO HYE-RYEONG 616 00:50:53,425 --> 00:50:55,343 Hosun naisten yliopiston asuntola. 617 00:50:58,430 --> 00:50:59,973 Kuulin, että neiti Hye-ryeong, 618 00:51:00,057 --> 00:51:03,852 laulun ja musiikin opiskelija, Hosun primadonna, joka haluaa - 619 00:51:03,935 --> 00:51:07,522 maailmankuuluksi oopperalaulajaksi asuu huoneessa 207. 620 00:51:08,106 --> 00:51:09,232 Onko se totta? 621 00:51:10,150 --> 00:51:11,151 On. 622 00:51:16,239 --> 00:51:21,745 Tämä on Oh Gwang-tae huoneesta 207 Haedal-asuntolassa - 623 00:51:21,953 --> 00:51:26,666 jonka asukkaat ovat läpäisseet vaikeimmat kansalliset kokeet. 624 00:51:27,375 --> 00:51:29,920 Enemmän kuin muut asuntolat. 625 00:51:32,005 --> 00:51:32,839 Ja? 626 00:51:34,424 --> 00:51:38,136 Voisinko puhua huoneen 207 leidille? 627 00:51:38,804 --> 00:51:41,014 Ikävä kyllä siinä huoneessa ei ole ketään nyt. 628 00:51:41,139 --> 00:51:43,558 Jos jätätte viestin minulle, toimitan sen perille. 629 00:51:49,564 --> 00:51:50,690 Ryhmäsokkotreffit? 630 00:51:53,568 --> 00:51:54,736 Ryhmäsokkotreffit? 631 00:51:55,195 --> 00:51:57,405 Hetki. Niin, jatka. 632 00:51:58,907 --> 00:52:00,367 Tänä lauantaina. 633 00:52:01,034 --> 00:52:02,494 Kello kolme. Hetki. 634 00:52:02,577 --> 00:52:04,746 Rome-kahvilassa Hosun yliopiston edessä. 635 00:52:05,580 --> 00:52:06,748 Hetki vain. 636 00:52:07,374 --> 00:52:10,710 Huoneen 207 tytöt voivat kieltäytyä. Ette voi vain käskeä heitä. 637 00:52:10,794 --> 00:52:13,797 Odotamme siellä, kunnes he tulevat. 638 00:52:13,880 --> 00:52:15,799 Kertokaa heille se. 639 00:52:15,882 --> 00:52:18,760 Asuuhan huoneessa neljä tyttöä? 640 00:52:19,678 --> 00:52:21,972 -Kyllä. -Hyvä. Kiitos. 641 00:52:22,055 --> 00:52:25,225 HAEDAL-ASUNTOLA 642 00:52:25,308 --> 00:52:27,727 -Sinä teit sen! -Tämä on mahtavaa! 643 00:52:27,811 --> 00:52:28,979 Rakastan sinua. 644 00:52:31,356 --> 00:52:34,109 Menemme ryhmäsokkotreffeille kiitos Hye-ryeongin. 645 00:52:34,234 --> 00:52:36,236 Hän todella on koulun suosituin tyttö. 646 00:52:36,736 --> 00:52:39,364 En usko, että Jeong-min tulee. 647 00:52:40,407 --> 00:52:43,493 Sittenhän teiltä puuttuu yksi tyttö. 648 00:52:45,912 --> 00:52:48,290 Tämä on naisten yliopisto. Emmeköhän me löydä. 649 00:52:49,291 --> 00:52:50,208 Entä minä? 650 00:52:51,585 --> 00:52:52,878 Minäkin asun asuntolassa. 651 00:52:55,297 --> 00:52:56,423 Anteeksi? 652 00:52:56,506 --> 00:52:59,885 Odota, Gwang-tae. Neljä tyttöä tulee, 653 00:53:00,302 --> 00:53:01,303 mutta meitä on kolme. 654 00:53:05,515 --> 00:53:06,641 Soo-ho! 655 00:53:10,604 --> 00:53:12,689 Onko sinulla aikaa lauantaina? Täytyy olla. 656 00:53:13,481 --> 00:53:15,984 Miksi olet aina tuollainen? Mitä tällä kertaa? 657 00:53:16,067 --> 00:53:20,280 Soo-ho, tiedät, etten ikinä päässyt sokkotreffeille opiskelukiireiltäni. 658 00:53:20,363 --> 00:53:22,407 Jos nämä ovat ryhmäsokkotreffit, unohda se. 659 00:53:25,911 --> 00:53:26,953 Kyse on Hosusta. 660 00:53:27,037 --> 00:53:28,246 Mene pois. 661 00:53:29,039 --> 00:53:30,540 Hosun Maria Callas tulee. 662 00:53:30,624 --> 00:53:32,626 Mene pois! 663 00:53:33,501 --> 00:53:34,544 Selvä. 664 00:53:34,628 --> 00:53:37,380 Sitten en esittele sinua professori Hanille. 665 00:53:38,965 --> 00:53:41,843 Sinulla on hänelle kysymyksiä. Saat unohtaa väitöskirjasi. 666 00:53:48,350 --> 00:53:49,893 Ovatko he Hosun yliopistosta? 667 00:53:52,187 --> 00:53:54,189 Yksi päivä vain. 668 00:53:54,272 --> 00:53:55,982 En pyydä muuta. 669 00:53:56,066 --> 00:54:00,195 Haluan vain elää yliopisto-opiskelijana yhden päivän. 670 00:54:05,283 --> 00:54:07,035 Kai se on liikaa vaadittu. 671 00:54:16,670 --> 00:54:18,546 Eikö se olekin liikaa? 672 00:54:21,466 --> 00:54:22,300 Ei ole. 673 00:54:23,885 --> 00:54:26,930 Suostutteletko Hye-ryeongin puolestani? 674 00:54:28,515 --> 00:54:29,474 Selvä. 675 00:54:30,600 --> 00:54:31,935 Hän on naurettava. 676 00:54:33,561 --> 00:54:34,688 Haluaako hän mukaamme? 677 00:54:35,522 --> 00:54:37,023 Eikö hänellä ole itsekunnioitusta? 678 00:54:37,816 --> 00:54:40,110 Haluaako hän teeskennellä opiskelijaa niin? 679 00:54:43,071 --> 00:54:45,156 En ymmärrä häntä. 680 00:54:45,782 --> 00:54:48,410 Kun kuulee treffipyyntöjä puhelimessa kyllin usein, 681 00:54:49,035 --> 00:54:51,454 alkaa kadehtia ja haluaa itsekin treffeille. 682 00:54:51,997 --> 00:54:53,373 Eikö niin? 683 00:54:54,541 --> 00:54:55,875 Mutta ei tällä kertaa. 684 00:54:55,959 --> 00:54:57,794 Pettäisimme poikia. 685 00:54:59,170 --> 00:55:00,171 Olet oikeassa! 686 00:55:00,755 --> 00:55:02,173 Olen täysin samaa mieltä. 687 00:55:04,426 --> 00:55:07,804 Mutta vältimme katastrofin nimenhuudossa Bun-okin ansiosta. 688 00:55:08,471 --> 00:55:11,558 Se on totta, mutta... 689 00:55:11,641 --> 00:55:13,810 Meidän ei pitäisi valehdella pojille. 690 00:55:14,853 --> 00:55:17,397 En voi ikinä pitää sinusta. 691 00:55:17,480 --> 00:55:19,524 Miten vaikeaa on liittyä meihin kerrankin? 692 00:55:20,191 --> 00:55:22,485 Teillä on paljon hauskaa. 693 00:55:22,569 --> 00:55:25,905 Luuletko, että menen, koska haluan? 694 00:55:25,989 --> 00:55:28,575 Haluan vain luoda hauskoja muistoja opiskelijapojille. 695 00:55:35,540 --> 00:55:36,541 Neiti Ko. 696 00:55:40,045 --> 00:55:41,546 Valmistin sen teille. 697 00:55:45,508 --> 00:55:48,136 Odota. Hye-ryeong, odota. 698 00:55:49,679 --> 00:55:54,434 Kuten sanoit, on väärin valehdella pojille. 699 00:55:54,517 --> 00:55:58,730 Meille se ei ole erityistä, mutta se on hänen unelmansa. 700 00:55:59,439 --> 00:56:02,817 Tämän kerran vain. Ole kiltti? 701 00:56:06,905 --> 00:56:07,739 Ei. 702 00:56:09,824 --> 00:56:10,867 Entä jos... 703 00:56:11,618 --> 00:56:13,787 Tuskin hän menee niin pitkälle, 704 00:56:15,580 --> 00:56:17,999 mutta entä jos hän ei välitä puheluja sinulle? 705 00:56:24,547 --> 00:56:27,884 Sanokaa hänelle, että sallin sen tämän kerran. 706 00:56:28,551 --> 00:56:29,677 Tee se selväksi. 707 00:56:31,596 --> 00:56:32,847 Kiitos, Hye-ryeong. 708 00:56:39,270 --> 00:56:40,271 Hauskoja muistoja? 709 00:56:41,731 --> 00:56:44,442 Eikö se varmasti johdu kundista, joka läpäisi kokeen? 710 00:56:46,736 --> 00:56:48,905 Mitä vikaa siinä on? 711 00:56:48,988 --> 00:56:51,199 On ihmisvaisto yrittää etsiä - 712 00:56:51,741 --> 00:56:54,035 mahdollisimman hyvä elämänkumppani. 713 00:56:57,288 --> 00:57:00,250 "Kundista, joka läpäisi kokeen?" 714 00:57:02,460 --> 00:57:06,589 Se on ihmisvaisto. Se on luonnollista. 715 00:57:06,673 --> 00:57:09,676 Voi luoja. Me todella teemme tämän. 716 00:57:09,759 --> 00:57:12,720 Tarkoitatko hyvällä parilla hyvätaustaista naista? 717 00:57:12,804 --> 00:57:14,514 Tietenkin. 718 00:57:15,098 --> 00:57:18,101 Vain pohjasakka nai rakkaudesta. 719 00:57:18,184 --> 00:57:22,939 Hallitseva luokka nai rahasta. Niin Engels sanoi. 720 00:57:23,022 --> 00:57:25,275 Käytät siis sitä, että läpäisit ensimmäisen osion, 721 00:57:25,358 --> 00:57:28,069 viekoittelemaan Hye-ryeongia, jota pidät porvarillisena? 722 00:57:30,363 --> 00:57:31,573 Säälittävä retku. 723 00:57:31,656 --> 00:57:33,408 Sinun täytyy pitää sanasi. 724 00:57:34,742 --> 00:57:36,369 Et saa valita Hye-ryeongia. 725 00:57:37,120 --> 00:57:39,998 Olen varma, että hän valitsee minut, mutta kaiken varalta. 726 00:57:40,081 --> 00:57:43,668 Selvä, en valitse. Mutta järjestä kunnon esittely professori Hanille. 727 00:57:43,751 --> 00:57:45,628 Totta kai. 728 00:57:46,588 --> 00:57:47,755 Älä huoli. 729 00:57:49,507 --> 00:57:53,720 Mitä käytät esineenäsi? 730 00:57:53,803 --> 00:57:55,805 Mitä? Minä esineenä? 731 00:57:56,723 --> 00:57:59,434 Luoja, uskomatonta. 732 00:57:59,559 --> 00:58:03,188 Miksi käydä Berliinin yliopistoa? 733 00:58:03,271 --> 00:58:04,189 Anna, kun katson. 734 00:58:04,272 --> 00:58:05,773 Mitä sinä etsit? 735 00:58:06,399 --> 00:58:07,442 Mitä sinä teet? 736 00:58:07,775 --> 00:58:08,943 Myöhemmin. 737 00:58:09,068 --> 00:58:10,612 Tämä on muotilompakko. 738 00:58:10,695 --> 00:58:12,697 -Mitä sinä teet? -Siis... 739 00:58:13,198 --> 00:58:15,492 Älä ota esiin tällaista luksuskynää. 740 00:58:17,577 --> 00:58:20,163 Mitä? Se on täydellinen. 741 00:58:21,289 --> 00:58:24,209 Soo-ho, tämä on täydellinen. Käytä sitä. 742 00:58:25,585 --> 00:58:26,878 Tapaan professori Hanin. 743 00:58:26,961 --> 00:58:28,671 Niin. Lupasin jo. 744 00:58:30,131 --> 00:58:31,424 Tämä todella tapahtuu. 745 00:58:32,967 --> 00:58:36,221 Hye-ryeong, kello on 10 vaille kolme. 746 00:58:36,596 --> 00:58:37,764 Tiedän. 747 00:58:37,847 --> 00:58:41,017 Bun-ok sanoi olevansa Rome-kahvilassa kolmelta. 748 00:58:41,726 --> 00:58:43,770 Kai hän on käynyt jossain salongissa? 749 00:58:43,853 --> 00:58:46,564 Se on vain helmiä sioille. 750 00:58:50,485 --> 00:58:51,736 Haluatko, että autan... 751 00:58:55,865 --> 00:58:58,910 He vain käskivät meidän olla siellä kolmella kysymättä. 752 00:58:58,993 --> 00:59:01,412 Miksi pitäisi olla siellä heidän määräämäänsä aikaan? 753 00:59:02,205 --> 00:59:05,124 Romanttiset suhteet alkavat köydenvedolla. 754 00:59:05,208 --> 00:59:07,752 Paras tapa voittaa - 755 00:59:08,169 --> 00:59:09,629 on tehdä kundi epätoivoiseksi. 756 00:59:10,255 --> 00:59:11,130 Ymmärrätkö? 757 00:59:20,807 --> 00:59:22,016 ROME KAHVILA 758 00:59:25,979 --> 00:59:27,105 ROME KAHVILA JUKEBOKSI 759 00:59:27,438 --> 00:59:28,982 Hitto. 760 00:59:29,065 --> 00:59:30,400 He eivät vieläkään ole täällä. 761 00:59:33,486 --> 00:59:34,445 He tulevat. 762 00:59:34,529 --> 00:59:36,322 -Hei. -Hei. 763 00:59:36,406 --> 00:59:37,407 Tervetuloa. 764 00:59:37,949 --> 00:59:40,201 Tätä tietä, kiitos. 765 00:59:43,204 --> 00:59:44,205 He tulevat. 766 00:59:45,707 --> 00:59:46,958 -Hei. -Ei taas. 767 00:59:48,918 --> 00:59:50,211 Koska he tulevat? 768 00:59:50,753 --> 00:59:52,005 En tiedä. 769 00:59:52,797 --> 00:59:54,966 Miten he voivat olla näin myöhässä? 770 01:00:03,933 --> 01:00:04,892 Gwang-tae? 771 01:00:08,396 --> 01:00:10,148 -Ei, minä... -Hye-ryeong! 772 01:00:40,219 --> 01:00:41,429 Voi harmi. 773 01:00:43,890 --> 01:00:47,477 Vielä yksi tikku, niin se olisi ollut valmis. 774 01:00:51,105 --> 01:00:52,273 Mutta... 775 01:00:53,024 --> 01:00:54,776 Teitä tuli vain kolme? 776 01:00:54,859 --> 01:00:55,693 Kolmeko? 777 01:00:57,111 --> 01:01:00,073 Eikö hän ole täällä vielä? 778 01:01:00,156 --> 01:01:02,784 Hän lupasi tulla kolmeen mennessä. 779 01:01:03,534 --> 01:01:06,287 Olen pahoillani, kai hänelle tuli kiireellistä menoa. 780 01:01:06,371 --> 01:01:08,498 Yksi teistä jää ilman paria. 781 01:01:11,125 --> 01:01:12,377 Yeong-ro! 782 01:01:17,340 --> 01:01:18,216 Bun-ok. 783 01:01:23,012 --> 01:01:24,430 Pahoittelut myöhästymisestä. 784 01:01:27,100 --> 01:01:28,101 Hei. 785 01:01:31,771 --> 01:01:33,815 Anteeksi, että olen myöhässä. 786 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 Oletteko jo esittäytyneet? 787 01:01:36,901 --> 01:01:38,611 Emme, mutta... 788 01:01:40,863 --> 01:01:43,157 Opiskelen englantia Hosun yliopistossa. 789 01:01:43,241 --> 01:01:44,909 Nimeni on - 790 01:01:46,452 --> 01:01:47,787 Gye Seong. 791 01:02:00,758 --> 01:02:01,968 Nauttikaa. 792 01:02:03,553 --> 01:02:06,180 No niin. Nyt kun olemme kaikki täällä, 793 01:02:06,264 --> 01:02:08,015 -esittäytykäämme. -Hetki. 794 01:02:08,933 --> 01:02:11,352 Eikö meidän pitäisi valita parit ensin? 795 01:02:13,813 --> 01:02:18,276 Minulla on kaksi lippua konserttiin. 796 01:02:18,359 --> 01:02:19,610 Jotta ehtisin ajoissa, 797 01:02:19,694 --> 01:02:21,904 minun pitäisi lähteä pian. 798 01:02:21,988 --> 01:02:26,617 Toivon meneväni sinne jonkun teistä kanssa. 799 01:02:26,743 --> 01:02:28,369 Suoraan asiaan. Mahtavaa. 800 01:02:28,453 --> 01:02:31,247 Selvä. Mitä jos te tytöt valitsette esineistämme? 801 01:02:31,330 --> 01:02:32,165 Ei. 802 01:02:34,375 --> 01:02:35,668 Koska hänellä on niin kiire, 803 01:02:36,294 --> 01:02:38,212 me tytöt otamme esineemme esiin. 804 01:02:38,296 --> 01:02:41,257 Se joka haluaa hänen mukaansa voi valita hänen. 805 01:02:41,340 --> 01:02:44,135 Tehdään niin. Olen samaa mieltä - 806 01:02:46,179 --> 01:02:47,889 Hye-ryeongin kanssa. 807 01:02:48,347 --> 01:02:51,976 Älä viitsi, Seol-hui. Eikö se ole vähän tylsää ja suorasukaista? 808 01:02:52,059 --> 01:02:55,730 Jättäisin sen mieluummin kohtalon varaan. 809 01:02:55,855 --> 01:02:56,981 Eikö niin? 810 01:02:58,691 --> 01:03:01,986 Minustakin meidän pitäisi antaa kohtalon ratkaista. 811 01:03:02,528 --> 01:03:05,531 Olen samaa mieltä. Mitä hauskaa siinä on, jos se on ilmeistä. 812 01:03:06,115 --> 01:03:08,409 Antaa kohtalon ratkaista. No niin. 813 01:03:08,826 --> 01:03:11,996 Sulkisitteko silmänne, tytöt? 814 01:03:12,455 --> 01:03:13,539 Ja pojat. 815 01:03:13,623 --> 01:03:14,499 No niin. 816 01:03:15,374 --> 01:03:16,417 Ottakaa esineet esiin. 817 01:03:25,384 --> 01:03:26,928 TODISTUS KOKEESTA 818 01:03:27,011 --> 01:03:29,430 Avatkaa nyt silmänne. 819 01:03:35,019 --> 01:03:36,145 Tuo on paperilennokki. 820 01:03:38,898 --> 01:03:41,818 Mitä? Tämä on täydellinen. 821 01:03:42,401 --> 01:03:43,986 Käytä sitä. 822 01:03:49,200 --> 01:03:52,161 Valitse sinä ensin, Hye-ryeong. 823 01:04:03,297 --> 01:04:06,759 Jestas. Mistä kokeesta tämä todistus on? 824 01:04:08,636 --> 01:04:11,097 Siviilipalvelukokeesta. 825 01:04:12,932 --> 01:04:13,975 Läpäisin ekan osion. 826 01:04:19,397 --> 01:04:21,274 -Ekan osion? -Niin, ekan osion. 827 01:04:23,192 --> 01:04:24,026 Seol-hui. 828 01:04:25,903 --> 01:04:26,696 Selvä. 829 01:04:28,197 --> 01:04:30,074 -Valitse sinä ensin. -Mitä? 830 01:04:31,909 --> 01:04:33,202 Minäkö ensin? 831 01:05:26,547 --> 01:05:30,009 Älä viitsi, Yeong-ro. Koska olen vanhempi, minun tulisi valita ensin. 832 01:05:51,530 --> 01:05:55,409 IKIVIHREÄ KIRJAKAUPPA 833 01:06:21,769 --> 01:06:23,980 Matkaan lähden 834 01:06:24,063 --> 01:06:25,439 Matkaan lähden 835 01:06:25,523 --> 01:06:27,149 Matkaan lähden 836 01:06:27,233 --> 01:06:29,568 -Hän todella on Yeong-ro. -Matkaan lähden 837 01:06:29,652 --> 01:06:31,278 En voi kertoa hänelle. 838 01:06:31,362 --> 01:06:35,866 Mulla menolippu on 839 01:06:46,127 --> 01:06:47,753 Matkaan... 840 01:06:48,504 --> 01:06:49,797 KUUNTELUKOPPI 841 01:07:00,391 --> 01:07:01,684 Häntä varmasti nolottaa. 842 01:07:04,103 --> 01:07:05,896 Hän lähtee. 843 01:07:19,035 --> 01:07:20,828 Matkaan lähden 844 01:07:34,300 --> 01:07:35,551 Entä Bun-ok? 845 01:07:38,387 --> 01:07:40,556 Siis, Seong. Missä Seong on? 846 01:07:41,307 --> 01:07:43,768 Etkö mennyt konserttiin hänen kanssaan? 847 01:07:46,687 --> 01:07:47,980 En. Minulla on kiireitä. 848 01:07:51,067 --> 01:07:52,902 Entä sinä? Erositteko te jo? 849 01:07:59,575 --> 01:08:01,452 Kyllä, minullakin on kiireitä. 850 01:08:11,754 --> 01:08:14,173 -Paljonko se maksaa? Vauhtia. -Paljonko mikä maksaa? 851 01:08:37,696 --> 01:08:39,365 Paljonko se maksaa? Vauhtia. 852 01:08:39,698 --> 01:08:40,574 2 500 wonia. 853 01:08:59,510 --> 01:09:01,762 Olen pahoillani. Ostan sen ensi kerralla. 854 01:09:08,602 --> 01:09:10,062 Oikeasti? 855 01:09:13,941 --> 01:09:15,317 Uskomatonta. 856 01:09:15,401 --> 01:09:16,402 Anteeksi. 857 01:09:32,751 --> 01:09:34,587 Mikä tämä on? 858 01:09:35,588 --> 01:09:37,047 Etkö tullut ostamaan tämän? 859 01:09:40,301 --> 01:09:42,595 Miksi annat sen minulle? 860 01:09:44,972 --> 01:09:46,140 Koska tapasimme aiemmin. 861 01:09:48,809 --> 01:09:50,227 Ota vain se. 862 01:09:52,271 --> 01:09:53,272 Mutta... 863 01:09:54,607 --> 01:09:55,441 Odota. 864 01:09:58,819 --> 01:10:00,070 Hei! 865 01:10:01,071 --> 01:10:01,906 Hei! 866 01:10:11,957 --> 01:10:13,125 Minä vuonna aloitit? 867 01:10:14,126 --> 01:10:15,502 Äläkä valehtele. 868 01:10:16,170 --> 01:10:17,046 Oletko varma? 869 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 -Hei. -Sinä siellä! 870 01:10:25,262 --> 01:10:26,430 En voi ottaa sitä. 871 01:10:29,433 --> 01:10:30,726 Ei se ollut sellaista. 872 01:10:30,809 --> 01:10:33,979 Mitä? Mitä sinä teet? 873 01:10:34,063 --> 01:10:35,314 Hetki vain. 874 01:10:55,084 --> 01:10:56,210 Senkin mäntti! 875 01:10:57,795 --> 01:11:00,798 Menit konserttiin Seongin kanssa. Luuletko, etten tiedä sitä? 876 01:11:01,173 --> 01:11:03,092 Olenko väärässä? Sano, jos olen! 877 01:11:04,009 --> 01:11:05,094 -Sano. -En mennyt. 878 01:11:05,177 --> 01:11:06,845 Kerro sitten, mitä tapahtui. 879 01:11:35,416 --> 01:11:36,458 Mennään. 880 01:11:52,558 --> 01:11:55,185 Poliisi meni. 881 01:12:24,214 --> 01:12:25,090 Oletko kunnossa? 882 01:12:38,562 --> 01:12:39,980 Voisit olla näyttelijätär. 883 01:12:41,273 --> 01:12:42,858 Et kyllä laulaja. 884 01:12:48,030 --> 01:12:51,992 Isoveljeni pidätettiin kerran protestissa. 885 01:12:53,619 --> 01:12:54,620 Joten... 886 01:12:58,207 --> 01:12:59,333 Ymmärrän. 887 01:13:01,919 --> 01:13:03,128 Minun pitäisi mennä. 888 01:13:08,300 --> 01:13:10,636 Odota. Hetki vain. 889 01:13:18,310 --> 01:13:19,353 Etkö halua - 890 01:13:20,938 --> 01:13:21,939 syödä illallista? 891 01:13:39,206 --> 01:13:40,290 Kiitos. 892 01:13:58,392 --> 01:14:00,519 Inhoan olla velkaa muille. 893 01:14:02,813 --> 01:14:07,025 Anna minun tehdä vastapalvelus. Tavataan Rome-kahvilassa huomenna. 894 01:14:09,528 --> 01:14:12,030 Kolmelta. Käykö se? 895 01:14:15,117 --> 01:14:16,869 Sinun täytyy tulla. Tulethan? 896 01:14:31,425 --> 01:14:33,177 Putsaa tuoli kunnolla. 897 01:14:33,260 --> 01:14:34,845 Selvä, selvä. 898 01:14:35,345 --> 01:14:37,681 Äläkä jätä jalanjälkiä. 899 01:14:37,764 --> 01:14:39,016 Selvä. 900 01:14:39,850 --> 01:14:40,976 Yeong-ro. 901 01:14:47,483 --> 01:14:48,859 Hei, älä juokse! 902 01:15:42,788 --> 01:15:44,957 Mietin, millaista olisi - 903 01:15:45,874 --> 01:15:47,709 rakastua ensi silmäyksellä. 904 01:16:03,225 --> 01:16:05,435 ROME KAHVILA 905 01:17:37,736 --> 01:17:40,113 PEKING, KIINA 6 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 906 01:17:40,739 --> 01:17:43,825 POHJOISEN JA ETELÄN SALAISET NEUVOTTELUT, MARRASKUU 1987 907 01:17:46,411 --> 01:17:48,830 YHTEISEN RINTAMAN OSASTON JOHTAJA LIM JI-ROK 908 01:17:48,914 --> 01:17:51,083 AEMIN-PUOLUEEN PÄÄSIHTEERI NAM TAE-IL 909 01:17:51,166 --> 01:17:53,251 VALTION TURVALLISUUSMINISTERIÖ, CHOI SU-RYEON 910 01:18:02,302 --> 01:18:05,472 YLLÄ OLEVA SUMMA TULEE LÄHETTÄÄ POHJOISEEN 24 TUNNIN SISÄLLÄ 911 01:18:15,565 --> 01:18:19,569 ANSP-JOHTAJA EUN CHANG-SU 912 01:18:19,653 --> 01:18:21,613 COSMOS LELUT 913 01:18:21,738 --> 01:18:22,572 Lim Soo-ho. 914 01:18:23,407 --> 01:18:26,410 Hänet on lähiaikoina nähty usein professori Hanin läheisyydessä. 915 01:18:26,493 --> 01:18:29,454 Hän on taloustieteen jatko-opiskelija Berliinin yliopistossa. 916 01:18:29,538 --> 01:18:32,791 Tarkastin yliopistolta. Siellä ei ole oppilasta - 917 01:18:34,418 --> 01:18:35,502 sillä nimellä. 918 01:18:39,005 --> 01:18:41,341 EI REKISTERÖITYMISTÄ LÖYDETTY 919 01:18:41,425 --> 01:18:42,884 LIM SOO-HO, 27 VUOTTA 920 01:18:42,968 --> 01:18:45,595 Hän on luultavasti Taedong-joki 1. 921 01:18:45,679 --> 01:18:47,639 Pitäkää häntä jatkuvasti silmällä. 922 01:18:47,764 --> 01:18:48,765 Selvä, sir. 923 01:18:48,849 --> 01:18:49,641 Mennään. 924 01:18:51,184 --> 01:18:54,229 LIM SOO-HO, 27 VUOTTA VALMISTELEE VÄITÖSKIRJAA 925 01:18:54,312 --> 01:18:56,773 HANKUK YLIOPISTO 926 01:19:04,406 --> 01:19:05,407 Geum-cheol. 927 01:19:17,210 --> 01:19:18,503 -Professori. -Niin? 928 01:19:19,004 --> 01:19:21,631 -Lähdettekö nyt kotiin? -Hei, Soo-ho. Oletko yhä täällä? 929 01:19:22,215 --> 01:19:25,594 Jestas. Tämä näyttää vakavalta. 930 01:19:30,182 --> 01:19:33,477 Mukavaa tarjota kyyti. Kiitos. 931 01:19:36,521 --> 01:19:37,439 He tulevat. 932 01:19:43,069 --> 01:19:45,280 Joki virtaa viimein. Loppu. 933 01:20:01,004 --> 01:20:02,005 Toveri Joo. 934 01:20:02,631 --> 01:20:03,465 Toveri Joo. 935 01:20:04,299 --> 01:20:05,300 Geum-cheol. 936 01:20:05,926 --> 01:20:06,927 Geum-cheol! 937 01:20:12,974 --> 01:20:13,975 Professori! 938 01:20:20,106 --> 01:20:21,858 Toveri Joo! 939 01:20:22,901 --> 01:20:24,778 Pakene. Mene! 940 01:20:36,498 --> 01:20:37,582 Lim Soo-ho. 941 01:20:40,335 --> 01:20:41,169 Seuraa minua. 942 01:20:52,013 --> 01:20:56,685 Mänty, mänty, mänty vihreä 943 01:20:56,810 --> 01:20:59,521 Älä anna itätuulen heiluttaa 944 01:20:59,604 --> 01:21:01,064 Soo-ho, senkin paskiainen! 945 01:21:01,690 --> 01:21:04,442 Takana vankilan kalterien 946 01:21:04,526 --> 01:21:06,403 Jossa sidottuna olet 947 01:21:06,528 --> 01:21:09,155 Siellä elävinä tapaamme 948 01:21:09,239 --> 01:21:10,282 Lim Soo-ho! 949 01:21:10,574 --> 01:21:12,450 -Rehelliset vaalit! -Rehelliset vaalit! 950 01:21:12,617 --> 01:21:13,827 Seis! 951 01:21:14,244 --> 01:21:15,245 Lim Soo-ho! 952 01:21:25,130 --> 01:21:26,256 -Taistele. -Taistele. 953 01:21:27,716 --> 01:21:28,758 -Taistele. -Taistele. 954 01:21:32,470 --> 01:21:33,555 REHELLISET VAALIT 955 01:21:38,935 --> 01:21:41,104 -Jestas sentään. -Tuo oli pelottavaa. 956 01:21:43,440 --> 01:21:45,901 He ampuvat paljon kyynelkaasua tänään. 957 01:21:48,069 --> 01:21:53,074 Aemin-puolueen kampanjatilaisuus on Songchon Rotarylla. 958 01:21:55,201 --> 01:21:56,786 Toivottavasti hän on turvassa. 959 01:21:57,495 --> 01:21:58,538 Jeong-minkö? 960 01:21:58,622 --> 01:21:59,623 Niin. 961 01:22:00,832 --> 01:22:01,875 Minäkin toivon niin. 962 01:22:05,378 --> 01:22:06,421 IKIVIHREÄ KIRJAKAUPPA 963 01:22:07,547 --> 01:22:08,632 Vauhtia! 964 01:22:09,633 --> 01:22:11,468 -Juoskaa! -Juoskaa! 965 01:22:11,551 --> 01:22:15,597 -Yksi, kaksi! -Yksi, kaksi! 966 01:22:15,680 --> 01:22:20,268 -Yksi, kaksi! -Yksi, kaksi! 967 01:22:28,777 --> 01:22:29,903 Seung-jun. 968 01:22:42,290 --> 01:22:43,375 Mennään asuntolaan. 969 01:23:19,035 --> 01:23:19,828 Pois tieltä! 970 01:23:24,374 --> 01:23:25,917 Seung-jun, Dong-jae, tuonne päin. 971 01:23:28,461 --> 01:23:29,546 Hei, ette voi. 972 01:23:39,264 --> 01:23:41,182 Minua pelottaa. 973 01:24:15,800 --> 01:24:17,218 Keitä te olette? 974 01:24:19,804 --> 01:24:21,514 Meidän pitää tutkia asuntola nyt heti. 975 01:24:23,725 --> 01:24:24,642 Mitä tämä koskee? 976 01:24:25,226 --> 01:24:27,645 Mies, jota on ammuttu, piileskelee täällä. 977 01:24:27,729 --> 01:24:28,897 Näyttäkää etsintälupa. 978 01:24:32,108 --> 01:24:34,277 -Ilman lupaa en voi... -Kuulkaa nyt. 979 01:24:35,653 --> 01:24:37,989 Jahtaamme Pohjois-Korean vakoojaa! 980 01:24:38,198 --> 01:24:41,659 Ilman lupaa en voi päästää miestä tyttöjen asuntolaan. 981 01:25:00,512 --> 01:25:01,721 Jos et päästä meitä, 982 01:25:02,555 --> 01:25:05,350 rikot lakia kansallisesta turvallisuudesta. 983 01:25:06,434 --> 01:25:07,435 Tiedätkö sen? 984 01:25:09,562 --> 01:25:10,980 Olette Hosu yliopistossa. 985 01:25:11,064 --> 01:25:13,566 -Asuntolan sääntöjen mukaan... -Oletteko tosissanne? 986 01:25:14,234 --> 01:25:15,527 Meillä ei ole aikaa tähän. 987 01:25:22,951 --> 01:25:23,910 Mennään vain sisään. 988 01:25:24,410 --> 01:25:26,496 Jeong-min. 989 01:25:26,579 --> 01:25:27,831 Etsikää perusteellisesti. 990 01:25:28,331 --> 01:25:29,332 Käskystä. 991 01:26:08,872 --> 01:26:09,873 Hei. 992 01:26:31,311 --> 01:26:32,687 Tunnistatko minut? 993 01:26:32,770 --> 01:26:34,689 Etkö kuullut? Hän on vakooja. 994 01:26:34,772 --> 01:26:35,857 Ei hän ole vakooja. 995 01:26:35,940 --> 01:26:37,817 Haluatko pitää hänet asuntolassa? 996 01:26:37,942 --> 01:26:40,403 Käske hänen lähteä aamulla. 997 01:26:41,279 --> 01:26:44,532 Neiti Pi pitää huonettasi epäilyttävänä. 998 01:26:44,616 --> 01:26:48,578 Jos valehtelet vähäisimmästäkään asiasta, saat maksaa siitä. 999 01:26:48,661 --> 01:26:50,955 Emme saa antaa Bun-okin tietää siitä. 1000 01:26:51,039 --> 01:26:54,000 Jos tieto on hyödyllinen, saatte 50 miljoonaa wonia. 1001 01:26:54,083 --> 01:26:56,336 Se paskiainen on Taedong-joki 1. Olen varma siitä. 1002 01:26:56,419 --> 01:26:58,922 Jos hän on täällä, hän on kuin rotta loukussa. 1003 01:26:59,005 --> 01:27:01,841 Minne voimme kätkeä hänet tyttöjen asuntolassa? 1004 01:27:02,550 --> 01:27:04,385 Meidätkin pidätetään. 1005 01:27:06,095 --> 01:27:08,890 On H-hetki. Meidän täytyy vangita hänet. 1006 01:27:19,150 --> 01:27:21,945 BONUS 1007 01:27:42,215 --> 01:27:45,468 Tämän maailman onnelliset unelmat 1008 01:27:45,843 --> 01:27:48,972 Lumi täynnä rakkautta maahan putoaa 1009 01:27:50,014 --> 01:27:53,726 Jos on laulu rakkaudestamme 1010 01:27:53,977 --> 01:27:57,063 Elämästämme tulee kaunis 1011 01:27:57,772 --> 01:28:00,817 Tämän maailman surulliset unelmat 1012 01:28:01,567 --> 01:28:04,862 Sade täynnä yksinäisyyttä maahan putoaa 1013 01:28:05,780 --> 01:28:09,492 Jos rakastat kaikesta myötätunnostasi 1014 01:28:09,826 --> 01:28:13,079 Jäljelle jää vain totuus ja usko 1015 01:28:13,204 --> 01:28:17,041 Jos olen hiljainen kulkija 1016 01:28:17,667 --> 01:28:21,045 Minusta tulee tämän maailman kallio 1017 01:28:21,129 --> 01:28:25,341 Jos olen kulkija rakkauttani etsimässä 1018 01:28:25,508 --> 01:28:28,594 Jatkan tämän maailman loppuun asti 1019 01:28:28,678 --> 01:28:29,595 Kerran vielä! 1020 01:28:29,679 --> 01:28:33,099 Jos olen hiljainen kulkija 1021 01:28:33,182 --> 01:28:36,894 Minusta tulee tämän maailman kallio 1022 01:28:36,978 --> 01:28:41,524 Jos olen kulkija rakkauttani etsimässä 1023 01:28:41,607 --> 01:28:45,278 Jatkan tämän maailman loppuun asti 1024 01:28:45,403 --> 01:28:50,867 Jatkan tämän maailman loppuun asti 1025 01:28:52,994 --> 01:28:54,912 -Bravo! -Bravo! 1026 01:28:54,996 --> 01:28:56,039 Hieno laulu.