1
00:01:01,478 --> 00:01:04,522
KAIKKI HAHMOT JA TAPAHTUMAT
OVAT KUVITTEELLISIA
2
00:01:05,356 --> 00:01:08,860
KEVÄT 1987
3
00:01:08,985 --> 00:01:11,529
HOSU NAISTEN YLIOPISTO
4
00:01:13,865 --> 00:01:15,533
OSA 1
5
00:01:38,890 --> 00:01:40,475
Voisitko panna tämän laukkuusi?
6
00:01:43,937 --> 00:01:45,897
Hei, katso tätä. Katso.
7
00:01:46,731 --> 00:01:50,527
Me toistemme ohi kuljemme
8
00:01:50,610 --> 00:01:53,238
Ajan ohi kulkiessa
9
00:01:53,321 --> 00:01:57,617
Kauan on seissyt kulunut hautapuu
10
00:01:57,700 --> 00:02:02,580
Sade ja tuulet
ovat puulta nimen pyyhkineet
11
00:02:09,587 --> 00:02:11,798
Huone 207.
12
00:02:13,091 --> 00:02:15,844
Huone 207.
13
00:02:15,927 --> 00:02:17,178
Pois tieltä.
14
00:02:17,262 --> 00:02:18,680
Eun Yeong-ro.
15
00:02:18,763 --> 00:02:19,722
Sinulle on puhelu.
16
00:02:27,647 --> 00:02:30,275
Minulleko? Puhelu minulle?
17
00:02:37,782 --> 00:02:39,450
-Tuo sattui!
-Anteeksi.
18
00:02:39,993 --> 00:02:42,287
Hei, pois tieltä!
19
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
ASUNTOLAN JOHTAJA
20
00:03:00,054 --> 00:03:01,764
Pois tieltä.
21
00:03:01,848 --> 00:03:06,227
Viisi, neljä, kolme, kaksi...
22
00:03:06,311 --> 00:03:07,395
-Odota!
-Yksi.
23
00:03:07,478 --> 00:03:08,897
Odota. Ei!
24
00:03:12,275 --> 00:03:14,402
Tiedät, että sinun pitää
vastata 30 sekunnissa.
25
00:03:15,153 --> 00:03:17,572
-Tiedän.
-Pitäisikö tehdä poikkeus?
26
00:03:18,823 --> 00:03:21,409
Pitäisikö?
27
00:03:21,951 --> 00:03:22,785
Ei pitäisi.
28
00:03:32,170 --> 00:03:34,422
Tämä on Hosun naisten yliopiston asuntola.
29
00:03:34,964 --> 00:03:36,841
Opiskelija huoneessa 205?
30
00:03:37,675 --> 00:03:40,637
Kyllä. Soitatteko Lee Yeon-sukille?
31
00:03:41,179 --> 00:03:42,305
Selvä.
32
00:03:53,316 --> 00:03:54,317
Haloo?
33
00:04:01,783 --> 00:04:04,494
Kuka se oli? Se oli hän, eikö niin?
34
00:04:04,577 --> 00:04:07,664
Insinööriopiskelija,
jonka tapasit taannoin, eikö niin?
35
00:04:07,747 --> 00:04:09,958
Sanoin, että sen pitkätukan
ja minun juttu on ohi.
36
00:04:10,041 --> 00:04:12,085
Hän ei edes soittanut minulle sen jälkeen.
37
00:04:12,669 --> 00:04:15,630
Kuka se sitten oli?
Se oli ensimmäinen puhelusi.
38
00:04:17,757 --> 00:04:20,718
Isoäitini kysyi, millä bussilla tulisin.
39
00:04:20,802 --> 00:04:22,136
Luulin, että se oli hän.
40
00:04:23,930 --> 00:04:26,683
Yleensä puhelut ovat Hye-ryeongille.
41
00:04:26,766 --> 00:04:27,809
Sitä oli hauska katsoa.
42
00:04:27,892 --> 00:04:30,228
Näitkö sen?
Hän luuli, että se oli hänelle.
43
00:04:30,311 --> 00:04:32,188
"Pois tieltä."
44
00:04:35,650 --> 00:04:36,484
Mitä?
45
00:04:36,567 --> 00:04:39,779
Hei, minähän sanoin,
että se oli isoäitini.
46
00:04:41,197 --> 00:04:42,657
Isoäitisi.
47
00:04:44,742 --> 00:04:47,245
Niin. Se oli isoäitini.
48
00:04:50,373 --> 00:04:53,084
Mitenköhän hän pääsi läpi?
49
00:04:53,167 --> 00:04:57,005
Kuulin, että läpi pääsee tuskin
soittamalla kaksi tuntia putkeen.
50
00:05:05,972 --> 00:05:08,433
360 oppilaan asuntola,
51
00:05:09,309 --> 00:05:11,352
ja vain kaksi puhelinta. Naurettavaa.
52
00:05:12,812 --> 00:05:16,065
Hyvänä puolena saamme juoksuharjoitusta.
53
00:05:16,149 --> 00:05:19,152
Tuskin. Kaksi päivää sitten juoksin
niin kovaa kuin pystyin,
54
00:05:19,277 --> 00:05:22,071
mutta Bun-ok sulki puhelimen nenän edessä.
55
00:05:22,155 --> 00:05:24,032
Hän sanoi, että 30 sekuntia oli kulunut.
56
00:05:24,824 --> 00:05:27,327
Maha taitaa kohdella meitä eri tavalla.
57
00:05:27,410 --> 00:05:29,579
Hän ei uskalla katkaista minun puhelujani.
58
00:05:29,662 --> 00:05:31,414
Puhelu oli sinulle.
59
00:05:31,539 --> 00:05:33,958
Et ollut huoneessa, joten meni sinne...
60
00:05:34,042 --> 00:05:35,001
Syö vain.
61
00:05:36,294 --> 00:05:37,295
Mitä?
62
00:05:38,296 --> 00:05:39,839
Sulkiko hän puheluni?
63
00:05:39,922 --> 00:05:42,633
Piru vie. Kuka Maha luulee olevansa?
64
00:05:42,717 --> 00:05:45,428
Älä kutsu häntä Mahaksi.
Varo sanojasi.
65
00:05:45,511 --> 00:05:46,679
Hänellä on nimi.
66
00:05:49,390 --> 00:05:51,726
No niin, taas sitä teeskennellään kilttiä.
67
00:05:54,145 --> 00:05:55,355
Mitä sanoit?
68
00:05:55,438 --> 00:05:58,816
Gye Bun-ok tarkoittaa
kanaa, kakkaa ja taloa.
69
00:05:58,900 --> 00:06:00,151
Olkoon siis "maha".
70
00:06:01,611 --> 00:06:05,907
Hänen nimensä tarkoittaa "tuoksuhernettä".
71
00:06:06,949 --> 00:06:07,784
Onko selvä, Hye-ja?
72
00:06:11,454 --> 00:06:12,622
Hei!
73
00:06:14,165 --> 00:06:15,124
Senkin narttu.
74
00:06:16,209 --> 00:06:18,878
Minähän sanoin,
että nimeni on Ko Hye-ryeong!
75
00:06:19,420 --> 00:06:21,964
Olen sanonut useita kertoja
vaihtaneeni nimeni.
76
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Miten syrjäytät diktaattorin?
77
00:06:25,802 --> 00:06:28,054
Jestas, älä naurata.
78
00:06:28,137 --> 00:06:30,390
Mikset tule järkiisi -
79
00:06:30,473 --> 00:06:32,642
ja taistele opiskelijatoveriesi puolesta?
80
00:06:33,393 --> 00:06:35,353
PERUSTEITA KUMOUKSELLISELLE
SOSIALISMILLE
81
00:06:45,154 --> 00:06:46,697
PERUSTEITA KUMOUKSELLISELLE
SOSIALISMILLE
82
00:06:52,745 --> 00:06:54,622
PALKKASOTURIEN BASEBALL-JOUKKUE
83
00:06:55,248 --> 00:06:56,082
Yeong-ro.
84
00:06:56,165 --> 00:07:00,920
"Ette ikinä voita meitä. Ette kertaakaan."
85
00:07:01,671 --> 00:07:03,381
"Jumala ei salli sitä,"
86
00:07:04,173 --> 00:07:05,550
"eikä myöskään Eom-ji."
87
00:07:08,678 --> 00:07:12,473
Täytyy sanoa, ettei tämä sarjakuva
kerro baseballista vaan romanssista.
88
00:07:21,983 --> 00:07:25,153
PALKKASOTURIEN BASEBALL-JOUKKUE
89
00:07:32,577 --> 00:07:34,287
Hän on hävytön.
90
00:07:34,412 --> 00:07:35,705
Todella hävytön.
91
00:07:36,414 --> 00:07:38,124
Tuleeko hän tänäkin vuonna?
92
00:07:39,125 --> 00:07:41,502
Selvä. Pidä häntä silmällä.
93
00:07:42,336 --> 00:07:43,796
Puhuitteko Eunista?
94
00:07:45,715 --> 00:07:47,842
Hän ei edes osallistunut kumoukseen,
95
00:07:47,925 --> 00:07:49,719
mutta haluaa mukaan seuraan?
96
00:07:51,095 --> 00:07:52,597
Sehän on absurdia.
97
00:07:53,181 --> 00:07:55,641
AEMIN-PUOLUEEN PÄÄSIHTEERI NAM
TAE-IL
98
00:07:55,725 --> 00:07:57,852
Senkin viekas kettu.
99
00:07:57,935 --> 00:08:00,438
Tiedät täsmälleen, miltä minusta tuntuu.
100
00:08:00,521 --> 00:08:02,398
Olet myöhässä.
101
00:08:02,482 --> 00:08:05,234
-Sinun pitäisi ehtiä ennen Koodi 1:tä.
-Niin pitäisi.
102
00:08:05,818 --> 00:08:07,862
Eun Chang-su on ehdottomasti taakka.
103
00:08:07,945 --> 00:08:09,697
Miten hän ei näe sitä?
104
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
Se on niin turhauttavaa.
105
00:08:22,210 --> 00:08:24,378
ANSP-JOHTAJA EUN CHANG-SU
106
00:08:24,462 --> 00:08:26,756
Tiedän, että hän on edeltäjäsi johtajana,
107
00:08:26,839 --> 00:08:29,133
mutta hän on neljä vuotta nuorempi.
108
00:08:29,217 --> 00:08:33,596
Ihmiset eivät saa ajatella,
että kumarrat Nam Tae-ilille.
109
00:08:35,014 --> 00:08:36,474
Päivän kokouksessa -
110
00:08:37,517 --> 00:08:39,352
sinun pitäisi näyttää, kuka on pomo.
111
00:08:42,313 --> 00:08:43,147
Eikö niin, kulta?
112
00:09:00,206 --> 00:09:01,123
Eteen vie.
113
00:09:01,749 --> 00:09:02,667
Tervehdys!
114
00:09:26,774 --> 00:09:28,401
Huomio. Eteen vie.
115
00:09:28,776 --> 00:09:30,027
-Tervehdys!
-Tervehdys!
116
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
Herra.
117
00:09:42,081 --> 00:09:43,332
Tulitte etuajassa.
118
00:09:43,416 --> 00:09:44,542
Hei.
119
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
Mukava tavata.
120
00:09:46,168 --> 00:09:47,336
-Mitä kuuluu?
-Hyvää.
121
00:09:47,420 --> 00:09:50,256
-No niin. Istutaan alas.
-Tehdään niin.
122
00:09:50,881 --> 00:09:53,342
AEMIN-PUOLUEEN JOHTAJA PARK
MU-YEOL
123
00:09:53,426 --> 00:09:55,886
DONGSIM-SEURA
124
00:10:03,477 --> 00:10:07,982
Jestas, kylläpä siitä onkin aikaa.
125
00:10:22,580 --> 00:10:25,333
Katso tuota pirulaista.
126
00:10:25,416 --> 00:10:26,834
Presidentti on tulossa.
127
00:10:37,261 --> 00:10:38,346
Huomio!
128
00:10:42,099 --> 00:10:43,059
Eteen vie!
129
00:10:47,730 --> 00:10:48,731
Sivulle vie!
130
00:10:57,865 --> 00:11:01,285
No niin. Juodaanpa lasillinen ensin.
131
00:11:10,127 --> 00:11:13,214
Herra, sallikaa minun nostaa malja tänään.
132
00:11:19,845 --> 00:11:22,723
Dongsim-seuran 30. vuosipäivälle,
133
00:11:22,807 --> 00:11:25,142
presidentille ja maallemme.
134
00:12:44,930 --> 00:12:46,724
Miten Operaatio feeniks etenee?
135
00:12:46,807 --> 00:12:50,227
Saamme näyttämään siltä, että Pohjoinen
kaappaa professori Han I-seopin,
136
00:12:50,311 --> 00:12:51,771
talouden aivot,
137
00:12:51,854 --> 00:12:55,357
ja opposition ehdokas pyrkii presidentiksi
Pohjoisen rahoituksella.
138
00:12:55,441 --> 00:12:58,110
Jos selviää, että he kampanjoivat
kommunistien rahalla,
139
00:12:58,194 --> 00:13:01,280
oppositio häviää vaalit varmasti.
140
00:13:02,865 --> 00:13:04,742
Se ei saa mennä vikaan.
141
00:13:04,867 --> 00:13:07,036
Se ei mene. Se menee sujuvasti.
142
00:13:07,119 --> 00:13:09,747
Varmistamme, että rauhallinen
vallanvaihto on mahdollinen.
143
00:13:09,830 --> 00:13:10,956
Mahdollinen?
144
00:13:12,958 --> 00:13:16,253
Teidän, kunnianarvoisa johtaja
ja Aemin-puolueemme johtaja,
145
00:13:16,337 --> 00:13:19,924
vannon henkeni kautta,
että puolueemme palaa valtaan!
146
00:13:24,386 --> 00:13:27,431
Olet sinä melkoinen, Tae-il.
147
00:13:28,057 --> 00:13:29,809
Kampanjapäällikkönä -
148
00:13:29,892 --> 00:13:33,312
sinun pitäisi opastaa johtaja Eunia hyvin.
149
00:13:33,813 --> 00:13:35,439
Teen niin, herra.
150
00:13:44,657 --> 00:13:47,034
Hei, rouva. Mukava nähdä teitä.
151
00:13:47,117 --> 00:13:49,578
Tekin olette täällä, rouva.
Tulkaa sisään, olkaa hyvä.
152
00:13:57,878 --> 00:13:59,421
Jestas.
153
00:14:00,631 --> 00:14:03,175
Miten hienoa.
154
00:14:04,301 --> 00:14:07,346
Tiesin sen. Synnyitte elegantiksi,
155
00:14:07,429 --> 00:14:11,225
joten näytätte elegantilta ranskattarelta.
Se sopii teille täydellisesti.
156
00:14:11,308 --> 00:14:12,434
EUN CHANG-SUN VAIMO HONG AE-RA
157
00:14:12,518 --> 00:14:14,520
Mitä sanotte, rouva Hong?
158
00:14:15,354 --> 00:14:17,064
Olette niin kaunis.
159
00:14:18,148 --> 00:14:22,027
Upseerin tai poliitikon vaimolla -
160
00:14:22,111 --> 00:14:26,115
pitäisi olla omaa tyylitajua.
161
00:14:27,533 --> 00:14:28,617
Miksi niin?
162
00:14:28,701 --> 00:14:30,035
NAM TAE-ILIN VAIMO CHO SEONG-SIM
163
00:14:30,744 --> 00:14:31,996
No...
164
00:14:32,955 --> 00:14:36,458
Tullakseen muoti-ikoniksi
ja näyttääkseen kaikille...
165
00:14:36,542 --> 00:14:39,253
Ei se niin ole.
166
00:14:45,092 --> 00:14:46,176
Valloittaakseen...
167
00:14:48,220 --> 00:14:51,557
Kansan sydämet.
168
00:14:52,224 --> 00:14:53,392
Bingo!
169
00:14:54,101 --> 00:14:57,938
Muoti, varsinkin poliitikon vaimon muoti,
170
00:14:58,522 --> 00:15:01,984
on kuin viesti kansalle.
171
00:15:02,776 --> 00:15:04,069
Mitä muoti tarkoittaa?
172
00:15:04,653 --> 00:15:05,529
Viestiä.
173
00:15:05,613 --> 00:15:07,156
Bingo!
174
00:15:19,001 --> 00:15:20,127
Kiitos.
175
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
Rouva.
176
00:15:27,259 --> 00:15:29,053
Käytättekö syntymäpäivillänne -
177
00:15:29,511 --> 00:15:32,681
hanbokia vai iltapukua?
178
00:15:33,265 --> 00:15:36,185
Iltapukua, mutta ei liian koreilevaa.
179
00:15:36,268 --> 00:15:38,103
Ei liian ainutlaatuista.
180
00:15:38,187 --> 00:15:39,897
Jos tiedät, mitä tarkoitan.
181
00:15:39,980 --> 00:15:43,400
Tiedän. Sellaista,
jota presidentin vaimo käyttäisi.
182
00:15:44,610 --> 00:15:46,654
Kuten haluatte, rouva.
183
00:15:50,491 --> 00:15:52,701
Olette niin huomaavainen, rouva.
184
00:15:55,371 --> 00:16:00,376
Kunpa te voisitte olla yhtä huomaavainen,
rouva Hong.
185
00:16:01,335 --> 00:16:03,504
Mutta hänhän oli ennen näyttelijätär.
186
00:16:09,426 --> 00:16:12,471
Arvojärjestys on tärkeää asevoimissa,
187
00:16:12,554 --> 00:16:14,598
mutta politiikassa on toisin.
188
00:16:14,682 --> 00:16:17,935
Koodi 1:n usko sinuun
määrittää valtasi ja arvosi.
189
00:16:18,769 --> 00:16:23,691
Ja rouva Eun vaikuttaa unohtavan
yksinkertaisen totuuden.
190
00:16:25,234 --> 00:16:28,696
Ehkä voisitte muistuttaa häntä siitä.
191
00:16:34,368 --> 00:16:36,161
Hän voi olla suorasukainen.
192
00:16:36,245 --> 00:16:38,956
Arvatenkin hän on tehnyt virheen
miehenne suhteen.
193
00:16:40,791 --> 00:16:44,712
Pahoitelkaa herra Namille puolestamme.
194
00:16:46,171 --> 00:16:48,632
Olen aina puolellanne.
195
00:16:51,093 --> 00:16:54,596
Tehän olette kolme vuotta minua vanhempi,
eikö niin?
196
00:16:55,764 --> 00:16:59,059
Tietääkseni hän on neljä vuotta vanhempi.
197
00:16:59,226 --> 00:17:00,436
Eikö niin?
198
00:17:01,562 --> 00:17:02,646
Jestas.
199
00:17:04,106 --> 00:17:05,566
Oletteko neljä vuotta vanhempi?
200
00:17:07,359 --> 00:17:11,780
Iällä ei ole merkitystä,
miestemme arvoasemalla on.
201
00:17:15,242 --> 00:17:16,660
Bingo!
202
00:17:18,412 --> 00:17:21,832
Rouva Hong, näytätte paljon
ikäistänne nuoremmalta.
203
00:17:23,459 --> 00:17:25,669
Charlotte, tahtoisin maksaa pukuni.
204
00:17:28,756 --> 00:17:30,007
Anteeksi.
205
00:17:37,139 --> 00:17:40,934
Jestas, rouva. Tiedätte,
ettei teidän tarvitse maksaa.
206
00:17:41,018 --> 00:17:42,686
Rouva Kim.
207
00:17:42,770 --> 00:17:45,272
On kunnia tehdä puku teille.
208
00:17:48,358 --> 00:17:50,277
Miten tuo pikku narttu julkeaa?
209
00:17:52,821 --> 00:17:54,782
LÄHTÖPAIKKA: FRANKFURT
TILA: SAAPUNUT
210
00:17:54,865 --> 00:17:57,743
SAAPUVAT
211
00:17:57,826 --> 00:17:59,661
TERVETULOA TAKAISIN, HERRA LEE
GANG-MU
212
00:18:06,794 --> 00:18:08,087
Herra Lee Gang-mu?
213
00:18:17,304 --> 00:18:19,640
Tämä on kunnia, herra Lee.
214
00:18:20,766 --> 00:18:23,811
Hakea legendaarinen Black Tiger.
215
00:18:31,985 --> 00:18:33,946
COSMOS LELUT
216
00:18:51,463 --> 00:18:53,549
PÄÄLLIKKÖ GYEONG-HUI
217
00:19:16,029 --> 00:19:20,576
KIITOKSENA AN GYEONG-HUILLE
218
00:19:21,285 --> 00:19:23,412
ANSP
219
00:19:35,174 --> 00:19:37,426
Tässä, rouva. Kuva tuli.
220
00:19:37,801 --> 00:19:39,011
Hyvä.
221
00:19:50,856 --> 00:19:51,982
NEUVONTA
222
00:19:56,236 --> 00:19:57,654
-Hei, rouva.
-Hei.
223
00:20:23,055 --> 00:20:24,056
Entä todisteet?
224
00:20:25,224 --> 00:20:26,308
Hyeseong Hotel...
225
00:20:28,310 --> 00:20:30,312
Kuka uskaltaa mikittää
päällikön toimiston?
226
00:20:36,360 --> 00:20:38,362
Etkö lukenut opposition haastatteluja?
227
00:20:38,445 --> 00:20:40,364
Ilmeisesti heidän myyriään on kaikkialla.
228
00:20:40,447 --> 00:20:43,408
He uskovat jopa saavansa käsiinsä
salaisia dokumentteja.
229
00:20:43,492 --> 00:20:45,577
Mies on kruununprinssi.
230
00:20:45,661 --> 00:20:46,662
Ja naiset...
231
00:20:48,914 --> 00:20:50,749
Minä hoidan tämän jutun.
232
00:20:51,500 --> 00:20:52,626
Pidä näppisi irti siitä.
233
00:20:54,795 --> 00:20:57,506
Sopisiko illallinen tänään?
Siitä on jo tovi.
234
00:20:57,589 --> 00:20:59,132
Muiden alumnien kanssa.
235
00:21:01,927 --> 00:21:03,553
Black Tiger on palannut.
236
00:21:05,681 --> 00:21:07,557
Lee Gang-mu. Sinähän tunnet hänet hyvin.
237
00:21:08,350 --> 00:21:11,561
Se kakara. Hän on työnarkomaani.
238
00:21:12,229 --> 00:21:13,689
Hän haluaa antaa selonteon heti.
239
00:21:34,167 --> 00:21:35,627
Vaikuttaa siltä,
240
00:21:35,711 --> 00:21:37,421
että hän on saanut heidät puolelleen -
241
00:21:37,504 --> 00:21:41,591
liikkuessaan laboratoriosta toiseen
käyttäen eri henkilöllisyyksiä.
242
00:21:42,592 --> 00:21:46,138
Hän murhaa Korealaisia, jotka yrittävät
pakoon siirrettäessä Pohjoiseen.
243
00:21:46,263 --> 00:21:48,890
Hän ei edes vältä
Saksan tiedustelupalvelusta.
244
00:21:48,974 --> 00:21:51,393
Julmasti ja kylmäverisesti.
245
00:21:53,520 --> 00:21:55,022
Ja jahdatessaan häntä -
246
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
yksi agenteistamme...
247
00:22:00,277 --> 00:22:03,572
SAKSA
2 VUOTTA AIEMMIN
248
00:22:07,200 --> 00:22:08,744
Päästä irti!
249
00:22:19,588 --> 00:22:20,422
Päivää.
250
00:22:35,854 --> 00:22:38,315
-Ei!
-Jätä meidät rauhaan!
251
00:22:42,861 --> 00:22:43,862
Seuraava hytti!
252
00:22:47,908 --> 00:22:48,992
Väistä, Jin-seong.
253
00:23:04,091 --> 00:23:05,675
YKSITYISALUE
254
00:23:09,513 --> 00:23:10,722
Jin-seong.
255
00:23:12,516 --> 00:23:13,600
Jin-seong!
256
00:23:14,559 --> 00:23:15,477
Jin-seong.
257
00:23:16,186 --> 00:23:17,479
Ei, Jin-seong
258
00:23:22,526 --> 00:23:23,944
Jin-seong!
259
00:23:24,820 --> 00:23:25,821
Hänen kasvonsa,
260
00:23:27,030 --> 00:23:29,282
nimensä ja ikänsä ovat tuntemattomat.
261
00:23:31,701 --> 00:23:32,702
Seuraava.
262
00:23:33,161 --> 00:23:34,663
Tämä on hänen koodinimensä.
263
00:23:34,746 --> 00:23:38,041
Saimme tietoa, että hän livahti Souliin.
264
00:23:38,125 --> 00:23:41,253
Palasitko Koreaan nappaamaan
Taedong-joki 1:n?
265
00:23:49,219 --> 00:23:51,888
Hän on toiminut salassa pitkin Saksaa,
266
00:23:52,556 --> 00:23:54,516
ja nyt hän on Soulissa.
267
00:24:04,067 --> 00:24:05,777
Joko hän yrittää saada tukea Soulista,
268
00:24:06,194 --> 00:24:09,197
tai hän on saanut tehtävän,
johon agentit eivät pysty.
269
00:24:10,073 --> 00:24:10,991
Joka tapauksessa -
270
00:24:11,491 --> 00:24:14,786
meidän pitää napata hänet,
ennen kuin hän suorittaa tehtävän.
271
00:24:14,995 --> 00:24:18,081
Tämä on paljon tärkeämpää
kuin pikkuvakoojien nappaaminen.
272
00:24:18,665 --> 00:24:19,666
No niin.
273
00:24:20,250 --> 00:24:21,543
Onko vapaaehtoisia?
274
00:24:22,169 --> 00:24:24,463
Kuka haluaa työskennellä Gang-mun kanssa?
275
00:24:24,546 --> 00:24:25,505
Minä.
276
00:24:26,631 --> 00:24:28,508
-Minä haluan tehdä sen.
-Dong-jae. Ja?
277
00:24:28,592 --> 00:24:30,635
-Minä haluan mukaan.
-Samoin.
278
00:24:31,094 --> 00:24:32,721
-Onko muita.
-Minä haluan mukaan.
279
00:24:33,263 --> 00:24:35,515
-Minä haluan mukaan.
-Samoin.
280
00:24:40,020 --> 00:24:41,980
-Mitä helvettiä?
-Mitä?
281
00:24:42,647 --> 00:24:44,232
-Mitä nyt?
-Mitä tapahtuu?
282
00:24:44,816 --> 00:24:45,984
Mitä tapahtuu?
283
00:24:58,371 --> 00:25:00,040
Noinko minun pitäisi tehdä hänelle?
284
00:25:00,540 --> 00:25:02,375
TAEDONG-JOKI 1
285
00:25:06,630 --> 00:25:08,548
Luoja, mikä sekopää.
286
00:25:10,258 --> 00:25:11,259
Laskekaa aseenne.
287
00:25:13,386 --> 00:25:14,763
Käskin laskea aseet.
288
00:25:16,723 --> 00:25:17,724
No.
289
00:25:18,266 --> 00:25:21,061
Pahoittelut. Säikähditte varmaan.
290
00:25:21,144 --> 00:25:23,063
Hän on ensimmäinen naisagenttimme.
291
00:25:23,146 --> 00:25:24,856
Häntä ei selvästi ole koulutettu.
292
00:25:24,940 --> 00:25:29,236
Hän voi olla kiivas,
mutta hän on hyvä työssään.
293
00:25:29,319 --> 00:25:30,904
Häntä sanotaan Sadaksi soturiksi.
294
00:25:30,987 --> 00:25:32,906
-Eikö?
-En tarvitse häntä.
295
00:25:33,740 --> 00:25:35,242
Tarvitsen vain kurinalaisia.
296
00:25:50,799 --> 00:25:51,841
Sinä senkin...
297
00:25:52,259 --> 00:25:53,426
Oletko seonnut?
298
00:25:59,683 --> 00:26:02,686
Hän on niin komea.
En ikinä kyllästy häneen.
299
00:26:03,520 --> 00:26:05,897
Jestas. Tappavan ihana.
300
00:26:05,981 --> 00:26:08,441
Se pitäisi paistaa rapeaksi.
301
00:26:08,525 --> 00:26:10,986
Varovasti, poltat sen.
302
00:26:11,069 --> 00:26:13,572
Älä viitsi nalkuttaa. Tee itse.
303
00:26:14,573 --> 00:26:16,616
En minä nalkuta, opetan sinua.
304
00:26:16,700 --> 00:26:20,370
Söit varmaan vain makkaraa Saksassa.
Mitä sinä tiedät possunkyljestä?
305
00:26:20,453 --> 00:26:21,371
Saksassa?
306
00:26:21,454 --> 00:26:23,540
Mitä? Onko hän koreansaksalainen?
307
00:26:23,623 --> 00:26:27,961
Etkö tiennyt? Hän on taloustieteen
jatko-opiskelija Berliinin yliopistosta.
308
00:26:28,587 --> 00:26:30,755
Jestas. Oikeasti?
309
00:26:30,839 --> 00:26:32,882
Hän tuli kuulemma
kirjoittamaan väitöskirjaa -
310
00:26:32,966 --> 00:26:34,718
Park Chung-heen taloussuunnitelmasta.
311
00:26:34,801 --> 00:26:35,885
Todellako?
312
00:26:35,969 --> 00:26:37,554
-Hän on niin siisti.
-Uskomatonta.
313
00:26:38,054 --> 00:26:39,931
Nämä salaatinlehdet ovat todella...
314
00:26:41,224 --> 00:26:44,519
Gwang-tae, sinun pitäisi grillata liha.
315
00:26:44,644 --> 00:26:47,063
Miksi panet Soo-hon töihin?
316
00:26:47,439 --> 00:26:49,524
Hän ei läpäissyt koetta, minä läpäisin.
317
00:26:50,275 --> 00:26:52,569
Gwang-tae, minä olen päivänsankari,
enkö olekin?
318
00:26:52,694 --> 00:26:53,987
Katsokaa nyt häntä.
319
00:26:54,070 --> 00:26:57,324
Läpäisit vasta ensimmäisen osion.
Älä innostu liikoja.
320
00:26:58,074 --> 00:26:59,159
Jestas sentään.
321
00:26:59,242 --> 00:27:02,454
-Hei.
-Rouva Bong puhuu ilkeitä,
322
00:27:02,579 --> 00:27:03,830
mutta välittää minusta.
323
00:27:03,913 --> 00:27:05,707
Hän järjesti minulle grillijuhlat.
324
00:27:07,292 --> 00:27:09,502
Sinulta on kolmen kuukauden
vuokrat maksamatta.
325
00:27:09,628 --> 00:27:12,339
Miksi järjestäisin sinulle grillijuhlat?
326
00:27:13,715 --> 00:27:16,217
Ottaisit opiksi häneltä, kakara.
327
00:27:16,301 --> 00:27:18,970
Soo-ho maksoi kaiken tämän
onnitellakseen sinua.
328
00:27:19,054 --> 00:27:20,347
-Mitä?
-Mitä?
329
00:27:21,056 --> 00:27:22,557
-Anna minun.
-Mitä?
330
00:27:23,141 --> 00:27:24,893
-Olet paras.
-Mitä sinä teet?
331
00:27:24,976 --> 00:27:27,145
-Kaada hänelle juotavaa.
-Toki.
332
00:27:27,228 --> 00:27:29,606
-Sanoit olevasi päivänsankari.
-Ei, sinä olet.
333
00:27:30,315 --> 00:27:32,525
HOSU NAISTEN YLIOPISTO
100. JUHLAVUOSI
334
00:27:35,487 --> 00:27:39,074
15 MINUUTTIA ENNEN NIMENHUUTOA
335
00:27:39,157 --> 00:27:39,991
Anteeksi.
336
00:27:43,161 --> 00:27:44,913
-Ei!
-Juokse!
337
00:27:46,539 --> 00:27:48,124
Juokse!
338
00:27:48,208 --> 00:27:51,127
Mitä halusit sanoa?
339
00:27:57,884 --> 00:27:58,885
Ymmärrät tuon.
340
00:27:59,427 --> 00:28:00,428
Hye-ryeong!
341
00:28:17,529 --> 00:28:18,655
Tämä on sydämeni.
342
00:28:20,323 --> 00:28:21,241
Mitä tapahtuu?
343
00:28:21,324 --> 00:28:24,285
Sydämeni palaa auringon lailla sinulle,
Hye-ryeong.
344
00:28:24,911 --> 00:28:26,830
Ole kiltti ja hyväksy se.
345
00:28:27,831 --> 00:28:30,166
Hye-ryeong!
346
00:28:31,918 --> 00:28:33,086
10 minuuttia.
347
00:28:33,169 --> 00:28:34,045
Mitä?
348
00:28:36,464 --> 00:28:37,590
Meillä on 10 minuuttia.
349
00:28:38,550 --> 00:28:39,467
Hye-ryeong.
350
00:28:41,136 --> 00:28:42,554
Hye-ryeong!
351
00:28:50,353 --> 00:28:51,271
Odottakaa minua!
352
00:29:11,416 --> 00:29:12,959
ITSENÄINEN HOSU, YHTENÄINEN HOSU
353
00:29:16,337 --> 00:29:18,423
Juoskaa, juoskaa!
354
00:29:18,506 --> 00:29:19,549
Ei!
355
00:29:35,732 --> 00:29:37,192
ASUNTOLA
356
00:29:47,410 --> 00:29:49,245
-Hye-ryeong, vauhtia!
-Hitto.
357
00:29:49,329 --> 00:29:50,497
Hitto!
358
00:29:51,664 --> 00:29:53,541
Hye-ryeong, vauhtia!
359
00:29:54,250 --> 00:29:56,211
-Vauhtia.
-Hitto vie.
360
00:29:57,462 --> 00:29:59,047
Hyvä. Juokse!
361
00:30:00,298 --> 00:30:02,091
Juokse!
362
00:30:04,469 --> 00:30:06,012
Mitä? Ei.
363
00:30:10,558 --> 00:30:12,769
-Mitä?
-Anna sen olla. Vauhtia.
364
00:30:15,480 --> 00:30:16,981
Mutta se on isoäidiltä.
365
00:30:18,358 --> 00:30:19,192
Hitto.
366
00:30:28,785 --> 00:30:31,204
Hei! Liikettä!
367
00:30:38,294 --> 00:30:39,379
Jeong-min.
368
00:30:40,171 --> 00:30:41,130
Viisi minuuttia.
369
00:30:47,095 --> 00:30:50,181
Yeong-ro ja Hye-ryeong
eivät ole palanneet.
370
00:30:50,265 --> 00:30:51,808
Mitä? Eikö kumpikaan?
371
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
Varovasti.
372
00:30:54,185 --> 00:30:55,562
-Varovasti.
-Hei.
373
00:30:55,645 --> 00:30:58,273
-Hei.
-Varovasti, ettei satu mitään.
374
00:31:00,358 --> 00:31:01,359
Jestas sentään.
375
00:31:02,735 --> 00:31:05,154
PUHU LYHYESTI
376
00:31:06,698 --> 00:31:08,449
Hitto.
377
00:31:11,035 --> 00:31:13,037
Miksei hän ole vielä täällä?
378
00:31:14,873 --> 00:31:16,249
Tämä on huono juttu.
379
00:31:56,331 --> 00:31:57,165
Hye-ryeong!
380
00:31:59,584 --> 00:32:00,460
Jestas.
381
00:32:01,127 --> 00:32:02,128
Entä Yeong-ro?
382
00:32:05,798 --> 00:32:06,799
Yeong-ro!
383
00:32:08,801 --> 00:32:13,431
Mitä hänelle on tapahtunut?
Kello on jo yhdeksän.
384
00:32:13,681 --> 00:32:14,682
Herra Kim.
385
00:32:16,434 --> 00:32:18,144
-Mitä teette täällä?
-Mitä?
386
00:32:18,227 --> 00:32:21,230
Yeong-ro ei ole vielä palannut.
387
00:32:21,898 --> 00:32:23,608
-Yeong-roko?
-Niin.
388
00:32:28,237 --> 00:32:31,824
-Voi ei. Jos valvoja näkee hänet...
-Tule. Vauhtia.
389
00:32:37,121 --> 00:32:38,915
-Minun pitäisi sulkea ovi.
-Vauhtia.
390
00:32:39,165 --> 00:32:41,751
-Selvä.
-Vihaan työskentelyä hänen kanssaan.
391
00:32:48,508 --> 00:32:50,009
Hei, rouva.
392
00:32:57,600 --> 00:32:58,768
Odota.
393
00:32:59,936 --> 00:33:04,399
Rouva. Siitä eilisestä...
394
00:33:05,858 --> 00:33:08,027
Valvoja on tuolla.
395
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
Piiloudu.
396
00:33:10,738 --> 00:33:11,739
Piiloudu.
397
00:33:12,782 --> 00:33:15,284
Selvä. Toimin sen mukaan.
398
00:33:19,747 --> 00:33:20,748
Ei.
399
00:33:24,752 --> 00:33:26,713
Pidä huoli,
että suljet sen oikeaan aikaan.
400
00:33:27,088 --> 00:33:28,464
Teen niin, rouva.
401
00:33:28,548 --> 00:33:31,926
Ei pidä myöhästyä sekuntiakaan.
402
00:33:34,512 --> 00:33:35,346
Toki, rouva.
403
00:33:35,430 --> 00:33:37,056
ASUNTOLAN PÄÄOVI
404
00:33:37,140 --> 00:33:39,142
Oletko korjannut saunan tuolit?
405
00:33:40,435 --> 00:33:41,811
Teen niin.
406
00:33:42,645 --> 00:33:46,149
Oppilaat pyytävät korjaamaan niin paljon.
407
00:33:49,152 --> 00:33:50,319
Hoidan sen pian.
408
00:33:57,118 --> 00:33:58,161
Jestas.
409
00:33:58,828 --> 00:33:59,912
Mitä tehdä?
410
00:34:00,038 --> 00:34:01,539
Seuraa häntä.
411
00:34:01,622 --> 00:34:02,790
Hitto.
412
00:34:09,630 --> 00:34:10,590
Yeong-ro.
413
00:34:11,215 --> 00:34:13,926
Yeong-ro? Minne hän meni?
414
00:34:15,470 --> 00:34:16,679
Mikä tuo on?
415
00:34:28,066 --> 00:34:29,108
Jestas.
416
00:34:40,495 --> 00:34:42,497
Miten saatoit jättää hänet?
417
00:34:42,580 --> 00:34:44,207
Olen myöhästynyt jo kahdesti.
418
00:34:44,290 --> 00:34:45,583
Mitä muuta voin?
419
00:34:47,126 --> 00:34:50,296
Pääsikö hän asuntolan portista?
420
00:34:50,379 --> 00:34:52,381
En tiedä, juoksin katsomatta taakse.
421
00:34:52,465 --> 00:34:54,133
-Ko Hye-ryeong!
-Mitä?
422
00:34:54,258 --> 00:34:55,468
Nyt...
423
00:34:55,551 --> 00:35:00,223
Meidät kaikki heitetään pihalle,
eikö niin?
424
00:35:00,306 --> 00:35:02,934
Älä valita ja valmistaudu nimenhuutoon.
425
00:35:04,143 --> 00:35:05,144
Selvä.
426
00:35:28,751 --> 00:35:29,752
Sanokaa hyvää yötä.
427
00:35:29,961 --> 00:35:31,712
Hyvää yötä, rouva.
428
00:35:46,853 --> 00:35:47,687
Sanokaa hyvää yötä.
429
00:35:47,770 --> 00:35:49,981
Hyvää yötä, rouva.
430
00:36:05,746 --> 00:36:06,956
Olen pahoillani, rouva.
431
00:36:43,159 --> 00:36:44,911
Vauhdilla sisään siitä.
432
00:36:51,292 --> 00:36:52,126
SUKLAAPALLEROITA
433
00:36:54,337 --> 00:36:55,129
Sanokaa hyvää yötä.
434
00:36:55,254 --> 00:36:57,465
Hyvää yötä, rouva.
435
00:37:36,754 --> 00:37:37,630
Sanokaa hyvää yötä.
436
00:37:37,713 --> 00:37:39,548
Hyvää yötä, rouva.
437
00:37:43,552 --> 00:37:45,137
Mene. Mene nyt.
438
00:37:55,982 --> 00:37:57,191
Mitä?
439
00:37:57,775 --> 00:37:58,651
Vauhtia.
440
00:38:03,531 --> 00:38:05,408
Tämän takia käskin jättää sen.
441
00:38:05,491 --> 00:38:07,118
Miksi hänen piti mennä hakemaan sitä?
442
00:38:07,243 --> 00:38:08,619
-Uskomatonta.
-Hye-ryeong.
443
00:38:09,120 --> 00:38:12,873
Ehkä se ei ole ongelma rikkaalle tytölle,
mutta jos lennämme ulos,
444
00:38:13,499 --> 00:38:16,335
Yeong-rolla ei ehkä
ole varaa vuokrata huonetta.
445
00:38:16,460 --> 00:38:17,545
Mitä sinä tiedät?
446
00:38:17,670 --> 00:38:20,589
Hän jakoi riisikakkuja kaikille,
kun muutti tänne.
447
00:38:20,673 --> 00:38:22,675
Hänen perheellään on riisikakkukauppa!
448
00:38:22,758 --> 00:38:24,802
Hän vastaa puheluihin Bun-okin kanssa.
449
00:38:33,352 --> 00:38:34,353
Kundit.
450
00:38:34,812 --> 00:38:35,813
Avatkaa.
451
00:38:35,896 --> 00:38:37,940
-Jestas.
-Avatkaa ikkuna.
452
00:38:38,024 --> 00:38:40,651
-Sanokaa hyvää yötä.
-Hyvää yötä, rouva.
453
00:38:42,862 --> 00:38:43,821
Hitto.
454
00:38:52,955 --> 00:38:54,040
-Mitä?
-Rotta.
455
00:38:54,707 --> 00:38:56,834
Näin rotan!
456
00:38:56,917 --> 00:38:59,128
-Rotta!
-Missä?
457
00:38:59,211 --> 00:39:01,547
Ei, tänne päin!
458
00:39:01,630 --> 00:39:03,257
Hae hänen pyjamansa.
459
00:39:06,719 --> 00:39:08,471
Missä?
460
00:39:08,554 --> 00:39:10,639
-Missä?
-Tänne päin!
461
00:39:10,723 --> 00:39:11,891
Tänne päin!
462
00:39:12,266 --> 00:39:15,186
Tuolla on rotta! Hae luuta!
463
00:39:17,980 --> 00:39:19,440
Yeong-ro, anna laukkusi.
464
00:39:29,909 --> 00:39:31,535
Nosta jalkaasi.
465
00:39:34,955 --> 00:39:35,956
Kiitos.
466
00:39:38,959 --> 00:39:40,836
Mitä helvettiä te teette?
467
00:39:45,091 --> 00:39:46,217
No...
468
00:39:49,178 --> 00:39:50,888
-Menkään.
-Mennään takaisin.
469
00:39:50,971 --> 00:39:52,890
-Liikettä.
-Vihaan rottia.
470
00:39:55,101 --> 00:39:56,310
Vauhtia, Yeong-ro.
471
00:39:56,435 --> 00:39:57,645
Melkein valmista.
472
00:40:04,985 --> 00:40:08,614
Olisin voinut vannoa,
että näin täällä rotan.
473
00:40:08,697 --> 00:40:10,991
Näin varmasti sellaisen menevän tuonne.
474
00:40:12,451 --> 00:40:14,286
Etkö tiedä asuntolan sääntöjä?
475
00:40:14,620 --> 00:40:16,122
Miten julkeat kirkua noin?
476
00:40:16,205 --> 00:40:18,082
Anteeksi, rouva.
477
00:40:21,085 --> 00:40:23,254
Sanoit nähneesi sen,
joten ota se kiinni.
478
00:40:30,761 --> 00:40:32,096
Yksinkö?
479
00:40:53,242 --> 00:40:54,243
Eun Yeong-ro.
480
00:40:55,035 --> 00:40:56,245
Niin, rouva.
481
00:40:58,247 --> 00:40:59,832
Miksi hikoilet noin?
482
00:41:01,834 --> 00:41:05,880
Juoksin kovaa,
etten myöhästyisi nimenhuudosta.
483
00:41:06,297 --> 00:41:08,382
Miksi sinun piti olla ulkona myöhään?
484
00:41:08,966 --> 00:41:11,594
Entä jos huonetoverisi
potkitaan ulos sinun vuoksesi?
485
00:41:13,095 --> 00:41:16,265
Olen pahoillani.
En enää ole myöhään ulkona.
486
00:41:18,851 --> 00:41:20,227
Huone 207.
487
00:41:21,520 --> 00:41:23,522
Kerratkaa asuntolan säännöt.
488
00:41:24,190 --> 00:41:25,357
Noudata hiljaisuutta.
489
00:41:25,441 --> 00:41:27,151
Ei protesteja. Ei nukkumista muualla.
490
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
Uudelleen.
491
00:41:28,694 --> 00:41:30,738
Noudata hiljaisuutta. Ei protesteja.
492
00:41:30,821 --> 00:41:32,907
Ei nukkumista muualla. Ei ruoanlaittoa.
493
00:41:33,491 --> 00:41:34,283
Tiedättehän,
494
00:41:35,784 --> 00:41:38,537
huoneellanne on enää yksi mahdollisuus.
495
00:41:38,621 --> 00:41:39,747
Kyllä, rouva!
496
00:41:40,581 --> 00:41:41,415
Siinä kaikki.
497
00:41:42,791 --> 00:41:43,709
Sanokaa hyvää yötä.
498
00:41:44,460 --> 00:41:46,128
Hyvää yötä, rouva.
499
00:41:59,183 --> 00:42:02,061
Miten keksit kiivetä aidan yli?
500
00:42:02,144 --> 00:42:03,145
Älä aloita.
501
00:42:06,524 --> 00:42:09,068
Odota. Unohdin riisikakut.
502
00:42:16,659 --> 00:42:19,495
Mitenköhän Yeong-ro pääsi sisään?
503
00:42:21,163 --> 00:42:22,164
Mitä?
504
00:42:23,040 --> 00:42:24,124
Herra Kim.
505
00:42:24,208 --> 00:42:25,084
Kukas se siinä.
506
00:42:26,585 --> 00:42:29,213
Et jäänyt kiinni, Yeong-ro.
507
00:42:31,006 --> 00:42:31,924
Hienoa!
508
00:42:34,260 --> 00:42:37,137
Olit oikeassa. Hän toi sen sisään.
509
00:42:37,221 --> 00:42:38,973
Minähän sanoin.
510
00:42:39,056 --> 00:42:41,058
Hän osaa korjata tai avata mitä vain.
511
00:42:41,141 --> 00:42:42,601
Totta kai.
512
00:42:42,685 --> 00:42:46,397
Voin olla vanha,
mutta olen jokapaikanhöylä.
513
00:42:49,316 --> 00:42:50,901
Sinulla on varmasti nälkä.
514
00:42:51,443 --> 00:42:54,154
Ta-daa. Ne ovat riisikakkuja.
515
00:42:54,238 --> 00:42:56,240
Ne sopivat diabeetikolle.
516
00:42:56,323 --> 00:42:59,034
Jestas. Olen kiitollinen.
517
00:42:59,118 --> 00:42:59,994
Hei.
518
00:43:00,995 --> 00:43:02,371
Mennään takaisin huoneeseen.
519
00:43:02,454 --> 00:43:03,956
Aivan, teidän pitäisi.
520
00:43:04,331 --> 00:43:06,125
Aivan. Odottakaa.
521
00:43:06,792 --> 00:43:10,504
Voisitteko antaa tämän
Bun-okille matkalla?
522
00:43:11,088 --> 00:43:13,799
Sanokaa, että murskaan sen,
jos se pitää vielä korjata.
523
00:43:14,091 --> 00:43:15,342
Se on kiusankappale.
524
00:43:15,426 --> 00:43:16,719
Sanon.
525
00:43:17,052 --> 00:43:19,471
Hyvää yötä.
526
00:43:21,432 --> 00:43:22,850
-Vauhtia.
-Mennään.
527
00:43:25,311 --> 00:43:27,146
Aivan. Pidä tätä hetki.
528
00:43:34,069 --> 00:43:36,155
Bun-ok, se on korjattu.
529
00:43:36,405 --> 00:43:38,282
Olin unohtaa sen.
530
00:43:39,700 --> 00:43:41,994
Ja tässä riisikakku, joista niin pidät.
531
00:43:42,202 --> 00:43:44,830
Aivan.
Oli isoäitisi syntymäpäivä, eikö niin?
532
00:43:44,955 --> 00:43:46,123
Kiitos.
533
00:43:46,206 --> 00:43:48,417
Odota. Bun-ok.
534
00:43:49,168 --> 00:43:53,005
Kiitos paljon aiemmasta.
535
00:43:53,589 --> 00:43:55,841
Valvoja käski minun napata rotan.
536
00:43:55,924 --> 00:43:58,010
Yksin, koska minä sen näin.
537
00:43:58,927 --> 00:44:00,679
-Niinkö?
-Mikä narttu.
538
00:44:00,763 --> 00:44:02,431
Toivottavasti hän menee jonnekin ja...
539
00:44:05,017 --> 00:44:06,143
Niin, todellakin.
540
00:44:06,644 --> 00:44:08,687
Olen pahoillani, Bun-ok.
541
00:44:08,771 --> 00:44:10,814
Minun pitää taas esittää.
542
00:44:10,898 --> 00:44:14,026
Anelen, sanon olleeni väärässä
tai vollotan silmät päästä.
543
00:44:21,408 --> 00:44:24,495
Jos olet niin pahoillasi,
tekisitkö palveluksen?
544
00:44:25,120 --> 00:44:28,457
Mitä? Teen mitä vain.
545
00:44:35,005 --> 00:44:36,965
Hanki englanninkielinen Romeo ja Julia.
546
00:44:37,716 --> 00:44:39,718
Englanninkielinen?
547
00:44:42,680 --> 00:44:45,099
Mitä? Onko se niin yllättävää?
548
00:44:45,182 --> 00:44:48,060
Että haluan englanninkielisen,
vaikken edes ole yliopistossa?
549
00:44:48,143 --> 00:44:51,397
Ei, en minä sillä.
550
00:44:51,480 --> 00:44:53,857
Edes englanninopiskelijat
eivät lue niitä paljon.
551
00:44:53,941 --> 00:44:58,570
Tiedäthän, eivät he edes ole
kovin hyviä englannissa.
552
00:45:05,035 --> 00:45:07,121
Annan huomenna. Ostin sellaisen äskettäin.
553
00:45:08,163 --> 00:45:09,540
Selvä. Nähdään huomenna.
554
00:45:12,960 --> 00:45:13,794
Aivan.
555
00:45:16,296 --> 00:45:17,297
Mennään.
556
00:45:25,347 --> 00:45:28,183
Mitäköhän tuossa huoneessa on?
557
00:45:29,560 --> 00:45:31,103
Mistä sinä puhut?
558
00:45:31,186 --> 00:45:33,731
Älä viitsi. Siellä on jotain outoa.
559
00:45:34,273 --> 00:45:39,069
Hän vain raotti ovea, ettet näkisi sisään.
560
00:45:43,449 --> 00:45:46,243
Älä höpise, ja anna se minulle.
561
00:45:46,326 --> 00:45:47,327
Juostaan.
562
00:45:48,662 --> 00:45:49,580
Hei!
563
00:45:53,333 --> 00:45:55,836
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
564
00:46:47,554 --> 00:46:49,223
COSMOS LELUT
565
00:46:49,306 --> 00:46:50,307
Tämä mies -
566
00:46:50,390 --> 00:46:53,310
auttoi luultavasti
Taedong-joki 1:tä tehtävässään.
567
00:46:53,393 --> 00:46:55,729
Hänen saapumisestaan
Koreaan ei ole merkintöjä.
568
00:46:59,149 --> 00:47:00,192
Hitto.
569
00:47:03,612 --> 00:47:07,324
-Mikset kertonut minulle tästä?
-Sanoin, etten tarvitse sinua.
570
00:47:10,077 --> 00:47:11,078
Kuka hän on?
571
00:47:13,455 --> 00:47:16,583
Liittyykö hän jotenkin Taedong-joki 1:een?
572
00:47:17,751 --> 00:47:18,627
Selvä.
573
00:47:19,086 --> 00:47:21,171
Minä hoidan professori Han I-seopin.
574
00:47:21,880 --> 00:47:25,551
Hän on oppositiojohtaja
Choi Dae-yeongin aivot.
575
00:47:26,093 --> 00:47:28,637
Tapasin hänet muutamia kertoja
tarkkaillessani häntä.
576
00:47:29,137 --> 00:47:32,641
Pidätkö häntä silmällä,
kun hän tuntee kasvosi?
577
00:47:36,436 --> 00:47:37,437
Aivan.
578
00:47:38,856 --> 00:47:41,191
Hän luulee,
että olen potkut saanut journalisti.
579
00:47:42,609 --> 00:47:46,697
Joka soi potkut tuomittuaan
hallitsevan puolueen voimakkaasti.
580
00:47:51,743 --> 00:47:54,997
Voin soluttautua syvälle puolueeseen.
581
00:48:01,503 --> 00:48:04,590
Tämä on uskomatonta.
Hänet tapasin kanssanne!
582
00:48:04,673 --> 00:48:06,258
Uskomatonta!
583
00:48:06,341 --> 00:48:07,342
Vauhtia!
584
00:48:08,969 --> 00:48:10,220
-Todellako?
-Voi luoja!
585
00:48:10,304 --> 00:48:11,513
Avataan se.
586
00:48:21,940 --> 00:48:25,736
YEONG-ULLE
587
00:48:25,819 --> 00:48:27,321
Miten hän saattoi?
588
00:48:27,863 --> 00:48:30,073
Hän ei ota vapaata tai kirjoita takaisin.
589
00:48:34,453 --> 00:48:36,038
MITEN SAATOIT
590
00:48:48,550 --> 00:48:49,801
Vannon, että...
591
00:48:57,100 --> 00:48:59,436
Olet niin ilkeä, Yeong-u.
592
00:49:10,864 --> 00:49:14,242
Älä viitsi. Ei armeijasta
ikinä kirjoiteta siskoille.
593
00:49:14,326 --> 00:49:15,577
Vain tyttöystäville.
594
00:49:15,661 --> 00:49:17,371
AIKAKORTTI
595
00:49:18,664 --> 00:49:20,290
Mutta hänellä ei ole tyttöystävää.
596
00:49:20,374 --> 00:49:22,584
Hän ajattelee vain minua,
597
00:49:22,668 --> 00:49:24,836
joten isoäiti on huolissaan hänestä.
598
00:49:24,962 --> 00:49:27,005
Hän on armeijassa.
Hän pärjää varmasti hyvin.
599
00:49:28,382 --> 00:49:30,884
Mutta hän ei ole vain...
600
00:49:35,722 --> 00:49:36,556
Bun-ok.
601
00:49:38,308 --> 00:49:39,142
ROMEO JA JULIA
602
00:49:44,314 --> 00:49:45,774
Kiitos.
603
00:49:47,859 --> 00:49:48,944
Kiitti.
604
00:49:49,569 --> 00:49:50,404
Haloo?
605
00:49:51,571 --> 00:49:52,406
Miltä näytän?
606
00:49:53,740 --> 00:49:55,409
-Anteeksi?
-Näytänkö siistiltä?
607
00:49:59,079 --> 00:50:02,249
Ihmiset ajattelevat,
että olen yliopisto-opiskelija.
608
00:50:08,505 --> 00:50:10,257
Ei se mitään.
609
00:50:10,340 --> 00:50:13,093
Hei, puhu lyhyesti.
Puhelin ei ole sinun.
610
00:50:14,136 --> 00:50:17,180
Kulta, minun pitää lopettaa.
611
00:50:17,264 --> 00:50:18,890
Mitä? Kyllä.
612
00:50:18,974 --> 00:50:22,894
Nähdään Harmonyssa kuudelta.
613
00:50:22,978 --> 00:50:24,146
Selvä, kulta.
614
00:50:27,566 --> 00:50:29,568
Mitä...
615
00:50:40,495 --> 00:50:43,165
PYRKIMYS MAAILMANKUULUKSI
OOPPERATÄHDEKSI, KO HYE-RYEONG
616
00:50:53,425 --> 00:50:55,343
Hosun naisten yliopiston asuntola.
617
00:50:58,430 --> 00:50:59,973
Kuulin, että neiti Hye-ryeong,
618
00:51:00,057 --> 00:51:03,852
laulun ja musiikin opiskelija,
Hosun primadonna, joka haluaa -
619
00:51:03,935 --> 00:51:07,522
maailmankuuluksi oopperalaulajaksi
asuu huoneessa 207.
620
00:51:08,106 --> 00:51:09,232
Onko se totta?
621
00:51:10,150 --> 00:51:11,151
On.
622
00:51:16,239 --> 00:51:21,745
Tämä on Oh Gwang-tae
huoneesta 207 Haedal-asuntolassa -
623
00:51:21,953 --> 00:51:26,666
jonka asukkaat ovat läpäisseet
vaikeimmat kansalliset kokeet.
624
00:51:27,375 --> 00:51:29,920
Enemmän kuin muut asuntolat.
625
00:51:32,005 --> 00:51:32,839
Ja?
626
00:51:34,424 --> 00:51:38,136
Voisinko puhua huoneen 207 leidille?
627
00:51:38,804 --> 00:51:41,014
Ikävä kyllä siinä
huoneessa ei ole ketään nyt.
628
00:51:41,139 --> 00:51:43,558
Jos jätätte viestin minulle,
toimitan sen perille.
629
00:51:49,564 --> 00:51:50,690
Ryhmäsokkotreffit?
630
00:51:53,568 --> 00:51:54,736
Ryhmäsokkotreffit?
631
00:51:55,195 --> 00:51:57,405
Hetki. Niin, jatka.
632
00:51:58,907 --> 00:52:00,367
Tänä lauantaina.
633
00:52:01,034 --> 00:52:02,494
Kello kolme. Hetki.
634
00:52:02,577 --> 00:52:04,746
Rome-kahvilassa
Hosun yliopiston edessä.
635
00:52:05,580 --> 00:52:06,748
Hetki vain.
636
00:52:07,374 --> 00:52:10,710
Huoneen 207 tytöt voivat kieltäytyä.
Ette voi vain käskeä heitä.
637
00:52:10,794 --> 00:52:13,797
Odotamme siellä, kunnes he tulevat.
638
00:52:13,880 --> 00:52:15,799
Kertokaa heille se.
639
00:52:15,882 --> 00:52:18,760
Asuuhan huoneessa neljä tyttöä?
640
00:52:19,678 --> 00:52:21,972
-Kyllä.
-Hyvä. Kiitos.
641
00:52:22,055 --> 00:52:25,225
HAEDAL-ASUNTOLA
642
00:52:25,308 --> 00:52:27,727
-Sinä teit sen!
-Tämä on mahtavaa!
643
00:52:27,811 --> 00:52:28,979
Rakastan sinua.
644
00:52:31,356 --> 00:52:34,109
Menemme ryhmäsokkotreffeille
kiitos Hye-ryeongin.
645
00:52:34,234 --> 00:52:36,236
Hän todella on koulun suosituin tyttö.
646
00:52:36,736 --> 00:52:39,364
En usko, että Jeong-min tulee.
647
00:52:40,407 --> 00:52:43,493
Sittenhän teiltä puuttuu yksi tyttö.
648
00:52:45,912 --> 00:52:48,290
Tämä on naisten yliopisto.
Emmeköhän me löydä.
649
00:52:49,291 --> 00:52:50,208
Entä minä?
650
00:52:51,585 --> 00:52:52,878
Minäkin asun asuntolassa.
651
00:52:55,297 --> 00:52:56,423
Anteeksi?
652
00:52:56,506 --> 00:52:59,885
Odota, Gwang-tae. Neljä tyttöä tulee,
653
00:53:00,302 --> 00:53:01,303
mutta meitä on kolme.
654
00:53:05,515 --> 00:53:06,641
Soo-ho!
655
00:53:10,604 --> 00:53:12,689
Onko sinulla aikaa lauantaina?
Täytyy olla.
656
00:53:13,481 --> 00:53:15,984
Miksi olet aina tuollainen?
Mitä tällä kertaa?
657
00:53:16,067 --> 00:53:20,280
Soo-ho, tiedät, etten ikinä päässyt
sokkotreffeille opiskelukiireiltäni.
658
00:53:20,363 --> 00:53:22,407
Jos nämä ovat ryhmäsokkotreffit,
unohda se.
659
00:53:25,911 --> 00:53:26,953
Kyse on Hosusta.
660
00:53:27,037 --> 00:53:28,246
Mene pois.
661
00:53:29,039 --> 00:53:30,540
Hosun Maria Callas tulee.
662
00:53:30,624 --> 00:53:32,626
Mene pois!
663
00:53:33,501 --> 00:53:34,544
Selvä.
664
00:53:34,628 --> 00:53:37,380
Sitten en esittele sinua
professori Hanille.
665
00:53:38,965 --> 00:53:41,843
Sinulla on hänelle kysymyksiä.
Saat unohtaa väitöskirjasi.
666
00:53:48,350 --> 00:53:49,893
Ovatko he Hosun yliopistosta?
667
00:53:52,187 --> 00:53:54,189
Yksi päivä vain.
668
00:53:54,272 --> 00:53:55,982
En pyydä muuta.
669
00:53:56,066 --> 00:54:00,195
Haluan vain elää
yliopisto-opiskelijana yhden päivän.
670
00:54:05,283 --> 00:54:07,035
Kai se on liikaa vaadittu.
671
00:54:16,670 --> 00:54:18,546
Eikö se olekin liikaa?
672
00:54:21,466 --> 00:54:22,300
Ei ole.
673
00:54:23,885 --> 00:54:26,930
Suostutteletko Hye-ryeongin puolestani?
674
00:54:28,515 --> 00:54:29,474
Selvä.
675
00:54:30,600 --> 00:54:31,935
Hän on naurettava.
676
00:54:33,561 --> 00:54:34,688
Haluaako hän mukaamme?
677
00:54:35,522 --> 00:54:37,023
Eikö hänellä ole itsekunnioitusta?
678
00:54:37,816 --> 00:54:40,110
Haluaako hän
teeskennellä opiskelijaa niin?
679
00:54:43,071 --> 00:54:45,156
En ymmärrä häntä.
680
00:54:45,782 --> 00:54:48,410
Kun kuulee treffipyyntöjä
puhelimessa kyllin usein,
681
00:54:49,035 --> 00:54:51,454
alkaa kadehtia
ja haluaa itsekin treffeille.
682
00:54:51,997 --> 00:54:53,373
Eikö niin?
683
00:54:54,541 --> 00:54:55,875
Mutta ei tällä kertaa.
684
00:54:55,959 --> 00:54:57,794
Pettäisimme poikia.
685
00:54:59,170 --> 00:55:00,171
Olet oikeassa!
686
00:55:00,755 --> 00:55:02,173
Olen täysin samaa mieltä.
687
00:55:04,426 --> 00:55:07,804
Mutta vältimme katastrofin
nimenhuudossa Bun-okin ansiosta.
688
00:55:08,471 --> 00:55:11,558
Se on totta, mutta...
689
00:55:11,641 --> 00:55:13,810
Meidän ei pitäisi valehdella pojille.
690
00:55:14,853 --> 00:55:17,397
En voi ikinä pitää sinusta.
691
00:55:17,480 --> 00:55:19,524
Miten vaikeaa on liittyä meihin kerrankin?
692
00:55:20,191 --> 00:55:22,485
Teillä on paljon hauskaa.
693
00:55:22,569 --> 00:55:25,905
Luuletko, että menen, koska haluan?
694
00:55:25,989 --> 00:55:28,575
Haluan vain luoda hauskoja
muistoja opiskelijapojille.
695
00:55:35,540 --> 00:55:36,541
Neiti Ko.
696
00:55:40,045 --> 00:55:41,546
Valmistin sen teille.
697
00:55:45,508 --> 00:55:48,136
Odota. Hye-ryeong, odota.
698
00:55:49,679 --> 00:55:54,434
Kuten sanoit,
on väärin valehdella pojille.
699
00:55:54,517 --> 00:55:58,730
Meille se ei ole erityistä,
mutta se on hänen unelmansa.
700
00:55:59,439 --> 00:56:02,817
Tämän kerran vain. Ole kiltti?
701
00:56:06,905 --> 00:56:07,739
Ei.
702
00:56:09,824 --> 00:56:10,867
Entä jos...
703
00:56:11,618 --> 00:56:13,787
Tuskin hän menee niin pitkälle,
704
00:56:15,580 --> 00:56:17,999
mutta entä jos hän
ei välitä puheluja sinulle?
705
00:56:24,547 --> 00:56:27,884
Sanokaa hänelle,
että sallin sen tämän kerran.
706
00:56:28,551 --> 00:56:29,677
Tee se selväksi.
707
00:56:31,596 --> 00:56:32,847
Kiitos, Hye-ryeong.
708
00:56:39,270 --> 00:56:40,271
Hauskoja muistoja?
709
00:56:41,731 --> 00:56:44,442
Eikö se varmasti johdu kundista,
joka läpäisi kokeen?
710
00:56:46,736 --> 00:56:48,905
Mitä vikaa siinä on?
711
00:56:48,988 --> 00:56:51,199
On ihmisvaisto yrittää etsiä -
712
00:56:51,741 --> 00:56:54,035
mahdollisimman hyvä elämänkumppani.
713
00:56:57,288 --> 00:57:00,250
"Kundista, joka läpäisi kokeen?"
714
00:57:02,460 --> 00:57:06,589
Se on ihmisvaisto. Se on luonnollista.
715
00:57:06,673 --> 00:57:09,676
Voi luoja. Me todella teemme tämän.
716
00:57:09,759 --> 00:57:12,720
Tarkoitatko hyvällä parilla
hyvätaustaista naista?
717
00:57:12,804 --> 00:57:14,514
Tietenkin.
718
00:57:15,098 --> 00:57:18,101
Vain pohjasakka nai rakkaudesta.
719
00:57:18,184 --> 00:57:22,939
Hallitseva luokka nai rahasta.
Niin Engels sanoi.
720
00:57:23,022 --> 00:57:25,275
Käytät siis sitä,
että läpäisit ensimmäisen osion,
721
00:57:25,358 --> 00:57:28,069
viekoittelemaan Hye-ryeongia,
jota pidät porvarillisena?
722
00:57:30,363 --> 00:57:31,573
Säälittävä retku.
723
00:57:31,656 --> 00:57:33,408
Sinun täytyy pitää sanasi.
724
00:57:34,742 --> 00:57:36,369
Et saa valita Hye-ryeongia.
725
00:57:37,120 --> 00:57:39,998
Olen varma, että hän valitsee minut,
mutta kaiken varalta.
726
00:57:40,081 --> 00:57:43,668
Selvä, en valitse. Mutta järjestä
kunnon esittely professori Hanille.
727
00:57:43,751 --> 00:57:45,628
Totta kai.
728
00:57:46,588 --> 00:57:47,755
Älä huoli.
729
00:57:49,507 --> 00:57:53,720
Mitä käytät esineenäsi?
730
00:57:53,803 --> 00:57:55,805
Mitä? Minä esineenä?
731
00:57:56,723 --> 00:57:59,434
Luoja, uskomatonta.
732
00:57:59,559 --> 00:58:03,188
Miksi käydä Berliinin yliopistoa?
733
00:58:03,271 --> 00:58:04,189
Anna, kun katson.
734
00:58:04,272 --> 00:58:05,773
Mitä sinä etsit?
735
00:58:06,399 --> 00:58:07,442
Mitä sinä teet?
736
00:58:07,775 --> 00:58:08,943
Myöhemmin.
737
00:58:09,068 --> 00:58:10,612
Tämä on muotilompakko.
738
00:58:10,695 --> 00:58:12,697
-Mitä sinä teet?
-Siis...
739
00:58:13,198 --> 00:58:15,492
Älä ota esiin tällaista luksuskynää.
740
00:58:17,577 --> 00:58:20,163
Mitä? Se on täydellinen.
741
00:58:21,289 --> 00:58:24,209
Soo-ho, tämä on täydellinen. Käytä sitä.
742
00:58:25,585 --> 00:58:26,878
Tapaan professori Hanin.
743
00:58:26,961 --> 00:58:28,671
Niin. Lupasin jo.
744
00:58:30,131 --> 00:58:31,424
Tämä todella tapahtuu.
745
00:58:32,967 --> 00:58:36,221
Hye-ryeong, kello on 10 vaille kolme.
746
00:58:36,596 --> 00:58:37,764
Tiedän.
747
00:58:37,847 --> 00:58:41,017
Bun-ok sanoi olevansa
Rome-kahvilassa kolmelta.
748
00:58:41,726 --> 00:58:43,770
Kai hän on käynyt jossain salongissa?
749
00:58:43,853 --> 00:58:46,564
Se on vain helmiä sioille.
750
00:58:50,485 --> 00:58:51,736
Haluatko, että autan...
751
00:58:55,865 --> 00:58:58,910
He vain käskivät meidän
olla siellä kolmella kysymättä.
752
00:58:58,993 --> 00:59:01,412
Miksi pitäisi olla siellä
heidän määräämäänsä aikaan?
753
00:59:02,205 --> 00:59:05,124
Romanttiset suhteet alkavat köydenvedolla.
754
00:59:05,208 --> 00:59:07,752
Paras tapa voittaa -
755
00:59:08,169 --> 00:59:09,629
on tehdä kundi epätoivoiseksi.
756
00:59:10,255 --> 00:59:11,130
Ymmärrätkö?
757
00:59:20,807 --> 00:59:22,016
ROME KAHVILA
758
00:59:25,979 --> 00:59:27,105
ROME KAHVILA
JUKEBOKSI
759
00:59:27,438 --> 00:59:28,982
Hitto.
760
00:59:29,065 --> 00:59:30,400
He eivät vieläkään ole täällä.
761
00:59:33,486 --> 00:59:34,445
He tulevat.
762
00:59:34,529 --> 00:59:36,322
-Hei.
-Hei.
763
00:59:36,406 --> 00:59:37,407
Tervetuloa.
764
00:59:37,949 --> 00:59:40,201
Tätä tietä, kiitos.
765
00:59:43,204 --> 00:59:44,205
He tulevat.
766
00:59:45,707 --> 00:59:46,958
-Hei.
-Ei taas.
767
00:59:48,918 --> 00:59:50,211
Koska he tulevat?
768
00:59:50,753 --> 00:59:52,005
En tiedä.
769
00:59:52,797 --> 00:59:54,966
Miten he voivat olla näin myöhässä?
770
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
Gwang-tae?
771
01:00:08,396 --> 01:00:10,148
-Ei, minä...
-Hye-ryeong!
772
01:00:40,219 --> 01:00:41,429
Voi harmi.
773
01:00:43,890 --> 01:00:47,477
Vielä yksi tikku,
niin se olisi ollut valmis.
774
01:00:51,105 --> 01:00:52,273
Mutta...
775
01:00:53,024 --> 01:00:54,776
Teitä tuli vain kolme?
776
01:00:54,859 --> 01:00:55,693
Kolmeko?
777
01:00:57,111 --> 01:01:00,073
Eikö hän ole täällä vielä?
778
01:01:00,156 --> 01:01:02,784
Hän lupasi tulla kolmeen mennessä.
779
01:01:03,534 --> 01:01:06,287
Olen pahoillani, kai hänelle
tuli kiireellistä menoa.
780
01:01:06,371 --> 01:01:08,498
Yksi teistä jää ilman paria.
781
01:01:11,125 --> 01:01:12,377
Yeong-ro!
782
01:01:17,340 --> 01:01:18,216
Bun-ok.
783
01:01:23,012 --> 01:01:24,430
Pahoittelut myöhästymisestä.
784
01:01:27,100 --> 01:01:28,101
Hei.
785
01:01:31,771 --> 01:01:33,815
Anteeksi, että olen myöhässä.
786
01:01:33,898 --> 01:01:36,192
Oletteko jo esittäytyneet?
787
01:01:36,901 --> 01:01:38,611
Emme, mutta...
788
01:01:40,863 --> 01:01:43,157
Opiskelen englantia Hosun yliopistossa.
789
01:01:43,241 --> 01:01:44,909
Nimeni on -
790
01:01:46,452 --> 01:01:47,787
Gye Seong.
791
01:02:00,758 --> 01:02:01,968
Nauttikaa.
792
01:02:03,553 --> 01:02:06,180
No niin. Nyt kun olemme kaikki täällä,
793
01:02:06,264 --> 01:02:08,015
-esittäytykäämme.
-Hetki.
794
01:02:08,933 --> 01:02:11,352
Eikö meidän pitäisi valita parit ensin?
795
01:02:13,813 --> 01:02:18,276
Minulla on kaksi lippua konserttiin.
796
01:02:18,359 --> 01:02:19,610
Jotta ehtisin ajoissa,
797
01:02:19,694 --> 01:02:21,904
minun pitäisi lähteä pian.
798
01:02:21,988 --> 01:02:26,617
Toivon meneväni sinne
jonkun teistä kanssa.
799
01:02:26,743 --> 01:02:28,369
Suoraan asiaan. Mahtavaa.
800
01:02:28,453 --> 01:02:31,247
Selvä. Mitä jos te tytöt
valitsette esineistämme?
801
01:02:31,330 --> 01:02:32,165
Ei.
802
01:02:34,375 --> 01:02:35,668
Koska hänellä on niin kiire,
803
01:02:36,294 --> 01:02:38,212
me tytöt otamme esineemme esiin.
804
01:02:38,296 --> 01:02:41,257
Se joka haluaa hänen mukaansa
voi valita hänen.
805
01:02:41,340 --> 01:02:44,135
Tehdään niin. Olen samaa mieltä -
806
01:02:46,179 --> 01:02:47,889
Hye-ryeongin kanssa.
807
01:02:48,347 --> 01:02:51,976
Älä viitsi, Seol-hui.
Eikö se ole vähän tylsää ja suorasukaista?
808
01:02:52,059 --> 01:02:55,730
Jättäisin sen mieluummin kohtalon varaan.
809
01:02:55,855 --> 01:02:56,981
Eikö niin?
810
01:02:58,691 --> 01:03:01,986
Minustakin meidän pitäisi
antaa kohtalon ratkaista.
811
01:03:02,528 --> 01:03:05,531
Olen samaa mieltä.
Mitä hauskaa siinä on, jos se on ilmeistä.
812
01:03:06,115 --> 01:03:08,409
Antaa kohtalon ratkaista.
No niin.
813
01:03:08,826 --> 01:03:11,996
Sulkisitteko silmänne, tytöt?
814
01:03:12,455 --> 01:03:13,539
Ja pojat.
815
01:03:13,623 --> 01:03:14,499
No niin.
816
01:03:15,374 --> 01:03:16,417
Ottakaa esineet esiin.
817
01:03:25,384 --> 01:03:26,928
TODISTUS KOKEESTA
818
01:03:27,011 --> 01:03:29,430
Avatkaa nyt silmänne.
819
01:03:35,019 --> 01:03:36,145
Tuo on paperilennokki.
820
01:03:38,898 --> 01:03:41,818
Mitä? Tämä on täydellinen.
821
01:03:42,401 --> 01:03:43,986
Käytä sitä.
822
01:03:49,200 --> 01:03:52,161
Valitse sinä ensin, Hye-ryeong.
823
01:04:03,297 --> 01:04:06,759
Jestas. Mistä kokeesta tämä todistus on?
824
01:04:08,636 --> 01:04:11,097
Siviilipalvelukokeesta.
825
01:04:12,932 --> 01:04:13,975
Läpäisin ekan osion.
826
01:04:19,397 --> 01:04:21,274
-Ekan osion?
-Niin, ekan osion.
827
01:04:23,192 --> 01:04:24,026
Seol-hui.
828
01:04:25,903 --> 01:04:26,696
Selvä.
829
01:04:28,197 --> 01:04:30,074
-Valitse sinä ensin.
-Mitä?
830
01:04:31,909 --> 01:04:33,202
Minäkö ensin?
831
01:05:26,547 --> 01:05:30,009
Älä viitsi, Yeong-ro. Koska olen vanhempi,
minun tulisi valita ensin.
832
01:05:51,530 --> 01:05:55,409
IKIVIHREÄ KIRJAKAUPPA
833
01:06:21,769 --> 01:06:23,980
Matkaan lähden
834
01:06:24,063 --> 01:06:25,439
Matkaan lähden
835
01:06:25,523 --> 01:06:27,149
Matkaan lähden
836
01:06:27,233 --> 01:06:29,568
-Hän todella on Yeong-ro.
-Matkaan lähden
837
01:06:29,652 --> 01:06:31,278
En voi kertoa hänelle.
838
01:06:31,362 --> 01:06:35,866
Mulla menolippu on
839
01:06:46,127 --> 01:06:47,753
Matkaan...
840
01:06:48,504 --> 01:06:49,797
KUUNTELUKOPPI
841
01:07:00,391 --> 01:07:01,684
Häntä varmasti nolottaa.
842
01:07:04,103 --> 01:07:05,896
Hän lähtee.
843
01:07:19,035 --> 01:07:20,828
Matkaan lähden
844
01:07:34,300 --> 01:07:35,551
Entä Bun-ok?
845
01:07:38,387 --> 01:07:40,556
Siis, Seong. Missä Seong on?
846
01:07:41,307 --> 01:07:43,768
Etkö mennyt konserttiin hänen kanssaan?
847
01:07:46,687 --> 01:07:47,980
En. Minulla on kiireitä.
848
01:07:51,067 --> 01:07:52,902
Entä sinä? Erositteko te jo?
849
01:07:59,575 --> 01:08:01,452
Kyllä, minullakin on kiireitä.
850
01:08:11,754 --> 01:08:14,173
-Paljonko se maksaa? Vauhtia.
-Paljonko mikä maksaa?
851
01:08:37,696 --> 01:08:39,365
Paljonko se maksaa? Vauhtia.
852
01:08:39,698 --> 01:08:40,574
2 500 wonia.
853
01:08:59,510 --> 01:09:01,762
Olen pahoillani. Ostan sen ensi kerralla.
854
01:09:08,602 --> 01:09:10,062
Oikeasti?
855
01:09:13,941 --> 01:09:15,317
Uskomatonta.
856
01:09:15,401 --> 01:09:16,402
Anteeksi.
857
01:09:32,751 --> 01:09:34,587
Mikä tämä on?
858
01:09:35,588 --> 01:09:37,047
Etkö tullut ostamaan tämän?
859
01:09:40,301 --> 01:09:42,595
Miksi annat sen minulle?
860
01:09:44,972 --> 01:09:46,140
Koska tapasimme aiemmin.
861
01:09:48,809 --> 01:09:50,227
Ota vain se.
862
01:09:52,271 --> 01:09:53,272
Mutta...
863
01:09:54,607 --> 01:09:55,441
Odota.
864
01:09:58,819 --> 01:10:00,070
Hei!
865
01:10:01,071 --> 01:10:01,906
Hei!
866
01:10:11,957 --> 01:10:13,125
Minä vuonna aloitit?
867
01:10:14,126 --> 01:10:15,502
Äläkä valehtele.
868
01:10:16,170 --> 01:10:17,046
Oletko varma?
869
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
-Hei.
-Sinä siellä!
870
01:10:25,262 --> 01:10:26,430
En voi ottaa sitä.
871
01:10:29,433 --> 01:10:30,726
Ei se ollut sellaista.
872
01:10:30,809 --> 01:10:33,979
Mitä? Mitä sinä teet?
873
01:10:34,063 --> 01:10:35,314
Hetki vain.
874
01:10:55,084 --> 01:10:56,210
Senkin mäntti!
875
01:10:57,795 --> 01:11:00,798
Menit konserttiin Seongin kanssa.
Luuletko, etten tiedä sitä?
876
01:11:01,173 --> 01:11:03,092
Olenko väärässä? Sano, jos olen!
877
01:11:04,009 --> 01:11:05,094
-Sano.
-En mennyt.
878
01:11:05,177 --> 01:11:06,845
Kerro sitten, mitä tapahtui.
879
01:11:35,416 --> 01:11:36,458
Mennään.
880
01:11:52,558 --> 01:11:55,185
Poliisi meni.
881
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
Oletko kunnossa?
882
01:12:38,562 --> 01:12:39,980
Voisit olla näyttelijätär.
883
01:12:41,273 --> 01:12:42,858
Et kyllä laulaja.
884
01:12:48,030 --> 01:12:51,992
Isoveljeni pidätettiin kerran protestissa.
885
01:12:53,619 --> 01:12:54,620
Joten...
886
01:12:58,207 --> 01:12:59,333
Ymmärrän.
887
01:13:01,919 --> 01:13:03,128
Minun pitäisi mennä.
888
01:13:08,300 --> 01:13:10,636
Odota. Hetki vain.
889
01:13:18,310 --> 01:13:19,353
Etkö halua -
890
01:13:20,938 --> 01:13:21,939
syödä illallista?
891
01:13:39,206 --> 01:13:40,290
Kiitos.
892
01:13:58,392 --> 01:14:00,519
Inhoan olla velkaa muille.
893
01:14:02,813 --> 01:14:07,025
Anna minun tehdä vastapalvelus.
Tavataan Rome-kahvilassa huomenna.
894
01:14:09,528 --> 01:14:12,030
Kolmelta. Käykö se?
895
01:14:15,117 --> 01:14:16,869
Sinun täytyy tulla. Tulethan?
896
01:14:31,425 --> 01:14:33,177
Putsaa tuoli kunnolla.
897
01:14:33,260 --> 01:14:34,845
Selvä, selvä.
898
01:14:35,345 --> 01:14:37,681
Äläkä jätä jalanjälkiä.
899
01:14:37,764 --> 01:14:39,016
Selvä.
900
01:14:39,850 --> 01:14:40,976
Yeong-ro.
901
01:14:47,483 --> 01:14:48,859
Hei, älä juokse!
902
01:15:42,788 --> 01:15:44,957
Mietin, millaista olisi -
903
01:15:45,874 --> 01:15:47,709
rakastua ensi silmäyksellä.
904
01:16:03,225 --> 01:16:05,435
ROME KAHVILA
905
01:17:37,736 --> 01:17:40,113
PEKING, KIINA
6 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
906
01:17:40,739 --> 01:17:43,825
POHJOISEN JA ETELÄN SALAISET
NEUVOTTELUT, MARRASKUU 1987
907
01:17:46,411 --> 01:17:48,830
YHTEISEN RINTAMAN OSASTON JOHTAJA
LIM JI-ROK
908
01:17:48,914 --> 01:17:51,083
AEMIN-PUOLUEEN PÄÄSIHTEERI
NAM TAE-IL
909
01:17:51,166 --> 01:17:53,251
VALTION TURVALLISUUSMINISTERIÖ,
CHOI SU-RYEON
910
01:18:02,302 --> 01:18:05,472
YLLÄ OLEVA SUMMA TULEE LÄHETTÄÄ
POHJOISEEN 24 TUNNIN SISÄLLÄ
911
01:18:15,565 --> 01:18:19,569
ANSP-JOHTAJA EUN CHANG-SU
912
01:18:19,653 --> 01:18:21,613
COSMOS LELUT
913
01:18:21,738 --> 01:18:22,572
Lim Soo-ho.
914
01:18:23,407 --> 01:18:26,410
Hänet on lähiaikoina nähty usein
professori Hanin läheisyydessä.
915
01:18:26,493 --> 01:18:29,454
Hän on taloustieteen jatko-opiskelija
Berliinin yliopistossa.
916
01:18:29,538 --> 01:18:32,791
Tarkastin yliopistolta.
Siellä ei ole oppilasta -
917
01:18:34,418 --> 01:18:35,502
sillä nimellä.
918
01:18:39,005 --> 01:18:41,341
EI REKISTERÖITYMISTÄ LÖYDETTY
919
01:18:41,425 --> 01:18:42,884
LIM SOO-HO, 27 VUOTTA
920
01:18:42,968 --> 01:18:45,595
Hän on luultavasti Taedong-joki 1.
921
01:18:45,679 --> 01:18:47,639
Pitäkää häntä jatkuvasti silmällä.
922
01:18:47,764 --> 01:18:48,765
Selvä, sir.
923
01:18:48,849 --> 01:18:49,641
Mennään.
924
01:18:51,184 --> 01:18:54,229
LIM SOO-HO, 27 VUOTTA
VALMISTELEE VÄITÖSKIRJAA
925
01:18:54,312 --> 01:18:56,773
HANKUK YLIOPISTO
926
01:19:04,406 --> 01:19:05,407
Geum-cheol.
927
01:19:17,210 --> 01:19:18,503
-Professori.
-Niin?
928
01:19:19,004 --> 01:19:21,631
-Lähdettekö nyt kotiin?
-Hei, Soo-ho. Oletko yhä täällä?
929
01:19:22,215 --> 01:19:25,594
Jestas. Tämä näyttää vakavalta.
930
01:19:30,182 --> 01:19:33,477
Mukavaa tarjota kyyti. Kiitos.
931
01:19:36,521 --> 01:19:37,439
He tulevat.
932
01:19:43,069 --> 01:19:45,280
Joki virtaa viimein. Loppu.
933
01:20:01,004 --> 01:20:02,005
Toveri Joo.
934
01:20:02,631 --> 01:20:03,465
Toveri Joo.
935
01:20:04,299 --> 01:20:05,300
Geum-cheol.
936
01:20:05,926 --> 01:20:06,927
Geum-cheol!
937
01:20:12,974 --> 01:20:13,975
Professori!
938
01:20:20,106 --> 01:20:21,858
Toveri Joo!
939
01:20:22,901 --> 01:20:24,778
Pakene. Mene!
940
01:20:36,498 --> 01:20:37,582
Lim Soo-ho.
941
01:20:40,335 --> 01:20:41,169
Seuraa minua.
942
01:20:52,013 --> 01:20:56,685
Mänty, mänty, mänty vihreä
943
01:20:56,810 --> 01:20:59,521
Älä anna itätuulen heiluttaa
944
01:20:59,604 --> 01:21:01,064
Soo-ho, senkin paskiainen!
945
01:21:01,690 --> 01:21:04,442
Takana vankilan kalterien
946
01:21:04,526 --> 01:21:06,403
Jossa sidottuna olet
947
01:21:06,528 --> 01:21:09,155
Siellä elävinä tapaamme
948
01:21:09,239 --> 01:21:10,282
Lim Soo-ho!
949
01:21:10,574 --> 01:21:12,450
-Rehelliset vaalit!
-Rehelliset vaalit!
950
01:21:12,617 --> 01:21:13,827
Seis!
951
01:21:14,244 --> 01:21:15,245
Lim Soo-ho!
952
01:21:25,130 --> 01:21:26,256
-Taistele.
-Taistele.
953
01:21:27,716 --> 01:21:28,758
-Taistele.
-Taistele.
954
01:21:32,470 --> 01:21:33,555
REHELLISET VAALIT
955
01:21:38,935 --> 01:21:41,104
-Jestas sentään.
-Tuo oli pelottavaa.
956
01:21:43,440 --> 01:21:45,901
He ampuvat paljon kyynelkaasua tänään.
957
01:21:48,069 --> 01:21:53,074
Aemin-puolueen kampanjatilaisuus
on Songchon Rotarylla.
958
01:21:55,201 --> 01:21:56,786
Toivottavasti hän on turvassa.
959
01:21:57,495 --> 01:21:58,538
Jeong-minkö?
960
01:21:58,622 --> 01:21:59,623
Niin.
961
01:22:00,832 --> 01:22:01,875
Minäkin toivon niin.
962
01:22:05,378 --> 01:22:06,421
IKIVIHREÄ KIRJAKAUPPA
963
01:22:07,547 --> 01:22:08,632
Vauhtia!
964
01:22:09,633 --> 01:22:11,468
-Juoskaa!
-Juoskaa!
965
01:22:11,551 --> 01:22:15,597
-Yksi, kaksi!
-Yksi, kaksi!
966
01:22:15,680 --> 01:22:20,268
-Yksi, kaksi!
-Yksi, kaksi!
967
01:22:28,777 --> 01:22:29,903
Seung-jun.
968
01:22:42,290 --> 01:22:43,375
Mennään asuntolaan.
969
01:23:19,035 --> 01:23:19,828
Pois tieltä!
970
01:23:24,374 --> 01:23:25,917
Seung-jun, Dong-jae, tuonne päin.
971
01:23:28,461 --> 01:23:29,546
Hei, ette voi.
972
01:23:39,264 --> 01:23:41,182
Minua pelottaa.
973
01:24:15,800 --> 01:24:17,218
Keitä te olette?
974
01:24:19,804 --> 01:24:21,514
Meidän pitää tutkia asuntola nyt heti.
975
01:24:23,725 --> 01:24:24,642
Mitä tämä koskee?
976
01:24:25,226 --> 01:24:27,645
Mies, jota on ammuttu, piileskelee täällä.
977
01:24:27,729 --> 01:24:28,897
Näyttäkää etsintälupa.
978
01:24:32,108 --> 01:24:34,277
-Ilman lupaa en voi...
-Kuulkaa nyt.
979
01:24:35,653 --> 01:24:37,989
Jahtaamme Pohjois-Korean vakoojaa!
980
01:24:38,198 --> 01:24:41,659
Ilman lupaa en voi päästää
miestä tyttöjen asuntolaan.
981
01:25:00,512 --> 01:25:01,721
Jos et päästä meitä,
982
01:25:02,555 --> 01:25:05,350
rikot lakia
kansallisesta turvallisuudesta.
983
01:25:06,434 --> 01:25:07,435
Tiedätkö sen?
984
01:25:09,562 --> 01:25:10,980
Olette Hosu yliopistossa.
985
01:25:11,064 --> 01:25:13,566
-Asuntolan sääntöjen mukaan...
-Oletteko tosissanne?
986
01:25:14,234 --> 01:25:15,527
Meillä ei ole aikaa tähän.
987
01:25:22,951 --> 01:25:23,910
Mennään vain sisään.
988
01:25:24,410 --> 01:25:26,496
Jeong-min.
989
01:25:26,579 --> 01:25:27,831
Etsikää perusteellisesti.
990
01:25:28,331 --> 01:25:29,332
Käskystä.
991
01:26:08,872 --> 01:26:09,873
Hei.
992
01:26:31,311 --> 01:26:32,687
Tunnistatko minut?
993
01:26:32,770 --> 01:26:34,689
Etkö kuullut? Hän on vakooja.
994
01:26:34,772 --> 01:26:35,857
Ei hän ole vakooja.
995
01:26:35,940 --> 01:26:37,817
Haluatko pitää hänet asuntolassa?
996
01:26:37,942 --> 01:26:40,403
Käske hänen lähteä aamulla.
997
01:26:41,279 --> 01:26:44,532
Neiti Pi pitää huonettasi epäilyttävänä.
998
01:26:44,616 --> 01:26:48,578
Jos valehtelet vähäisimmästäkään asiasta,
saat maksaa siitä.
999
01:26:48,661 --> 01:26:50,955
Emme saa antaa Bun-okin tietää siitä.
1000
01:26:51,039 --> 01:26:54,000
Jos tieto on hyödyllinen,
saatte 50 miljoonaa wonia.
1001
01:26:54,083 --> 01:26:56,336
Se paskiainen on Taedong-joki 1.
Olen varma siitä.
1002
01:26:56,419 --> 01:26:58,922
Jos hän on täällä,
hän on kuin rotta loukussa.
1003
01:26:59,005 --> 01:27:01,841
Minne voimme kätkeä hänet
tyttöjen asuntolassa?
1004
01:27:02,550 --> 01:27:04,385
Meidätkin pidätetään.
1005
01:27:06,095 --> 01:27:08,890
On H-hetki. Meidän täytyy vangita hänet.
1006
01:27:19,150 --> 01:27:21,945
BONUS
1007
01:27:42,215 --> 01:27:45,468
Tämän maailman onnelliset unelmat
1008
01:27:45,843 --> 01:27:48,972
Lumi täynnä rakkautta maahan putoaa
1009
01:27:50,014 --> 01:27:53,726
Jos on laulu rakkaudestamme
1010
01:27:53,977 --> 01:27:57,063
Elämästämme tulee kaunis
1011
01:27:57,772 --> 01:28:00,817
Tämän maailman surulliset unelmat
1012
01:28:01,567 --> 01:28:04,862
Sade täynnä yksinäisyyttä
maahan putoaa
1013
01:28:05,780 --> 01:28:09,492
Jos rakastat kaikesta myötätunnostasi
1014
01:28:09,826 --> 01:28:13,079
Jäljelle jää vain totuus ja usko
1015
01:28:13,204 --> 01:28:17,041
Jos olen hiljainen kulkija
1016
01:28:17,667 --> 01:28:21,045
Minusta tulee tämän maailman kallio
1017
01:28:21,129 --> 01:28:25,341
Jos olen kulkija rakkauttani etsimässä
1018
01:28:25,508 --> 01:28:28,594
Jatkan tämän maailman loppuun asti
1019
01:28:28,678 --> 01:28:29,595
Kerran vielä!
1020
01:28:29,679 --> 01:28:33,099
Jos olen hiljainen kulkija
1021
01:28:33,182 --> 01:28:36,894
Minusta tulee tämän maailman kallio
1022
01:28:36,978 --> 01:28:41,524
Jos olen kulkija rakkauttani etsimässä
1023
01:28:41,607 --> 01:28:45,278
Jatkan tämän maailman loppuun asti
1024
01:28:45,403 --> 01:28:50,867
Jatkan tämän maailman loppuun asti
1025
01:28:52,994 --> 01:28:54,912
-Bravo!
-Bravo!
1026
01:28:54,996 --> 01:28:56,039
Hieno laulu.