1 00:00:56,598 --> 00:01:00,977 SNOWDROP 2 00:01:01,561 --> 00:01:04,606 FIGUREN UND EREIGNISSE IN DIESEM DRAMA SIND FIKTIV 3 00:01:05,440 --> 00:01:08,985 FRÜHLING 1987 4 00:01:09,069 --> 00:01:11,613 HOSU-FRAUENUNIVERSITÄT 5 00:01:13,990 --> 00:01:15,617 FOLGE 1 6 00:01:38,973 --> 00:01:40,558 Kannst du das einpacken? 7 00:01:44,020 --> 00:01:45,980 He, sieh dir das an. Sieh mal. 8 00:01:46,815 --> 00:01:50,610 -Wir verpassen uns immer noch -Wir verpassen uns immer noch 9 00:01:50,693 --> 00:01:53,321 -Während die Zeit vergeht -Während die Zeit vergeht 10 00:01:53,404 --> 00:01:57,742 Seit langer Zeit Steht da eine verwitterte Grabplatte 11 00:01:57,826 --> 00:02:02,705 Regen und Wind löschten den Namen aus 12 00:02:09,671 --> 00:02:11,881 Zimmer 207. 13 00:02:13,133 --> 00:02:15,927 Zimmer 207. 14 00:02:16,010 --> 00:02:17,220 Aus dem Weg. 15 00:02:17,303 --> 00:02:18,763 Eun Yeong-ro! 16 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Ein Anruf für dich. 17 00:02:27,730 --> 00:02:30,358 Für mich? Ein Anruf für mich? 18 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 -Das tat weh! -Tut mir leid. 19 00:02:40,118 --> 00:02:42,370 He, aus dem Weg! 20 00:02:47,333 --> 00:02:48,334 STUDENTISCHE AUFSICHT 21 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 Aus dem Weg! 22 00:03:01,931 --> 00:03:06,311 Fünf, vier, drei, zwei... 23 00:03:06,394 --> 00:03:07,478 -Warte! -...eins. 24 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Warte. Nein! 25 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Du musst ihn in 30 Sekunden annehmen. 26 00:03:15,236 --> 00:03:17,655 -Ja. -Soll ich eine Ausnahme machen? 27 00:03:18,948 --> 00:03:21,492 Soll ich? 28 00:03:22,076 --> 00:03:22,911 Lieber nicht. 29 00:03:32,253 --> 00:03:34,464 Ja, Wohnheim der Hosu-Universität. 30 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Eine Studentin in Zimmer 205? 31 00:03:37,759 --> 00:03:40,720 Ja. Sie wollen Lee Yeon-suk sprechen? 32 00:03:41,221 --> 00:03:42,388 Gut. 33 00:03:53,399 --> 00:03:54,400 Hallo? 34 00:04:01,866 --> 00:04:04,577 Na, wer war es? Er war es, oder? 35 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Der Ingenieurstudent, den du kennengelernt hast? 36 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 Mit dem Langhaarigen ist es doch aus. 37 00:04:10,124 --> 00:04:12,168 Er rief mich danach nicht mal an. 38 00:04:12,752 --> 00:04:15,713 Wer war es dann? Du wurdest noch nie angerufen. 39 00:04:17,840 --> 00:04:20,802 Meine Oma fragte, welchen Bus ich nehme. 40 00:04:20,885 --> 00:04:22,220 Ich dachte, er war es. 41 00:04:24,013 --> 00:04:26,766 Denn Anrufe sind ja sonst für Hye-ryeong. 42 00:04:26,849 --> 00:04:27,892 Das war lustig. 43 00:04:27,976 --> 00:04:30,311 Gesehen? Sie dachte, es sei für sie. 44 00:04:30,395 --> 00:04:32,272 "Aus dem Weg!" 45 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 Was? 46 00:04:36,651 --> 00:04:39,862 Na, ich hab's dir doch gesagt. Es war meine Oma. 47 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 Deine Oma. 48 00:04:44,826 --> 00:04:47,328 Ja. Es war meine Oma. 49 00:04:50,415 --> 00:04:53,167 Ich frage mich ja, wie sie durchkam. 50 00:04:53,251 --> 00:04:57,088 Selbst wer es zwei Stunden versucht, kommt kaum durch, hörte ich. 51 00:05:06,055 --> 00:05:08,516 Ein Wohnheim mit 360 Studentinnen 52 00:05:09,350 --> 00:05:11,436 und nur zwei Telefonen. Lächerlich. 53 00:05:12,895 --> 00:05:16,149 Aber immerhin laufen wir so immer schneller. 54 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 Wohl kaum. Vor zwei Tagen rannte ich echt schnell, 55 00:05:19,360 --> 00:05:22,196 nur, um zu sehen, wie Bun-ok vor mir auflegt. 56 00:05:22,280 --> 00:05:24,157 Die 30 Sekunden waren vorbei. 57 00:05:24,907 --> 00:05:27,410 Der Kaumagen behandelt wohl jede anders. 58 00:05:27,493 --> 00:05:29,620 Bei mir traut sie sich das nicht. 59 00:05:29,704 --> 00:05:31,456 Der Anruf war für dich. 60 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 Du warst nicht im Zimmer, da ging ich ran... 61 00:05:34,125 --> 00:05:35,084 Iss einfach. 62 00:05:36,377 --> 00:05:37,337 Was? 63 00:05:38,338 --> 00:05:39,922 Sie legte einfach auf? 64 00:05:40,006 --> 00:05:42,717 Verdammt. Für wen hält sich dieser Kaumagen? 65 00:05:42,800 --> 00:05:45,511 Nenn sie nicht so. Pass auf, was du sagst. 66 00:05:45,595 --> 00:05:46,763 Sie hat einen Namen. 67 00:05:49,474 --> 00:05:51,809 Du machst schon wieder auf nett. 68 00:05:54,228 --> 00:05:55,438 Was hast du gesagt? 69 00:05:55,521 --> 00:05:58,900 Gye Bun-ok bedeutet Huhn, Kacke und Haus. 70 00:05:58,983 --> 00:06:00,276 Darum "Kaumagen". 71 00:06:01,694 --> 00:06:05,990 Ihr Name bedeutet eigentlich "duftende Perle". 72 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 Klar, Hye-ja? 73 00:06:11,496 --> 00:06:12,663 He! 74 00:06:14,248 --> 00:06:15,208 Du Miststück. 75 00:06:16,292 --> 00:06:18,961 Ich sagte doch, ich heiße Ko Hye-ryeong! 76 00:06:19,462 --> 00:06:22,048 Ich sagte zigmal, dass ich jetzt so heiße. 77 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Wie stürzt man die Diktatorin? 78 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 Herrje, bring mich nicht zum Lachen. 79 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Warum kommst du nicht zur Vernunft 80 00:06:30,515 --> 00:06:32,725 und kämpfst für deine Kommilitoninnen hier? 81 00:06:33,434 --> 00:06:35,395 ARGUMENTS FOR REVOLUTIONARY SOCIALISM 82 00:06:45,279 --> 00:06:46,823 ARGUMENTS FOR REVOLUTIONARY SOCIALISM 83 00:06:52,829 --> 00:06:54,664 DAS FURCHTERREGENDE SÖLDNER-BASEBALLTEAM 84 00:06:55,331 --> 00:06:56,165 Yeong-ro! 85 00:06:56,249 --> 00:07:01,003 "Ihr werdet uns nie besiegen. Nicht ein einziges Mal. 86 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 Gott wird es nicht erlauben, 87 00:07:04,257 --> 00:07:05,591 und Eom-ji auch nicht." 88 00:07:08,761 --> 00:07:12,557 In dem Comic geht es nicht um Baseball, sondern um Romantik. 89 00:07:22,066 --> 00:07:25,236 DAS FURCHTERREGENDE SÖLDNER-BASEBALLTEAM 90 00:07:32,618 --> 00:07:34,370 Er ist wirklich schamlos. 91 00:07:34,454 --> 00:07:35,746 Wirklich schamlos. 92 00:07:36,497 --> 00:07:38,207 Kommt er dieses Jahr auch? 93 00:07:39,208 --> 00:07:41,544 Gut. Behalten Sie ihn im Auge. 94 00:07:42,420 --> 00:07:43,838 Hast du von Eun gesprochen? 95 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 Er war bei der Revolution nicht mal dabei, 96 00:07:48,009 --> 00:07:49,802 will aber Mitglied werden? 97 00:07:51,179 --> 00:07:52,680 Das ist doch absurd. 98 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 GENERALSEKRETÄR AEMIN-PARTEI NAM TAE-IL, NR. 2 DER REGIERUNGSPARTEI 99 00:07:55,808 --> 00:07:57,935 Du boshafte kleine Füchsin. 100 00:07:58,019 --> 00:08:00,521 Du weißt genau, wie ich mich fühle. 101 00:08:00,605 --> 00:08:02,482 Du kommst noch zu spät. 102 00:08:02,565 --> 00:08:05,318 -Du solltest vor Code 1 dort sein. -Sollte ich. 103 00:08:05,902 --> 00:08:07,945 Eun Chang-su ist definitiv ein Risiko. 104 00:08:08,029 --> 00:08:09,780 Wie konnte er das nicht sehen? 105 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Es ist so frustrierend. 106 00:08:22,293 --> 00:08:24,462 ANSP-DIREKTOR EUN CHANG-SU, NR. 3 DER REGIERUNGSPARTEI 107 00:08:24,545 --> 00:08:26,839 Ich weiß, er war vor dir Direktor, 108 00:08:26,923 --> 00:08:29,217 aber er ist vier Jahre jünger als du. 109 00:08:29,300 --> 00:08:33,638 Die Leute dürfen nicht denken, dass du vor Nam Tae-il kuschst. 110 00:08:35,097 --> 00:08:36,516 Zeig ihm beim Treffen, 111 00:08:37,600 --> 00:08:39,435 wer hier der Boss ist. 112 00:08:42,396 --> 00:08:43,231 Gut, Schatz? 113 00:09:00,289 --> 00:09:01,207 Salutiert! 114 00:09:01,791 --> 00:09:02,708 -Salut! -Salut! 115 00:09:26,857 --> 00:09:28,526 Achtung. Salutiert! 116 00:09:28,859 --> 00:09:30,111 -Salut! -Salut! 117 00:09:40,371 --> 00:09:41,205 Mein Herr. 118 00:09:42,164 --> 00:09:43,416 Sie sind früh dran. 119 00:09:43,499 --> 00:09:44,625 Hallo. 120 00:09:44,709 --> 00:09:46,085 Schön, Sie zu sehen. 121 00:09:46,252 --> 00:09:47,420 -Wie geht es? -Gut. 122 00:09:47,503 --> 00:09:50,339 -Na dann, setzen wir uns. -Sehr gern. 123 00:09:50,923 --> 00:09:53,426 CHEF DER AEMIN-PARTEI PARK MU-YEOL, NR. 1 DER REGIERUNGSPARTEI 124 00:09:53,509 --> 00:09:55,970 DONGSIM-GESELLSCHAFT 125 00:10:03,561 --> 00:10:08,065 Meine Güte. Es ist eine Weile her, meine Herren. 126 00:10:22,622 --> 00:10:25,416 Seht euch diesen Mistkerl an... 127 00:10:25,499 --> 00:10:26,876 Der Präsident kommt. 128 00:10:37,345 --> 00:10:38,429 Achtung! 129 00:10:42,183 --> 00:10:43,142 Salutieren! 130 00:10:47,813 --> 00:10:48,814 Und ab! 131 00:10:57,907 --> 00:11:01,369 In Ordnung. Trinken wir erst ein Glas. 132 00:11:10,211 --> 00:11:13,297 Mein Herr! Lassen Sie mich den Trinkspruch ausbringen. 133 00:11:19,929 --> 00:11:22,807 Auf den 30. Jahrestag der Dongsim-Gesellschaft, 134 00:11:22,890 --> 00:11:25,226 auf den Präsidenten und unsere Nation! 135 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 Wie läuft Operation Phönix? 136 00:12:46,849 --> 00:12:50,311 Es wird aussehen, als entführe der Norden Prof. Han I-seop, 137 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 das Ökonomiegenie, 138 00:12:51,937 --> 00:12:55,441 und die Opposition kandidiere finanziert vom Norden. 139 00:12:55,524 --> 00:12:58,152 Spricht sich das herum, 140 00:12:58,235 --> 00:13:01,322 wird die Opposition die Wahl sicher verlieren. 141 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 Es darf nicht schiefgehen. 142 00:13:04,909 --> 00:13:07,077 Das wird es nicht. Es läuft gut. 143 00:13:07,161 --> 00:13:09,789 Wir ermöglichen eine friedliche Machtübergabe. 144 00:13:09,872 --> 00:13:10,998 Ermöglichen? 145 00:13:13,000 --> 00:13:16,337 Ihnen, dem ehrenwerten Führer, und unserer Aemin-Partei, 146 00:13:16,420 --> 00:13:19,965 schwöre ich bei meinem Leben, wir erobern die Macht zurück! 147 00:13:24,470 --> 00:13:27,515 Sie sind wirklich etwas Besonderes, Tae-il. 148 00:13:28,140 --> 00:13:29,892 Als Leiter der Wahlkampagne 149 00:13:29,975 --> 00:13:33,395 sollten Sie Direktor Eun gut einweisen. 150 00:13:33,896 --> 00:13:35,523 Das werde ich. 151 00:13:44,740 --> 00:13:47,076 Hallo, Fr. Cho. Schön, Sie zu sehen. 152 00:13:47,159 --> 00:13:49,662 Sie sind auch hier. Bitte kommen Sie rein. 153 00:13:50,871 --> 00:13:55,709 CHARMANT 154 00:13:57,920 --> 00:13:59,505 Du meine Güte. 155 00:14:00,714 --> 00:14:03,259 Wie schön! 156 00:14:04,385 --> 00:14:07,429 Ich wusste es. Sie wurden elegant geboren, 157 00:14:07,513 --> 00:14:11,308 Sie sehen darin wie eine schicke Französin und perfekt aus. 158 00:14:11,392 --> 00:14:12,518 HONG AE-RA, EUN CHANG-SUS FRAU 159 00:14:12,601 --> 00:14:14,603 Was meinen Sie, Fr. Hong? 160 00:14:15,437 --> 00:14:17,147 Sie sehen wunderschön aus. 161 00:14:18,232 --> 00:14:22,069 Die Frau eines Offiziers oder eines Politikers 162 00:14:22,152 --> 00:14:26,156 sollte ihren eigenen Stil haben. 163 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 Was meinen Sie? 164 00:14:28,784 --> 00:14:30,077 CHO SEONG-SIM, NAM TAE-ILS FRAU 165 00:14:30,828 --> 00:14:32,037 Nun... 166 00:14:32,997 --> 00:14:36,542 Eine Modeikone zu werden und allen zu zeigen... 167 00:14:36,625 --> 00:14:39,336 Nein, darum geht es nicht. 168 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 Die Herzen... 169 00:14:48,304 --> 00:14:51,640 ...der Öffentlichkeit zu gewinnen. 170 00:14:52,308 --> 00:14:53,475 Bingo! 171 00:14:54,184 --> 00:14:58,022 Denn was man trägt, vor allem als Frau eines Politikers, 172 00:14:58,606 --> 00:15:02,026 ist wie eine Botschaft an das Volk. 173 00:15:02,860 --> 00:15:04,111 Denn was ist Mode? 174 00:15:04,695 --> 00:15:05,571 -Eine Botschaft. -Eine Botschaft. 175 00:15:05,654 --> 00:15:07,197 Bingo! 176 00:15:19,043 --> 00:15:20,169 Danke. 177 00:15:21,462 --> 00:15:22,713 Gnädige Frau. 178 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 Für Ihre Geburtstagsparty, 179 00:15:29,595 --> 00:15:32,765 möchten Sie dafür einen Hanbok oder ein Kleid tragen? 180 00:15:33,349 --> 00:15:36,268 Ein Kleid. Aber nichts Überladenes. 181 00:15:36,352 --> 00:15:38,187 Nichts zu Ausgefallenes. 182 00:15:38,270 --> 00:15:39,980 Sie wissen, was ich meine. 183 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 Ja. Wie etwas, das die Frau des Präsidenten tragen würde. 184 00:15:44,652 --> 00:15:46,695 Wie Sie wünschen, Fr. Cho. 185 00:15:50,532 --> 00:15:52,785 Sie sind so umsichtig, Fr. Cho. 186 00:15:55,412 --> 00:16:00,417 Ich wünschte, Sie könnten auch so umsichtig sein, Fr. Hong! 187 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Aber sie war früher Schauspielerin. 188 00:16:09,510 --> 00:16:12,554 Ja, beim Militär zählen nur Ränge, 189 00:16:12,638 --> 00:16:14,682 aber in der Politik läuft das anders. 190 00:16:14,765 --> 00:16:17,977 Glaubt Code 1 an jemanden, bekommt er Macht und Rang. 191 00:16:18,852 --> 00:16:23,732 Und Hr. Eun scheint diese einfache Wahrheit immer zu vergessen. 192 00:16:25,275 --> 00:16:28,737 Vielleicht können Sie ihm helfen, sich daran zu erinnern. 193 00:16:34,410 --> 00:16:36,203 Er kann sehr direkt sein. 194 00:16:36,286 --> 00:16:38,998 Bei Ihrem Mann machte er wohl einen Fehler. 195 00:16:40,874 --> 00:16:44,795 Bitte sagen Sie Hrn. Nam, dass es uns leidtut. 196 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 Ich bin immer auf Ihrer Seite. 197 00:16:51,135 --> 00:16:54,680 Na egal, Sie sind drei Jahre älter als ich, oder? 198 00:16:55,848 --> 00:16:59,143 Soweit ich weiß, ist sie vier Jahre älter. 199 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 Richtig? 200 00:17:01,645 --> 00:17:02,730 Du meine Güte! 201 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 Sie sind vier Jahre älter? 202 00:17:07,401 --> 00:17:11,822 Unser Alter spielt keine Rolle. Der Rang unseres Ehemannes schon. 203 00:17:15,284 --> 00:17:16,744 Bingo! 204 00:17:18,454 --> 00:17:21,915 Fr. Hong! Sie sehen viel jünger aus, als Sie sind. 205 00:17:23,500 --> 00:17:25,753 Charlotte, ich würde gern das Kleid bezahlen. 206 00:17:28,839 --> 00:17:30,090 Tut mir leid. 207 00:17:37,181 --> 00:17:41,018 Meine Güte. Sie wissen doch, Sie brauchen nichts zu bezahlen. 208 00:17:41,101 --> 00:17:42,770 Fr. Kim, hier. 209 00:17:42,853 --> 00:17:45,314 Es ist mir eine Ehre, Ihnen ein Kleid zu nähen. 210 00:17:48,400 --> 00:17:50,319 Was fällt der kleinen Hexe ein? 211 00:17:52,905 --> 00:17:54,865 VON FRANKFURT STATUS: ANGEKOMMEN 212 00:17:54,948 --> 00:17:57,826 ANKUNFT 213 00:17:57,910 --> 00:17:59,745 WILLKOMMEN, HR. LEE GANG-MU 214 00:18:06,877 --> 00:18:08,128 Hr. Lee Gang-mu? 215 00:18:17,387 --> 00:18:19,723 Es ist mir eine Ehre, Hr. Lee. 216 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 Sie, den legendären Schwarzen Tiger, abzuholen. 217 00:18:32,069 --> 00:18:34,029 COSMOS SPIELWAREN 218 00:18:51,547 --> 00:18:53,632 LEITER AN GYEONG-HUI 219 00:19:16,113 --> 00:19:20,617 ANERKENNUNGSURKUNDE FÜR AN GYEONG-HUI 220 00:19:21,326 --> 00:19:23,453 ANSP 221 00:19:35,215 --> 00:19:37,509 Bitte schön. Das Foto ist fertig. 222 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Gut. 223 00:19:50,898 --> 00:19:52,024 INFORMATION 224 00:19:56,278 --> 00:19:57,696 -Hallo. -Hallo. 225 00:20:23,138 --> 00:20:24,139 Und die Beweise? 226 00:20:25,265 --> 00:20:26,391 Im Hyesung-Hotel... 227 00:20:28,352 --> 00:20:30,354 Wer wagt es, Ans Büro zu verwanzen? 228 00:20:36,401 --> 00:20:38,403 Keine Interviews der Opposition gelesen? 229 00:20:38,487 --> 00:20:40,405 Ihre Maulwürfe sind hier überall. 230 00:20:40,489 --> 00:20:43,450 Sie glauben, an streng geheime Dokumente ranzukommen. 231 00:20:43,533 --> 00:20:45,619 Sie wissen ja, er ist der Kronprinz. 232 00:20:45,702 --> 00:20:46,703 Und die Frauen... 233 00:20:48,997 --> 00:20:50,791 Ich kümmere mich um den Fall. 234 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 Lassen Sie es also. 235 00:20:54,878 --> 00:20:57,547 Na, gehen wir mal essen? Ist eine Weile her. 236 00:20:57,631 --> 00:20:59,216 Mit anderen Alumni. 237 00:21:02,010 --> 00:21:03,637 Der Schwarze Tiger ist zurück. 238 00:21:05,764 --> 00:21:07,641 Lee Gang-mu? Sie kennen ihn ja. 239 00:21:08,392 --> 00:21:11,603 Dieser Bengel. Er ist wirklich ein Workaholic. 240 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Er will mich einweisen. 241 00:21:34,251 --> 00:21:35,711 Wie es aussieht, 242 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 gewinnt er sie für sich, 243 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 während sie unter verschiedenen Identitäten von Labor zu Labor ziehen. 244 00:21:42,676 --> 00:21:46,221 Er tötet Koreaner, die auf dem Transport nach Norden fliehen, 245 00:21:46,305 --> 00:21:48,974 ohne sich um deutsche Geheimdienste zu kümmern. 246 00:21:49,057 --> 00:21:51,435 Brutal und kaltblütig. 247 00:21:53,562 --> 00:21:55,063 Als einer unserer Agenten 248 00:21:56,481 --> 00:21:57,733 ihn gerade jagte... 249 00:22:00,319 --> 00:22:03,613 DEUTSCHLAND 2 JAHRE ZUVOR 250 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Lassen Sie mich los! 251 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 Guten Tag. 252 00:22:35,896 --> 00:22:38,398 -Nein! -Lassen Sie uns in Ruhe! 253 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 Das nächste Abteil! 254 00:22:47,949 --> 00:22:49,034 Weg da, Jin-seong. 255 00:23:04,174 --> 00:23:05,759 PRIVATGRUNDSTÜCK 256 00:23:09,554 --> 00:23:10,764 Jin-seong. 257 00:23:12,516 --> 00:23:13,642 Jin-seong! 258 00:23:14,601 --> 00:23:15,519 Jin-seong. 259 00:23:16,228 --> 00:23:17,521 Nein, Jin-seong. 260 00:23:22,567 --> 00:23:23,985 Jin-seong! 261 00:23:24,861 --> 00:23:25,862 Aussehen, 262 00:23:27,072 --> 00:23:29,366 Name und Alter sind unbekannt. 263 00:23:31,743 --> 00:23:32,744 Der Nächste. 264 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 Das ist sein Codename. 265 00:23:34,830 --> 00:23:38,125 Und wir erfuhren, dass er heimlich nach Seoul kam. 266 00:23:38,208 --> 00:23:41,336 Sie kamen zurück nach Korea, um Taedong 1 zu fassen? 267 00:23:49,302 --> 00:23:51,930 Er operiert heimlich in ganz Deutschland, 268 00:23:52,556 --> 00:23:54,558 jetzt ist er in Seoul. 269 00:24:04,109 --> 00:24:05,819 Da muss er Leute überzeugen 270 00:24:06,236 --> 00:24:09,239 oder erledigen, was Agenten hier nicht tun können. 271 00:24:10,115 --> 00:24:11,032 In jedem Fall 272 00:24:11,533 --> 00:24:14,828 müssen wir ihn fassen, bevor er seine Mission erfüllt. 273 00:24:15,036 --> 00:24:18,165 Das ist viel dringender, als kleine Spione zu fangen. 274 00:24:18,707 --> 00:24:19,708 In Ordnung. 275 00:24:20,333 --> 00:24:21,585 Freiwillige? 276 00:24:22,252 --> 00:24:24,504 Wer will mit Gang-mu arbeiten? 277 00:24:24,588 --> 00:24:25,547 Ich. 278 00:24:26,673 --> 00:24:28,550 -Bin dabei. -Oh Dong-jae. Und? 279 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 -Ich will mitmachen. -Ich auch. 280 00:24:31,178 --> 00:24:32,804 -Noch jemand? -Ja, ich. 281 00:24:33,305 --> 00:24:35,515 -Ich will mitmachen. -Ich auch. 282 00:24:40,061 --> 00:24:42,022 -Was soll denn das? -Was? 283 00:24:42,689 --> 00:24:44,274 -Was soll das? -Was ist los? 284 00:24:44,858 --> 00:24:46,026 Was ist los? 285 00:24:58,455 --> 00:25:00,081 Soll ich ihn so abknallen? 286 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 TAEDONG 1 287 00:25:06,671 --> 00:25:08,590 Gott, diese Verrückte. 288 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 Waffen runter! 289 00:25:13,470 --> 00:25:14,804 Ich sagte, Waffen weg! 290 00:25:16,765 --> 00:25:17,766 Tja. 291 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 Tut mir leid. Sie müssen sich erschreckt haben. 292 00:25:21,186 --> 00:25:23,104 Sie ist unsere erste Agentin. 293 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 Und schlecht ausgebildet. 294 00:25:24,981 --> 00:25:29,277 Sie ist vielleicht aufbrausend, aber sie macht ihren Job gut. 295 00:25:29,361 --> 00:25:30,946 Spitzname "100 Krieger". 296 00:25:31,029 --> 00:25:32,948 -Richtig? -Ich brauche sie nicht. 297 00:25:33,782 --> 00:25:35,283 Zu undiszipliniert. 298 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 Sie kleine... 299 00:25:52,342 --> 00:25:53,510 Sind Sie verrückt? 300 00:25:59,724 --> 00:26:02,727 Er sieht so gut aus, ich kann mich nicht sattsehen. 301 00:26:03,562 --> 00:26:05,939 Oh Mann. Er bringt mich um. 302 00:26:06,022 --> 00:26:08,525 Du solltest sie schön knusprig grillen. 303 00:26:08,608 --> 00:26:11,027 Vorsicht. Du lässt sie anbrennen. 304 00:26:11,111 --> 00:26:13,613 Ach, du und dein Gemecker. Dann mach du es. 305 00:26:14,614 --> 00:26:16,658 Ich will dir nur was beibringen. 306 00:26:16,741 --> 00:26:20,453 In Deutschland isst man Würste. Was weißt du von Schweinebauch? 307 00:26:20,537 --> 00:26:21,454 Deutschland? 308 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 Was? Dann ist er ein Deutsch-Koreaner? 309 00:26:23,665 --> 00:26:28,044 Wusstest du das nicht? Er macht seinen Doktor in Wirtschaft an der Uni in Berlin. 310 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 Du meine Güte. Ehrlich? 311 00:26:30,880 --> 00:26:32,966 Er will über Park Chung-hees 312 00:26:33,049 --> 00:26:34,801 Wirtschaftsplan promovieren. 313 00:26:34,884 --> 00:26:35,927 Wirklich? 314 00:26:36,011 --> 00:26:37,596 -Er ist so cool! -Klasse. 315 00:26:38,096 --> 00:26:39,973 Der Salat ist wirklich... 316 00:26:41,266 --> 00:26:44,561 Mach schon, Gwang-tae. Du solltest das Fleisch grillen. 317 00:26:44,644 --> 00:26:47,105 Warum lässt du Soo-ho alles machen? 318 00:26:47,480 --> 00:26:49,566 Er ist durchgefallen. Ich nicht. 319 00:26:50,317 --> 00:26:52,652 Ich, Oh Gwang-tae, bin heute Star, nicht? 320 00:26:52,736 --> 00:26:54,029 Seht ihn euch an. 321 00:26:54,112 --> 00:26:57,365 Das war doch erst die erste Runde. Sei nicht vorschnell. 322 00:26:58,116 --> 00:26:59,200 Ach du meine Güte! 323 00:26:59,284 --> 00:27:02,537 -He. -Unsere geizige Fr. Bong sagt das zwar, 324 00:27:02,621 --> 00:27:03,872 aber sie mag mich. 325 00:27:03,955 --> 00:27:05,749 Sie gibt diese Party für mich. 326 00:27:07,375 --> 00:27:09,586 Die Miete ist drei Monate überfällig. 327 00:27:09,669 --> 00:27:12,422 Warum sollte ich eine Party für dich schmeißen? 328 00:27:13,757 --> 00:27:16,301 Du solltest von ihm lernen, du Bengel. 329 00:27:16,384 --> 00:27:19,012 Soo-ho bezahlt alles, um dir zu gratulieren. 330 00:27:19,095 --> 00:27:20,388 -Was? -Was? 331 00:27:21,097 --> 00:27:22,599 -Lass mich das machen. -Was? 332 00:27:23,183 --> 00:27:24,934 -Du bist der Beste. -Was wird das? 333 00:27:25,018 --> 00:27:27,187 -Schenk ihm ein. -Klar. 334 00:27:27,270 --> 00:27:29,689 -Du bist doch der Star heute. -Nein, du. 335 00:27:30,357 --> 00:27:32,609 HOSU-FRAUENUNIVERSITÄT 100. JAHRESTAG 336 00:27:35,570 --> 00:27:39,115 15 MINUTEN BIS ZUM APPELL 337 00:27:39,199 --> 00:27:40,033 Tut mir leid! 338 00:27:43,203 --> 00:27:44,954 -Nein! -Lauft! 339 00:27:46,623 --> 00:27:48,208 Lauft! 340 00:27:48,291 --> 00:27:51,211 Was willst du mir eigentlich sagen? 341 00:27:57,884 --> 00:27:58,885 Du verstehst mich. 342 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Hye-ryeong! 343 00:28:17,570 --> 00:28:18,697 Das ist mein Herz. 344 00:28:20,407 --> 00:28:21,324 Was ist da los? 345 00:28:21,408 --> 00:28:24,327 Mein Herz brennt wie die Sonne für dich, Hye-ryeong. 346 00:28:24,953 --> 00:28:26,871 Bitte nimm ihn an. 347 00:28:27,872 --> 00:28:30,250 Hye-ryeong! 348 00:28:31,960 --> 00:28:33,169 Zehn Minuten... 349 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 Was? 350 00:28:36,548 --> 00:28:37,674 Noch zehn Minuten. 351 00:28:38,633 --> 00:28:39,509 Hye-ryeong. 352 00:28:41,177 --> 00:28:42,595 Hye-ryeong! 353 00:28:50,395 --> 00:28:51,312 Wartet auf mich! 354 00:29:11,499 --> 00:29:13,001 EINE UNABHÄNGIGE HOSU, EINE HOSU, EINE VEREINTE HOSU 355 00:29:16,421 --> 00:29:18,506 Lauft, lauft! 356 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Nein! 357 00:29:35,774 --> 00:29:37,233 WOHNHEIM 358 00:29:47,494 --> 00:29:49,287 -Hye-ryeong, schnell! -Mist. 359 00:29:49,370 --> 00:29:50,580 Verdammt noch mal! 360 00:29:51,748 --> 00:29:53,625 Hye-ryeong, schnell! 361 00:29:54,292 --> 00:29:56,252 -Schnell! -Verdammt noch mal. 362 00:29:57,545 --> 00:29:59,088 Gut. Lauf! 363 00:30:00,340 --> 00:30:02,133 Lauf! 364 00:30:04,511 --> 00:30:06,012 Was? Nein. 365 00:30:10,600 --> 00:30:12,811 -Was? -Lass es einfach. Schnell. 366 00:30:15,522 --> 00:30:17,023 Aber das ist von Oma. 367 00:30:18,399 --> 00:30:19,234 Verdammt. 368 00:30:28,827 --> 00:30:31,246 He! Aus dem Weg! 369 00:30:38,378 --> 00:30:39,462 Jeong-min! 370 00:30:40,171 --> 00:30:41,130 Fünf Minuten! 371 00:30:47,136 --> 00:30:50,223 Yeong-ro und Hye-ryeong sind noch nicht zurück. 372 00:30:50,306 --> 00:30:51,850 Was? Beide nicht? 373 00:30:52,725 --> 00:30:53,935 Seid vorsichtig. 374 00:30:54,227 --> 00:30:55,645 -Vorsicht. -Hallo. 375 00:30:55,728 --> 00:30:58,314 -Hallo. -Passt auf. Ihr tut euch noch weh. 376 00:31:00,400 --> 00:31:01,401 Meine Güte. 377 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 FASSE DICH KURZ 378 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 Verdammt noch mal. 379 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Warum ist sie noch nicht da? 380 00:31:14,914 --> 00:31:16,291 Das ist nicht gut. 381 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 Hye-ryeong! 382 00:31:59,667 --> 00:32:00,543 Du meine Güte. 383 00:32:01,169 --> 00:32:02,128 Und Yeong-ro? 384 00:32:05,882 --> 00:32:06,883 Yeong-ro! 385 00:32:08,843 --> 00:32:13,473 Was ist mit ihr passiert? Es ist schon neun. 386 00:32:13,723 --> 00:32:14,724 Hr. Kim. 387 00:32:16,476 --> 00:32:18,186 -Was machen Sie hier? -Was? 388 00:32:18,269 --> 00:32:21,272 Yeong-ro ist noch nicht zurück. 389 00:32:21,940 --> 00:32:23,650 -Yeong-ro? -Ja. 390 00:32:28,279 --> 00:32:31,908 -Oh nein. Sieht die Heimleiterin sie... -Lauf, schnell! 391 00:32:37,163 --> 00:32:38,957 -Ich sollte abschließen. -Schnell. 392 00:32:39,207 --> 00:32:41,834 -Na gut. -Darum arbeite ich ungern mit ihm. 393 00:32:48,549 --> 00:32:50,009 Hallo. 394 00:32:57,642 --> 00:32:58,810 Warten Sie. 395 00:32:59,978 --> 00:33:04,440 Fr. Pi, was da gestern vorgefallen ist... 396 00:33:05,900 --> 00:33:08,069 Die Heimleiterin ist da drüben. 397 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 Versteck dich. 398 00:33:10,822 --> 00:33:11,823 Versteck dich. 399 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 Na gut. Dann mache ich das so. 400 00:33:19,831 --> 00:33:20,832 Nein. 401 00:33:24,794 --> 00:33:26,754 Sie müssen pünktlich abschließen. 402 00:33:27,088 --> 00:33:28,506 Das werde ich. 403 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 Es darf keine Sekunde später sein. 404 00:33:34,554 --> 00:33:35,388 Natürlich. 405 00:33:35,471 --> 00:33:37,056 WOHNHEIM-EINGANGSTÜR 406 00:33:37,140 --> 00:33:39,183 Sind die Sauna-Stühle repariert? 407 00:33:40,476 --> 00:33:41,853 Das mache ich noch. 408 00:33:42,687 --> 00:33:46,190 Es gibt nur so vieles, was ich für die Mädchen richten soll. 409 00:33:49,193 --> 00:33:50,361 Ich erledige das bald. 410 00:33:57,160 --> 00:33:58,202 Meine Güte. 411 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 Was sollen wir tun? 412 00:34:00,079 --> 00:34:01,622 Folge ihr einfach. 413 00:34:01,706 --> 00:34:02,874 Verdammt. 414 00:34:09,672 --> 00:34:10,631 Yeong-ro. 415 00:34:11,215 --> 00:34:13,968 Yeong-ro? Wo ist sie denn hin? 416 00:34:15,511 --> 00:34:16,721 Was ist das? 417 00:34:28,107 --> 00:34:29,150 Meine Güte. 418 00:34:40,536 --> 00:34:42,538 Wie konntest du sie zurücklassen? 419 00:34:42,622 --> 00:34:44,248 Ich fehlte zweimal beim Appell. 420 00:34:44,332 --> 00:34:45,625 Was sollte ich tun? 421 00:34:47,168 --> 00:34:50,296 Kam sie durch die Wohnheimtür rein oder nicht? 422 00:34:50,379 --> 00:34:52,423 Weiß nicht! Ich sah mich nicht um. 423 00:34:52,507 --> 00:34:54,175 -Ko Hye-ryeong! -Was? 424 00:34:54,258 --> 00:34:55,510 Jetzt... 425 00:34:55,593 --> 00:35:00,264 ...fliegen wir alle raus, oder? 426 00:35:00,348 --> 00:35:02,975 Hör auf zu jammern, gleich ist der Appell. 427 00:35:04,143 --> 00:35:05,144 Na gut. 428 00:35:28,793 --> 00:35:29,794 Sagt Gute Nacht. 429 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 430 00:35:46,894 --> 00:35:47,728 Sagt Gute Nacht. 431 00:35:47,812 --> 00:35:50,022 -Gute Nacht, Fr. Pi. -Gute Nacht, Fr. Pi. 432 00:36:05,830 --> 00:36:07,039 Tut mir leid, Fr. Pi. 433 00:36:43,201 --> 00:36:44,994 Beeil dich und komm rein. 434 00:36:51,292 --> 00:36:52,168 SCHOKO-KUGELN 435 00:36:54,337 --> 00:36:55,171 Sagt Gute Nacht. 436 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 -Gute Nacht, Fr. Pi. -Gute Nacht, Fr. Pi. 437 00:37:36,796 --> 00:37:37,672 Sagt Gute Nacht. 438 00:37:37,755 --> 00:37:39,548 -Gute Nacht, Fr. Pi. -Gute Nacht, Fr. Pi. 439 00:37:43,594 --> 00:37:45,179 Geh! Geh sofort! 440 00:37:56,023 --> 00:37:57,233 Was? 441 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 Mach schnell! 442 00:38:03,572 --> 00:38:05,449 Deshalb sollte sie es lassen. 443 00:38:05,533 --> 00:38:07,201 Warum musste sie es holen? 444 00:38:07,285 --> 00:38:08,661 -Unfassbar. -Hye-ryeong. 445 00:38:09,203 --> 00:38:12,873 Dir reichem Mädchen ist das egal, aber fliegen wir raus... 446 00:38:13,499 --> 00:38:16,335 Yeong-ro kann vielleicht kein Zimmer bezahlen. 447 00:38:16,460 --> 00:38:17,586 Was weißt du schon? 448 00:38:17,670 --> 00:38:20,631 Sie schenkte bei ihrem Einzug allen Reiskuchen. 449 00:38:20,715 --> 00:38:22,717 Die verkaufen sie! Sie braucht Stipendien. 450 00:38:22,800 --> 00:38:24,844 Sie nimmt Anrufe an mit Bun-ok. 451 00:38:33,352 --> 00:38:34,353 Leute. 452 00:38:34,854 --> 00:38:35,855 Macht es auf. 453 00:38:35,938 --> 00:38:37,982 -Meine Güte. -Macht das Fenster auf. 454 00:38:38,065 --> 00:38:40,693 -Sagt Gute Nacht. -Gute Nacht, Fr. Pi. 455 00:38:42,903 --> 00:38:43,863 Verdammt. 456 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 -Was... -Ratte! 457 00:38:54,707 --> 00:38:56,876 Ich habe gerade eine Ratte gesehen! 458 00:38:56,959 --> 00:38:59,170 -Ratte! -Wo? 459 00:38:59,253 --> 00:39:01,589 Nein. Da lang! 460 00:39:01,672 --> 00:39:03,299 Hol ihren Pyjama. 461 00:39:06,761 --> 00:39:08,512 Wo? 462 00:39:08,596 --> 00:39:10,681 -Wo? -Hier entlang! 463 00:39:10,765 --> 00:39:11,932 Da lang! 464 00:39:12,308 --> 00:39:15,227 Da ist eine Ratte! Schnappt euch einen Besen! 465 00:39:18,022 --> 00:39:19,482 Yeong-ro, deine Tasche. 466 00:39:29,950 --> 00:39:31,577 Heb deinen Fuß. 467 00:39:34,955 --> 00:39:35,956 Danke. 468 00:39:39,001 --> 00:39:40,878 Was macht ihr denn da? 469 00:39:45,132 --> 00:39:46,258 Na... 470 00:39:49,220 --> 00:39:50,930 -Geht. -Gehen wir zurück. 471 00:39:51,013 --> 00:39:52,932 -Geht schon. -Ich hasse Ratten! 472 00:39:55,142 --> 00:39:56,352 Yeong-ro, schnell. 473 00:39:56,477 --> 00:39:57,686 Ich bin fast fertig. 474 00:40:05,027 --> 00:40:08,656 Ich hätte schwören können, da war eine Ratte. 475 00:40:08,739 --> 00:40:11,033 Ich sah ehrlich eine da reinlaufen. 476 00:40:12,493 --> 00:40:14,328 Kennst du die Regeln nicht? 477 00:40:14,620 --> 00:40:16,163 Hier wird nicht geschrien. 478 00:40:16,247 --> 00:40:18,124 Tut mir leid, Fr. Pi. 479 00:40:21,127 --> 00:40:23,295 Da du sie ja gesehen hast, fang sie. 480 00:40:30,803 --> 00:40:32,138 Allein? 481 00:40:53,325 --> 00:40:54,326 Eun Yeong-ro. 482 00:40:55,035 --> 00:40:56,287 Ja, bitte? 483 00:40:58,289 --> 00:40:59,832 Warum schwitzt du so? 484 00:41:01,834 --> 00:41:05,880 Na, ich bin so gerannt, um nicht zu spät zum Appell zu kommen. 485 00:41:06,338 --> 00:41:08,424 Warum musstest du so spät kommen? 486 00:41:09,008 --> 00:41:11,594 Was, wenn andere deinetwegen rausfliegen? 487 00:41:13,137 --> 00:41:16,307 Es tut mir leid. Ich bleibe nie mehr so lange weg. 488 00:41:18,893 --> 00:41:20,269 Zimmer 207. 489 00:41:21,562 --> 00:41:23,564 Sagt die Regeln des Wohnheims auf. 490 00:41:24,231 --> 00:41:25,399 -Halte die Sperrstunde ein. -Halte die Sperrstunde ein. 491 00:41:25,483 --> 00:41:27,193 -Kein Protest. Nicht auswärts schlafen. -Kein Protest. Nicht auswärts schlafen. 492 00:41:27,276 --> 00:41:28,652 Noch mal. 493 00:41:28,736 --> 00:41:30,779 -Halte die Sperrstunde ein. Kein Protest. -Halte die Sperrstunde ein. Kein Protest. 494 00:41:30,863 --> 00:41:32,948 -Nicht kochen. -Nicht kochen. 495 00:41:33,532 --> 00:41:34,366 Ihr wisst, 496 00:41:35,784 --> 00:41:38,537 dass euer Zimmer nur noch eine Chance hat? 497 00:41:38,621 --> 00:41:39,747 -Ja, Fr. Pi! -Ja, Fr. Pi! 498 00:41:40,581 --> 00:41:41,457 Das wäre alles. 499 00:41:42,791 --> 00:41:43,709 Sagt Gute Nacht. 500 00:41:44,502 --> 00:41:46,170 -Gute Nacht, Fr. Pi. -Gute Nacht, Fr. Pi. 501 00:41:59,225 --> 00:42:02,102 Wie kamst du darauf, die Mauer hochzuklettern? 502 00:42:02,186 --> 00:42:03,187 Hör bloß auf damit. 503 00:42:06,565 --> 00:42:09,109 Warte. Ich habe die Reiskuchen vergessen. 504 00:42:16,659 --> 00:42:19,537 Ich frage mich, ob Yeong-ro reingekommen ist. 505 00:42:21,163 --> 00:42:22,206 Was? 506 00:42:23,040 --> 00:42:24,124 Hr. Kim. 507 00:42:24,250 --> 00:42:25,125 Oh, du bist es. 508 00:42:26,585 --> 00:42:29,255 Du wurdest also nicht erwischt, Yeong-ro. 509 00:42:31,048 --> 00:42:31,966 Das ist toll! 510 00:42:34,301 --> 00:42:37,179 Du hattest recht. Er hat es reingeholt. 511 00:42:37,263 --> 00:42:39,014 Sagte ich doch. 512 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 Er repariert und öffnet alles. 513 00:42:41,183 --> 00:42:42,643 Natürlich. 514 00:42:42,726 --> 00:42:46,438 Ich bin vielleicht alt, aber ein Alleskönner. 515 00:42:49,358 --> 00:42:50,943 Sie haben sicher Hunger. 516 00:42:51,527 --> 00:42:54,196 Bitte schön! Das sind Hafer-Reiskuchen. 517 00:42:54,280 --> 00:42:56,323 Sollen gut für Diabetiker sein. 518 00:42:56,407 --> 00:42:59,076 Du meine Güte. Ich bin dir so dankbar. 519 00:42:59,159 --> 00:42:59,994 He! 520 00:43:00,995 --> 00:43:02,413 Wir sollten jetzt gehen. 521 00:43:02,496 --> 00:43:03,956 Klar, solltet ihr. 522 00:43:04,373 --> 00:43:06,125 Ach, stimmt. Moment. 523 00:43:06,792 --> 00:43:10,546 Kannst du das bei Bun-ok vorbeibringen? 524 00:43:11,130 --> 00:43:13,799 Aber bringt sie es wieder, mach ich's kaputt. 525 00:43:14,133 --> 00:43:15,384 Das ist so lästig. 526 00:43:15,467 --> 00:43:16,719 Ich sag es ihr. 527 00:43:17,094 --> 00:43:19,513 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 528 00:43:21,473 --> 00:43:22,891 -Schnell. -Gehen wir. 529 00:43:25,352 --> 00:43:27,229 Gut. Halt das mal kurz. 530 00:43:34,111 --> 00:43:36,238 Bun-ok, das ist repariert. 531 00:43:36,447 --> 00:43:38,282 Das hätte ich fast vergessen. 532 00:43:39,700 --> 00:43:41,994 Hier, Honigreiskuchen, die du so magst. 533 00:43:42,202 --> 00:43:44,830 Ach ja. Deine Oma hatte Geburtstag, stimmt's? 534 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 Danke. 535 00:43:46,206 --> 00:43:48,459 Warte, Bun-ok. 536 00:43:49,209 --> 00:43:53,005 Vielen Dank für vorhin. 537 00:43:53,631 --> 00:43:55,841 Jetzt muss ich eine Ratte fangen. 538 00:43:55,924 --> 00:43:58,052 Allein, weil ich sie gesehen habe. 539 00:43:58,969 --> 00:44:00,679 -Wirklich? -Was für eine Hexe. 540 00:44:00,763 --> 00:44:02,473 Ich hoffe, sie fällt bald... 541 00:44:05,059 --> 00:44:06,185 Ja, wirklich. 542 00:44:06,644 --> 00:44:08,729 Es tut mir so leid, Bun-ok. 543 00:44:08,812 --> 00:44:10,856 Ich muss noch eine Show abziehen. 544 00:44:10,939 --> 00:44:14,068 Ich flehe sie an, sage, ich irrte mich oder heule. 545 00:44:21,408 --> 00:44:24,536 Wenn es dir so leidtut, tust du mir einen Gefallen? 546 00:44:25,120 --> 00:44:28,499 Welchen denn? Sag es nur. Ich tue alles. 547 00:44:35,005 --> 00:44:36,965 Romeo und Julia im Original. 548 00:44:37,716 --> 00:44:39,718 Die englische Ausgabe? 549 00:44:42,680 --> 00:44:45,140 Was? Ist das so überraschend? 550 00:44:45,224 --> 00:44:48,102 Dass ich keine Studentin bin, aber Englisch kann? 551 00:44:48,185 --> 00:44:51,438 Nein, das habe ich nicht gedacht. 552 00:44:51,522 --> 00:44:53,899 Die liest kaum eine Literaturstudentin. 553 00:44:53,982 --> 00:44:58,654 Du weißt es ja selbst. Sie sprechen nicht mal gut Englisch. 554 00:45:05,035 --> 00:45:07,121 Kriegst du morgen. Ich kaufte eine. 555 00:45:08,163 --> 00:45:09,581 Gut. Dann bis morgen. 556 00:45:12,960 --> 00:45:13,794 Genau. 557 00:45:16,338 --> 00:45:17,339 Gehen wir. 558 00:45:25,389 --> 00:45:28,225 Was ist in diesem Zimmer, was denkst du? 559 00:45:29,601 --> 00:45:31,145 Was meinst du damit? 560 00:45:31,228 --> 00:45:33,731 Komm schon. Da ist doch was faul. 561 00:45:34,314 --> 00:45:39,111 Sie öffnet die Tür nur einen Spalt weit, damit man nicht reinschauen kann. 562 00:45:43,449 --> 00:45:46,243 Rede keinen Unsinn und gib mir das. 563 00:45:46,326 --> 00:45:47,327 Laufen wir. 564 00:45:48,704 --> 00:45:49,621 He! 565 00:45:53,375 --> 00:45:55,836 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO, YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 566 00:46:47,596 --> 00:46:49,264 COSMOS SPIELWAREN 567 00:46:49,348 --> 00:46:50,349 Dieser Mann 568 00:46:50,432 --> 00:46:53,352 hilft Taedong 1 wahrscheinlich bei seiner Mission. 569 00:46:53,435 --> 00:46:55,771 Nichts besagt, dass er in Korea ist. 570 00:46:59,191 --> 00:47:00,234 Verdammt. 571 00:47:03,612 --> 00:47:07,324 -Warum weiß ich das nicht? -Ich sagte, ich brauche Sie nicht. 572 00:47:10,077 --> 00:47:11,078 Wer ist der Typ? 573 00:47:13,455 --> 00:47:16,625 Hat er irgendwelche Verbindungen zu Taedong 1? 574 00:47:17,793 --> 00:47:18,669 Na schön. 575 00:47:19,086 --> 00:47:21,171 Ich übernehme Prof. Han I-seop. 576 00:47:21,880 --> 00:47:25,592 Berater von Choi Dae-yeong, dem Anführer der Oppositionspartei. 577 00:47:26,093 --> 00:47:28,679 Ich traf ihn mehrmals, als ich ihn überwachte. 578 00:47:29,179 --> 00:47:32,683 Können Sie ihn überwachen, obwohl er Ihr Gesicht kennt? 579 00:47:36,478 --> 00:47:37,479 Oh, das? 580 00:47:38,897 --> 00:47:41,233 Er denkt, ich wäre gefeuert worden 581 00:47:42,651 --> 00:47:46,738 als Journalistin, weil ich die Regierungspartei verteufelte. 582 00:47:51,785 --> 00:47:54,997 Ich kann mich tief in ihre Partei einschleusen. 583 00:48:01,545 --> 00:48:04,631 Das ist toll. Das ist der Junge, den ich mit euch traf! 584 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 Das ist toll! 585 00:48:06,383 --> 00:48:07,384 Schnell! 586 00:48:08,969 --> 00:48:10,262 -Ehrlich? -Meine Güte! 587 00:48:10,345 --> 00:48:11,555 Machen wir es auf. 588 00:48:21,982 --> 00:48:25,777 AN YEONG-U 589 00:48:25,861 --> 00:48:27,321 Wie konnte er... 590 00:48:27,905 --> 00:48:30,073 Nie nimmt er Urlaub oder schreibt. 591 00:48:34,453 --> 00:48:36,038 WIE KONNTEST DU 592 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 Ich schwöre, ich... 593 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Du bist so gemein, Yeong-u. 594 00:49:10,906 --> 00:49:14,242 Komm schon. Soldaten schreiben Schwestern nie zurück. 595 00:49:14,326 --> 00:49:15,577 Nur ihren Freundinnen. 596 00:49:15,661 --> 00:49:17,371 ZEITPLAN 597 00:49:18,705 --> 00:49:20,290 Aber er hat doch keine. 598 00:49:20,374 --> 00:49:22,626 Er denkt nur an mich, 599 00:49:22,709 --> 00:49:24,878 darum sorgt sich Oma so um ihn. 600 00:49:24,962 --> 00:49:27,005 Beim Militär geht's ihm sicher gut. 601 00:49:28,423 --> 00:49:30,926 Aber er ist nicht nur beim... 602 00:49:35,764 --> 00:49:36,598 Bun-ok. 603 00:49:38,350 --> 00:49:39,184 ROMEO AND JULIA 604 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 Thank you. 605 00:49:47,859 --> 00:49:48,986 Danke. 606 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 Hallo? 607 00:49:51,571 --> 00:49:52,406 Was sagst du? 608 00:49:53,740 --> 00:49:55,409 -Bitte? -Sehe ich cool aus? 609 00:49:59,079 --> 00:50:02,249 So werden mich alle für eine Studentin halten, oder? 610 00:50:08,547 --> 00:50:10,257 Nein, schon gut. 611 00:50:10,340 --> 00:50:13,093 He, fass dich kurz, ja? Es ist nicht deins. 612 00:50:14,136 --> 00:50:17,222 Baby, ich fürchte, ich muss auflegen. 613 00:50:17,305 --> 00:50:18,932 Was? Ja. 614 00:50:19,016 --> 00:50:22,936 Wir sehen uns um 18 Uhr im Harmony. 615 00:50:23,020 --> 00:50:24,187 Ist gut, Baby. 616 00:50:27,566 --> 00:50:29,568 Was soll denn... 617 00:50:40,495 --> 00:50:43,165 KO HYE-RYEONG WILL BERÜHMTE OPERNSÄNGERIN WERDEN 618 00:50:53,467 --> 00:50:55,343 Wohnheim der Hosu-Universität. 619 00:50:58,472 --> 00:51:00,015 Ich hörte, Ko Hye-ryeong, 620 00:51:00,098 --> 00:51:03,894 eine Gesangs- und Musikstudentin, die Primadonna der Hosu, 621 00:51:03,977 --> 00:51:07,522 demnächst weltberühmte Opernsängerin, wohnt in Zimmer 207. 622 00:51:08,106 --> 00:51:09,232 Stimmt das? 623 00:51:10,150 --> 00:51:11,151 Ja, das stimmt. 624 00:51:16,239 --> 00:51:21,787 Hier spricht Oh Gwang-tae. Ich wohne in Zimmer 207 in der Pension Haedal, 625 00:51:21,995 --> 00:51:26,708 deren Bewohner die schwierigsten Staatsexamen bestanden. 626 00:51:27,375 --> 00:51:29,961 Mehr als in jedem anderen Haus. 627 00:51:32,047 --> 00:51:32,881 Und? 628 00:51:34,424 --> 00:51:38,136 Könnte ich eine der Damen aus Zimmer 207 sprechen? 629 00:51:38,845 --> 00:51:41,056 Ich fürchte, gerade ist keine da. 630 00:51:41,139 --> 00:51:43,600 Ich kann ihnen aber etwas ausrichten. 631 00:51:49,564 --> 00:51:50,690 Gruppen-Blind-Date? 632 00:51:53,568 --> 00:51:54,736 Ein Gruppen-Blind-Date? 633 00:51:55,195 --> 00:51:57,405 Moment. Ja, sprich weiter. 634 00:51:58,907 --> 00:52:00,367 Diesen Samstag. 635 00:52:01,076 --> 00:52:02,494 Um 15 Uhr. Moment. 636 00:52:02,577 --> 00:52:04,746 Im Café Rom vor der Hosu-Uni? 637 00:52:05,580 --> 00:52:06,790 Eine Sekunde. 638 00:52:07,374 --> 00:52:10,752 Die aus Zimmer 207 wohl nicht. Die kommen nicht auf Zuruf. 639 00:52:10,836 --> 00:52:13,839 Wir werden dort warten, bis sie kommen. 640 00:52:13,922 --> 00:52:15,841 Bitte sagen Sie ihnen das. 641 00:52:15,924 --> 00:52:18,802 Oh, und im Zimmer wohnen vier Mädchen, richtig? 642 00:52:19,719 --> 00:52:22,013 -Ja. -Gut. Danke. 643 00:52:22,097 --> 00:52:25,225 PENSION HAEDAL 644 00:52:25,308 --> 00:52:27,769 -Du hast es geschafft! -Das ist toll! 645 00:52:27,853 --> 00:52:29,020 Ich liebe dich! 646 00:52:31,356 --> 00:52:34,151 Wir haben dank Hye-ryeong alle ein Blind Date. 647 00:52:34,234 --> 00:52:36,236 Sie ist wirklich die Beliebteste. 648 00:52:36,736 --> 00:52:39,364 Aber Jeong-min kommt wohl nicht mit. 649 00:52:40,407 --> 00:52:43,493 Dann fehlt euch ein Mädchen. 650 00:52:45,954 --> 00:52:48,290 Das finden wir, hier wohnen nur Frauen. 651 00:52:49,332 --> 00:52:50,208 Und ich? 652 00:52:51,585 --> 00:52:52,919 Ich wohne auch hier. 653 00:52:55,338 --> 00:52:56,423 Wie bitte? 654 00:52:56,506 --> 00:52:59,926 Warte mal, Gwang-tae. Vier Mädchen kommen, 655 00:53:00,343 --> 00:53:01,303 wir sind drei. 656 00:53:05,557 --> 00:53:06,683 Soo-ho! 657 00:53:10,604 --> 00:53:12,689 Hast du Samstag Zeit? Du musst. 658 00:53:13,481 --> 00:53:15,984 Warum bist du immer so? Was ist es diesmal? 659 00:53:16,067 --> 00:53:20,280 Soo-ho, du weißt, ich habe keine Dates, weil ich immer lernen muss. 660 00:53:20,363 --> 00:53:22,407 Wieder ein Gruppen-Blind-Date? Nein. 661 00:53:25,952 --> 00:53:26,995 Alle von der Hosu. 662 00:53:27,078 --> 00:53:28,246 Jetzt geh. 663 00:53:29,080 --> 00:53:30,540 Hosus Maria Callas kommt. 664 00:53:30,624 --> 00:53:32,626 Geh jetzt! Sofort! 665 00:53:33,501 --> 00:53:34,544 Na schön. 666 00:53:34,628 --> 00:53:37,422 Dann vermittle ich kein Treffen mit Prof. Han. 667 00:53:39,007 --> 00:53:41,885 Keine Fragen an ihn. Leb wohl, Dissertation. 668 00:53:48,350 --> 00:53:49,935 Sie sind von der Hosu-Uni? 669 00:53:52,187 --> 00:53:54,189 Nur einen Tag. 670 00:53:54,272 --> 00:53:55,982 Mehr wünsche ich mir nicht. 671 00:53:56,066 --> 00:54:00,237 Ich will nur einen Tag wie eine Studentin leben. 672 00:54:05,283 --> 00:54:07,077 Das ist wohl zu viel verlangt. 673 00:54:16,670 --> 00:54:18,546 Das ist zu viel, oder? 674 00:54:21,466 --> 00:54:22,300 Ist es nicht. 675 00:54:23,927 --> 00:54:26,972 Würdest du Hye-ryeong dann für mich überzeugen? 676 00:54:28,556 --> 00:54:29,516 Na gut. 677 00:54:30,642 --> 00:54:31,977 Sie ist lächerlich. 678 00:54:33,561 --> 00:54:34,688 Sie will mitkommen? 679 00:54:35,522 --> 00:54:37,023 Hat sie keine Selbstachtung? 680 00:54:37,816 --> 00:54:40,110 Sie will unbedingt Studentin spielen? 681 00:54:43,071 --> 00:54:45,198 Ich kann sie verstehen. 682 00:54:45,782 --> 00:54:48,410 Hört man mit, wenn Jungs Mädchen einladen, 683 00:54:49,077 --> 00:54:51,454 wird man neidisch und will auch ein Date. 684 00:54:52,038 --> 00:54:53,373 Findest du nicht? 685 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 Aber nicht diesmal. 686 00:54:56,001 --> 00:54:57,836 Wir würden die Jungs täuschen. 687 00:54:59,212 --> 00:55:00,213 Du hast recht! 688 00:55:00,797 --> 00:55:02,215 Ganz deiner Meinung. 689 00:55:04,426 --> 00:55:07,846 Aber dank Bun-ok kam es beim Appell nicht zur Katastrophe. 690 00:55:08,471 --> 00:55:11,599 Ja, stimmt schon, aber... 691 00:55:11,683 --> 00:55:13,810 Wir sollten die Jungs nicht anlügen. 692 00:55:14,853 --> 00:55:17,397 Echt, dich kann ich niemals mögen. 693 00:55:17,480 --> 00:55:19,524 Kann sie nicht ein Mal mitkommen? 694 00:55:20,191 --> 00:55:22,485 Geht und habt viel Spaß. 695 00:55:22,569 --> 00:55:25,905 Glaubst du, ich gehe, weil ich will? 696 00:55:25,989 --> 00:55:28,575 Ich will nur nette Erinnerungen für die Anfänger. 697 00:55:35,540 --> 00:55:36,541 Fr. Ko. 698 00:55:40,086 --> 00:55:41,546 Die machte ich für Sie. 699 00:55:45,508 --> 00:55:48,178 Warte. Hye-ryeong, warte. 700 00:55:49,721 --> 00:55:54,434 Du hast recht, es ist falsch, die Jungs anzulügen. 701 00:55:54,517 --> 00:55:58,730 Für uns mag es nichts Besonderes sein, aber es ist ihr Traum. 702 00:55:59,439 --> 00:56:02,817 Nur dieses eine Mal. Bitte? 703 00:56:06,905 --> 00:56:07,739 Nein. 704 00:56:09,824 --> 00:56:10,867 Was, wenn... 705 00:56:11,618 --> 00:56:13,787 So weit wird sie zwar kaum gehen, 706 00:56:15,580 --> 00:56:18,041 aber wenn sie deine Anrufe nicht annimmt? 707 00:56:24,547 --> 00:56:27,926 Sag ihr, ich erlaube es dieses eine Mal. 708 00:56:28,551 --> 00:56:29,677 Mach das ganz klar. 709 00:56:31,596 --> 00:56:32,889 Danke, Hye-ryeong. 710 00:56:39,270 --> 00:56:40,271 So, Erinnerungen? 711 00:56:41,731 --> 00:56:44,442 Nicht wegen dem, der das Staatsexamen bestand? 712 00:56:46,736 --> 00:56:48,905 Was ist daran so falsch? 713 00:56:48,988 --> 00:56:51,241 Es ist ein menschlicher Instinkt, 714 00:56:51,741 --> 00:56:54,035 den bestmöglichen Partner zu finden. 715 00:56:57,330 --> 00:57:00,291 "Dem, der das Staatsexamen bestand"? 716 00:57:02,460 --> 00:57:06,589 Das ist ein menschlicher Instinkt. Das ist ganz natürlich. 717 00:57:06,673 --> 00:57:09,676 Du meine Güte! Wir tun es wirklich! 718 00:57:09,759 --> 00:57:12,762 Damit meinst du eine Frau aus guter Familie, oder? 719 00:57:12,846 --> 00:57:14,514 Natürlich. 720 00:57:15,140 --> 00:57:18,101 Nur Gesindel heiratet aus Liebe. 721 00:57:18,184 --> 00:57:22,939 Die herrschende Klasse heiratet nur wegen Geld. Das hat Engels auch gesagt. 722 00:57:23,022 --> 00:57:25,275 Da du die erste Runde bestanden hast, 723 00:57:25,358 --> 00:57:28,069 willst du die reiche Hye-ryeong umwerben? 724 00:57:30,405 --> 00:57:31,573 Du erbärmlicher Idiot. 725 00:57:31,656 --> 00:57:33,450 Du musst Wort halten. Also... 726 00:57:34,742 --> 00:57:36,411 ...wähle nicht Hye-ryeong. 727 00:57:37,120 --> 00:57:40,039 Sie wählt zwar sicher mich, aber ich sag's nur. 728 00:57:40,123 --> 00:57:43,668 Gut. Dafür bringst du mich mit Professor Han zusammen, ja? 729 00:57:43,751 --> 00:57:45,628 Natürlich, das mache ich. 730 00:57:46,588 --> 00:57:47,755 Keine Sorge. 731 00:57:49,507 --> 00:57:53,761 Welchen Gegenstand willst du nehmen? 732 00:57:53,845 --> 00:57:55,805 Was? Welchen Gegenstand? 733 00:57:56,723 --> 00:57:59,434 Himmel, du bist unmöglich. 734 00:57:59,517 --> 00:58:03,188 Warum studierst du dann an der Berliner Universität? 735 00:58:03,271 --> 00:58:04,189 Lass mal sehen. 736 00:58:04,272 --> 00:58:05,773 Was suchst du? 737 00:58:06,399 --> 00:58:07,442 Was machst du? 738 00:58:07,775 --> 00:58:08,985 Für später. 739 00:58:09,068 --> 00:58:10,612 Eine Designer-Brieftasche. 740 00:58:10,695 --> 00:58:12,697 -Was machst du? -Ich meine, 741 00:58:13,198 --> 00:58:15,492 zücke nicht so einen teuren Stift. 742 00:58:17,577 --> 00:58:20,205 Was? Das ist perfekt. 743 00:58:21,331 --> 00:58:24,250 Soo-ho, das ist einfach perfekt. Nimm das. 744 00:58:25,585 --> 00:58:26,920 Ein Treffen mit Han. 745 00:58:27,003 --> 00:58:28,671 Ja. Das sagte ich dir doch. 746 00:58:30,173 --> 00:58:31,466 Es passiert wirklich! 747 00:58:33,009 --> 00:58:36,262 Hye-ryeong, es ist zehn vor drei. 748 00:58:36,596 --> 00:58:37,764 Ich weiß. 749 00:58:37,847 --> 00:58:41,017 Bun-ok wollte um drei im Café Rom sein. 750 00:58:41,726 --> 00:58:43,770 Sie war wohl im Kosmetiksalon. 751 00:58:43,853 --> 00:58:46,523 Das wird wohl kaum viel helfen. 752 00:58:50,527 --> 00:58:51,736 Soll ich helfen? 753 00:58:55,865 --> 00:58:58,910 Sie sagten um drei, ohne uns zu fragen. 754 00:58:58,993 --> 00:59:01,454 Warum müssen wir uns daran halten? 755 00:59:02,205 --> 00:59:05,166 Liebesbeziehungen beginnen mit einem Tauziehen. 756 00:59:05,250 --> 00:59:07,752 Und am besten gewinnt man, 757 00:59:08,211 --> 00:59:09,629 lässt man Männer warten. 758 00:59:10,296 --> 00:59:11,172 Verstanden? 759 00:59:20,807 --> 00:59:22,016 CAFÉ ROM 760 00:59:25,979 --> 00:59:27,105 CAFÉ ROM MUSIKBOX 761 00:59:27,438 --> 00:59:28,982 Verdammt. 762 00:59:29,065 --> 00:59:30,400 Sie kamen noch nicht. 763 00:59:33,486 --> 00:59:34,487 -Sie sind da. -Ja? 764 00:59:34,571 --> 00:59:36,322 -Hallo. -Hallo. 765 00:59:36,406 --> 00:59:37,407 Willkommen. 766 00:59:37,949 --> 00:59:40,201 Hier entlang, bitte. 767 00:59:43,204 --> 00:59:44,205 -Sie sind da. -Ja? 768 00:59:45,707 --> 00:59:46,958 -Hallo. -Nicht wieder. 769 00:59:48,918 --> 00:59:50,253 Wann kommen sie denn? 770 00:59:50,753 --> 00:59:52,005 Ich weiß nicht. 771 00:59:52,797 --> 00:59:54,966 Wieso kommen sie denn so spät? 772 01:00:03,933 --> 01:00:04,892 Oh Gwang-tae? 773 01:00:08,396 --> 01:00:10,148 -Nein, ich bin... -Hye-ryeong! 774 01:00:40,219 --> 01:00:41,429 Wie schade. 775 01:00:43,890 --> 01:00:47,477 Stimmt. Noch ein Streichholz, dann wäre er fertig gewesen. 776 01:00:51,105 --> 01:00:52,273 Sag mal, 777 01:00:53,024 --> 01:00:54,776 seid ihr nur zu dritt? 778 01:00:54,859 --> 01:00:55,693 Zu dritt? 779 01:00:57,111 --> 01:01:00,073 Oh, sie ist noch nicht da? 780 01:01:00,156 --> 01:01:02,784 Sie hat versprochen, bis drei da zu sein. 781 01:01:03,576 --> 01:01:06,329 Es tut mir leid. Ihr kam wohl etwas dazwischen. 782 01:01:06,412 --> 01:01:08,539 Einer muss ohne Partnerin auskommen. 783 01:01:11,125 --> 01:01:12,418 Yeong-ro! 784 01:01:17,382 --> 01:01:18,257 Bun-ok! 785 01:01:23,012 --> 01:01:24,430 Viel zu spät, verzeiht. 786 01:01:27,100 --> 01:01:28,101 Hallo. 787 01:01:31,771 --> 01:01:33,815 Die Verspätung tut mir leid. 788 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 Tut mir leid. Habt ihr euch vorgestellt? 789 01:01:36,901 --> 01:01:38,611 Haben wir nicht, aber... 790 01:01:40,863 --> 01:01:43,157 Ich studiere englische Literatur an der Hosu. 791 01:01:43,241 --> 01:01:44,909 Mein Name ist... 792 01:01:46,452 --> 01:01:47,787 ...Gye Seong. 793 01:02:00,717 --> 01:02:01,926 Zum Wohl. 794 01:02:03,553 --> 01:02:06,180 In Ordnung. Jetzt, da wir alle hier sind, 795 01:02:06,264 --> 01:02:08,015 -stellt euch bitte vor. -Warte. 796 01:02:08,933 --> 01:02:11,352 Wählen wir doch erst mal unsere Partner. 797 01:02:13,813 --> 01:02:18,276 Ich habe nämlich zwei Karten für ein Konzert. 798 01:02:18,359 --> 01:02:19,652 Um pünktlich zu sein, 799 01:02:19,736 --> 01:02:21,904 sollte ich bald los. 800 01:02:21,988 --> 01:02:26,659 Und ich hatte gehofft, mit einem von den Jungs hier hinzugehen. 801 01:02:26,743 --> 01:02:28,411 Ganz direkt. Gefällt mir. 802 01:02:28,494 --> 01:02:31,247 Gut. Sucht doch eine von unseren Sachen aus. 803 01:02:31,330 --> 01:02:32,165 Nein. 804 01:02:34,417 --> 01:02:35,710 Da sie's so eilig hat, 805 01:02:36,335 --> 01:02:38,254 holen wir unsere Sachen raus. 806 01:02:38,337 --> 01:02:41,299 Wer mit ihr gehen will, kann sich ihres aussuchen. 807 01:02:41,382 --> 01:02:44,135 Machen wir das! Ich stimme... 808 01:02:46,179 --> 01:02:47,847 ...Hye-ryeong zu. 809 01:02:48,347 --> 01:02:51,976 Komm schon, Seol-hui. Ist das nicht zu langweilig und direkt? 810 01:02:52,059 --> 01:02:55,730 Ich überlasse es lieber dem Schicksal. 811 01:02:55,813 --> 01:02:56,981 Oder? 812 01:02:58,691 --> 01:03:01,986 Ja, wir sollten das Schicksal entscheiden lassen. 813 01:03:02,570 --> 01:03:05,531 Ja. Ist es zu offensichtlich, macht's keinen Spaß. 814 01:03:06,115 --> 01:03:08,409 Dann soll das Schicksal entscheiden. 815 01:03:08,826 --> 01:03:11,996 Könntet ihr Mädchen bitte die Augen schließen? 816 01:03:12,497 --> 01:03:13,581 Und die Jungs. 817 01:03:13,664 --> 01:03:14,540 -Ja? -Ja? 818 01:03:15,416 --> 01:03:16,459 Holt sie raus. 819 01:03:25,384 --> 01:03:26,886 PRÜFUNGSURKUNDE 820 01:03:26,969 --> 01:03:29,430 Öffnet jetzt bitte die Augen. 821 01:03:35,019 --> 01:03:36,145 Ein Papierflugzeug. 822 01:03:38,898 --> 01:03:41,818 Was? Das ist perfekt. 823 01:03:42,401 --> 01:03:43,986 Nimm das. 824 01:03:49,200 --> 01:03:52,161 Warum wählst du nicht zuerst, Hye-ryeong? 825 01:04:03,339 --> 01:04:06,759 Du meine Güte. Für welche Prüfung ist das? 826 01:04:08,636 --> 01:04:11,097 Für das Beamtenexamen. 827 01:04:12,890 --> 01:04:13,933 Die erste Runde. 828 01:04:19,397 --> 01:04:21,274 -Die erste? -Ja, die erste. 829 01:04:23,192 --> 01:04:24,026 Seol-hui. 830 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 Na gut. 831 01:04:28,197 --> 01:04:30,074 -Du wählst zuerst. -Was? 832 01:04:31,909 --> 01:04:33,202 Ich zuerst? 833 01:05:26,547 --> 01:05:29,967 Komm, Yeong-ro. Da ich älter bin, sollte ich zuerst wählen. 834 01:05:51,530 --> 01:05:55,409 EVERGREEN BUCHLADEN 835 01:05:58,621 --> 01:06:01,374 ERUPTION 836 01:06:21,769 --> 01:06:23,980 One-Way-Ticket 837 01:06:24,063 --> 01:06:25,439 One-Way-Ticket 838 01:06:25,523 --> 01:06:27,149 One-Way-Ticket 839 01:06:27,233 --> 01:06:29,568 -Das ist echt Yeong-ro. -One-Way-Ticket 840 01:06:29,652 --> 01:06:31,278 Ich kann's ihr nicht sagen. 841 01:06:31,362 --> 01:06:35,908 One-Way-Ticket in den Blues 842 01:06:46,127 --> 01:06:47,795 Ich hab ein One-Way-Ticket 843 01:06:48,504 --> 01:06:49,797 ABHÖRKABINE 844 01:07:00,391 --> 01:07:01,684 Wie peinlich für sie. 845 01:07:04,061 --> 01:07:05,896 Sie geht. 846 01:07:19,035 --> 01:07:20,870 One-Way-Ticket 847 01:07:34,258 --> 01:07:35,551 Was ist mit Bun-ok? 848 01:07:38,387 --> 01:07:40,556 Ich meine Seong. Wo ist Seong? 849 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 Warst du nicht mit ihr auf dem Konzert? 850 01:07:46,687 --> 01:07:47,980 Ich hatte was zu tun. 851 01:07:51,067 --> 01:07:52,902 Du bist auch schon gegangen? 852 01:07:59,575 --> 01:08:01,452 Ja, ich habe auch viel zu tun. 853 01:08:11,754 --> 01:08:14,131 -Wie viel? Schnell! -Wie viel ist was? 854 01:08:37,696 --> 01:08:39,365 Wie viel? Schnell! 855 01:08:39,698 --> 01:08:40,574 2.500 Won. 856 01:08:59,510 --> 01:09:01,762 Tut mir leid, dann nächstes Mal. 857 01:09:08,602 --> 01:09:10,062 Im Ernst? 858 01:09:13,941 --> 01:09:15,317 Ich glaub's ja nicht. 859 01:09:15,401 --> 01:09:16,402 Entschuldige! 860 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 ERUPTION 861 01:09:32,710 --> 01:09:34,545 Was ist das? 862 01:09:35,546 --> 01:09:37,047 Wolltest du die nicht? 863 01:09:40,259 --> 01:09:42,595 Warum gibst du mir die? 864 01:09:44,972 --> 01:09:46,140 Na, wir kennen uns. 865 01:09:48,809 --> 01:09:50,186 Nimm sie einfach. 866 01:09:52,229 --> 01:09:53,272 Aber... 867 01:09:54,607 --> 01:09:55,441 Warte. 868 01:09:58,819 --> 01:10:00,070 He! 869 01:10:01,071 --> 01:10:01,906 He! 870 01:10:11,999 --> 01:10:13,125 Seit wann genau? 871 01:10:14,126 --> 01:10:15,461 Und lügen Sie nicht. 872 01:10:16,170 --> 01:10:17,046 Sind Sie sicher? 873 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 -He. -Sie da! 874 01:10:25,221 --> 01:10:26,430 Das geht nicht. 875 01:10:29,433 --> 01:10:30,726 So war's nicht. 876 01:10:30,809 --> 01:10:33,979 Was? Was machst du? 877 01:10:34,063 --> 01:10:35,314 Bleib kurz da, bitte. 878 01:10:55,084 --> 01:10:56,210 Du Idiot! 879 01:10:57,753 --> 01:11:00,798 Du warst mit Seong auf dem Konzert. Ich weiß es. 880 01:11:01,173 --> 01:11:03,092 Oder irre ich mich etwa? Sag es! 881 01:11:04,009 --> 01:11:05,094 -Los! -War ich nicht. 882 01:11:05,177 --> 01:11:06,845 Dann sag mir, was dann war. 883 01:11:35,374 --> 01:11:36,417 Gehen wir. 884 01:11:52,558 --> 01:11:55,185 Die Polizei ist weg. 885 01:12:24,214 --> 01:12:25,090 Alles gut? 886 01:12:38,562 --> 01:12:39,980 Du schauspielerst gut. 887 01:12:41,273 --> 01:12:42,858 Singen kannst du nicht. 888 01:12:48,030 --> 01:12:51,992 Mein großer Bruder wurde mal bei einer Demo verhaftet. 889 01:12:53,619 --> 01:12:54,620 Darum... 890 01:12:58,207 --> 01:12:59,333 Ich verstehe. 891 01:13:01,877 --> 01:13:03,128 Ich sollte gehen. 892 01:13:08,300 --> 01:13:10,594 Warte. Bleib noch kurz. 893 01:13:18,310 --> 01:13:19,353 Willst du... 894 01:13:20,938 --> 01:13:21,939 ...mit mir essen? 895 01:13:39,206 --> 01:13:40,290 Danke. 896 01:13:58,392 --> 01:14:00,477 Ich will niemandem was schulden. 897 01:14:02,813 --> 01:14:07,025 Ich möchte mich revanchieren. Treffen wir uns morgen im Café Rom. 898 01:14:09,528 --> 01:14:12,030 Um drei. In Ordnung? 899 01:14:15,117 --> 01:14:16,869 Du musst kommen. Gut? 900 01:14:31,425 --> 01:14:33,177 Putz auch den Stuhl richtig. 901 01:14:33,260 --> 01:14:34,845 Sicher, sicher. 902 01:14:35,345 --> 01:14:37,681 Und hinterlasse bloß keine Fußspuren. 903 01:14:37,764 --> 01:14:39,016 Verstanden. 904 01:14:39,850 --> 01:14:40,976 Yeong-ro. 905 01:14:47,483 --> 01:14:48,859 He, nicht rennen! 906 01:15:42,746 --> 01:15:44,915 Ich hab mich gefragt, wie es wäre, 907 01:15:45,832 --> 01:15:47,668 sich spontan zu verlieben. 908 01:16:03,225 --> 01:16:05,435 CAFÉ ROM 909 01:17:37,736 --> 01:17:40,113 PEKING, CHINA, 6 MONATE SPÄTER 910 01:17:40,739 --> 01:17:43,784 GEHEIMGESPRÄCHE ZWISCHEN NORD- UND SÜDKOREA, NOVEMBER 1987 911 01:17:46,370 --> 01:17:48,789 LEITER ABT. EINHEITSFRONT, DVRK LIM JI-ROK 912 01:17:48,872 --> 01:17:51,041 GENERALSEKRETÄR AEMIN-PARTEI NAM TAE-IL 913 01:17:51,124 --> 01:17:53,251 STELLV. DIREKTORIN DES MSS, DVRK CHOE SU-RYEON 914 01:18:02,302 --> 01:18:03,553 DIE VORAUSZAHLUNG MUSS BINNEN 915 01:18:03,637 --> 01:18:05,472 24 STUNDEN AN DEN NORDEN ÜBERWIESEN WERDEN 916 01:18:15,565 --> 01:18:19,569 DIREKTOR DER ANSP EUN CHANG-SU 917 01:18:19,653 --> 01:18:21,655 COSMOS SPIELWAREN 918 01:18:21,738 --> 01:18:22,614 Lim Soo-ho. 919 01:18:23,365 --> 01:18:26,368 Er wurde in letzter Zeit oft mit Prof. Han gesehen. 920 01:18:26,451 --> 01:18:29,454 Promoviert über Wirtschaft an der Uni in Berlin. 921 01:18:29,538 --> 01:18:32,749 Ich habe dort nachgefragt, und es gibt keinen Studenten 922 01:18:34,418 --> 01:18:35,502 mit diesem Namen. 923 01:18:38,964 --> 01:18:41,341 KEINE REGISTRIERUNG GEFUNDEN 924 01:18:41,425 --> 01:18:42,843 LIM SOO-HO, 27 JAHRE ALT 925 01:18:42,926 --> 01:18:45,595 Im Moment ist er wohl Taedong 1. 926 01:18:45,679 --> 01:18:47,639 Lasst ihn nicht aus den Augen. 927 01:18:47,723 --> 01:18:48,724 -Jawohl. -Jawohl. 928 01:18:48,807 --> 01:18:49,641 Gehen wir. 929 01:18:51,184 --> 01:18:54,229 LIM SOO-HO, 27 JAHRE ALT BEREITET SEINE DISSERTATION VOR 930 01:18:54,312 --> 01:18:56,773 HANKUK-UNIVERSITÄT 931 01:19:04,364 --> 01:19:05,365 Geum-cheol. 932 01:19:17,169 --> 01:19:18,503 -Herr Professor. -Ja? 933 01:19:18,962 --> 01:19:21,631 -Fahren Sie heim? -Hallo, Soo-ho, noch hier? 934 01:19:22,174 --> 01:19:25,594 Ach herrje. Das sieht ziemlich übel aus. 935 01:19:30,182 --> 01:19:33,477 Nett, dass Sie mich mitnehmen. Danke. 936 01:19:36,563 --> 01:19:37,439 Sie kommen. 937 01:19:43,069 --> 01:19:45,238 Der Fluss fließt endlich. Ende. 938 01:20:00,962 --> 01:20:01,963 Genosse Joo. 939 01:20:02,631 --> 01:20:03,465 Genosse Joo. 940 01:20:04,299 --> 01:20:05,300 Geum-cheol. 941 01:20:05,884 --> 01:20:06,885 Geum-cheol! 942 01:20:12,933 --> 01:20:13,934 Professor! 943 01:20:20,106 --> 01:20:21,858 Genosse Joo! 944 01:20:22,901 --> 01:20:24,778 Lauf weg. Los! 945 01:20:36,498 --> 01:20:37,582 Lim Soo-ho. 946 01:20:40,293 --> 01:20:41,127 Folgen Sie mir. 947 01:20:51,972 --> 01:20:56,726 -Kiefer, grüne Kiefer -Kiefer, grüne Kiefer 948 01:20:56,810 --> 01:20:59,521 -Trotze dem Ostwind -Trotze dem Ostwind 949 01:20:59,604 --> 01:21:01,064 Soo-ho, du Mistkerl! 950 01:21:01,731 --> 01:21:04,442 -Hinter Gefängnisgittern -Hinter Gefängnisgittern 951 01:21:04,526 --> 01:21:06,403 -Bist du angekettet -Bist du angekettet 952 01:21:06,486 --> 01:21:09,114 -Da treffen wir uns lebend -Da treffen wir uns lebend 953 01:21:09,197 --> 01:21:10,240 Lim Soo-ho! 954 01:21:10,532 --> 01:21:12,409 -Faire Wahl! -Faire Wahl! 955 01:21:12,576 --> 01:21:13,827 Stehen bleiben! 956 01:21:14,202 --> 01:21:15,203 Lim Soo-ho! 957 01:21:25,088 --> 01:21:26,214 -Kämpft. -Kämpft. 958 01:21:27,716 --> 01:21:28,758 -Kämpft. -Kämpft. 959 01:21:32,470 --> 01:21:33,555 FAIRE WAHL 960 01:21:38,894 --> 01:21:41,104 -Du meine Güte. -Das ist beängstigend. 961 01:21:43,440 --> 01:21:45,901 Sie feuern so viele Tränengasbomben ab. 962 01:21:48,028 --> 01:21:53,033 Die Aemin-Partei macht am Sinchon-Rondell Wahlkampf. 963 01:21:55,160 --> 01:21:56,786 Ich hoffe, es geht ihr gut. 964 01:21:57,454 --> 01:21:58,538 Jeong-min? 965 01:21:58,622 --> 01:21:59,581 Ja. 966 01:22:00,832 --> 01:22:01,875 Hoffe ich auch. 967 01:22:05,337 --> 01:22:06,379 EVERGREEN BUCHLADEN 968 01:22:07,547 --> 01:22:08,632 Schnell! 969 01:22:09,633 --> 01:22:11,468 -Lauft! -Lauft! 970 01:22:11,551 --> 01:22:15,597 -Eins, zwei! -Eins, zwei! 971 01:22:15,680 --> 01:22:20,268 -Eins, zwei! -Eins, zwei! 972 01:22:28,735 --> 01:22:29,861 Seung-jun. 973 01:22:42,248 --> 01:22:43,333 Los, ins Wohnheim. 974 01:23:18,994 --> 01:23:19,828 Aus dem Weg! 975 01:23:24,332 --> 01:23:25,917 Seung-jun, hier. Dong-jae, da. 976 01:23:28,420 --> 01:23:29,546 Sie können nicht... 977 01:23:39,222 --> 01:23:41,141 Ich habe solche Angst. 978 01:24:15,800 --> 01:24:17,177 Wer sind Sie? 979 01:24:19,804 --> 01:24:21,514 Wir müssen alles durchsuchen. 980 01:24:23,725 --> 01:24:24,642 Worum geht es? 981 01:24:25,185 --> 01:24:27,645 Ein verletzter Mann versteckt sich hier. 982 01:24:27,729 --> 01:24:28,897 Und Ihr Beschluss? 983 01:24:32,067 --> 01:24:34,235 -Ohne lasse ich nicht... -Hören Sie. 984 01:24:35,612 --> 01:24:37,989 Wir jagen einen nordkoreanischen Spion! 985 01:24:38,156 --> 01:24:41,618 Ohne Beschluss darf kein Mann in dieses Mädchenwohnheim. 986 01:25:00,512 --> 01:25:01,721 Weigern Sie sich, 987 01:25:02,555 --> 01:25:05,350 verletzen Sie Gesetze zur nationalen Sicherheit. 988 01:25:06,434 --> 01:25:07,435 Wissen Sie das? 989 01:25:09,562 --> 01:25:10,980 Sie sind in der Hosu! 990 01:25:11,064 --> 01:25:13,525 -Nach unseren Regeln... -Machen Sie Witze? 991 01:25:14,192 --> 01:25:15,485 Dafür ist keine Zeit. 992 01:25:22,951 --> 01:25:23,868 Gehen wir rein. 993 01:25:24,369 --> 01:25:26,454 Jeong-min! 994 01:25:26,538 --> 01:25:27,831 Sucht gründlich. 995 01:25:28,289 --> 01:25:29,290 Jawohl. 996 01:26:08,872 --> 01:26:09,873 Hallo. 997 01:26:27,515 --> 01:26:31,060 SNOWDROP 998 01:26:31,269 --> 01:26:32,687 Erkennst du mich wieder? 999 01:26:32,770 --> 01:26:34,647 Nicht gehört? Ein Spion für Nordkorea. 1000 01:26:34,731 --> 01:26:35,815 Er ist kein Spion. 1001 01:26:35,899 --> 01:26:37,775 Er soll im Wohnheim bleiben? 1002 01:26:37,901 --> 01:26:40,361 Sag ihm, er soll im Morgengrauen gehen. 1003 01:26:41,237 --> 01:26:44,490 Ich glaube, Fr. Pi findet euer Zimmer verdächtig. 1004 01:26:44,574 --> 01:26:48,536 Lügen Sie auch nur bei der kleinsten Sache, werden Sie dafür büßen. 1005 01:26:48,620 --> 01:26:50,955 Bun-ok darf nichts davon erfahren. 1006 01:26:51,039 --> 01:26:54,000 Für nützliche Informationen gibt es 50 Millionen Won. 1007 01:26:54,083 --> 01:26:56,336 Der Mistkerl ist sicher Taedong 1. 1008 01:26:56,419 --> 01:26:58,922 Ist er hier, sitzt er in der Falle. 1009 01:26:59,005 --> 01:27:01,841 Wo können wir ihn im Mädchenwohnheim verstecken? 1010 01:27:02,508 --> 01:27:04,344 Wir werden auch verhaftet. 1011 01:27:06,095 --> 01:27:08,890 Heute ist der Tag. Wir müssen ihn fassen. 1012 01:27:19,108 --> 01:27:21,903 BONUS 1013 01:27:42,215 --> 01:27:45,426 Freudige Träume in dieser Welt 1014 01:27:45,843 --> 01:27:48,972 Schnee voller Liebe fällt 1015 01:27:50,014 --> 01:27:53,726 Wenn es ein Lied über unsere Liebe gibt 1016 01:27:53,977 --> 01:27:57,021 Wird unser Leben wunderschön 1017 01:27:57,730 --> 01:28:00,775 Traurige Träume in dieser Welt 1018 01:28:01,526 --> 01:28:04,821 Regen voller Einsamkeit prasselt herab 1019 01:28:05,738 --> 01:28:09,450 Wenn du mit all deinem Mitgefühl liebst 1020 01:28:09,784 --> 01:28:13,079 Bleiben nur Wahrheit und Glaube übrig 1021 01:28:13,204 --> 01:28:17,041 Wenn ich ein stiller Wanderer bin 1022 01:28:17,625 --> 01:28:21,045 Werde ich ein Fels in dieser Welt sein 1023 01:28:21,129 --> 01:28:25,300 -Als Wanderer, der seine Liebe sucht -Als Wanderer, der seine Liebe sucht 1024 01:28:25,466 --> 01:28:28,594 -Geh ich ans Ende der Welt -Geh ich ans Ende der Welt 1025 01:28:28,678 --> 01:28:31,514 -Noch einmal! -Bin ich ein stiller 1026 01:28:31,597 --> 01:28:33,099 -Wanderer -Wanderer 1027 01:28:33,182 --> 01:28:36,853 -Werde ich ein Fels in der Welt sein -Werde ich ein Fels in der Welt sein 1028 01:28:36,936 --> 01:28:41,482 -Als Wanderer, der seine Liebe sucht -Als Wanderer, der seine Liebe sucht 1029 01:28:41,566 --> 01:28:45,278 -Geh ich ans Ende dieser Welt -Geh ich ans Ende dieser Welt 1030 01:28:45,361 --> 01:28:50,825 -Geh ich ans Ende dieser Welt -Geh ich ans Ende dieser Welt 1031 01:28:52,952 --> 01:28:54,871 -Bravo! -Bravo! 1032 01:28:54,954 --> 01:28:56,039 Das Lied ist toll. 1033 01:29:04,797 --> 01:29:06,799 Übersetzung: Jennyfer Deffland