1
00:00:56,598 --> 00:01:00,977
SNOWDROP
2
00:01:01,561 --> 00:01:04,606
FIGUREN UND EREIGNISSE
IN DIESEM DRAMA SIND FIKTIV
3
00:01:05,440 --> 00:01:08,985
FRÜHLING 1987
4
00:01:09,069 --> 00:01:11,613
HOSU-FRAUENUNIVERSITÄT
5
00:01:13,990 --> 00:01:15,617
FOLGE 1
6
00:01:38,973 --> 00:01:40,558
Kannst du das einpacken?
7
00:01:44,020 --> 00:01:45,980
He, sieh dir das an. Sieh mal.
8
00:01:46,815 --> 00:01:50,610
-Wir verpassen uns immer noch
-Wir verpassen uns immer noch
9
00:01:50,693 --> 00:01:53,321
-Während die Zeit vergeht
-Während die Zeit vergeht
10
00:01:53,404 --> 00:01:57,742
Seit langer Zeit
Steht da eine verwitterte Grabplatte
11
00:01:57,826 --> 00:02:02,705
Regen und Wind löschten den Namen aus
12
00:02:09,671 --> 00:02:11,881
Zimmer 207.
13
00:02:13,133 --> 00:02:15,927
Zimmer 207.
14
00:02:16,010 --> 00:02:17,220
Aus dem Weg.
15
00:02:17,303 --> 00:02:18,763
Eun Yeong-ro!
16
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
Ein Anruf für dich.
17
00:02:27,730 --> 00:02:30,358
Für mich? Ein Anruf für mich?
18
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
-Das tat weh!
-Tut mir leid.
19
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
He, aus dem Weg!
20
00:02:47,333 --> 00:02:48,334
STUDENTISCHE AUFSICHT
21
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
Aus dem Weg!
22
00:03:01,931 --> 00:03:06,311
Fünf, vier, drei, zwei...
23
00:03:06,394 --> 00:03:07,478
-Warte!
-...eins.
24
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
Warte. Nein!
25
00:03:12,358 --> 00:03:14,485
Du musst ihn in 30 Sekunden annehmen.
26
00:03:15,236 --> 00:03:17,655
-Ja.
-Soll ich eine Ausnahme machen?
27
00:03:18,948 --> 00:03:21,492
Soll ich?
28
00:03:22,076 --> 00:03:22,911
Lieber nicht.
29
00:03:32,253 --> 00:03:34,464
Ja, Wohnheim der Hosu-Universität.
30
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
Eine Studentin in Zimmer 205?
31
00:03:37,759 --> 00:03:40,720
Ja. Sie wollen Lee Yeon-suk sprechen?
32
00:03:41,221 --> 00:03:42,388
Gut.
33
00:03:53,399 --> 00:03:54,400
Hallo?
34
00:04:01,866 --> 00:04:04,577
Na, wer war es? Er war es, oder?
35
00:04:04,661 --> 00:04:07,747
Der Ingenieurstudent,
den du kennengelernt hast?
36
00:04:07,830 --> 00:04:10,041
Mit dem Langhaarigen ist es doch aus.
37
00:04:10,124 --> 00:04:12,168
Er rief mich danach nicht mal an.
38
00:04:12,752 --> 00:04:15,713
Wer war es dann?
Du wurdest noch nie angerufen.
39
00:04:17,840 --> 00:04:20,802
Meine Oma fragte, welchen Bus ich nehme.
40
00:04:20,885 --> 00:04:22,220
Ich dachte, er war es.
41
00:04:24,013 --> 00:04:26,766
Denn Anrufe sind ja sonst für Hye-ryeong.
42
00:04:26,849 --> 00:04:27,892
Das war lustig.
43
00:04:27,976 --> 00:04:30,311
Gesehen? Sie dachte, es sei für sie.
44
00:04:30,395 --> 00:04:32,272
"Aus dem Weg!"
45
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
Was?
46
00:04:36,651 --> 00:04:39,862
Na, ich hab's dir doch gesagt.
Es war meine Oma.
47
00:04:41,281 --> 00:04:42,740
Deine Oma.
48
00:04:44,826 --> 00:04:47,328
Ja. Es war meine Oma.
49
00:04:50,415 --> 00:04:53,167
Ich frage mich ja, wie sie durchkam.
50
00:04:53,251 --> 00:04:57,088
Selbst wer es zwei Stunden versucht,
kommt kaum durch, hörte ich.
51
00:05:06,055 --> 00:05:08,516
Ein Wohnheim mit 360 Studentinnen
52
00:05:09,350 --> 00:05:11,436
und nur zwei Telefonen. Lächerlich.
53
00:05:12,895 --> 00:05:16,149
Aber immerhin
laufen wir so immer schneller.
54
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
Wohl kaum.
Vor zwei Tagen rannte ich echt schnell,
55
00:05:19,360 --> 00:05:22,196
nur, um zu sehen,
wie Bun-ok vor mir auflegt.
56
00:05:22,280 --> 00:05:24,157
Die 30 Sekunden waren vorbei.
57
00:05:24,907 --> 00:05:27,410
Der Kaumagen behandelt wohl jede anders.
58
00:05:27,493 --> 00:05:29,620
Bei mir traut sie sich das nicht.
59
00:05:29,704 --> 00:05:31,456
Der Anruf war für dich.
60
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
Du warst nicht im Zimmer,
da ging ich ran...
61
00:05:34,125 --> 00:05:35,084
Iss einfach.
62
00:05:36,377 --> 00:05:37,337
Was?
63
00:05:38,338 --> 00:05:39,922
Sie legte einfach auf?
64
00:05:40,006 --> 00:05:42,717
Verdammt.
Für wen hält sich dieser Kaumagen?
65
00:05:42,800 --> 00:05:45,511
Nenn sie nicht so. Pass auf, was du sagst.
66
00:05:45,595 --> 00:05:46,763
Sie hat einen Namen.
67
00:05:49,474 --> 00:05:51,809
Du machst schon wieder auf nett.
68
00:05:54,228 --> 00:05:55,438
Was hast du gesagt?
69
00:05:55,521 --> 00:05:58,900
Gye Bun-ok bedeutet Huhn, Kacke und Haus.
70
00:05:58,983 --> 00:06:00,276
Darum "Kaumagen".
71
00:06:01,694 --> 00:06:05,990
Ihr Name bedeutet eigentlich
"duftende Perle".
72
00:06:07,033 --> 00:06:07,867
Klar, Hye-ja?
73
00:06:11,496 --> 00:06:12,663
He!
74
00:06:14,248 --> 00:06:15,208
Du Miststück.
75
00:06:16,292 --> 00:06:18,961
Ich sagte doch, ich heiße Ko Hye-ryeong!
76
00:06:19,462 --> 00:06:22,048
Ich sagte zigmal, dass ich jetzt so heiße.
77
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
Wie stürzt man die Diktatorin?
78
00:06:25,885 --> 00:06:28,137
Herrje, bring mich nicht zum Lachen.
79
00:06:28,221 --> 00:06:30,431
Warum kommst du nicht zur Vernunft
80
00:06:30,515 --> 00:06:32,725
und kämpfst
für deine Kommilitoninnen hier?
81
00:06:33,434 --> 00:06:35,395
ARGUMENTS FOR REVOLUTIONARY
SOCIALISM
82
00:06:45,279 --> 00:06:46,823
ARGUMENTS FOR REVOLUTIONARY
SOCIALISM
83
00:06:52,829 --> 00:06:54,664
DAS FURCHTERREGENDE
SÖLDNER-BASEBALLTEAM
84
00:06:55,331 --> 00:06:56,165
Yeong-ro!
85
00:06:56,249 --> 00:07:01,003
"Ihr werdet uns nie besiegen.
Nicht ein einziges Mal.
86
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
Gott wird es nicht erlauben,
87
00:07:04,257 --> 00:07:05,591
und Eom-ji auch nicht."
88
00:07:08,761 --> 00:07:12,557
In dem Comic geht es nicht um Baseball,
sondern um Romantik.
89
00:07:22,066 --> 00:07:25,236
DAS FURCHTERREGENDE
SÖLDNER-BASEBALLTEAM
90
00:07:32,618 --> 00:07:34,370
Er ist wirklich schamlos.
91
00:07:34,454 --> 00:07:35,746
Wirklich schamlos.
92
00:07:36,497 --> 00:07:38,207
Kommt er dieses Jahr auch?
93
00:07:39,208 --> 00:07:41,544
Gut. Behalten Sie ihn im Auge.
94
00:07:42,420 --> 00:07:43,838
Hast du von Eun gesprochen?
95
00:07:45,756 --> 00:07:47,925
Er war bei der Revolution nicht mal dabei,
96
00:07:48,009 --> 00:07:49,802
will aber Mitglied werden?
97
00:07:51,179 --> 00:07:52,680
Das ist doch absurd.
98
00:07:53,264 --> 00:07:55,725
GENERALSEKRETÄR AEMIN-PARTEI NAM
TAE-IL, NR. 2 DER REGIERUNGSPARTEI
99
00:07:55,808 --> 00:07:57,935
Du boshafte kleine Füchsin.
100
00:07:58,019 --> 00:08:00,521
Du weißt genau, wie ich mich fühle.
101
00:08:00,605 --> 00:08:02,482
Du kommst noch zu spät.
102
00:08:02,565 --> 00:08:05,318
-Du solltest vor Code 1 dort sein.
-Sollte ich.
103
00:08:05,902 --> 00:08:07,945
Eun Chang-su ist definitiv ein Risiko.
104
00:08:08,029 --> 00:08:09,780
Wie konnte er das nicht sehen?
105
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
Es ist so frustrierend.
106
00:08:22,293 --> 00:08:24,462
ANSP-DIREKTOR EUN CHANG-SU,
NR. 3 DER REGIERUNGSPARTEI
107
00:08:24,545 --> 00:08:26,839
Ich weiß, er war vor dir Direktor,
108
00:08:26,923 --> 00:08:29,217
aber er ist vier Jahre jünger als du.
109
00:08:29,300 --> 00:08:33,638
Die Leute dürfen nicht denken,
dass du vor Nam Tae-il kuschst.
110
00:08:35,097 --> 00:08:36,516
Zeig ihm beim Treffen,
111
00:08:37,600 --> 00:08:39,435
wer hier der Boss ist.
112
00:08:42,396 --> 00:08:43,231
Gut, Schatz?
113
00:09:00,289 --> 00:09:01,207
Salutiert!
114
00:09:01,791 --> 00:09:02,708
-Salut!
-Salut!
115
00:09:26,857 --> 00:09:28,526
Achtung. Salutiert!
116
00:09:28,859 --> 00:09:30,111
-Salut!
-Salut!
117
00:09:40,371 --> 00:09:41,205
Mein Herr.
118
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
Sie sind früh dran.
119
00:09:43,499 --> 00:09:44,625
Hallo.
120
00:09:44,709 --> 00:09:46,085
Schön, Sie zu sehen.
121
00:09:46,252 --> 00:09:47,420
-Wie geht es?
-Gut.
122
00:09:47,503 --> 00:09:50,339
-Na dann, setzen wir uns.
-Sehr gern.
123
00:09:50,923 --> 00:09:53,426
CHEF DER AEMIN-PARTEI PARK MU-YEOL,
NR. 1 DER REGIERUNGSPARTEI
124
00:09:53,509 --> 00:09:55,970
DONGSIM-GESELLSCHAFT
125
00:10:03,561 --> 00:10:08,065
Meine Güte.
Es ist eine Weile her, meine Herren.
126
00:10:22,622 --> 00:10:25,416
Seht euch diesen Mistkerl an...
127
00:10:25,499 --> 00:10:26,876
Der Präsident kommt.
128
00:10:37,345 --> 00:10:38,429
Achtung!
129
00:10:42,183 --> 00:10:43,142
Salutieren!
130
00:10:47,813 --> 00:10:48,814
Und ab!
131
00:10:57,907 --> 00:11:01,369
In Ordnung. Trinken wir erst ein Glas.
132
00:11:10,211 --> 00:11:13,297
Mein Herr! Lassen Sie mich
den Trinkspruch ausbringen.
133
00:11:19,929 --> 00:11:22,807
Auf den 30. Jahrestag
der Dongsim-Gesellschaft,
134
00:11:22,890 --> 00:11:25,226
auf den Präsidenten und unsere Nation!
135
00:12:45,014 --> 00:12:46,766
Wie läuft Operation Phönix?
136
00:12:46,849 --> 00:12:50,311
Es wird aussehen,
als entführe der Norden Prof. Han I-seop,
137
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
das Ökonomiegenie,
138
00:12:51,937 --> 00:12:55,441
und die Opposition kandidiere
finanziert vom Norden.
139
00:12:55,524 --> 00:12:58,152
Spricht sich das herum,
140
00:12:58,235 --> 00:13:01,322
wird die Opposition
die Wahl sicher verlieren.
141
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
Es darf nicht schiefgehen.
142
00:13:04,909 --> 00:13:07,077
Das wird es nicht. Es läuft gut.
143
00:13:07,161 --> 00:13:09,789
Wir ermöglichen
eine friedliche Machtübergabe.
144
00:13:09,872 --> 00:13:10,998
Ermöglichen?
145
00:13:13,000 --> 00:13:16,337
Ihnen, dem ehrenwerten Führer,
und unserer Aemin-Partei,
146
00:13:16,420 --> 00:13:19,965
schwöre ich bei meinem Leben,
wir erobern die Macht zurück!
147
00:13:24,470 --> 00:13:27,515
Sie sind wirklich etwas Besonderes,
Tae-il.
148
00:13:28,140 --> 00:13:29,892
Als Leiter der Wahlkampagne
149
00:13:29,975 --> 00:13:33,395
sollten Sie Direktor Eun gut einweisen.
150
00:13:33,896 --> 00:13:35,523
Das werde ich.
151
00:13:44,740 --> 00:13:47,076
Hallo, Fr. Cho. Schön, Sie zu sehen.
152
00:13:47,159 --> 00:13:49,662
Sie sind auch hier. Bitte kommen Sie rein.
153
00:13:50,871 --> 00:13:55,709
CHARMANT
154
00:13:57,920 --> 00:13:59,505
Du meine Güte.
155
00:14:00,714 --> 00:14:03,259
Wie schön!
156
00:14:04,385 --> 00:14:07,429
Ich wusste es. Sie wurden elegant geboren,
157
00:14:07,513 --> 00:14:11,308
Sie sehen darin wie eine schicke Französin
und perfekt aus.
158
00:14:11,392 --> 00:14:12,518
HONG AE-RA, EUN CHANG-SUS FRAU
159
00:14:12,601 --> 00:14:14,603
Was meinen Sie, Fr. Hong?
160
00:14:15,437 --> 00:14:17,147
Sie sehen wunderschön aus.
161
00:14:18,232 --> 00:14:22,069
Die Frau eines Offiziers
oder eines Politikers
162
00:14:22,152 --> 00:14:26,156
sollte ihren eigenen Stil haben.
163
00:14:27,575 --> 00:14:28,701
Was meinen Sie?
164
00:14:28,784 --> 00:14:30,077
CHO SEONG-SIM, NAM TAE-ILS FRAU
165
00:14:30,828 --> 00:14:32,037
Nun...
166
00:14:32,997 --> 00:14:36,542
Eine Modeikone zu werden
und allen zu zeigen...
167
00:14:36,625 --> 00:14:39,336
Nein, darum geht es nicht.
168
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Die Herzen...
169
00:14:48,304 --> 00:14:51,640
...der Öffentlichkeit zu gewinnen.
170
00:14:52,308 --> 00:14:53,475
Bingo!
171
00:14:54,184 --> 00:14:58,022
Denn was man trägt,
vor allem als Frau eines Politikers,
172
00:14:58,606 --> 00:15:02,026
ist wie eine Botschaft an das Volk.
173
00:15:02,860 --> 00:15:04,111
Denn was ist Mode?
174
00:15:04,695 --> 00:15:05,571
-Eine Botschaft.
-Eine Botschaft.
175
00:15:05,654 --> 00:15:07,197
Bingo!
176
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
Danke.
177
00:15:21,462 --> 00:15:22,713
Gnädige Frau.
178
00:15:27,343 --> 00:15:29,094
Für Ihre Geburtstagsparty,
179
00:15:29,595 --> 00:15:32,765
möchten Sie dafür einen Hanbok
oder ein Kleid tragen?
180
00:15:33,349 --> 00:15:36,268
Ein Kleid. Aber nichts Überladenes.
181
00:15:36,352 --> 00:15:38,187
Nichts zu Ausgefallenes.
182
00:15:38,270 --> 00:15:39,980
Sie wissen, was ich meine.
183
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
Ja. Wie etwas,
das die Frau des Präsidenten tragen würde.
184
00:15:44,652 --> 00:15:46,695
Wie Sie wünschen, Fr. Cho.
185
00:15:50,532 --> 00:15:52,785
Sie sind so umsichtig, Fr. Cho.
186
00:15:55,412 --> 00:16:00,417
Ich wünschte, Sie könnten auch
so umsichtig sein, Fr. Hong!
187
00:16:01,377 --> 00:16:03,587
Aber sie war früher Schauspielerin.
188
00:16:09,510 --> 00:16:12,554
Ja, beim Militär zählen nur Ränge,
189
00:16:12,638 --> 00:16:14,682
aber in der Politik läuft das anders.
190
00:16:14,765 --> 00:16:17,977
Glaubt Code 1 an jemanden,
bekommt er Macht und Rang.
191
00:16:18,852 --> 00:16:23,732
Und Hr. Eun scheint diese einfache
Wahrheit immer zu vergessen.
192
00:16:25,275 --> 00:16:28,737
Vielleicht können Sie ihm helfen,
sich daran zu erinnern.
193
00:16:34,410 --> 00:16:36,203
Er kann sehr direkt sein.
194
00:16:36,286 --> 00:16:38,998
Bei Ihrem Mann
machte er wohl einen Fehler.
195
00:16:40,874 --> 00:16:44,795
Bitte sagen Sie Hrn. Nam,
dass es uns leidtut.
196
00:16:46,213 --> 00:16:48,716
Ich bin immer auf Ihrer Seite.
197
00:16:51,135 --> 00:16:54,680
Na egal, Sie sind drei Jahre
älter als ich, oder?
198
00:16:55,848 --> 00:16:59,143
Soweit ich weiß, ist sie vier Jahre älter.
199
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
Richtig?
200
00:17:01,645 --> 00:17:02,730
Du meine Güte!
201
00:17:04,148 --> 00:17:05,607
Sie sind vier Jahre älter?
202
00:17:07,401 --> 00:17:11,822
Unser Alter spielt keine Rolle.
Der Rang unseres Ehemannes schon.
203
00:17:15,284 --> 00:17:16,744
Bingo!
204
00:17:18,454 --> 00:17:21,915
Fr. Hong!
Sie sehen viel jünger aus, als Sie sind.
205
00:17:23,500 --> 00:17:25,753
Charlotte,
ich würde gern das Kleid bezahlen.
206
00:17:28,839 --> 00:17:30,090
Tut mir leid.
207
00:17:37,181 --> 00:17:41,018
Meine Güte. Sie wissen doch,
Sie brauchen nichts zu bezahlen.
208
00:17:41,101 --> 00:17:42,770
Fr. Kim, hier.
209
00:17:42,853 --> 00:17:45,314
Es ist mir eine Ehre,
Ihnen ein Kleid zu nähen.
210
00:17:48,400 --> 00:17:50,319
Was fällt der kleinen Hexe ein?
211
00:17:52,905 --> 00:17:54,865
VON FRANKFURT STATUS: ANGEKOMMEN
212
00:17:54,948 --> 00:17:57,826
ANKUNFT
213
00:17:57,910 --> 00:17:59,745
WILLKOMMEN, HR. LEE GANG-MU
214
00:18:06,877 --> 00:18:08,128
Hr. Lee Gang-mu?
215
00:18:17,387 --> 00:18:19,723
Es ist mir eine Ehre, Hr. Lee.
216
00:18:20,849 --> 00:18:23,894
Sie, den legendären Schwarzen Tiger,
abzuholen.
217
00:18:32,069 --> 00:18:34,029
COSMOS SPIELWAREN
218
00:18:51,547 --> 00:18:53,632
LEITER AN GYEONG-HUI
219
00:19:16,113 --> 00:19:20,617
ANERKENNUNGSURKUNDE FÜR AN
GYEONG-HUI
220
00:19:21,326 --> 00:19:23,453
ANSP
221
00:19:35,215 --> 00:19:37,509
Bitte schön. Das Foto ist fertig.
222
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Gut.
223
00:19:50,898 --> 00:19:52,024
INFORMATION
224
00:19:56,278 --> 00:19:57,696
-Hallo.
-Hallo.
225
00:20:23,138 --> 00:20:24,139
Und die Beweise?
226
00:20:25,265 --> 00:20:26,391
Im Hyesung-Hotel...
227
00:20:28,352 --> 00:20:30,354
Wer wagt es, Ans Büro zu verwanzen?
228
00:20:36,401 --> 00:20:38,403
Keine Interviews der Opposition gelesen?
229
00:20:38,487 --> 00:20:40,405
Ihre Maulwürfe sind hier überall.
230
00:20:40,489 --> 00:20:43,450
Sie glauben,
an streng geheime Dokumente ranzukommen.
231
00:20:43,533 --> 00:20:45,619
Sie wissen ja, er ist der Kronprinz.
232
00:20:45,702 --> 00:20:46,703
Und die Frauen...
233
00:20:48,997 --> 00:20:50,791
Ich kümmere mich um den Fall.
234
00:20:51,541 --> 00:20:52,668
Lassen Sie es also.
235
00:20:54,878 --> 00:20:57,547
Na, gehen wir mal essen?
Ist eine Weile her.
236
00:20:57,631 --> 00:20:59,216
Mit anderen Alumni.
237
00:21:02,010 --> 00:21:03,637
Der Schwarze Tiger ist zurück.
238
00:21:05,764 --> 00:21:07,641
Lee Gang-mu? Sie kennen ihn ja.
239
00:21:08,392 --> 00:21:11,603
Dieser Bengel.
Er ist wirklich ein Workaholic.
240
00:21:12,312 --> 00:21:13,730
Er will mich einweisen.
241
00:21:34,251 --> 00:21:35,711
Wie es aussieht,
242
00:21:35,794 --> 00:21:37,462
gewinnt er sie für sich,
243
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
während sie unter verschiedenen
Identitäten von Labor zu Labor ziehen.
244
00:21:42,676 --> 00:21:46,221
Er tötet Koreaner,
die auf dem Transport nach Norden fliehen,
245
00:21:46,305 --> 00:21:48,974
ohne sich um deutsche Geheimdienste
zu kümmern.
246
00:21:49,057 --> 00:21:51,435
Brutal und kaltblütig.
247
00:21:53,562 --> 00:21:55,063
Als einer unserer Agenten
248
00:21:56,481 --> 00:21:57,733
ihn gerade jagte...
249
00:22:00,319 --> 00:22:03,613
DEUTSCHLAND 2 JAHRE ZUVOR
250
00:22:07,284 --> 00:22:08,785
Lassen Sie mich los!
251
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Guten Tag.
252
00:22:35,896 --> 00:22:38,398
-Nein!
-Lassen Sie uns in Ruhe!
253
00:22:42,903 --> 00:22:43,904
Das nächste Abteil!
254
00:22:47,949 --> 00:22:49,034
Weg da, Jin-seong.
255
00:23:04,174 --> 00:23:05,759
PRIVATGRUNDSTÜCK
256
00:23:09,554 --> 00:23:10,764
Jin-seong.
257
00:23:12,516 --> 00:23:13,642
Jin-seong!
258
00:23:14,601 --> 00:23:15,519
Jin-seong.
259
00:23:16,228 --> 00:23:17,521
Nein, Jin-seong.
260
00:23:22,567 --> 00:23:23,985
Jin-seong!
261
00:23:24,861 --> 00:23:25,862
Aussehen,
262
00:23:27,072 --> 00:23:29,366
Name und Alter sind unbekannt.
263
00:23:31,743 --> 00:23:32,744
Der Nächste.
264
00:23:33,245 --> 00:23:34,746
Das ist sein Codename.
265
00:23:34,830 --> 00:23:38,125
Und wir erfuhren,
dass er heimlich nach Seoul kam.
266
00:23:38,208 --> 00:23:41,336
Sie kamen zurück nach Korea,
um Taedong 1 zu fassen?
267
00:23:49,302 --> 00:23:51,930
Er operiert heimlich in ganz Deutschland,
268
00:23:52,556 --> 00:23:54,558
jetzt ist er in Seoul.
269
00:24:04,109 --> 00:24:05,819
Da muss er Leute überzeugen
270
00:24:06,236 --> 00:24:09,239
oder erledigen,
was Agenten hier nicht tun können.
271
00:24:10,115 --> 00:24:11,032
In jedem Fall
272
00:24:11,533 --> 00:24:14,828
müssen wir ihn fassen,
bevor er seine Mission erfüllt.
273
00:24:15,036 --> 00:24:18,165
Das ist viel dringender,
als kleine Spione zu fangen.
274
00:24:18,707 --> 00:24:19,708
In Ordnung.
275
00:24:20,333 --> 00:24:21,585
Freiwillige?
276
00:24:22,252 --> 00:24:24,504
Wer will mit Gang-mu arbeiten?
277
00:24:24,588 --> 00:24:25,547
Ich.
278
00:24:26,673 --> 00:24:28,550
-Bin dabei.
-Oh Dong-jae. Und?
279
00:24:28,633 --> 00:24:30,677
-Ich will mitmachen.
-Ich auch.
280
00:24:31,178 --> 00:24:32,804
-Noch jemand?
-Ja, ich.
281
00:24:33,305 --> 00:24:35,515
-Ich will mitmachen.
-Ich auch.
282
00:24:40,061 --> 00:24:42,022
-Was soll denn das?
-Was?
283
00:24:42,689 --> 00:24:44,274
-Was soll das?
-Was ist los?
284
00:24:44,858 --> 00:24:46,026
Was ist los?
285
00:24:58,455 --> 00:25:00,081
Soll ich ihn so abknallen?
286
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
TAEDONG 1
287
00:25:06,671 --> 00:25:08,590
Gott, diese Verrückte.
288
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
Waffen runter!
289
00:25:13,470 --> 00:25:14,804
Ich sagte, Waffen weg!
290
00:25:16,765 --> 00:25:17,766
Tja.
291
00:25:18,308 --> 00:25:21,102
Tut mir leid.
Sie müssen sich erschreckt haben.
292
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
Sie ist unsere erste Agentin.
293
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
Und schlecht ausgebildet.
294
00:25:24,981 --> 00:25:29,277
Sie ist vielleicht aufbrausend,
aber sie macht ihren Job gut.
295
00:25:29,361 --> 00:25:30,946
Spitzname "100 Krieger".
296
00:25:31,029 --> 00:25:32,948
-Richtig?
-Ich brauche sie nicht.
297
00:25:33,782 --> 00:25:35,283
Zu undiszipliniert.
298
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
Sie kleine...
299
00:25:52,342 --> 00:25:53,510
Sind Sie verrückt?
300
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
Er sieht so gut aus,
ich kann mich nicht sattsehen.
301
00:26:03,562 --> 00:26:05,939
Oh Mann. Er bringt mich um.
302
00:26:06,022 --> 00:26:08,525
Du solltest sie schön knusprig grillen.
303
00:26:08,608 --> 00:26:11,027
Vorsicht. Du lässt sie anbrennen.
304
00:26:11,111 --> 00:26:13,613
Ach, du und dein Gemecker.
Dann mach du es.
305
00:26:14,614 --> 00:26:16,658
Ich will dir nur was beibringen.
306
00:26:16,741 --> 00:26:20,453
In Deutschland isst man Würste.
Was weißt du von Schweinebauch?
307
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
Deutschland?
308
00:26:21,538 --> 00:26:23,582
Was? Dann ist er ein Deutsch-Koreaner?
309
00:26:23,665 --> 00:26:28,044
Wusstest du das nicht? Er macht seinen
Doktor in Wirtschaft an der Uni in Berlin.
310
00:26:28,628 --> 00:26:30,797
Du meine Güte. Ehrlich?
311
00:26:30,880 --> 00:26:32,966
Er will über Park Chung-hees
312
00:26:33,049 --> 00:26:34,801
Wirtschaftsplan promovieren.
313
00:26:34,884 --> 00:26:35,927
Wirklich?
314
00:26:36,011 --> 00:26:37,596
-Er ist so cool!
-Klasse.
315
00:26:38,096 --> 00:26:39,973
Der Salat ist wirklich...
316
00:26:41,266 --> 00:26:44,561
Mach schon, Gwang-tae.
Du solltest das Fleisch grillen.
317
00:26:44,644 --> 00:26:47,105
Warum lässt du Soo-ho alles machen?
318
00:26:47,480 --> 00:26:49,566
Er ist durchgefallen. Ich nicht.
319
00:26:50,317 --> 00:26:52,652
Ich, Oh Gwang-tae, bin heute Star, nicht?
320
00:26:52,736 --> 00:26:54,029
Seht ihn euch an.
321
00:26:54,112 --> 00:26:57,365
Das war doch erst die erste Runde.
Sei nicht vorschnell.
322
00:26:58,116 --> 00:26:59,200
Ach du meine Güte!
323
00:26:59,284 --> 00:27:02,537
-He.
-Unsere geizige Fr. Bong sagt das zwar,
324
00:27:02,621 --> 00:27:03,872
aber sie mag mich.
325
00:27:03,955 --> 00:27:05,749
Sie gibt diese Party für mich.
326
00:27:07,375 --> 00:27:09,586
Die Miete ist drei Monate überfällig.
327
00:27:09,669 --> 00:27:12,422
Warum sollte ich eine Party
für dich schmeißen?
328
00:27:13,757 --> 00:27:16,301
Du solltest von ihm lernen, du Bengel.
329
00:27:16,384 --> 00:27:19,012
Soo-ho bezahlt alles,
um dir zu gratulieren.
330
00:27:19,095 --> 00:27:20,388
-Was?
-Was?
331
00:27:21,097 --> 00:27:22,599
-Lass mich das machen.
-Was?
332
00:27:23,183 --> 00:27:24,934
-Du bist der Beste.
-Was wird das?
333
00:27:25,018 --> 00:27:27,187
-Schenk ihm ein.
-Klar.
334
00:27:27,270 --> 00:27:29,689
-Du bist doch der Star heute.
-Nein, du.
335
00:27:30,357 --> 00:27:32,609
HOSU-FRAUENUNIVERSITÄT
100. JAHRESTAG
336
00:27:35,570 --> 00:27:39,115
15 MINUTEN BIS ZUM APPELL
337
00:27:39,199 --> 00:27:40,033
Tut mir leid!
338
00:27:43,203 --> 00:27:44,954
-Nein!
-Lauft!
339
00:27:46,623 --> 00:27:48,208
Lauft!
340
00:27:48,291 --> 00:27:51,211
Was willst du mir eigentlich sagen?
341
00:27:57,884 --> 00:27:58,885
Du verstehst mich.
342
00:27:59,469 --> 00:28:00,470
Hye-ryeong!
343
00:28:17,570 --> 00:28:18,697
Das ist mein Herz.
344
00:28:20,407 --> 00:28:21,324
Was ist da los?
345
00:28:21,408 --> 00:28:24,327
Mein Herz brennt wie die Sonne für dich,
Hye-ryeong.
346
00:28:24,953 --> 00:28:26,871
Bitte nimm ihn an.
347
00:28:27,872 --> 00:28:30,250
Hye-ryeong!
348
00:28:31,960 --> 00:28:33,169
Zehn Minuten...
349
00:28:33,253 --> 00:28:34,087
Was?
350
00:28:36,548 --> 00:28:37,674
Noch zehn Minuten.
351
00:28:38,633 --> 00:28:39,509
Hye-ryeong.
352
00:28:41,177 --> 00:28:42,595
Hye-ryeong!
353
00:28:50,395 --> 00:28:51,312
Wartet auf mich!
354
00:29:11,499 --> 00:29:13,001
EINE UNABHÄNGIGE HOSU,
EINE HOSU, EINE VEREINTE HOSU
355
00:29:16,421 --> 00:29:18,506
Lauft, lauft!
356
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
Nein!
357
00:29:35,774 --> 00:29:37,233
WOHNHEIM
358
00:29:47,494 --> 00:29:49,287
-Hye-ryeong, schnell!
-Mist.
359
00:29:49,370 --> 00:29:50,580
Verdammt noch mal!
360
00:29:51,748 --> 00:29:53,625
Hye-ryeong, schnell!
361
00:29:54,292 --> 00:29:56,252
-Schnell!
-Verdammt noch mal.
362
00:29:57,545 --> 00:29:59,088
Gut. Lauf!
363
00:30:00,340 --> 00:30:02,133
Lauf!
364
00:30:04,511 --> 00:30:06,012
Was? Nein.
365
00:30:10,600 --> 00:30:12,811
-Was?
-Lass es einfach. Schnell.
366
00:30:15,522 --> 00:30:17,023
Aber das ist von Oma.
367
00:30:18,399 --> 00:30:19,234
Verdammt.
368
00:30:28,827 --> 00:30:31,246
He! Aus dem Weg!
369
00:30:38,378 --> 00:30:39,462
Jeong-min!
370
00:30:40,171 --> 00:30:41,130
Fünf Minuten!
371
00:30:47,136 --> 00:30:50,223
Yeong-ro und Hye-ryeong sind
noch nicht zurück.
372
00:30:50,306 --> 00:30:51,850
Was? Beide nicht?
373
00:30:52,725 --> 00:30:53,935
Seid vorsichtig.
374
00:30:54,227 --> 00:30:55,645
-Vorsicht.
-Hallo.
375
00:30:55,728 --> 00:30:58,314
-Hallo.
-Passt auf. Ihr tut euch noch weh.
376
00:31:00,400 --> 00:31:01,401
Meine Güte.
377
00:31:02,819 --> 00:31:05,196
FASSE DICH KURZ
378
00:31:06,781 --> 00:31:08,491
Verdammt noch mal.
379
00:31:11,077 --> 00:31:13,079
Warum ist sie noch nicht da?
380
00:31:14,914 --> 00:31:16,291
Das ist nicht gut.
381
00:31:56,372 --> 00:31:57,206
Hye-ryeong!
382
00:31:59,667 --> 00:32:00,543
Du meine Güte.
383
00:32:01,169 --> 00:32:02,128
Und Yeong-ro?
384
00:32:05,882 --> 00:32:06,883
Yeong-ro!
385
00:32:08,843 --> 00:32:13,473
Was ist mit ihr passiert?
Es ist schon neun.
386
00:32:13,723 --> 00:32:14,724
Hr. Kim.
387
00:32:16,476 --> 00:32:18,186
-Was machen Sie hier?
-Was?
388
00:32:18,269 --> 00:32:21,272
Yeong-ro ist noch nicht zurück.
389
00:32:21,940 --> 00:32:23,650
-Yeong-ro?
-Ja.
390
00:32:28,279 --> 00:32:31,908
-Oh nein. Sieht die Heimleiterin sie...
-Lauf, schnell!
391
00:32:37,163 --> 00:32:38,957
-Ich sollte abschließen.
-Schnell.
392
00:32:39,207 --> 00:32:41,834
-Na gut.
-Darum arbeite ich ungern mit ihm.
393
00:32:48,549 --> 00:32:50,009
Hallo.
394
00:32:57,642 --> 00:32:58,810
Warten Sie.
395
00:32:59,978 --> 00:33:04,440
Fr. Pi, was da gestern vorgefallen ist...
396
00:33:05,900 --> 00:33:08,069
Die Heimleiterin ist da drüben.
397
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
Versteck dich.
398
00:33:10,822 --> 00:33:11,823
Versteck dich.
399
00:33:12,865 --> 00:33:15,326
Na gut. Dann mache ich das so.
400
00:33:19,831 --> 00:33:20,832
Nein.
401
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
Sie müssen pünktlich abschließen.
402
00:33:27,088 --> 00:33:28,506
Das werde ich.
403
00:33:28,589 --> 00:33:31,968
Es darf keine Sekunde später sein.
404
00:33:34,554 --> 00:33:35,388
Natürlich.
405
00:33:35,471 --> 00:33:37,056
WOHNHEIM-EINGANGSTÜR
406
00:33:37,140 --> 00:33:39,183
Sind die Sauna-Stühle repariert?
407
00:33:40,476 --> 00:33:41,853
Das mache ich noch.
408
00:33:42,687 --> 00:33:46,190
Es gibt nur so vieles,
was ich für die Mädchen richten soll.
409
00:33:49,193 --> 00:33:50,361
Ich erledige das bald.
410
00:33:57,160 --> 00:33:58,202
Meine Güte.
411
00:33:58,911 --> 00:33:59,996
Was sollen wir tun?
412
00:34:00,079 --> 00:34:01,622
Folge ihr einfach.
413
00:34:01,706 --> 00:34:02,874
Verdammt.
414
00:34:09,672 --> 00:34:10,631
Yeong-ro.
415
00:34:11,215 --> 00:34:13,968
Yeong-ro? Wo ist sie denn hin?
416
00:34:15,511 --> 00:34:16,721
Was ist das?
417
00:34:28,107 --> 00:34:29,150
Meine Güte.
418
00:34:40,536 --> 00:34:42,538
Wie konntest du sie zurücklassen?
419
00:34:42,622 --> 00:34:44,248
Ich fehlte zweimal beim Appell.
420
00:34:44,332 --> 00:34:45,625
Was sollte ich tun?
421
00:34:47,168 --> 00:34:50,296
Kam sie durch die Wohnheimtür rein
oder nicht?
422
00:34:50,379 --> 00:34:52,423
Weiß nicht! Ich sah mich nicht um.
423
00:34:52,507 --> 00:34:54,175
-Ko Hye-ryeong!
-Was?
424
00:34:54,258 --> 00:34:55,510
Jetzt...
425
00:34:55,593 --> 00:35:00,264
...fliegen wir alle raus, oder?
426
00:35:00,348 --> 00:35:02,975
Hör auf zu jammern, gleich ist der Appell.
427
00:35:04,143 --> 00:35:05,144
Na gut.
428
00:35:28,793 --> 00:35:29,794
Sagt Gute Nacht.
429
00:35:30,002 --> 00:35:31,754
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
430
00:35:46,894 --> 00:35:47,728
Sagt Gute Nacht.
431
00:35:47,812 --> 00:35:50,022
-Gute Nacht, Fr. Pi.
-Gute Nacht, Fr. Pi.
432
00:36:05,830 --> 00:36:07,039
Tut mir leid, Fr. Pi.
433
00:36:43,201 --> 00:36:44,994
Beeil dich und komm rein.
434
00:36:51,292 --> 00:36:52,168
SCHOKO-KUGELN
435
00:36:54,337 --> 00:36:55,171
Sagt Gute Nacht.
436
00:36:55,254 --> 00:36:57,465
-Gute Nacht, Fr. Pi.
-Gute Nacht, Fr. Pi.
437
00:37:36,796 --> 00:37:37,672
Sagt Gute Nacht.
438
00:37:37,755 --> 00:37:39,548
-Gute Nacht, Fr. Pi.
-Gute Nacht, Fr. Pi.
439
00:37:43,594 --> 00:37:45,179
Geh! Geh sofort!
440
00:37:56,023 --> 00:37:57,233
Was?
441
00:37:57,817 --> 00:37:58,693
Mach schnell!
442
00:38:03,572 --> 00:38:05,449
Deshalb sollte sie es lassen.
443
00:38:05,533 --> 00:38:07,201
Warum musste sie es holen?
444
00:38:07,285 --> 00:38:08,661
-Unfassbar.
-Hye-ryeong.
445
00:38:09,203 --> 00:38:12,873
Dir reichem Mädchen ist das egal,
aber fliegen wir raus...
446
00:38:13,499 --> 00:38:16,335
Yeong-ro kann vielleicht
kein Zimmer bezahlen.
447
00:38:16,460 --> 00:38:17,586
Was weißt du schon?
448
00:38:17,670 --> 00:38:20,631
Sie schenkte bei ihrem Einzug
allen Reiskuchen.
449
00:38:20,715 --> 00:38:22,717
Die verkaufen sie! Sie braucht Stipendien.
450
00:38:22,800 --> 00:38:24,844
Sie nimmt Anrufe an mit Bun-ok.
451
00:38:33,352 --> 00:38:34,353
Leute.
452
00:38:34,854 --> 00:38:35,855
Macht es auf.
453
00:38:35,938 --> 00:38:37,982
-Meine Güte.
-Macht das Fenster auf.
454
00:38:38,065 --> 00:38:40,693
-Sagt Gute Nacht.
-Gute Nacht, Fr. Pi.
455
00:38:42,903 --> 00:38:43,863
Verdammt.
456
00:38:52,997 --> 00:38:54,081
-Was...
-Ratte!
457
00:38:54,707 --> 00:38:56,876
Ich habe gerade eine Ratte gesehen!
458
00:38:56,959 --> 00:38:59,170
-Ratte!
-Wo?
459
00:38:59,253 --> 00:39:01,589
Nein. Da lang!
460
00:39:01,672 --> 00:39:03,299
Hol ihren Pyjama.
461
00:39:06,761 --> 00:39:08,512
Wo?
462
00:39:08,596 --> 00:39:10,681
-Wo?
-Hier entlang!
463
00:39:10,765 --> 00:39:11,932
Da lang!
464
00:39:12,308 --> 00:39:15,227
Da ist eine Ratte!
Schnappt euch einen Besen!
465
00:39:18,022 --> 00:39:19,482
Yeong-ro, deine Tasche.
466
00:39:29,950 --> 00:39:31,577
Heb deinen Fuß.
467
00:39:34,955 --> 00:39:35,956
Danke.
468
00:39:39,001 --> 00:39:40,878
Was macht ihr denn da?
469
00:39:45,132 --> 00:39:46,258
Na...
470
00:39:49,220 --> 00:39:50,930
-Geht.
-Gehen wir zurück.
471
00:39:51,013 --> 00:39:52,932
-Geht schon.
-Ich hasse Ratten!
472
00:39:55,142 --> 00:39:56,352
Yeong-ro, schnell.
473
00:39:56,477 --> 00:39:57,686
Ich bin fast fertig.
474
00:40:05,027 --> 00:40:08,656
Ich hätte schwören können,
da war eine Ratte.
475
00:40:08,739 --> 00:40:11,033
Ich sah ehrlich eine da reinlaufen.
476
00:40:12,493 --> 00:40:14,328
Kennst du die Regeln nicht?
477
00:40:14,620 --> 00:40:16,163
Hier wird nicht geschrien.
478
00:40:16,247 --> 00:40:18,124
Tut mir leid, Fr. Pi.
479
00:40:21,127 --> 00:40:23,295
Da du sie ja gesehen hast, fang sie.
480
00:40:30,803 --> 00:40:32,138
Allein?
481
00:40:53,325 --> 00:40:54,326
Eun Yeong-ro.
482
00:40:55,035 --> 00:40:56,287
Ja, bitte?
483
00:40:58,289 --> 00:40:59,832
Warum schwitzt du so?
484
00:41:01,834 --> 00:41:05,880
Na, ich bin so gerannt,
um nicht zu spät zum Appell zu kommen.
485
00:41:06,338 --> 00:41:08,424
Warum musstest du so spät kommen?
486
00:41:09,008 --> 00:41:11,594
Was, wenn andere deinetwegen rausfliegen?
487
00:41:13,137 --> 00:41:16,307
Es tut mir leid.
Ich bleibe nie mehr so lange weg.
488
00:41:18,893 --> 00:41:20,269
Zimmer 207.
489
00:41:21,562 --> 00:41:23,564
Sagt die Regeln des Wohnheims auf.
490
00:41:24,231 --> 00:41:25,399
-Halte die Sperrstunde ein.
-Halte die Sperrstunde ein.
491
00:41:25,483 --> 00:41:27,193
-Kein Protest. Nicht auswärts schlafen.
-Kein Protest. Nicht auswärts schlafen.
492
00:41:27,276 --> 00:41:28,652
Noch mal.
493
00:41:28,736 --> 00:41:30,779
-Halte die Sperrstunde ein. Kein Protest.
-Halte die Sperrstunde ein. Kein Protest.
494
00:41:30,863 --> 00:41:32,948
-Nicht kochen.
-Nicht kochen.
495
00:41:33,532 --> 00:41:34,366
Ihr wisst,
496
00:41:35,784 --> 00:41:38,537
dass euer Zimmer nur noch eine Chance hat?
497
00:41:38,621 --> 00:41:39,747
-Ja, Fr. Pi!
-Ja, Fr. Pi!
498
00:41:40,581 --> 00:41:41,457
Das wäre alles.
499
00:41:42,791 --> 00:41:43,709
Sagt Gute Nacht.
500
00:41:44,502 --> 00:41:46,170
-Gute Nacht, Fr. Pi.
-Gute Nacht, Fr. Pi.
501
00:41:59,225 --> 00:42:02,102
Wie kamst du darauf,
die Mauer hochzuklettern?
502
00:42:02,186 --> 00:42:03,187
Hör bloß auf damit.
503
00:42:06,565 --> 00:42:09,109
Warte. Ich habe die Reiskuchen vergessen.
504
00:42:16,659 --> 00:42:19,537
Ich frage mich,
ob Yeong-ro reingekommen ist.
505
00:42:21,163 --> 00:42:22,206
Was?
506
00:42:23,040 --> 00:42:24,124
Hr. Kim.
507
00:42:24,250 --> 00:42:25,125
Oh, du bist es.
508
00:42:26,585 --> 00:42:29,255
Du wurdest also nicht erwischt, Yeong-ro.
509
00:42:31,048 --> 00:42:31,966
Das ist toll!
510
00:42:34,301 --> 00:42:37,179
Du hattest recht. Er hat es reingeholt.
511
00:42:37,263 --> 00:42:39,014
Sagte ich doch.
512
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
Er repariert und öffnet alles.
513
00:42:41,183 --> 00:42:42,643
Natürlich.
514
00:42:42,726 --> 00:42:46,438
Ich bin vielleicht alt,
aber ein Alleskönner.
515
00:42:49,358 --> 00:42:50,943
Sie haben sicher Hunger.
516
00:42:51,527 --> 00:42:54,196
Bitte schön! Das sind Hafer-Reiskuchen.
517
00:42:54,280 --> 00:42:56,323
Sollen gut für Diabetiker sein.
518
00:42:56,407 --> 00:42:59,076
Du meine Güte. Ich bin dir so dankbar.
519
00:42:59,159 --> 00:42:59,994
He!
520
00:43:00,995 --> 00:43:02,413
Wir sollten jetzt gehen.
521
00:43:02,496 --> 00:43:03,956
Klar, solltet ihr.
522
00:43:04,373 --> 00:43:06,125
Ach, stimmt. Moment.
523
00:43:06,792 --> 00:43:10,546
Kannst du das bei Bun-ok vorbeibringen?
524
00:43:11,130 --> 00:43:13,799
Aber bringt sie es wieder,
mach ich's kaputt.
525
00:43:14,133 --> 00:43:15,384
Das ist so lästig.
526
00:43:15,467 --> 00:43:16,719
Ich sag es ihr.
527
00:43:17,094 --> 00:43:19,513
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
528
00:43:21,473 --> 00:43:22,891
-Schnell.
-Gehen wir.
529
00:43:25,352 --> 00:43:27,229
Gut. Halt das mal kurz.
530
00:43:34,111 --> 00:43:36,238
Bun-ok, das ist repariert.
531
00:43:36,447 --> 00:43:38,282
Das hätte ich fast vergessen.
532
00:43:39,700 --> 00:43:41,994
Hier, Honigreiskuchen, die du so magst.
533
00:43:42,202 --> 00:43:44,830
Ach ja.
Deine Oma hatte Geburtstag, stimmt's?
534
00:43:44,955 --> 00:43:46,123
Danke.
535
00:43:46,206 --> 00:43:48,459
Warte, Bun-ok.
536
00:43:49,209 --> 00:43:53,005
Vielen Dank für vorhin.
537
00:43:53,631 --> 00:43:55,841
Jetzt muss ich eine Ratte fangen.
538
00:43:55,924 --> 00:43:58,052
Allein, weil ich sie gesehen habe.
539
00:43:58,969 --> 00:44:00,679
-Wirklich?
-Was für eine Hexe.
540
00:44:00,763 --> 00:44:02,473
Ich hoffe, sie fällt bald...
541
00:44:05,059 --> 00:44:06,185
Ja, wirklich.
542
00:44:06,644 --> 00:44:08,729
Es tut mir so leid, Bun-ok.
543
00:44:08,812 --> 00:44:10,856
Ich muss noch eine Show abziehen.
544
00:44:10,939 --> 00:44:14,068
Ich flehe sie an,
sage, ich irrte mich oder heule.
545
00:44:21,408 --> 00:44:24,536
Wenn es dir so leidtut,
tust du mir einen Gefallen?
546
00:44:25,120 --> 00:44:28,499
Welchen denn? Sag es nur. Ich tue alles.
547
00:44:35,005 --> 00:44:36,965
Romeo und Julia im Original.
548
00:44:37,716 --> 00:44:39,718
Die englische Ausgabe?
549
00:44:42,680 --> 00:44:45,140
Was? Ist das so überraschend?
550
00:44:45,224 --> 00:44:48,102
Dass ich keine Studentin bin,
aber Englisch kann?
551
00:44:48,185 --> 00:44:51,438
Nein, das habe ich nicht gedacht.
552
00:44:51,522 --> 00:44:53,899
Die liest kaum eine Literaturstudentin.
553
00:44:53,982 --> 00:44:58,654
Du weißt es ja selbst.
Sie sprechen nicht mal gut Englisch.
554
00:45:05,035 --> 00:45:07,121
Kriegst du morgen. Ich kaufte eine.
555
00:45:08,163 --> 00:45:09,581
Gut. Dann bis morgen.
556
00:45:12,960 --> 00:45:13,794
Genau.
557
00:45:16,338 --> 00:45:17,339
Gehen wir.
558
00:45:25,389 --> 00:45:28,225
Was ist in diesem Zimmer, was denkst du?
559
00:45:29,601 --> 00:45:31,145
Was meinst du damit?
560
00:45:31,228 --> 00:45:33,731
Komm schon. Da ist doch was faul.
561
00:45:34,314 --> 00:45:39,111
Sie öffnet die Tür nur einen Spalt weit,
damit man nicht reinschauen kann.
562
00:45:43,449 --> 00:45:46,243
Rede keinen Unsinn und gib mir das.
563
00:45:46,326 --> 00:45:47,327
Laufen wir.
564
00:45:48,704 --> 00:45:49,621
He!
565
00:45:53,375 --> 00:45:55,836
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO,
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
566
00:46:47,596 --> 00:46:49,264
COSMOS SPIELWAREN
567
00:46:49,348 --> 00:46:50,349
Dieser Mann
568
00:46:50,432 --> 00:46:53,352
hilft Taedong 1 wahrscheinlich
bei seiner Mission.
569
00:46:53,435 --> 00:46:55,771
Nichts besagt, dass er in Korea ist.
570
00:46:59,191 --> 00:47:00,234
Verdammt.
571
00:47:03,612 --> 00:47:07,324
-Warum weiß ich das nicht?
-Ich sagte, ich brauche Sie nicht.
572
00:47:10,077 --> 00:47:11,078
Wer ist der Typ?
573
00:47:13,455 --> 00:47:16,625
Hat er irgendwelche Verbindungen
zu Taedong 1?
574
00:47:17,793 --> 00:47:18,669
Na schön.
575
00:47:19,086 --> 00:47:21,171
Ich übernehme Prof. Han I-seop.
576
00:47:21,880 --> 00:47:25,592
Berater von Choi Dae-yeong,
dem Anführer der Oppositionspartei.
577
00:47:26,093 --> 00:47:28,679
Ich traf ihn mehrmals,
als ich ihn überwachte.
578
00:47:29,179 --> 00:47:32,683
Können Sie ihn überwachen,
obwohl er Ihr Gesicht kennt?
579
00:47:36,478 --> 00:47:37,479
Oh, das?
580
00:47:38,897 --> 00:47:41,233
Er denkt, ich wäre gefeuert worden
581
00:47:42,651 --> 00:47:46,738
als Journalistin,
weil ich die Regierungspartei verteufelte.
582
00:47:51,785 --> 00:47:54,997
Ich kann mich tief in ihre Partei
einschleusen.
583
00:48:01,545 --> 00:48:04,631
Das ist toll. Das ist der Junge,
den ich mit euch traf!
584
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
Das ist toll!
585
00:48:06,383 --> 00:48:07,384
Schnell!
586
00:48:08,969 --> 00:48:10,262
-Ehrlich?
-Meine Güte!
587
00:48:10,345 --> 00:48:11,555
Machen wir es auf.
588
00:48:21,982 --> 00:48:25,777
AN YEONG-U
589
00:48:25,861 --> 00:48:27,321
Wie konnte er...
590
00:48:27,905 --> 00:48:30,073
Nie nimmt er Urlaub oder schreibt.
591
00:48:34,453 --> 00:48:36,038
WIE KONNTEST DU
592
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
Ich schwöre, ich...
593
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Du bist so gemein, Yeong-u.
594
00:49:10,906 --> 00:49:14,242
Komm schon.
Soldaten schreiben Schwestern nie zurück.
595
00:49:14,326 --> 00:49:15,577
Nur ihren Freundinnen.
596
00:49:15,661 --> 00:49:17,371
ZEITPLAN
597
00:49:18,705 --> 00:49:20,290
Aber er hat doch keine.
598
00:49:20,374 --> 00:49:22,626
Er denkt nur an mich,
599
00:49:22,709 --> 00:49:24,878
darum sorgt sich Oma so um ihn.
600
00:49:24,962 --> 00:49:27,005
Beim Militär geht's ihm sicher gut.
601
00:49:28,423 --> 00:49:30,926
Aber er ist nicht nur beim...
602
00:49:35,764 --> 00:49:36,598
Bun-ok.
603
00:49:38,350 --> 00:49:39,184
ROMEO AND JULIA
604
00:49:44,356 --> 00:49:45,774
Thank you.
605
00:49:47,859 --> 00:49:48,986
Danke.
606
00:49:49,569 --> 00:49:50,404
Hallo?
607
00:49:51,571 --> 00:49:52,406
Was sagst du?
608
00:49:53,740 --> 00:49:55,409
-Bitte?
-Sehe ich cool aus?
609
00:49:59,079 --> 00:50:02,249
So werden mich alle
für eine Studentin halten, oder?
610
00:50:08,547 --> 00:50:10,257
Nein, schon gut.
611
00:50:10,340 --> 00:50:13,093
He, fass dich kurz, ja?
Es ist nicht deins.
612
00:50:14,136 --> 00:50:17,222
Baby, ich fürchte, ich muss auflegen.
613
00:50:17,305 --> 00:50:18,932
Was? Ja.
614
00:50:19,016 --> 00:50:22,936
Wir sehen uns um 18 Uhr im Harmony.
615
00:50:23,020 --> 00:50:24,187
Ist gut, Baby.
616
00:50:27,566 --> 00:50:29,568
Was soll denn...
617
00:50:40,495 --> 00:50:43,165
KO HYE-RYEONG WILL
BERÜHMTE OPERNSÄNGERIN WERDEN
618
00:50:53,467 --> 00:50:55,343
Wohnheim der Hosu-Universität.
619
00:50:58,472 --> 00:51:00,015
Ich hörte, Ko Hye-ryeong,
620
00:51:00,098 --> 00:51:03,894
eine Gesangs- und Musikstudentin,
die Primadonna der Hosu,
621
00:51:03,977 --> 00:51:07,522
demnächst weltberühmte Opernsängerin,
wohnt in Zimmer 207.
622
00:51:08,106 --> 00:51:09,232
Stimmt das?
623
00:51:10,150 --> 00:51:11,151
Ja, das stimmt.
624
00:51:16,239 --> 00:51:21,787
Hier spricht Oh Gwang-tae. Ich wohne
in Zimmer 207 in der Pension Haedal,
625
00:51:21,995 --> 00:51:26,708
deren Bewohner die schwierigsten
Staatsexamen bestanden.
626
00:51:27,375 --> 00:51:29,961
Mehr als in jedem anderen Haus.
627
00:51:32,047 --> 00:51:32,881
Und?
628
00:51:34,424 --> 00:51:38,136
Könnte ich eine der Damen
aus Zimmer 207 sprechen?
629
00:51:38,845 --> 00:51:41,056
Ich fürchte, gerade ist keine da.
630
00:51:41,139 --> 00:51:43,600
Ich kann ihnen aber etwas ausrichten.
631
00:51:49,564 --> 00:51:50,690
Gruppen-Blind-Date?
632
00:51:53,568 --> 00:51:54,736
Ein Gruppen-Blind-Date?
633
00:51:55,195 --> 00:51:57,405
Moment. Ja, sprich weiter.
634
00:51:58,907 --> 00:52:00,367
Diesen Samstag.
635
00:52:01,076 --> 00:52:02,494
Um 15 Uhr. Moment.
636
00:52:02,577 --> 00:52:04,746
Im Café Rom vor der Hosu-Uni?
637
00:52:05,580 --> 00:52:06,790
Eine Sekunde.
638
00:52:07,374 --> 00:52:10,752
Die aus Zimmer 207 wohl nicht.
Die kommen nicht auf Zuruf.
639
00:52:10,836 --> 00:52:13,839
Wir werden dort warten, bis sie kommen.
640
00:52:13,922 --> 00:52:15,841
Bitte sagen Sie ihnen das.
641
00:52:15,924 --> 00:52:18,802
Oh, und im Zimmer
wohnen vier Mädchen, richtig?
642
00:52:19,719 --> 00:52:22,013
-Ja.
-Gut. Danke.
643
00:52:22,097 --> 00:52:25,225
PENSION HAEDAL
644
00:52:25,308 --> 00:52:27,769
-Du hast es geschafft!
-Das ist toll!
645
00:52:27,853 --> 00:52:29,020
Ich liebe dich!
646
00:52:31,356 --> 00:52:34,151
Wir haben dank Hye-ryeong
alle ein Blind Date.
647
00:52:34,234 --> 00:52:36,236
Sie ist wirklich die Beliebteste.
648
00:52:36,736 --> 00:52:39,364
Aber Jeong-min kommt wohl nicht mit.
649
00:52:40,407 --> 00:52:43,493
Dann fehlt euch ein Mädchen.
650
00:52:45,954 --> 00:52:48,290
Das finden wir, hier wohnen nur Frauen.
651
00:52:49,332 --> 00:52:50,208
Und ich?
652
00:52:51,585 --> 00:52:52,919
Ich wohne auch hier.
653
00:52:55,338 --> 00:52:56,423
Wie bitte?
654
00:52:56,506 --> 00:52:59,926
Warte mal, Gwang-tae. Vier Mädchen kommen,
655
00:53:00,343 --> 00:53:01,303
wir sind drei.
656
00:53:05,557 --> 00:53:06,683
Soo-ho!
657
00:53:10,604 --> 00:53:12,689
Hast du Samstag Zeit? Du musst.
658
00:53:13,481 --> 00:53:15,984
Warum bist du immer so?
Was ist es diesmal?
659
00:53:16,067 --> 00:53:20,280
Soo-ho, du weißt, ich habe keine Dates,
weil ich immer lernen muss.
660
00:53:20,363 --> 00:53:22,407
Wieder ein Gruppen-Blind-Date? Nein.
661
00:53:25,952 --> 00:53:26,995
Alle von der Hosu.
662
00:53:27,078 --> 00:53:28,246
Jetzt geh.
663
00:53:29,080 --> 00:53:30,540
Hosus Maria Callas kommt.
664
00:53:30,624 --> 00:53:32,626
Geh jetzt! Sofort!
665
00:53:33,501 --> 00:53:34,544
Na schön.
666
00:53:34,628 --> 00:53:37,422
Dann vermittle ich kein Treffen
mit Prof. Han.
667
00:53:39,007 --> 00:53:41,885
Keine Fragen an ihn.
Leb wohl, Dissertation.
668
00:53:48,350 --> 00:53:49,935
Sie sind von der Hosu-Uni?
669
00:53:52,187 --> 00:53:54,189
Nur einen Tag.
670
00:53:54,272 --> 00:53:55,982
Mehr wünsche ich mir nicht.
671
00:53:56,066 --> 00:54:00,237
Ich will nur einen Tag
wie eine Studentin leben.
672
00:54:05,283 --> 00:54:07,077
Das ist wohl zu viel verlangt.
673
00:54:16,670 --> 00:54:18,546
Das ist zu viel, oder?
674
00:54:21,466 --> 00:54:22,300
Ist es nicht.
675
00:54:23,927 --> 00:54:26,972
Würdest du Hye-ryeong
dann für mich überzeugen?
676
00:54:28,556 --> 00:54:29,516
Na gut.
677
00:54:30,642 --> 00:54:31,977
Sie ist lächerlich.
678
00:54:33,561 --> 00:54:34,688
Sie will mitkommen?
679
00:54:35,522 --> 00:54:37,023
Hat sie keine Selbstachtung?
680
00:54:37,816 --> 00:54:40,110
Sie will unbedingt Studentin spielen?
681
00:54:43,071 --> 00:54:45,198
Ich kann sie verstehen.
682
00:54:45,782 --> 00:54:48,410
Hört man mit, wenn Jungs Mädchen einladen,
683
00:54:49,077 --> 00:54:51,454
wird man neidisch und will auch ein Date.
684
00:54:52,038 --> 00:54:53,373
Findest du nicht?
685
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
Aber nicht diesmal.
686
00:54:56,001 --> 00:54:57,836
Wir würden die Jungs täuschen.
687
00:54:59,212 --> 00:55:00,213
Du hast recht!
688
00:55:00,797 --> 00:55:02,215
Ganz deiner Meinung.
689
00:55:04,426 --> 00:55:07,846
Aber dank Bun-ok
kam es beim Appell nicht zur Katastrophe.
690
00:55:08,471 --> 00:55:11,599
Ja, stimmt schon, aber...
691
00:55:11,683 --> 00:55:13,810
Wir sollten die Jungs nicht anlügen.
692
00:55:14,853 --> 00:55:17,397
Echt, dich kann ich niemals mögen.
693
00:55:17,480 --> 00:55:19,524
Kann sie nicht ein Mal mitkommen?
694
00:55:20,191 --> 00:55:22,485
Geht und habt viel Spaß.
695
00:55:22,569 --> 00:55:25,905
Glaubst du, ich gehe, weil ich will?
696
00:55:25,989 --> 00:55:28,575
Ich will nur nette Erinnerungen
für die Anfänger.
697
00:55:35,540 --> 00:55:36,541
Fr. Ko.
698
00:55:40,086 --> 00:55:41,546
Die machte ich für Sie.
699
00:55:45,508 --> 00:55:48,178
Warte. Hye-ryeong, warte.
700
00:55:49,721 --> 00:55:54,434
Du hast recht, es ist falsch,
die Jungs anzulügen.
701
00:55:54,517 --> 00:55:58,730
Für uns mag es nichts Besonderes sein,
aber es ist ihr Traum.
702
00:55:59,439 --> 00:56:02,817
Nur dieses eine Mal. Bitte?
703
00:56:06,905 --> 00:56:07,739
Nein.
704
00:56:09,824 --> 00:56:10,867
Was, wenn...
705
00:56:11,618 --> 00:56:13,787
So weit wird sie zwar kaum gehen,
706
00:56:15,580 --> 00:56:18,041
aber wenn sie deine Anrufe nicht annimmt?
707
00:56:24,547 --> 00:56:27,926
Sag ihr, ich erlaube es dieses eine Mal.
708
00:56:28,551 --> 00:56:29,677
Mach das ganz klar.
709
00:56:31,596 --> 00:56:32,889
Danke, Hye-ryeong.
710
00:56:39,270 --> 00:56:40,271
So, Erinnerungen?
711
00:56:41,731 --> 00:56:44,442
Nicht wegen dem,
der das Staatsexamen bestand?
712
00:56:46,736 --> 00:56:48,905
Was ist daran so falsch?
713
00:56:48,988 --> 00:56:51,241
Es ist ein menschlicher Instinkt,
714
00:56:51,741 --> 00:56:54,035
den bestmöglichen Partner zu finden.
715
00:56:57,330 --> 00:57:00,291
"Dem, der das Staatsexamen bestand"?
716
00:57:02,460 --> 00:57:06,589
Das ist ein menschlicher Instinkt.
Das ist ganz natürlich.
717
00:57:06,673 --> 00:57:09,676
Du meine Güte! Wir tun es wirklich!
718
00:57:09,759 --> 00:57:12,762
Damit meinst du eine Frau
aus guter Familie, oder?
719
00:57:12,846 --> 00:57:14,514
Natürlich.
720
00:57:15,140 --> 00:57:18,101
Nur Gesindel heiratet aus Liebe.
721
00:57:18,184 --> 00:57:22,939
Die herrschende Klasse heiratet nur
wegen Geld. Das hat Engels auch gesagt.
722
00:57:23,022 --> 00:57:25,275
Da du die erste Runde bestanden hast,
723
00:57:25,358 --> 00:57:28,069
willst du die reiche Hye-ryeong umwerben?
724
00:57:30,405 --> 00:57:31,573
Du erbärmlicher Idiot.
725
00:57:31,656 --> 00:57:33,450
Du musst Wort halten. Also...
726
00:57:34,742 --> 00:57:36,411
...wähle nicht Hye-ryeong.
727
00:57:37,120 --> 00:57:40,039
Sie wählt zwar sicher mich,
aber ich sag's nur.
728
00:57:40,123 --> 00:57:43,668
Gut. Dafür bringst du mich
mit Professor Han zusammen, ja?
729
00:57:43,751 --> 00:57:45,628
Natürlich, das mache ich.
730
00:57:46,588 --> 00:57:47,755
Keine Sorge.
731
00:57:49,507 --> 00:57:53,761
Welchen Gegenstand willst du nehmen?
732
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
Was? Welchen Gegenstand?
733
00:57:56,723 --> 00:57:59,434
Himmel, du bist unmöglich.
734
00:57:59,517 --> 00:58:03,188
Warum studierst du dann
an der Berliner Universität?
735
00:58:03,271 --> 00:58:04,189
Lass mal sehen.
736
00:58:04,272 --> 00:58:05,773
Was suchst du?
737
00:58:06,399 --> 00:58:07,442
Was machst du?
738
00:58:07,775 --> 00:58:08,985
Für später.
739
00:58:09,068 --> 00:58:10,612
Eine Designer-Brieftasche.
740
00:58:10,695 --> 00:58:12,697
-Was machst du?
-Ich meine,
741
00:58:13,198 --> 00:58:15,492
zücke nicht so einen teuren Stift.
742
00:58:17,577 --> 00:58:20,205
Was? Das ist perfekt.
743
00:58:21,331 --> 00:58:24,250
Soo-ho, das ist einfach perfekt. Nimm das.
744
00:58:25,585 --> 00:58:26,920
Ein Treffen mit Han.
745
00:58:27,003 --> 00:58:28,671
Ja. Das sagte ich dir doch.
746
00:58:30,173 --> 00:58:31,466
Es passiert wirklich!
747
00:58:33,009 --> 00:58:36,262
Hye-ryeong, es ist zehn vor drei.
748
00:58:36,596 --> 00:58:37,764
Ich weiß.
749
00:58:37,847 --> 00:58:41,017
Bun-ok wollte um drei im Café Rom sein.
750
00:58:41,726 --> 00:58:43,770
Sie war wohl im Kosmetiksalon.
751
00:58:43,853 --> 00:58:46,523
Das wird wohl kaum viel helfen.
752
00:58:50,527 --> 00:58:51,736
Soll ich helfen?
753
00:58:55,865 --> 00:58:58,910
Sie sagten um drei, ohne uns zu fragen.
754
00:58:58,993 --> 00:59:01,454
Warum müssen wir uns daran halten?
755
00:59:02,205 --> 00:59:05,166
Liebesbeziehungen
beginnen mit einem Tauziehen.
756
00:59:05,250 --> 00:59:07,752
Und am besten gewinnt man,
757
00:59:08,211 --> 00:59:09,629
lässt man Männer warten.
758
00:59:10,296 --> 00:59:11,172
Verstanden?
759
00:59:20,807 --> 00:59:22,016
CAFÉ ROM
760
00:59:25,979 --> 00:59:27,105
CAFÉ ROM MUSIKBOX
761
00:59:27,438 --> 00:59:28,982
Verdammt.
762
00:59:29,065 --> 00:59:30,400
Sie kamen noch nicht.
763
00:59:33,486 --> 00:59:34,487
-Sie sind da.
-Ja?
764
00:59:34,571 --> 00:59:36,322
-Hallo.
-Hallo.
765
00:59:36,406 --> 00:59:37,407
Willkommen.
766
00:59:37,949 --> 00:59:40,201
Hier entlang, bitte.
767
00:59:43,204 --> 00:59:44,205
-Sie sind da.
-Ja?
768
00:59:45,707 --> 00:59:46,958
-Hallo.
-Nicht wieder.
769
00:59:48,918 --> 00:59:50,253
Wann kommen sie denn?
770
00:59:50,753 --> 00:59:52,005
Ich weiß nicht.
771
00:59:52,797 --> 00:59:54,966
Wieso kommen sie denn so spät?
772
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
Oh Gwang-tae?
773
01:00:08,396 --> 01:00:10,148
-Nein, ich bin...
-Hye-ryeong!
774
01:00:40,219 --> 01:00:41,429
Wie schade.
775
01:00:43,890 --> 01:00:47,477
Stimmt. Noch ein Streichholz,
dann wäre er fertig gewesen.
776
01:00:51,105 --> 01:00:52,273
Sag mal,
777
01:00:53,024 --> 01:00:54,776
seid ihr nur zu dritt?
778
01:00:54,859 --> 01:00:55,693
Zu dritt?
779
01:00:57,111 --> 01:01:00,073
Oh, sie ist noch nicht da?
780
01:01:00,156 --> 01:01:02,784
Sie hat versprochen, bis drei da zu sein.
781
01:01:03,576 --> 01:01:06,329
Es tut mir leid.
Ihr kam wohl etwas dazwischen.
782
01:01:06,412 --> 01:01:08,539
Einer muss ohne Partnerin auskommen.
783
01:01:11,125 --> 01:01:12,418
Yeong-ro!
784
01:01:17,382 --> 01:01:18,257
Bun-ok!
785
01:01:23,012 --> 01:01:24,430
Viel zu spät, verzeiht.
786
01:01:27,100 --> 01:01:28,101
Hallo.
787
01:01:31,771 --> 01:01:33,815
Die Verspätung tut mir leid.
788
01:01:33,898 --> 01:01:36,192
Tut mir leid. Habt ihr euch vorgestellt?
789
01:01:36,901 --> 01:01:38,611
Haben wir nicht, aber...
790
01:01:40,863 --> 01:01:43,157
Ich studiere englische Literatur
an der Hosu.
791
01:01:43,241 --> 01:01:44,909
Mein Name ist...
792
01:01:46,452 --> 01:01:47,787
...Gye Seong.
793
01:02:00,717 --> 01:02:01,926
Zum Wohl.
794
01:02:03,553 --> 01:02:06,180
In Ordnung. Jetzt, da wir alle hier sind,
795
01:02:06,264 --> 01:02:08,015
-stellt euch bitte vor.
-Warte.
796
01:02:08,933 --> 01:02:11,352
Wählen wir doch erst mal unsere Partner.
797
01:02:13,813 --> 01:02:18,276
Ich habe nämlich zwei Karten
für ein Konzert.
798
01:02:18,359 --> 01:02:19,652
Um pünktlich zu sein,
799
01:02:19,736 --> 01:02:21,904
sollte ich bald los.
800
01:02:21,988 --> 01:02:26,659
Und ich hatte gehofft,
mit einem von den Jungs hier hinzugehen.
801
01:02:26,743 --> 01:02:28,411
Ganz direkt. Gefällt mir.
802
01:02:28,494 --> 01:02:31,247
Gut. Sucht doch eine
von unseren Sachen aus.
803
01:02:31,330 --> 01:02:32,165
Nein.
804
01:02:34,417 --> 01:02:35,710
Da sie's so eilig hat,
805
01:02:36,335 --> 01:02:38,254
holen wir unsere Sachen raus.
806
01:02:38,337 --> 01:02:41,299
Wer mit ihr gehen will,
kann sich ihres aussuchen.
807
01:02:41,382 --> 01:02:44,135
Machen wir das! Ich stimme...
808
01:02:46,179 --> 01:02:47,847
...Hye-ryeong zu.
809
01:02:48,347 --> 01:02:51,976
Komm schon, Seol-hui.
Ist das nicht zu langweilig und direkt?
810
01:02:52,059 --> 01:02:55,730
Ich überlasse es lieber dem Schicksal.
811
01:02:55,813 --> 01:02:56,981
Oder?
812
01:02:58,691 --> 01:03:01,986
Ja, wir sollten
das Schicksal entscheiden lassen.
813
01:03:02,570 --> 01:03:05,531
Ja. Ist es zu offensichtlich,
macht's keinen Spaß.
814
01:03:06,115 --> 01:03:08,409
Dann soll das Schicksal entscheiden.
815
01:03:08,826 --> 01:03:11,996
Könntet ihr Mädchen bitte
die Augen schließen?
816
01:03:12,497 --> 01:03:13,581
Und die Jungs.
817
01:03:13,664 --> 01:03:14,540
-Ja?
-Ja?
818
01:03:15,416 --> 01:03:16,459
Holt sie raus.
819
01:03:25,384 --> 01:03:26,886
PRÜFUNGSURKUNDE
820
01:03:26,969 --> 01:03:29,430
Öffnet jetzt bitte die Augen.
821
01:03:35,019 --> 01:03:36,145
Ein Papierflugzeug.
822
01:03:38,898 --> 01:03:41,818
Was? Das ist perfekt.
823
01:03:42,401 --> 01:03:43,986
Nimm das.
824
01:03:49,200 --> 01:03:52,161
Warum wählst du nicht zuerst, Hye-ryeong?
825
01:04:03,339 --> 01:04:06,759
Du meine Güte. Für welche Prüfung ist das?
826
01:04:08,636 --> 01:04:11,097
Für das Beamtenexamen.
827
01:04:12,890 --> 01:04:13,933
Die erste Runde.
828
01:04:19,397 --> 01:04:21,274
-Die erste?
-Ja, die erste.
829
01:04:23,192 --> 01:04:24,026
Seol-hui.
830
01:04:25,903 --> 01:04:26,737
Na gut.
831
01:04:28,197 --> 01:04:30,074
-Du wählst zuerst.
-Was?
832
01:04:31,909 --> 01:04:33,202
Ich zuerst?
833
01:05:26,547 --> 01:05:29,967
Komm, Yeong-ro. Da ich älter bin,
sollte ich zuerst wählen.
834
01:05:51,530 --> 01:05:55,409
EVERGREEN BUCHLADEN
835
01:05:58,621 --> 01:06:01,374
ERUPTION
836
01:06:21,769 --> 01:06:23,980
One-Way-Ticket
837
01:06:24,063 --> 01:06:25,439
One-Way-Ticket
838
01:06:25,523 --> 01:06:27,149
One-Way-Ticket
839
01:06:27,233 --> 01:06:29,568
-Das ist echt Yeong-ro.
-One-Way-Ticket
840
01:06:29,652 --> 01:06:31,278
Ich kann's ihr nicht sagen.
841
01:06:31,362 --> 01:06:35,908
One-Way-Ticket in den Blues
842
01:06:46,127 --> 01:06:47,795
Ich hab ein One-Way-Ticket
843
01:06:48,504 --> 01:06:49,797
ABHÖRKABINE
844
01:07:00,391 --> 01:07:01,684
Wie peinlich für sie.
845
01:07:04,061 --> 01:07:05,896
Sie geht.
846
01:07:19,035 --> 01:07:20,870
One-Way-Ticket
847
01:07:34,258 --> 01:07:35,551
Was ist mit Bun-ok?
848
01:07:38,387 --> 01:07:40,556
Ich meine Seong. Wo ist Seong?
849
01:07:41,265 --> 01:07:43,768
Warst du nicht mit ihr auf dem Konzert?
850
01:07:46,687 --> 01:07:47,980
Ich hatte was zu tun.
851
01:07:51,067 --> 01:07:52,902
Du bist auch schon gegangen?
852
01:07:59,575 --> 01:08:01,452
Ja, ich habe auch viel zu tun.
853
01:08:11,754 --> 01:08:14,131
-Wie viel? Schnell!
-Wie viel ist was?
854
01:08:37,696 --> 01:08:39,365
Wie viel? Schnell!
855
01:08:39,698 --> 01:08:40,574
2.500 Won.
856
01:08:59,510 --> 01:09:01,762
Tut mir leid, dann nächstes Mal.
857
01:09:08,602 --> 01:09:10,062
Im Ernst?
858
01:09:13,941 --> 01:09:15,317
Ich glaub's ja nicht.
859
01:09:15,401 --> 01:09:16,402
Entschuldige!
860
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
ERUPTION
861
01:09:32,710 --> 01:09:34,545
Was ist das?
862
01:09:35,546 --> 01:09:37,047
Wolltest du die nicht?
863
01:09:40,259 --> 01:09:42,595
Warum gibst du mir die?
864
01:09:44,972 --> 01:09:46,140
Na, wir kennen uns.
865
01:09:48,809 --> 01:09:50,186
Nimm sie einfach.
866
01:09:52,229 --> 01:09:53,272
Aber...
867
01:09:54,607 --> 01:09:55,441
Warte.
868
01:09:58,819 --> 01:10:00,070
He!
869
01:10:01,071 --> 01:10:01,906
He!
870
01:10:11,999 --> 01:10:13,125
Seit wann genau?
871
01:10:14,126 --> 01:10:15,461
Und lügen Sie nicht.
872
01:10:16,170 --> 01:10:17,046
Sind Sie sicher?
873
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
-He.
-Sie da!
874
01:10:25,221 --> 01:10:26,430
Das geht nicht.
875
01:10:29,433 --> 01:10:30,726
So war's nicht.
876
01:10:30,809 --> 01:10:33,979
Was? Was machst du?
877
01:10:34,063 --> 01:10:35,314
Bleib kurz da, bitte.
878
01:10:55,084 --> 01:10:56,210
Du Idiot!
879
01:10:57,753 --> 01:11:00,798
Du warst mit Seong auf dem Konzert.
Ich weiß es.
880
01:11:01,173 --> 01:11:03,092
Oder irre ich mich etwa? Sag es!
881
01:11:04,009 --> 01:11:05,094
-Los!
-War ich nicht.
882
01:11:05,177 --> 01:11:06,845
Dann sag mir, was dann war.
883
01:11:35,374 --> 01:11:36,417
Gehen wir.
884
01:11:52,558 --> 01:11:55,185
Die Polizei ist weg.
885
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
Alles gut?
886
01:12:38,562 --> 01:12:39,980
Du schauspielerst gut.
887
01:12:41,273 --> 01:12:42,858
Singen kannst du nicht.
888
01:12:48,030 --> 01:12:51,992
Mein großer Bruder wurde mal
bei einer Demo verhaftet.
889
01:12:53,619 --> 01:12:54,620
Darum...
890
01:12:58,207 --> 01:12:59,333
Ich verstehe.
891
01:13:01,877 --> 01:13:03,128
Ich sollte gehen.
892
01:13:08,300 --> 01:13:10,594
Warte. Bleib noch kurz.
893
01:13:18,310 --> 01:13:19,353
Willst du...
894
01:13:20,938 --> 01:13:21,939
...mit mir essen?
895
01:13:39,206 --> 01:13:40,290
Danke.
896
01:13:58,392 --> 01:14:00,477
Ich will niemandem was schulden.
897
01:14:02,813 --> 01:14:07,025
Ich möchte mich revanchieren.
Treffen wir uns morgen im Café Rom.
898
01:14:09,528 --> 01:14:12,030
Um drei. In Ordnung?
899
01:14:15,117 --> 01:14:16,869
Du musst kommen. Gut?
900
01:14:31,425 --> 01:14:33,177
Putz auch den Stuhl richtig.
901
01:14:33,260 --> 01:14:34,845
Sicher, sicher.
902
01:14:35,345 --> 01:14:37,681
Und hinterlasse bloß keine Fußspuren.
903
01:14:37,764 --> 01:14:39,016
Verstanden.
904
01:14:39,850 --> 01:14:40,976
Yeong-ro.
905
01:14:47,483 --> 01:14:48,859
He, nicht rennen!
906
01:15:42,746 --> 01:15:44,915
Ich hab mich gefragt, wie es wäre,
907
01:15:45,832 --> 01:15:47,668
sich spontan zu verlieben.
908
01:16:03,225 --> 01:16:05,435
CAFÉ ROM
909
01:17:37,736 --> 01:17:40,113
PEKING, CHINA, 6 MONATE SPÄTER
910
01:17:40,739 --> 01:17:43,784
GEHEIMGESPRÄCHE ZWISCHEN
NORD- UND SÜDKOREA, NOVEMBER 1987
911
01:17:46,370 --> 01:17:48,789
LEITER ABT. EINHEITSFRONT, DVRK
LIM JI-ROK
912
01:17:48,872 --> 01:17:51,041
GENERALSEKRETÄR AEMIN-PARTEI
NAM TAE-IL
913
01:17:51,124 --> 01:17:53,251
STELLV. DIREKTORIN DES MSS, DVRK
CHOE SU-RYEON
914
01:18:02,302 --> 01:18:03,553
DIE VORAUSZAHLUNG MUSS BINNEN
915
01:18:03,637 --> 01:18:05,472
24 STUNDEN
AN DEN NORDEN ÜBERWIESEN WERDEN
916
01:18:15,565 --> 01:18:19,569
DIREKTOR DER ANSP
EUN CHANG-SU
917
01:18:19,653 --> 01:18:21,655
COSMOS SPIELWAREN
918
01:18:21,738 --> 01:18:22,614
Lim Soo-ho.
919
01:18:23,365 --> 01:18:26,368
Er wurde in letzter Zeit
oft mit Prof. Han gesehen.
920
01:18:26,451 --> 01:18:29,454
Promoviert über Wirtschaft
an der Uni in Berlin.
921
01:18:29,538 --> 01:18:32,749
Ich habe dort nachgefragt,
und es gibt keinen Studenten
922
01:18:34,418 --> 01:18:35,502
mit diesem Namen.
923
01:18:38,964 --> 01:18:41,341
KEINE REGISTRIERUNG GEFUNDEN
924
01:18:41,425 --> 01:18:42,843
LIM SOO-HO, 27 JAHRE ALT
925
01:18:42,926 --> 01:18:45,595
Im Moment ist er wohl Taedong 1.
926
01:18:45,679 --> 01:18:47,639
Lasst ihn nicht aus den Augen.
927
01:18:47,723 --> 01:18:48,724
-Jawohl.
-Jawohl.
928
01:18:48,807 --> 01:18:49,641
Gehen wir.
929
01:18:51,184 --> 01:18:54,229
LIM SOO-HO, 27 JAHRE ALT
BEREITET SEINE DISSERTATION VOR
930
01:18:54,312 --> 01:18:56,773
HANKUK-UNIVERSITÄT
931
01:19:04,364 --> 01:19:05,365
Geum-cheol.
932
01:19:17,169 --> 01:19:18,503
-Herr Professor.
-Ja?
933
01:19:18,962 --> 01:19:21,631
-Fahren Sie heim?
-Hallo, Soo-ho, noch hier?
934
01:19:22,174 --> 01:19:25,594
Ach herrje. Das sieht ziemlich übel aus.
935
01:19:30,182 --> 01:19:33,477
Nett, dass Sie mich mitnehmen. Danke.
936
01:19:36,563 --> 01:19:37,439
Sie kommen.
937
01:19:43,069 --> 01:19:45,238
Der Fluss fließt endlich. Ende.
938
01:20:00,962 --> 01:20:01,963
Genosse Joo.
939
01:20:02,631 --> 01:20:03,465
Genosse Joo.
940
01:20:04,299 --> 01:20:05,300
Geum-cheol.
941
01:20:05,884 --> 01:20:06,885
Geum-cheol!
942
01:20:12,933 --> 01:20:13,934
Professor!
943
01:20:20,106 --> 01:20:21,858
Genosse Joo!
944
01:20:22,901 --> 01:20:24,778
Lauf weg. Los!
945
01:20:36,498 --> 01:20:37,582
Lim Soo-ho.
946
01:20:40,293 --> 01:20:41,127
Folgen Sie mir.
947
01:20:51,972 --> 01:20:56,726
-Kiefer, grüne Kiefer
-Kiefer, grüne Kiefer
948
01:20:56,810 --> 01:20:59,521
-Trotze dem Ostwind
-Trotze dem Ostwind
949
01:20:59,604 --> 01:21:01,064
Soo-ho, du Mistkerl!
950
01:21:01,731 --> 01:21:04,442
-Hinter Gefängnisgittern
-Hinter Gefängnisgittern
951
01:21:04,526 --> 01:21:06,403
-Bist du angekettet
-Bist du angekettet
952
01:21:06,486 --> 01:21:09,114
-Da treffen wir uns lebend
-Da treffen wir uns lebend
953
01:21:09,197 --> 01:21:10,240
Lim Soo-ho!
954
01:21:10,532 --> 01:21:12,409
-Faire Wahl!
-Faire Wahl!
955
01:21:12,576 --> 01:21:13,827
Stehen bleiben!
956
01:21:14,202 --> 01:21:15,203
Lim Soo-ho!
957
01:21:25,088 --> 01:21:26,214
-Kämpft.
-Kämpft.
958
01:21:27,716 --> 01:21:28,758
-Kämpft.
-Kämpft.
959
01:21:32,470 --> 01:21:33,555
FAIRE WAHL
960
01:21:38,894 --> 01:21:41,104
-Du meine Güte.
-Das ist beängstigend.
961
01:21:43,440 --> 01:21:45,901
Sie feuern so viele Tränengasbomben ab.
962
01:21:48,028 --> 01:21:53,033
Die Aemin-Partei macht
am Sinchon-Rondell Wahlkampf.
963
01:21:55,160 --> 01:21:56,786
Ich hoffe, es geht ihr gut.
964
01:21:57,454 --> 01:21:58,538
Jeong-min?
965
01:21:58,622 --> 01:21:59,581
Ja.
966
01:22:00,832 --> 01:22:01,875
Hoffe ich auch.
967
01:22:05,337 --> 01:22:06,379
EVERGREEN BUCHLADEN
968
01:22:07,547 --> 01:22:08,632
Schnell!
969
01:22:09,633 --> 01:22:11,468
-Lauft!
-Lauft!
970
01:22:11,551 --> 01:22:15,597
-Eins, zwei!
-Eins, zwei!
971
01:22:15,680 --> 01:22:20,268
-Eins, zwei!
-Eins, zwei!
972
01:22:28,735 --> 01:22:29,861
Seung-jun.
973
01:22:42,248 --> 01:22:43,333
Los, ins Wohnheim.
974
01:23:18,994 --> 01:23:19,828
Aus dem Weg!
975
01:23:24,332 --> 01:23:25,917
Seung-jun, hier. Dong-jae, da.
976
01:23:28,420 --> 01:23:29,546
Sie können nicht...
977
01:23:39,222 --> 01:23:41,141
Ich habe solche Angst.
978
01:24:15,800 --> 01:24:17,177
Wer sind Sie?
979
01:24:19,804 --> 01:24:21,514
Wir müssen alles durchsuchen.
980
01:24:23,725 --> 01:24:24,642
Worum geht es?
981
01:24:25,185 --> 01:24:27,645
Ein verletzter Mann versteckt sich hier.
982
01:24:27,729 --> 01:24:28,897
Und Ihr Beschluss?
983
01:24:32,067 --> 01:24:34,235
-Ohne lasse ich nicht...
-Hören Sie.
984
01:24:35,612 --> 01:24:37,989
Wir jagen einen nordkoreanischen Spion!
985
01:24:38,156 --> 01:24:41,618
Ohne Beschluss darf kein Mann
in dieses Mädchenwohnheim.
986
01:25:00,512 --> 01:25:01,721
Weigern Sie sich,
987
01:25:02,555 --> 01:25:05,350
verletzen Sie
Gesetze zur nationalen Sicherheit.
988
01:25:06,434 --> 01:25:07,435
Wissen Sie das?
989
01:25:09,562 --> 01:25:10,980
Sie sind in der Hosu!
990
01:25:11,064 --> 01:25:13,525
-Nach unseren Regeln...
-Machen Sie Witze?
991
01:25:14,192 --> 01:25:15,485
Dafür ist keine Zeit.
992
01:25:22,951 --> 01:25:23,868
Gehen wir rein.
993
01:25:24,369 --> 01:25:26,454
Jeong-min!
994
01:25:26,538 --> 01:25:27,831
Sucht gründlich.
995
01:25:28,289 --> 01:25:29,290
Jawohl.
996
01:26:08,872 --> 01:26:09,873
Hallo.
997
01:26:27,515 --> 01:26:31,060
SNOWDROP
998
01:26:31,269 --> 01:26:32,687
Erkennst du mich wieder?
999
01:26:32,770 --> 01:26:34,647
Nicht gehört? Ein Spion für Nordkorea.
1000
01:26:34,731 --> 01:26:35,815
Er ist kein Spion.
1001
01:26:35,899 --> 01:26:37,775
Er soll im Wohnheim bleiben?
1002
01:26:37,901 --> 01:26:40,361
Sag ihm, er soll im Morgengrauen gehen.
1003
01:26:41,237 --> 01:26:44,490
Ich glaube,
Fr. Pi findet euer Zimmer verdächtig.
1004
01:26:44,574 --> 01:26:48,536
Lügen Sie auch nur bei der kleinsten
Sache, werden Sie dafür büßen.
1005
01:26:48,620 --> 01:26:50,955
Bun-ok darf nichts davon erfahren.
1006
01:26:51,039 --> 01:26:54,000
Für nützliche Informationen
gibt es 50 Millionen Won.
1007
01:26:54,083 --> 01:26:56,336
Der Mistkerl ist sicher Taedong 1.
1008
01:26:56,419 --> 01:26:58,922
Ist er hier, sitzt er in der Falle.
1009
01:26:59,005 --> 01:27:01,841
Wo können wir ihn
im Mädchenwohnheim verstecken?
1010
01:27:02,508 --> 01:27:04,344
Wir werden auch verhaftet.
1011
01:27:06,095 --> 01:27:08,890
Heute ist der Tag. Wir müssen ihn fassen.
1012
01:27:19,108 --> 01:27:21,903
BONUS
1013
01:27:42,215 --> 01:27:45,426
Freudige Träume in dieser Welt
1014
01:27:45,843 --> 01:27:48,972
Schnee voller Liebe fällt
1015
01:27:50,014 --> 01:27:53,726
Wenn es ein Lied über unsere Liebe gibt
1016
01:27:53,977 --> 01:27:57,021
Wird unser Leben wunderschön
1017
01:27:57,730 --> 01:28:00,775
Traurige Träume in dieser Welt
1018
01:28:01,526 --> 01:28:04,821
Regen voller Einsamkeit prasselt herab
1019
01:28:05,738 --> 01:28:09,450
Wenn du mit all deinem Mitgefühl liebst
1020
01:28:09,784 --> 01:28:13,079
Bleiben nur Wahrheit und Glaube übrig
1021
01:28:13,204 --> 01:28:17,041
Wenn ich ein stiller Wanderer bin
1022
01:28:17,625 --> 01:28:21,045
Werde ich ein Fels in dieser Welt sein
1023
01:28:21,129 --> 01:28:25,300
-Als Wanderer, der seine Liebe sucht
-Als Wanderer, der seine Liebe sucht
1024
01:28:25,466 --> 01:28:28,594
-Geh ich ans Ende der Welt
-Geh ich ans Ende der Welt
1025
01:28:28,678 --> 01:28:31,514
-Noch einmal!
-Bin ich ein stiller
1026
01:28:31,597 --> 01:28:33,099
-Wanderer
-Wanderer
1027
01:28:33,182 --> 01:28:36,853
-Werde ich ein Fels in der Welt sein
-Werde ich ein Fels in der Welt sein
1028
01:28:36,936 --> 01:28:41,482
-Als Wanderer, der seine Liebe sucht
-Als Wanderer, der seine Liebe sucht
1029
01:28:41,566 --> 01:28:45,278
-Geh ich ans Ende dieser Welt
-Geh ich ans Ende dieser Welt
1030
01:28:45,361 --> 01:28:50,825
-Geh ich ans Ende dieser Welt
-Geh ich ans Ende dieser Welt
1031
01:28:52,952 --> 01:28:54,871
-Bravo!
-Bravo!
1032
01:28:54,954 --> 01:28:56,039
Das Lied ist toll.
1033
01:29:04,797 --> 01:29:06,799
Übersetzung: Jennyfer Deffland