1 00:01:01,561 --> 00:01:04,606 ALLE KARAKTERER OG HÆNDELSER I DETTE DRAMA ER FIKTIVE 2 00:01:05,440 --> 00:01:08,985 FORÅRET 1987 3 00:01:09,069 --> 00:01:11,613 HOSU KVINDEUNIVERSITET 4 00:01:13,990 --> 00:01:15,617 EPISODE 1 5 00:01:38,973 --> 00:01:40,558 Vil du lægge den i din taske? 6 00:01:44,020 --> 00:01:45,980 Se lige her. Se. 7 00:01:46,815 --> 00:01:50,610 -Vi savner hele tiden hinanden -Vi savner hele tiden hinanden 8 00:01:50,693 --> 00:01:53,321 -Som tiden går -Som tiden går 9 00:01:53,404 --> 00:01:57,742 I lang tid stod der et vejrbidt gravtræ 10 00:01:57,826 --> 00:02:02,705 Regnen og vinden slettede navnet på træet 11 00:02:09,671 --> 00:02:11,881 Værelse 207. 12 00:02:13,133 --> 00:02:15,927 Værelse 207. 13 00:02:16,010 --> 00:02:17,220 Flyt jer. 14 00:02:17,303 --> 00:02:18,763 Eun Yeong-ro. 15 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Der er telefon. 16 00:02:27,730 --> 00:02:30,358 Mig? Telefon til mig? 17 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 -Det gjorde ondt! -Undskyld. 18 00:02:40,118 --> 00:02:42,370 Flyt jer! 19 00:02:47,333 --> 00:02:48,334 ELEV-KOLLEGIELEDER 20 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 Flyt jer. 21 00:03:01,931 --> 00:03:06,311 Fem, fire, tre, to, 22 00:03:06,394 --> 00:03:07,478 -Vent! -en. 23 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Vent. Nej! 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Du skal tage den inden for 30 sekunder. 25 00:03:15,236 --> 00:03:17,655 -Det ved jeg. -Skal jeg gøre en undtagelse? 26 00:03:18,948 --> 00:03:21,492 Skal jeg? 27 00:03:22,035 --> 00:03:22,911 Det bør jeg ikke. 28 00:03:32,253 --> 00:03:34,464 Det er Hosu Kvindeuniversitets kollegie. 29 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 En elev på værelse 205? 30 00:03:37,759 --> 00:03:40,720 Ja. Ringer du efter Lee Yeon-suk? 31 00:03:41,221 --> 00:03:42,388 Godt. 32 00:03:53,399 --> 00:03:54,400 Hallo? 33 00:04:01,866 --> 00:04:04,577 Hvem var det? Det var ham, ikke? 34 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Den ingeniørstuderende, du mødte forleden, ikke? 35 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 Den langhårede fyr og jeg er færdige. 36 00:04:10,124 --> 00:04:12,168 Han ringede ikke engang efter den dag. 37 00:04:12,752 --> 00:04:15,713 Hvem var det så? Det var første gang, du fik et opkald. 38 00:04:17,799 --> 00:04:20,802 Det var min bedstemor, der spurgte, hvornår jeg tager bussen. 39 00:04:20,885 --> 00:04:22,720 Jeg troede virkelig, det var ham. 40 00:04:24,013 --> 00:04:26,766 Det er normalt Hye-ryeong, der får opkald. 41 00:04:26,849 --> 00:04:27,892 Det var sjovt at se. 42 00:04:27,976 --> 00:04:30,311 Så du det? Hun troede, det var til hende. 43 00:04:30,395 --> 00:04:32,272 "Flyt jer." 44 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 Hvad? 45 00:04:36,651 --> 00:04:39,862 Jeg sagde jo, det var min bedstemor. 46 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 Din bedstemor… 47 00:04:44,826 --> 00:04:47,328 Ja. Det var min bedstemor. 48 00:04:50,415 --> 00:04:53,167 Gad vide, hvordan hun kom igennem. 49 00:04:53,251 --> 00:04:57,088 Jeg hører, man knap nok kommer igennem, selvom man ringer i to timer. 50 00:05:06,055 --> 00:05:08,516 Et kollegie med 360 elever 51 00:05:09,350 --> 00:05:11,436 og kun to telefoner. Det er til grin. 52 00:05:12,895 --> 00:05:16,149 Til gengæld bliver vi bedre til at løbe. 53 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 Det tvivler jeg på. For to dage siden løb jeg alt, jeg kunne, 54 00:05:19,360 --> 00:05:22,196 blot for at se Bun-ok lægge på for næsen af mig. 55 00:05:22,280 --> 00:05:24,157 Hun sagde, de 30 sekunder var gået. 56 00:05:24,907 --> 00:05:27,410 Kråsen behandler os anderledes. 57 00:05:27,493 --> 00:05:29,620 Hun tør ikke lægge på, når jeg har opkald. 58 00:05:29,704 --> 00:05:31,456 Opkaldet var til dig. 59 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 Du var ikke på værelset, så jeg gik derhen for at… 60 00:05:34,125 --> 00:05:35,084 Bare spis. 61 00:05:36,377 --> 00:05:37,337 Hvad? 62 00:05:38,338 --> 00:05:39,922 Afbrød hun et opkald til mig? 63 00:05:40,006 --> 00:05:42,717 For pokker. Hvem tror Kråsen, hun er? 64 00:05:42,800 --> 00:05:45,511 Kald hende ikke Kråsen. Pas på, hvad du siger. 65 00:05:45,595 --> 00:05:46,763 Hun har et navn. 66 00:05:49,474 --> 00:05:51,809 Nu lader du igen, som om du er sød. 67 00:05:54,228 --> 00:05:55,438 Hvad sagde du? 68 00:05:55,521 --> 00:05:58,900 Gye Bun-ok betyder kylling, bæ og hus. 69 00:05:58,983 --> 00:06:00,276 Med andre ord "kråse". 70 00:06:01,694 --> 00:06:05,990 Navnet betyder faktisk "duftende perle". 71 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 Ikke, Hye-ja? 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,663 Hey! 73 00:06:14,248 --> 00:06:15,208 Din tøs. 74 00:06:16,292 --> 00:06:18,961 Jeg har jo sagt, jeg hedder Ko Hye-ryeong! 75 00:06:19,462 --> 00:06:22,048 Jeg har sagt flere gange, at jeg har skiftet navn. 76 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Hvordan vil du vælte diktatoren? 77 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 Hold nu op, få mig ikke til at grine. 78 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Hør. Kom nu til fornuft, 79 00:06:30,515 --> 00:06:32,725 og kæmp for dine medstuderende på kollegiet. 80 00:06:33,434 --> 00:06:35,395 SANDHEDEN OM SOCIALISME 81 00:06:45,279 --> 00:06:46,823 SANDHEDEN OM SOCIALISME 82 00:06:52,829 --> 00:06:54,664 DET SKRÆKINDJAGENDE BASEBALLHOLD 83 00:06:55,331 --> 00:06:56,165 Yeong-ro. 84 00:06:56,249 --> 00:07:01,003 "I vil aldrig besejre os. End ikke én gang." 85 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 "Gud vil ikke tillade det 86 00:07:04,257 --> 00:07:05,591 og heller ikke Eom-ji." 87 00:07:08,761 --> 00:07:12,557 Den her tegneserie handler ikke om baseball, men om romantik. 88 00:07:22,066 --> 00:07:25,236 DET SKRÆKINDJAGENDE BASEBALLHOLD 89 00:07:32,535 --> 00:07:34,370 Han har virkelig ingen skam i livet. 90 00:07:34,454 --> 00:07:35,746 Slet ingen skam. 91 00:07:36,497 --> 00:07:38,207 Kommer han også i år? 92 00:07:39,208 --> 00:07:41,544 Okay. Hold godt øje med ham. 93 00:07:42,420 --> 00:07:43,838 Talte I om Eun? 94 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 Han deltog ikke engang i revolutionen, 95 00:07:48,009 --> 00:07:49,802 men vil være medlem af Selskabet? 96 00:07:51,179 --> 00:07:52,680 Det er absurd. 97 00:07:52,763 --> 00:07:55,725 GENERALSEKRETÆR FOR AEMIN-PARTIET NAM TAE-IL, REGERINGSPARTI NR. 2 98 00:07:55,808 --> 00:07:57,935 Din slemme lille pige. 99 00:07:58,019 --> 00:08:00,521 Du ved præcis, hvordan jeg har det. 100 00:08:00,605 --> 00:08:02,482 Du kommer for sent. 101 00:08:02,565 --> 00:08:05,318 -Du bør nå frem, før Kode 1 gør. -Ja, det bør jeg. 102 00:08:05,902 --> 00:08:07,945 Eun Chang-su er afgjort en belastning. 103 00:08:08,029 --> 00:08:09,780 Hvordan kunne han ikke se det? 104 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Det er så frustrerende. 105 00:08:22,293 --> 00:08:24,504 DIREKTØR FOR ANSP EUN CHANG-SU, REGERINGSPARTI NR. 3 106 00:08:24,587 --> 00:08:26,839 Jeg ved, han er din forgænger som direktør, 107 00:08:26,923 --> 00:08:29,217 men han er fire år yngre end dig. 108 00:08:29,300 --> 00:08:33,638 Vi kan ikke have, at folk tror, at du bukker for Nam Tae-il, vel? 109 00:08:35,097 --> 00:08:36,516 Ved dagens møde 110 00:08:37,600 --> 00:08:39,435 bør du vise ham, hvem der bestemmer. 111 00:08:42,396 --> 00:08:43,231 Okay, skat? 112 00:09:00,289 --> 00:09:01,207 Præsenter gevær. 113 00:09:01,791 --> 00:09:02,708 -Honnør! -Honnør! 114 00:09:26,857 --> 00:09:28,526 Stå ret. Præsenter gevær. 115 00:09:28,859 --> 00:09:30,111 -Honnør! -Honnør! 116 00:09:40,371 --> 00:09:41,205 Hr. 117 00:09:42,164 --> 00:09:43,416 Du kom tidligt. 118 00:09:43,499 --> 00:09:44,625 Hej. 119 00:09:44,709 --> 00:09:46,085 Det er godt at se dig. 120 00:09:46,252 --> 00:09:47,420 -Hvordan går det? -Godt. 121 00:09:47,503 --> 00:09:50,339 -Okay. Lad os sætte os. -Ja, lad os det. 122 00:09:50,923 --> 00:09:53,426 LEDER AF AEMIN-PARTIET PARK MU-YEOL, REGERINGSPARTI NR. 1 123 00:09:53,509 --> 00:09:55,970 DONGSIM-SELSKABET 124 00:10:03,561 --> 00:10:08,065 Du godeste. Det er længe siden, folkens. 125 00:10:22,622 --> 00:10:25,458 Se lige det svin… 126 00:10:25,541 --> 00:10:26,876 Præsidenten kommer. 127 00:10:37,345 --> 00:10:38,429 Stå ret! 128 00:10:42,183 --> 00:10:43,142 Præsenter gevær! 129 00:10:47,813 --> 00:10:48,814 Gevær ved fod! 130 00:10:57,907 --> 00:11:01,369 Okay. Lad os få et glas først. 131 00:11:10,211 --> 00:11:13,297 Hr.! Lad mig udbringe skålen i dag. 132 00:11:19,929 --> 00:11:22,807 Til 30-årsdagen for Dongsim-Selskabet 133 00:11:22,890 --> 00:11:25,226 og for præsidenten og vores land! 134 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 Hvordan går Operation Føniks? 135 00:12:46,849 --> 00:12:50,311 Vi får det til at se ud, som om Norden bortfører professor Han I-seop, 136 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 den økonomiske hjerne, 137 00:12:51,937 --> 00:12:55,441 og oppositionspartiet stiller op til præsidentvalg med støtte fra Nord. 138 00:12:55,524 --> 00:12:58,152 Rygtes det, at de stiller op for kommunisternes penge, 139 00:12:58,235 --> 00:13:01,322 taber oppositionen helt sikkert valget. 140 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 Det må ikke gå galt. 141 00:13:04,909 --> 00:13:07,077 Det gør det ikke. Det går glat. 142 00:13:07,161 --> 00:13:09,789 Vi gør en fredelig magtoverdragelse mulig. 143 00:13:09,872 --> 00:13:10,998 Mulig? 144 00:13:13,000 --> 00:13:16,337 For dig, den ærede leder, og vores Aemin-parti 145 00:13:16,420 --> 00:13:19,965 sværger jeg ved mit liv, at vores parti tager magten tilbage! 146 00:13:24,470 --> 00:13:27,515 Du er noget for dig selv, Tae-il. 147 00:13:28,140 --> 00:13:29,892 Som leder af kampagnen 148 00:13:29,975 --> 00:13:33,395 bør du vejlede direktør Eun godt. 149 00:13:33,896 --> 00:13:35,523 Det skal jeg nok. 150 00:13:44,740 --> 00:13:47,076 Goddag. Det er godt at se dig. 151 00:13:47,159 --> 00:13:49,662 Du er her også. Kom indenfor. 152 00:13:57,920 --> 00:13:59,505 Du godeste. 153 00:14:00,714 --> 00:14:03,259 Hvor fint! 154 00:14:04,385 --> 00:14:07,429 Jeg vidste det. Du blev født elegant, 155 00:14:07,513 --> 00:14:11,225 så du ligner en elegant fransk kvinde. Du ser perfekt ud i det. 156 00:14:11,308 --> 00:14:12,518 EUN CHANG-SUS KONE, HONG AE-RA 157 00:14:12,601 --> 00:14:14,603 Og hvad synes du, fr. Hong? 158 00:14:15,437 --> 00:14:17,147 Du ser så smuk ud. 159 00:14:18,232 --> 00:14:22,069 En officers eller politikers kone 160 00:14:22,152 --> 00:14:26,156 bør have sin egen stil. 161 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 Hvorfor tror I? 162 00:14:28,784 --> 00:14:30,077 NAM TAE-ILS KONE, CHO SEONG-SIM 163 00:14:30,828 --> 00:14:32,037 Altså… 164 00:14:32,997 --> 00:14:36,542 For at blive et modeikon og vise alle… 165 00:14:36,625 --> 00:14:39,336 Nej, det er ikke det. 166 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 For at vinde… 167 00:14:48,304 --> 00:14:51,640 …offentlighedens hjerter. 168 00:14:52,308 --> 00:14:53,475 Bingo! 169 00:14:54,184 --> 00:14:58,022 Fordi éns tøjstil, især en politikerkones tøjstil, 170 00:14:58,606 --> 00:15:02,026 er som et budskab til folket. 171 00:15:02,860 --> 00:15:04,111 Hvad betyder tøjstil? 172 00:15:04,695 --> 00:15:05,571 -En besked. -En besked. 173 00:15:05,654 --> 00:15:07,197 Bingo! 174 00:15:19,043 --> 00:15:20,169 Tak. 175 00:15:21,462 --> 00:15:22,713 Frue. 176 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 Vil du til din fødselsdagsfest 177 00:15:29,595 --> 00:15:32,765 have hanbok eller kjole på? 178 00:15:33,349 --> 00:15:36,268 Kjole. Men den må ikke være prangende. 179 00:15:36,352 --> 00:15:38,187 Ikke for speciel. 180 00:15:38,270 --> 00:15:39,980 Du ved, hvad jeg mener. 181 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 Det gør jeg. Sådan noget, førstedamen ville have på. 182 00:15:44,652 --> 00:15:46,695 Som du ønsker. 183 00:15:50,532 --> 00:15:52,785 Du er så betænksom. 184 00:15:55,412 --> 00:16:00,417 Gid du kunne være lige så betænksom, fr. Hong. 185 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Men hun var jo også skuespiller. 186 00:16:09,510 --> 00:16:12,554 Ja, rang er det vigtigste i militæret, 187 00:16:12,638 --> 00:16:14,682 men det er jo anderledes i politik. 188 00:16:14,765 --> 00:16:17,977 Kode 1's tiltro til én afgør éns styrke og rang. 189 00:16:18,852 --> 00:16:23,732 Og hr. Eun glemmer tilsyneladende hele tiden den simple sandhed. 190 00:16:25,275 --> 00:16:28,737 Måske kan du hjælpe ham med at huske det. 191 00:16:34,410 --> 00:16:36,203 Han kan være ret ligefrem. 192 00:16:36,286 --> 00:16:38,998 Han må have begået en fejl over for din mand. 193 00:16:40,874 --> 00:16:44,795 Sig til hr. Nam, at vi er oprigtig kede af det. 194 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 Jeg er jo altid på din side. 195 00:16:51,135 --> 00:16:54,680 Du er tre år ældre end mig, ikke? 196 00:16:55,848 --> 00:16:59,143 Hun er vist fire år ældre. 197 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 Ikke? 198 00:17:01,645 --> 00:17:02,730 Åh gud. 199 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 Er du fire år ældre end mig? 200 00:17:07,401 --> 00:17:11,822 Vores alder betyder intet. Det gør vores mænds rang. 201 00:17:15,284 --> 00:17:16,744 Bingo! 202 00:17:18,454 --> 00:17:21,915 Hold da op, fr. Hong. Du ser meget yngre ud end din alder. 203 00:17:23,500 --> 00:17:25,753 Charlotte, jeg vil gerne betale for kjolen. 204 00:17:28,839 --> 00:17:30,090 Undskyld. 205 00:17:37,181 --> 00:17:41,018 Du godeste. Du behøver ikke betale. 206 00:17:41,101 --> 00:17:42,770 Frk. Kim, her. 207 00:17:42,853 --> 00:17:45,731 Jeg er bare beæret over at måtte sy en kjole til dig. 208 00:17:48,400 --> 00:17:50,319 Hvad bilder den lille tøs sig ind… 209 00:17:52,905 --> 00:17:54,865 FRA: FRANKFURT STATUS: ANKOMMET 210 00:17:54,948 --> 00:17:57,826 ANKOMST 211 00:17:57,910 --> 00:17:59,745 VELKOMMEN TILBAGE, HR. LEE GANG-MU 212 00:18:06,877 --> 00:18:08,128 Hr. Lee Gang-mu? 213 00:18:17,387 --> 00:18:19,723 Det er en ære, hr. Lee. 214 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 At hente dig, den legendariske Sorte Tiger. 215 00:18:32,069 --> 00:18:34,029 KOSMOS LEGETØJ 216 00:18:51,547 --> 00:18:53,632 CHEF AN GYEONG-HUI 217 00:19:16,113 --> 00:19:20,617 ANERKENDELSESPRISEN GIVES TIL AN GYEONG-HUI 218 00:19:21,326 --> 00:19:23,453 ANSP 219 00:19:35,215 --> 00:19:37,509 Her. Billedet er blevet tydeligt. 220 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Godt. 221 00:19:50,898 --> 00:19:52,024 INFORMATION 222 00:19:56,278 --> 00:19:57,696 -Goddag. -Goddag. 223 00:20:23,138 --> 00:20:24,139 Og beviserne? 224 00:20:25,265 --> 00:20:26,391 På Hyeseong Hotel… 225 00:20:28,352 --> 00:20:30,354 Hvem vover at aflytte chefens kontor? 226 00:20:36,401 --> 00:20:38,403 Læste du ikke oppositionens interviews? 227 00:20:38,487 --> 00:20:40,405 Deres muldvarpe er overalt. 228 00:20:40,489 --> 00:20:43,450 De er endda sikre på at få fat i tophemmelige dokumenter. 229 00:20:43,533 --> 00:20:45,619 Du må vide, at manden er kronprinsen. 230 00:20:45,702 --> 00:20:46,703 Og kvinderne… 231 00:20:48,997 --> 00:20:50,791 Jeg tager mig af sagen. 232 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 Så hold dig fra den. 233 00:20:54,878 --> 00:20:57,547 Hør her. Hvad med middag i aften? Det er længe siden. 234 00:20:57,631 --> 00:20:59,216 Med andre gamle elever. 235 00:21:02,010 --> 00:21:03,637 Sorte Tiger er tilbage. 236 00:21:05,764 --> 00:21:07,641 Lee Gang-mu. Du kender ham jo godt? 237 00:21:08,392 --> 00:21:11,603 Den møgunge. Han er arbejdsnarkoman. 238 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Han vil straks briefe mig. 239 00:21:34,251 --> 00:21:35,711 Som det ser ud nu, 240 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 har han overbevist dem, 241 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 mens han har skiftet laboratorie og brugt forskellige identiteter. 242 00:21:42,676 --> 00:21:46,221 Han dræber koreanere, der prøver at flygte under flytning nordpå, 243 00:21:46,305 --> 00:21:48,974 uden at kere sig om de tyske efterretningstjenester. 244 00:21:49,057 --> 00:21:51,435 Brutalt med koldt blod. 245 00:21:53,562 --> 00:21:55,063 Og under jagten på ham 246 00:21:56,481 --> 00:21:57,733 var en af vores agenter… 247 00:22:00,319 --> 00:22:03,613 TYSKLAND FOR 2 ÅR SIDEN 248 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Slip mig! 249 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 Goddag. 250 00:22:35,896 --> 00:22:38,398 -Nej! -Lad os være i fred! 251 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 Næste kupé! 252 00:22:47,949 --> 00:22:49,034 Til side, Jin-seong. 253 00:23:04,174 --> 00:23:05,759 PRIVAT EJENDOM 254 00:23:09,554 --> 00:23:10,764 Jin-seong. 255 00:23:12,516 --> 00:23:13,642 Jin-seong! 256 00:23:14,601 --> 00:23:15,519 Jin-seong. 257 00:23:16,228 --> 00:23:17,521 Nej, Jin-seong… 258 00:23:22,567 --> 00:23:23,985 Jin-seong! 259 00:23:24,861 --> 00:23:25,862 Hans ansigt, 260 00:23:27,072 --> 00:23:29,366 navn og alder er alle ukendte. 261 00:23:31,743 --> 00:23:32,744 Næste. 262 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 Det er hans kodenavn. 263 00:23:34,830 --> 00:23:38,125 Og ifølge vores efterretninger sneg han sig ind i Seoul. 264 00:23:38,208 --> 00:23:41,336 Så du er kommet tilbage til Korea for at fange Taedong 1? 265 00:23:49,302 --> 00:23:51,930 Han har handlet hemmeligt over hele Tyskland, 266 00:23:52,556 --> 00:23:54,558 og nu er han i Seoul. 267 00:24:04,109 --> 00:24:06,153 Han skal enten overbevise nogen i Seoul 268 00:24:06,236 --> 00:24:09,239 eller har fået en mission, som agenterne her ikke kan klare. 269 00:24:10,115 --> 00:24:11,032 Uanset hvad 270 00:24:11,533 --> 00:24:14,828 må vi fange ham, før han fuldfører sin mission. 271 00:24:15,036 --> 00:24:18,165 Det haster meget mere end at fange småspioner. 272 00:24:18,707 --> 00:24:19,708 Okay. 273 00:24:20,333 --> 00:24:21,585 Nogen frivillige? 274 00:24:22,252 --> 00:24:24,504 Hvem vil arbejde med Gang-mu? 275 00:24:24,588 --> 00:24:25,547 Mig. 276 00:24:26,673 --> 00:24:28,550 -Det vil jeg. -Oh Dong-jae. Og? 277 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 -Jeg vil være med. -Det vil jeg også. 278 00:24:31,178 --> 00:24:32,804 -Er der flere? -Jeg vil være med. 279 00:24:33,305 --> 00:24:35,515 -Jeg vil være med. -Det vil jeg også. 280 00:24:40,061 --> 00:24:42,022 -Hvad fanden? -Hvad? 281 00:24:42,689 --> 00:24:44,274 -Hvad var det? -Hvad sker der? 282 00:24:44,858 --> 00:24:46,026 Hvad sker der? 283 00:24:58,455 --> 00:25:00,081 Er det det, jeg skal gøre mod ham? 284 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 TAEDONG 1 285 00:25:06,671 --> 00:25:08,590 Gud, den tosse. 286 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 Sænk jeres våben. 287 00:25:13,470 --> 00:25:14,846 Læg våbnene væk, sagde jeg! 288 00:25:16,765 --> 00:25:17,766 Nå, men… 289 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 Undskyld. Du må være overrasket. 290 00:25:21,186 --> 00:25:23,104 Hun er vores første kvindelige agent. 291 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 Hendes træning halter tydeligvis. 292 00:25:24,981 --> 00:25:29,277 Hun er måske nok temperamentsfuld, men hun er rigtig god til sit arbejde. 293 00:25:29,361 --> 00:25:30,946 Hun kaldes Hundrede Krigere. 294 00:25:31,029 --> 00:25:32,948 -Ikke? -Jeg har ikke brug for hende. 295 00:25:33,782 --> 00:25:35,283 Jeg behøver kun de afrettede. 296 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 Din lille… 297 00:25:52,342 --> 00:25:53,510 Er du blevet skør? 298 00:25:59,724 --> 00:26:02,727 Åh gud. Han er så flot, at jeg aldrig bliver træt af ham. 299 00:26:03,562 --> 00:26:05,939 Åh gud. Han tager livet af mig. 300 00:26:06,022 --> 00:26:08,525 Den skal grilles, så den er sprød. 301 00:26:08,608 --> 00:26:11,027 Forsigtig. Du brænder det på. 302 00:26:11,111 --> 00:26:13,613 Nej, hvor du hakker på mig. Så gør du det. 303 00:26:14,614 --> 00:26:16,658 Jeg hakker ikke. Jeg lærer dig det bare. 304 00:26:16,741 --> 00:26:20,453 Du spiste nok kun pølser i Tyskland. Hvad ved du om svineslag? 305 00:26:20,537 --> 00:26:21,454 Tyskland? 306 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 Hvad? Så han er koreansk-tysk? 307 00:26:23,665 --> 00:26:28,044 Ved du ikke, at han læser økonomi på Berlin Universitet? 308 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 Hold da op. Virkelig? 309 00:26:30,880 --> 00:26:32,966 Jeg har hørt, han er her for at skrive speciale 310 00:26:33,049 --> 00:26:34,801 om Park Chung-hees økonomiske udviklingsplan. 311 00:26:34,884 --> 00:26:35,927 Virkelig? 312 00:26:36,011 --> 00:26:37,596 -Han er så sej! -Det er fantastisk. 313 00:26:38,096 --> 00:26:39,973 Salatbladene er virkelig… 314 00:26:41,266 --> 00:26:44,561 Kom nu, Gwang-tae. Du bør grille kødet. 315 00:26:44,644 --> 00:26:47,105 Hvorfor skal Soo-ho gøre alt arbejdet? 316 00:26:47,480 --> 00:26:49,566 Han bestod ikke eksamen. Det gjorde jeg. 317 00:26:50,317 --> 00:26:52,652 Jeg, Oh Gwang-tae, er dagens stjerne, ikke? 318 00:26:52,736 --> 00:26:54,029 Se ham lige. 319 00:26:54,112 --> 00:26:57,365 Du har kun klaret første runde. Kom nu ikke for godt i gang. 320 00:26:58,116 --> 00:26:59,200 Du godeste. 321 00:26:59,284 --> 00:27:02,537 -Hej. -Vores nærige frk. Bong taler måske grimt, 322 00:27:02,621 --> 00:27:03,872 men hun holder meget af mig. 323 00:27:03,955 --> 00:27:05,749 Se, hun holder grillfest for mig. 324 00:27:07,375 --> 00:27:09,586 Du skylder tre måneders husleje. 325 00:27:09,669 --> 00:27:12,422 Hvorfor skulle jeg holde grillfest for dig? 326 00:27:13,757 --> 00:27:16,301 Du bør tage ved lære af ham, din møgunge. 327 00:27:16,384 --> 00:27:19,012 Soo-ho har betalt for det hele for at lykønske dig. 328 00:27:19,095 --> 00:27:20,388 -Hvad? -Hvad? 329 00:27:21,097 --> 00:27:22,599 -Lad mig gøre det. -Hvad? 330 00:27:23,183 --> 00:27:24,934 -Du er den bedste. -Hvad laver du? 331 00:27:25,018 --> 00:27:27,187 -Skænk ham en drink. -Ja. 332 00:27:27,270 --> 00:27:30,273 -Men du sagde, du var dagens stjerne. -Nej, det er du. 333 00:27:30,357 --> 00:27:32,609 HOSU KVINDEUNIVERSITET 100-ÅRS JUBILÆUM 334 00:27:35,570 --> 00:27:39,115 15 MINUTTER TIL NAVNEOPRÅB PÅ KOLLEGIET 335 00:27:39,199 --> 00:27:40,033 Undskyld! 336 00:27:43,203 --> 00:27:44,954 -Nej! -Løb! 337 00:27:46,623 --> 00:27:48,208 Løb! 338 00:27:48,291 --> 00:27:51,211 Nå, men hvad er det, du vil sige? 339 00:27:57,884 --> 00:27:59,386 Du ved, hvad det betyder. 340 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Hye-ryeong! 341 00:28:17,570 --> 00:28:18,697 Det er mit hjerte. 342 00:28:20,407 --> 00:28:21,324 Hvad sker der? 343 00:28:21,408 --> 00:28:24,327 Mit hjerte brænder som solen for dig, Hye-ryeong. 344 00:28:24,953 --> 00:28:26,871 Vær sød at tage imod den. 345 00:28:27,872 --> 00:28:30,250 Hye-ryeong! 346 00:28:31,960 --> 00:28:33,169 Ti minutter… 347 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 Hvad? 348 00:28:36,548 --> 00:28:37,674 Vi har kun ti minutter. 349 00:28:38,633 --> 00:28:39,509 Hye-ryeong. 350 00:28:41,177 --> 00:28:42,595 Hye-ryeong! 351 00:28:50,395 --> 00:28:51,312 Vent på mig! 352 00:29:11,499 --> 00:29:13,376 UAFHÆNGIGT HOSU, ÉT HOSU, FORENET HOSU 353 00:29:16,421 --> 00:29:18,506 Løb! 354 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Nej! 355 00:29:35,774 --> 00:29:37,233 KOLLEGIE 356 00:29:47,494 --> 00:29:49,287 -Hye-ryeong. Skynd dig! -For pokker. 357 00:29:49,370 --> 00:29:50,663 For pokker! 358 00:29:51,748 --> 00:29:53,625 Hye-ryeong. Skynd dig! 359 00:29:54,292 --> 00:29:56,252 -Skynd dig! -For pokker. 360 00:29:57,545 --> 00:29:59,088 Godt. Løb! 361 00:30:00,340 --> 00:30:02,133 Løb! 362 00:30:04,511 --> 00:30:06,012 Hvad? Nej. 363 00:30:10,600 --> 00:30:12,811 -Hvad? -Lad den være. Skynd dig. 364 00:30:15,522 --> 00:30:17,023 Men den er fra bedstemor. 365 00:30:18,399 --> 00:30:19,234 For pokker. 366 00:30:28,827 --> 00:30:31,246 Hov! Flyt jer! 367 00:30:38,378 --> 00:30:39,462 Jeong-min. 368 00:30:40,171 --> 00:30:41,130 Fem minutter tilbage. 369 00:30:47,136 --> 00:30:50,223 Yeong-ro og Hye-ryeong er ikke vendt tilbage. 370 00:30:50,306 --> 00:30:51,850 Hvad? Ingen af dem? 371 00:30:52,725 --> 00:30:53,935 Pas på. 372 00:30:54,227 --> 00:30:55,645 -Forsigtig. -Hej. 373 00:30:55,728 --> 00:30:58,314 -Hej. -Pas på. I kan komme til skade. 374 00:31:00,400 --> 00:31:01,401 Du godeste. 375 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 GØR DET KORT 376 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 For fanden. 377 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Hvor bliver hun af? 378 00:31:14,914 --> 00:31:16,291 Det er slemt. 379 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 Hye-ryeong! 380 00:31:59,667 --> 00:32:00,543 Kors. 381 00:32:01,169 --> 00:32:02,128 Hvad med Yeong-ro? 382 00:32:05,882 --> 00:32:06,883 Yeong-ro! 383 00:32:08,843 --> 00:32:13,473 Du godeste, hvor bliver hun af? Den er allerede ni. 384 00:32:13,723 --> 00:32:14,724 Hr. Kim. 385 00:32:16,476 --> 00:32:18,186 -Hvad laver du her? -Hvad? 386 00:32:18,269 --> 00:32:21,272 Yeong-ro er ikke tilbage endnu. 387 00:32:21,940 --> 00:32:23,650 -Yeong-ro? -Ja. 388 00:32:28,279 --> 00:32:31,908 -Åh nej. Hvis forstanderinden ser hende… -Kom nu. Skynd dig! 389 00:32:37,163 --> 00:32:39,123 -Ja. Jeg bør lukke døren. -Skynd dig. 390 00:32:39,207 --> 00:32:41,834 -Godt. -Derfor hader jeg at arbejde med ham. 391 00:32:48,549 --> 00:32:50,009 Goddag. 392 00:32:57,642 --> 00:32:58,810 Vent. 393 00:32:59,978 --> 00:33:04,440 Frue. Med hensyn til det, der skete i går… 394 00:33:05,900 --> 00:33:08,069 Forstanderinden er derovre. 395 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 Gem dig. 396 00:33:10,822 --> 00:33:11,823 Gem dig. 397 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 Godt så. Jeg gør det derefter. 398 00:33:19,831 --> 00:33:20,832 Nej. 399 00:33:24,794 --> 00:33:26,754 Sørg for at lukke præcis på slaget. 400 00:33:27,088 --> 00:33:28,506 Det skal jeg nok. 401 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 Det bør ikke være så meget som et sekund senere. 402 00:33:34,554 --> 00:33:35,388 Ja selvfølgelig. 403 00:33:35,471 --> 00:33:37,056 KOLLEGIETS HOVEDDØR 404 00:33:37,140 --> 00:33:39,183 Har du repareret stolene i saunaen? 405 00:33:40,476 --> 00:33:41,853 Det gør jeg. 406 00:33:42,687 --> 00:33:46,190 Der er så mange ting, eleverne beder mig om at ordne, så… 407 00:33:49,193 --> 00:33:50,361 Jeg gør det snart. 408 00:33:57,160 --> 00:33:58,202 Du milde. 409 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 Hvad gør vi? 410 00:34:00,079 --> 00:34:01,622 Bare følg efter hende. 411 00:34:01,706 --> 00:34:02,874 For pokker. 412 00:34:09,672 --> 00:34:10,631 Yeong-ro. 413 00:34:11,215 --> 00:34:13,968 Yeong-ro? Hvor blev hun af? 414 00:34:15,511 --> 00:34:16,721 Hvad er det? 415 00:34:28,107 --> 00:34:29,150 Du godeste. 416 00:34:40,536 --> 00:34:42,538 Hvordan kunne du efterlade hende? 417 00:34:42,622 --> 00:34:44,248 Jeg har misset navneopråb to gange. 418 00:34:44,332 --> 00:34:45,625 Hvad kunne jeg gøre? 419 00:34:47,168 --> 00:34:50,296 Gik hun så gennem kollegiets hovedport eller ej? 420 00:34:50,379 --> 00:34:52,423 Det ved jeg ikke! Jeg så mig ikke tilbage. 421 00:34:52,507 --> 00:34:54,175 -Ko Hye-ryeong! -Hvad? 422 00:34:54,258 --> 00:34:55,510 Nu… 423 00:34:55,593 --> 00:35:00,264 …bliver vi alle sammen smidt ud, ikke? 424 00:35:00,348 --> 00:35:03,017 Hold op med at klynke, og gør dig klar til navneopråb. 425 00:35:04,143 --> 00:35:05,144 Godt. 426 00:35:28,793 --> 00:35:29,794 Sig godnat. 427 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 -Godnat. -Godnat. 428 00:35:46,894 --> 00:35:47,728 Sig godnat. 429 00:35:47,812 --> 00:35:50,022 -Godnat. -Godnat. 430 00:36:05,830 --> 00:36:07,039 Undskyld. 431 00:36:43,201 --> 00:36:44,994 Skynd dig ind. 432 00:36:51,292 --> 00:36:52,168 CHOKOLADEKUGLER 433 00:36:54,337 --> 00:36:55,171 Sig godnat. 434 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 -Godnat. -Godnat. 435 00:37:36,796 --> 00:37:37,672 Sig godnat. 436 00:37:37,755 --> 00:37:39,548 -Godnat. -Godnat. 437 00:37:43,594 --> 00:37:45,179 Af sted! Af sted nu! 438 00:37:56,023 --> 00:37:57,233 Hvad? 439 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 Skynd dig! 440 00:38:03,572 --> 00:38:05,449 Jeg sagde jo, hun skulle lade den være. 441 00:38:05,533 --> 00:38:07,201 Hvorfor skulle hun hente den? 442 00:38:07,285 --> 00:38:08,703 -Hun er for meget. -Hye-ryeong. 443 00:38:09,203 --> 00:38:12,873 Det er måske ikke et problem for en rig pige som dig, men smider de os ud… 444 00:38:13,499 --> 00:38:16,335 …har Yeong-ro måske ikke råd til at leje et værelse. 445 00:38:16,460 --> 00:38:17,586 Hvad ved du? 446 00:38:17,670 --> 00:38:20,631 Hun delte riskager ud til alle, den dag hun flyttede ind. 447 00:38:20,715 --> 00:38:22,717 Familien har en riskagebutik! Hun er afhængig af legater. 448 00:38:22,800 --> 00:38:24,844 Hun passer telefonen sammen med Bun-ok. 449 00:38:33,352 --> 00:38:34,353 Venner. 450 00:38:34,854 --> 00:38:35,855 Åbn det. 451 00:38:35,938 --> 00:38:37,982 -Du godeste. -Åbn vinduet. 452 00:38:38,065 --> 00:38:40,693 -Sig godnat. -Godnat. 453 00:38:42,903 --> 00:38:43,863 For pokker. 454 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 -Hvad… -Rotte. 455 00:38:54,707 --> 00:38:56,876 Jeg så lige en rotte! 456 00:38:56,959 --> 00:38:59,170 -Rotte! -Hvor? 457 00:38:59,253 --> 00:39:01,589 Nej. Denne vej! 458 00:39:01,672 --> 00:39:03,299 Hent hendes pyjamas. 459 00:39:06,761 --> 00:39:08,512 Hvor? 460 00:39:08,596 --> 00:39:10,681 -Hvor? -Denne vej! 461 00:39:10,765 --> 00:39:11,932 Den vej! 462 00:39:12,308 --> 00:39:15,227 Der er en rotte! Tag en kost! 463 00:39:18,022 --> 00:39:19,482 Yeong-ro, giv mig din taske. 464 00:39:29,950 --> 00:39:31,577 Løft foden. 465 00:39:34,955 --> 00:39:35,956 Tak. 466 00:39:39,001 --> 00:39:40,878 Hvad fanden laver I? 467 00:39:45,132 --> 00:39:46,258 Altså… 468 00:39:49,220 --> 00:39:50,930 -Af sted. -Lad os gå tilbage. 469 00:39:51,013 --> 00:39:52,932 -Flyt jer. -Jeg hader rotter! 470 00:39:55,142 --> 00:39:56,352 Yeong-ro, skynd dig. 471 00:39:56,477 --> 00:39:57,686 Jeg er straks færdig. 472 00:40:05,027 --> 00:40:08,656 Jeg kunne have svoret, at jeg så en rotte der. 473 00:40:08,739 --> 00:40:11,033 Jeg så helt sikkert en gå derind. 474 00:40:12,493 --> 00:40:14,328 Kender du ikke kollegiereglerne? 475 00:40:14,620 --> 00:40:16,163 Hvor vover du at skrige sådan? 476 00:40:16,247 --> 00:40:18,124 Undskyld. 477 00:40:21,043 --> 00:40:23,295 Du sagde, du så den, så sørg for at fange den. 478 00:40:30,803 --> 00:40:32,138 Alene? 479 00:40:53,325 --> 00:40:54,326 Eun Yeong-ro. 480 00:40:55,035 --> 00:40:56,287 Ja? 481 00:40:58,289 --> 00:40:59,832 Hvorfor sveder du så meget? 482 00:41:01,834 --> 00:41:05,880 Jeg løb stærkt for ikke at komme for sent til navneopråb. 483 00:41:06,338 --> 00:41:08,424 Hvorfor blev du så sent ude? 484 00:41:09,008 --> 00:41:11,760 Hvad hvis dine bofæller bliver smidt ud på grund af dig? 485 00:41:13,137 --> 00:41:16,307 Undskyld. Jeg bliver ikke sent ude igen. 486 00:41:18,893 --> 00:41:20,269 Værelse 207. 487 00:41:21,562 --> 00:41:23,564 Fremsig kollegiereglerne. 488 00:41:24,231 --> 00:41:25,399 -Overhold spærretiden. -Overhold spærretiden. 489 00:41:25,483 --> 00:41:27,193 -Ingen protest. Ikke sove ude. -Ingen protest. Ikke sove ude. 490 00:41:27,276 --> 00:41:28,652 Igen. 491 00:41:28,736 --> 00:41:30,779 -Overhold spærretiden. Ingen protest. -Overhold spærretiden. Ingen protest. 492 00:41:30,863 --> 00:41:32,948 -Ikke sove ude. Ikke lave mad. -Ikke sove ude. Ikke lave mad. 493 00:41:33,532 --> 00:41:34,366 I ved… 494 00:41:35,784 --> 00:41:38,537 …at jeres værelse kun har én chance tilbage, ikke? 495 00:41:38,621 --> 00:41:39,747 -Javel! -Javel! 496 00:41:40,581 --> 00:41:41,457 Det var alt. 497 00:41:42,791 --> 00:41:43,709 Sig godnat. 498 00:41:44,502 --> 00:41:46,170 -Godnat. -Godnat. 499 00:41:59,225 --> 00:42:02,102 Hvordan fandt du på at klatre op ad muren? 500 00:42:02,186 --> 00:42:03,437 Jeg vil ikke tale om det. 501 00:42:06,565 --> 00:42:09,109 Vent. Jeg glemte riskagerne. 502 00:42:16,659 --> 00:42:19,537 Gad vide, om Yeong-ro kom ind. 503 00:42:21,163 --> 00:42:22,206 Hvad? 504 00:42:23,040 --> 00:42:24,124 Hr. Kim. 505 00:42:24,250 --> 00:42:25,125 Se, hvem der er her. 506 00:42:26,585 --> 00:42:29,255 Så du blev ikke fanget, Yeong-ro. 507 00:42:31,048 --> 00:42:31,966 Fantastisk! 508 00:42:34,301 --> 00:42:37,179 Du havde ret. Han kom med den. 509 00:42:37,263 --> 00:42:39,014 Det sagde jeg jo. 510 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 Han kan reparere eller låse alt op. 511 00:42:41,183 --> 00:42:42,643 Selvfølgelig. 512 00:42:42,726 --> 00:42:46,438 Nok er jeg gammel, men jeg kan alt muligt. 513 00:42:49,358 --> 00:42:50,943 Du er sikkert sulten. 514 00:42:51,527 --> 00:42:54,196 Sådan. Det er havre-riskager. 515 00:42:54,280 --> 00:42:56,323 De skulle være gode mod diabetes. 516 00:42:56,407 --> 00:42:59,076 Du godeste. Jeg er så taknemmelig. 517 00:42:59,159 --> 00:42:59,994 Hey! 518 00:43:00,995 --> 00:43:02,413 Vi må tilbage til værelset. 519 00:43:02,496 --> 00:43:03,956 Klart, det må I hellere. 520 00:43:04,373 --> 00:43:06,125 Nå ja. Vent. 521 00:43:06,792 --> 00:43:10,546 Kan du give Bun-ok den her på vejen? 522 00:43:11,130 --> 00:43:14,049 Sig, jeg smadrer den, hvis hun beder mig reparere den igen. 523 00:43:14,133 --> 00:43:15,384 Det er så irriterende. 524 00:43:15,467 --> 00:43:16,719 Det skal jeg nok. 525 00:43:17,094 --> 00:43:19,513 -Godnat. -Godnat. 526 00:43:21,473 --> 00:43:22,891 -Skynd dig. -Kom så. 527 00:43:25,352 --> 00:43:27,229 Ja. Hold den et øjeblik. 528 00:43:34,111 --> 00:43:36,238 Bun-ok, den er blevet repareret. 529 00:43:36,447 --> 00:43:38,282 Jeg havde næsten glemt det. 530 00:43:39,700 --> 00:43:41,994 Og det er den honningriskage, du elsker. 531 00:43:42,202 --> 00:43:44,830 Nå ja. Det var din bedstemors fødselsdag, ikke? 532 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 Tak. 533 00:43:46,206 --> 00:43:48,459 Vent. Bun-ok… 534 00:43:49,209 --> 00:43:53,005 Mange tak for tidligere. 535 00:43:53,631 --> 00:43:55,841 Forstanderinden bad mig fange en rotte. 536 00:43:55,924 --> 00:43:58,052 Alene, da det var mig, der så den. 537 00:43:58,969 --> 00:44:00,679 -Virkelig? -Sikke en hejre. 538 00:44:00,763 --> 00:44:02,765 Jeg håber, hun falder død… 539 00:44:05,059 --> 00:44:06,185 Ja, virkelig. 540 00:44:06,644 --> 00:44:08,729 Det må du altså undskylde, Bun-ok. 541 00:44:08,812 --> 00:44:10,773 Så må jeg lave en forestilling igen. 542 00:44:10,856 --> 00:44:14,068 Jeg vil trygle hende og sige, at jeg har set forkert, eller tude. 543 00:44:21,408 --> 00:44:24,536 Hvis du er så ked af det, vil du så gøre mig en tjeneste? 544 00:44:25,120 --> 00:44:28,499 Hvad er det? Bare sig til. Jeg vil gøre alt. 545 00:44:35,005 --> 00:44:37,633 Skaf mig den engelske udgave af Romeo og Julie. 546 00:44:37,716 --> 00:44:39,718 Den engelske udgave? 547 00:44:42,680 --> 00:44:45,140 Hvad? Er det så overraskende? 548 00:44:45,224 --> 00:44:48,102 Fordi jeg ikke går på universitetet? 549 00:44:48,185 --> 00:44:51,355 Det var ikke det, jeg tænkte. 550 00:44:51,438 --> 00:44:53,899 Selv litteraturstuderende læser dem ikke så meget. 551 00:44:53,982 --> 00:44:58,654 Du ved, hvordan det er. De er ikke engang ret gode til engelsk. 552 00:45:05,035 --> 00:45:07,121 Du får et eksemplar i morgen. Jeg har lige købt et. 553 00:45:08,163 --> 00:45:09,581 Okay. Så ses vi i morgen. 554 00:45:12,960 --> 00:45:13,794 Ja. 555 00:45:16,338 --> 00:45:17,339 Kom så. 556 00:45:25,389 --> 00:45:28,225 Hvad tror du, der er derinde? 557 00:45:29,601 --> 00:45:31,145 Hvad snakker du om? 558 00:45:31,228 --> 00:45:33,731 Kom nu. Der er noget lusket ved det. 559 00:45:34,314 --> 00:45:39,111 Hun åbnede kun døren på klem, for at man ikke skulle kigge ind. 560 00:45:43,449 --> 00:45:46,243 Hold op med at vrøvle, og giv mig den. 561 00:45:46,326 --> 00:45:47,327 Lad os løbe. 562 00:45:48,704 --> 00:45:49,621 Hey! 563 00:45:53,375 --> 00:45:55,836 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 564 00:46:47,596 --> 00:46:49,264 KOSMOS LEGETØJ 565 00:46:49,348 --> 00:46:50,349 Denne mand 566 00:46:50,432 --> 00:46:53,352 har sandsynligvis hjulpet Taedong 1 med sin mission. 567 00:46:53,435 --> 00:46:55,771 Og intet angiver, at han har været i Korea, så… 568 00:46:59,191 --> 00:47:00,234 Pokkers. 569 00:47:03,570 --> 00:47:07,324 -Hvorfor fortalte du mig ikke om det? -Jeg sagde, jeg ikke har brug for dig. 570 00:47:10,077 --> 00:47:11,078 Hvem er han? 571 00:47:13,455 --> 00:47:16,625 Er han forbundet til Taedong 1? 572 00:47:17,793 --> 00:47:18,669 Okay. 573 00:47:19,086 --> 00:47:21,171 Jeg tager mig af professor Han I-seop. 574 00:47:21,880 --> 00:47:25,592 Han er hjernen bag Choi Dae-yeong, oppositionslederen. 575 00:47:26,093 --> 00:47:28,679 Jeg mødte ham et par gange, da jeg overvågede ham. 576 00:47:29,179 --> 00:47:32,683 Vil du holde øje med ham, når han kender dit ansigt? 577 00:47:36,478 --> 00:47:37,479 Nå, det? 578 00:47:38,897 --> 00:47:41,233 Han tror, jeg er en journalist, der blev fyret. 579 00:47:42,651 --> 00:47:46,738 Som blev fyret for at fordømme regeringspartiet. 580 00:47:51,785 --> 00:47:54,997 Jeg kan infiltrere deres parti dybt. 581 00:48:01,545 --> 00:48:04,631 Det er fantastisk. Det er ham, jeg mødte med jer! 582 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 Det er fantastisk! 583 00:48:06,383 --> 00:48:07,384 Hurtigt! 584 00:48:08,969 --> 00:48:10,262 -Virkelig? -Åh gud! 585 00:48:10,345 --> 00:48:11,555 Lad os åbne det. 586 00:48:21,982 --> 00:48:25,777 TIL YEONG-U 587 00:48:25,861 --> 00:48:27,321 Hvordan kunne han… 588 00:48:27,905 --> 00:48:30,073 Han tager ikke orlov eller skriver tilbage. 589 00:48:34,453 --> 00:48:36,038 HVORDAN KUNNE DU 590 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 Jeg sværger, at jeg… 591 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Du er så led, Yeong-u. 592 00:49:10,906 --> 00:49:14,242 Kom nu. Fyre i militæret skriver aldrig tilbage til deres søstre. 593 00:49:14,326 --> 00:49:15,577 Kun til deres kærester. 594 00:49:15,661 --> 00:49:17,371 TIMEARK 595 00:49:18,705 --> 00:49:20,290 Men han har ikke en kæreste. 596 00:49:20,374 --> 00:49:22,626 Han tænker kun på mig, 597 00:49:22,709 --> 00:49:24,878 så min bedstemor er bekymret for ham. 598 00:49:24,962 --> 00:49:27,005 Han er i militæret. Han klarer det nok fint. 599 00:49:28,423 --> 00:49:30,926 Men han er ikke kun i… 600 00:49:35,764 --> 00:49:36,598 Bun-ok. 601 00:49:38,350 --> 00:49:39,184 ROMEO OG JULIE 602 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 Thank you. 603 00:49:47,859 --> 00:49:48,986 Tak. 604 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 Hallo? 605 00:49:51,488 --> 00:49:52,406 Hvordan ser jeg ud? 606 00:49:53,740 --> 00:49:55,409 -Undskyld? -Ser jeg cool ud? 607 00:49:59,079 --> 00:50:02,249 Folk vil tro, jeg er en universitetspige, ikke? 608 00:50:08,547 --> 00:50:10,257 Nej, det er okay. 609 00:50:10,340 --> 00:50:13,093 Hey, gør det kort. Det er ikke din telefon. 610 00:50:14,136 --> 00:50:17,222 Skat, jeg er nødt til at gå. 611 00:50:17,305 --> 00:50:18,932 Hvad? Ja. 612 00:50:19,016 --> 00:50:22,936 Jamen så ses vi i Harmony kl. 18. 613 00:50:23,020 --> 00:50:24,187 Okay, skat. 614 00:50:27,566 --> 00:50:29,568 Hvad i… 615 00:50:40,495 --> 00:50:43,165 KO HYE-RYEONG VIL VÆRE VERDENSBERØMT OPERASANGERINDE 616 00:50:53,467 --> 00:50:55,594 Det er Hosu Kvindeuniversitets kollegie. 617 00:50:58,472 --> 00:51:00,015 Jeg hører, at frk. Ko Hye-ryeong, 618 00:51:00,098 --> 00:51:03,894 en sidsteårselev på sang og musik, Hosus primadonna, som vil 619 00:51:03,977 --> 00:51:07,522 være verdensberømt operasangerinde, bor på værelse 207. 620 00:51:08,106 --> 00:51:09,232 Er det sandt? 621 00:51:10,150 --> 00:51:11,151 Ja, det er det. 622 00:51:16,239 --> 00:51:21,787 Dette er Oh Gwang-tae, som bor på værelse 207 på Haedal Pensionat, 623 00:51:21,995 --> 00:51:26,708 hvis beboere har bestået de sværeste nationale eksamener. 624 00:51:27,375 --> 00:51:29,961 Flere end noget andet hus. 625 00:51:32,047 --> 00:51:32,881 Og? 626 00:51:34,424 --> 00:51:38,136 Må jeg tale med en af damerne i værelse 207? 627 00:51:38,845 --> 00:51:41,056 Der er desværre ikke nogen derinde lige nu. 628 00:51:41,139 --> 00:51:43,767 Hvis du lægger en besked, sørger jeg for, de får den. 629 00:51:49,564 --> 00:51:50,690 En blind gruppedate? 630 00:51:53,568 --> 00:51:54,736 En blind gruppedate? 631 00:51:55,195 --> 00:51:57,405 Vent. Ja, fortsæt. 632 00:51:58,907 --> 00:52:00,367 På lørdag. 633 00:52:01,076 --> 00:52:02,494 Klokken 15. Vent. 634 00:52:02,577 --> 00:52:04,746 På Café Rom foran Hosu Kvindeuniversitet? 635 00:52:05,580 --> 00:52:06,790 Vent lidt. 636 00:52:07,374 --> 00:52:10,752 Pigerne på værelse 207 afslår måske. Du kan ikke bare bede dem komme. 637 00:52:10,836 --> 00:52:13,839 Vi venter der, til de kommer. 638 00:52:13,922 --> 00:52:15,841 Fortæl dem det. 639 00:52:15,924 --> 00:52:18,802 Og der bor fire piger på værelset, ikke? 640 00:52:19,719 --> 00:52:22,013 -Ja. -Godt. Tak. 641 00:52:22,097 --> 00:52:25,225 HAEDAL PENSIONAT 642 00:52:25,308 --> 00:52:27,769 -Du gjorde det! -Det er fantastisk! 643 00:52:27,853 --> 00:52:29,020 Jeg elsker dig! 644 00:52:31,356 --> 00:52:34,151 Vi skal på en blind gruppedate takket være Hye-ryeong. 645 00:52:34,234 --> 00:52:36,236 Hun er virkelig skolens mest populære pige. 646 00:52:36,736 --> 00:52:39,364 Men jeg tror ikke, Jeong-min tager med. 647 00:52:40,407 --> 00:52:43,493 Så mangler I en pige. 648 00:52:45,954 --> 00:52:48,290 Det er et kvindeuniversitet. Vi finder nok en. 649 00:52:49,332 --> 00:52:50,208 Hvad med mig? 650 00:52:51,585 --> 00:52:52,919 Jeg bor også på kollegiet. 651 00:52:55,338 --> 00:52:56,423 Hvabehar? 652 00:52:56,506 --> 00:52:59,926 Vent, Gwang-tae. Der kommer fire piger, 653 00:53:00,343 --> 00:53:01,303 men vi er tre. 654 00:53:05,557 --> 00:53:06,683 Soo-ho! 655 00:53:10,604 --> 00:53:12,689 Har du tid på lørdag? Det skal du have. 656 00:53:13,481 --> 00:53:15,984 Hvorfor er du altid sådan? Hvad er der nu? 657 00:53:16,067 --> 00:53:20,280 Soo-ho, du ved, jeg aldrig fik en kæreste, fordi jeg havde for travlt med at læse. 658 00:53:20,363 --> 00:53:22,407 Er det om en gruppedate igen, så glem det. 659 00:53:25,952 --> 00:53:26,995 Men det er Hosu. 660 00:53:27,078 --> 00:53:28,246 Gå væk. 661 00:53:29,080 --> 00:53:30,540 Maria Callas fra Hosu kommer. 662 00:53:30,624 --> 00:53:32,626 Gå væk! Nu! 663 00:53:33,501 --> 00:53:34,544 Fint. 664 00:53:34,628 --> 00:53:37,422 Så sætter jeg ikke et møde i stand med professor Han. 665 00:53:39,007 --> 00:53:41,885 Du har mange spørgsmål til ham. Kys dit speciale farvel. 666 00:53:48,350 --> 00:53:50,018 Hosu Kvindeuniversitet, siger du? 667 00:53:52,187 --> 00:53:54,189 Bare en dag… 668 00:53:54,272 --> 00:53:55,982 Jeg ønsker ikke mere. 669 00:53:56,066 --> 00:54:00,237 Jeg vil bare leve som en universitetspige en enkelt dag. 670 00:54:05,283 --> 00:54:07,077 Det er nok for meget at bede om. 671 00:54:16,670 --> 00:54:18,546 Det er for meget, ikke? 672 00:54:21,466 --> 00:54:22,300 Det er det ikke. 673 00:54:23,927 --> 00:54:26,972 Vil du så overtale Hye-ryeong for mig? 674 00:54:28,556 --> 00:54:29,516 Okay. 675 00:54:30,642 --> 00:54:31,977 Hun er til grin. 676 00:54:33,561 --> 00:54:34,688 Vil hun være med? 677 00:54:35,522 --> 00:54:37,023 Har hun ingen selvrespekt? 678 00:54:37,732 --> 00:54:40,110 Vil hun så gerne foregive at gå på universitetet? 679 00:54:43,071 --> 00:54:45,198 Jeg forstår hende. 680 00:54:45,782 --> 00:54:48,410 Når man ofte hører fyre invitere piger ud i telefonen, 681 00:54:49,077 --> 00:54:51,454 bliver man misundelig og vil også på date. 682 00:54:52,038 --> 00:54:53,373 Synes du ikke? 683 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 Men ikke denne gang. 684 00:54:56,001 --> 00:54:57,836 Det er at snyde fyrene. 685 00:54:59,212 --> 00:55:00,213 Du har ret! 686 00:55:00,797 --> 00:55:02,215 Jeg er helt enig. 687 00:55:04,426 --> 00:55:07,846 Men vi undgik en katastrofe under navneopråbet takket være Bun-ok. 688 00:55:08,471 --> 00:55:11,599 Det er sandt, men… 689 00:55:11,683 --> 00:55:13,643 Men vi bør ikke lyve for fyrene. 690 00:55:14,853 --> 00:55:17,397 Jeg vil aldrig kunne lide dig. 691 00:55:17,480 --> 00:55:19,524 Kan du ikke være med for en gangs skyld? 692 00:55:20,191 --> 00:55:22,485 Hav det sjovt. 693 00:55:22,569 --> 00:55:25,905 Tror du, jeg gør det, fordi jeg har lyst? 694 00:55:25,989 --> 00:55:28,575 Jeg vil bare give førsteårseleverne gode minder. 695 00:55:35,540 --> 00:55:36,541 Frk. Ko. 696 00:55:40,086 --> 00:55:41,546 Jeg har gjort det klar til dig. 697 00:55:45,508 --> 00:55:48,178 Vent. Hye-ryeong, vent. 698 00:55:49,721 --> 00:55:54,434 Som du sagde, er det helt forkert at lyve for fyrene. 699 00:55:54,517 --> 00:55:58,730 Det er måske ikke noget særligt for os, men det er hendes drøm. 700 00:55:59,439 --> 00:56:02,817 Bare denne ene gang. Kom nu. 701 00:56:06,905 --> 00:56:07,739 Nej. 702 00:56:09,824 --> 00:56:10,867 Hvad nu hvis… 703 00:56:11,618 --> 00:56:13,787 Jeg tvivler på, at hun vil gå så langt… 704 00:56:15,580 --> 00:56:18,041 …men hvad hvis hun ikke tager imod opkald til dig? 705 00:56:24,547 --> 00:56:27,926 Sig til hende, jeg giver lov denne ene gang. 706 00:56:28,551 --> 00:56:29,677 Gør det klart. 707 00:56:31,596 --> 00:56:32,889 Tak, Hye-ryeong. 708 00:56:39,270 --> 00:56:40,271 Gode minder? 709 00:56:41,731 --> 00:56:44,651 Det skyldes vel ikke ham, der bestod den nationale eksamen? 710 00:56:46,736 --> 00:56:48,905 Hvad er der galt med det? 711 00:56:48,988 --> 00:56:51,241 Det er et menneskeligt instinkt at ville finde 712 00:56:51,741 --> 00:56:54,035 den bedst mulige livspartner. 713 00:56:57,330 --> 00:57:00,291 "Ham, der bestod den nationale eksamen"? 714 00:57:02,460 --> 00:57:06,589 Det er et menneskeligt instinkt. Det er meget naturligt. 715 00:57:06,673 --> 00:57:09,676 Åh gud! Vi gør det virkelig! 716 00:57:09,759 --> 00:57:12,762 Med god partner mener du en kvinde med en god baggrund, ikke? 717 00:57:12,846 --> 00:57:14,514 Klart. 718 00:57:15,140 --> 00:57:18,101 Kun tabere gifter sig af kærlighed. 719 00:57:18,184 --> 00:57:22,939 Den herskende klasse gifter sig kun for penge. Det sagde Engels. 720 00:57:23,022 --> 00:57:25,275 Så du bruger det, at du bestod første runde, 721 00:57:25,358 --> 00:57:28,486 til at bejle til Hye-ryeong, som du er sikker på er spidsborger? 722 00:57:30,405 --> 00:57:31,573 Din ynkelige sjover. 723 00:57:31,656 --> 00:57:33,450 Du skal holde dit ord. Jeg mener… 724 00:57:34,742 --> 00:57:36,411 …du må ikke vælge Hye-ryeong. 725 00:57:37,120 --> 00:57:40,039 Hun vælger sikkert mig, men for en sikkerheds skyld. 726 00:57:40,123 --> 00:57:43,668 Fint, jeg lader være. Men jeg skal møde professor Han ordentligt, okay? 727 00:57:43,751 --> 00:57:45,628 Det ordner jeg. 728 00:57:46,588 --> 00:57:47,755 Bare rolig. 729 00:57:49,507 --> 00:57:53,761 Hvilken genstand vil du bruge? 730 00:57:53,845 --> 00:57:55,805 Hvad? Hvilken genstand? 731 00:57:56,723 --> 00:57:59,434 Du er bare for meget. 732 00:57:59,517 --> 00:58:03,188 Hvorfor gå på Berlin Universitet? 733 00:58:03,271 --> 00:58:04,189 Lad mig se. 734 00:58:04,272 --> 00:58:05,773 Hvad leder du efter? 735 00:58:06,399 --> 00:58:07,442 Hvad laver du? 736 00:58:07,775 --> 00:58:08,985 Senere… 737 00:58:09,068 --> 00:58:10,612 Det her er en designerpung. 738 00:58:10,695 --> 00:58:12,697 -Hvad laver du? -Jeg mener… 739 00:58:13,198 --> 00:58:15,492 …tag ikke sådan en luksuskuglepen frem. 740 00:58:17,577 --> 00:58:20,205 Hvad? Den er perfekt. 741 00:58:21,331 --> 00:58:24,250 Soo-ho, den er perfekt. Brug den. 742 00:58:25,585 --> 00:58:26,920 Et møde med professor Han. 743 00:58:27,003 --> 00:58:28,671 Ja. Det har jeg jo sagt. 744 00:58:30,173 --> 00:58:31,466 Det sker virkelig! 745 00:58:33,009 --> 00:58:36,262 Hye-ryeong, den er ti minutter i tre. 746 00:58:36,596 --> 00:58:37,764 Det ved jeg. 747 00:58:37,847 --> 00:58:41,017 Bun-ok sagde, hun ville være på Café Rom kl. 15. 748 00:58:41,726 --> 00:58:43,770 Måske har hun været på skønhedssalon. 749 00:58:43,853 --> 00:58:46,523 Det er da vist omsonst. 750 00:58:50,527 --> 00:58:51,736 Skal jeg hjælpe med… 751 00:58:55,865 --> 00:58:58,910 De sagde bare, vi skulle være der kl. 15, uden at spørge os. 752 00:58:58,993 --> 00:59:01,454 Hvorfor skal vi være der på den tid, de bestemmer? 753 00:59:02,205 --> 00:59:05,166 Romantiske forhold begynder med tovtrækning. 754 00:59:05,250 --> 00:59:07,752 Og man vinder bedst ved 755 00:59:08,211 --> 00:59:09,629 at gøre fyren desperat. 756 00:59:10,296 --> 00:59:11,172 Er I med? 757 00:59:20,807 --> 00:59:22,016 CAFÉ ROM 758 00:59:25,979 --> 00:59:27,105 CAFÉ ROM 759 00:59:27,438 --> 00:59:28,982 For pokker. 760 00:59:29,065 --> 00:59:30,400 De er her stadig ikke. 761 00:59:33,486 --> 00:59:34,487 -Det er dem. -Virkelig? 762 00:59:34,571 --> 00:59:36,322 -Hej. -Hej. 763 00:59:36,406 --> 00:59:37,407 Velkommen. 764 00:59:37,949 --> 00:59:40,201 Denne vej. 765 00:59:43,204 --> 00:59:44,205 -Det er dem. -Virkelig? 766 00:59:45,707 --> 00:59:46,958 -Hej. -Ikke igen. 767 00:59:48,918 --> 00:59:50,253 Hvornår kommer de? 768 00:59:50,753 --> 00:59:52,005 Det ved jeg ikke. 769 00:59:52,797 --> 00:59:54,966 Hvordan kan de være så sent på den? 770 01:00:03,933 --> 01:00:04,892 Oh Gwang-tae? 771 01:00:08,396 --> 01:00:10,148 -Nej, jeg hedder… -Hye-ryeong! 772 01:00:40,219 --> 01:00:41,429 Sikke en skam. 773 01:00:43,890 --> 01:00:47,477 Det er det. Der manglede bare en tændstik, før det var færdigt. 774 01:00:51,105 --> 01:00:52,273 Men… 775 01:00:53,024 --> 01:00:54,776 …er det kun jer tre? 776 01:00:54,859 --> 01:00:55,693 Tre? 777 01:00:57,111 --> 01:01:00,073 Nå, er hun her ikke endnu? 778 01:01:00,156 --> 01:01:02,784 Hun lovede at komme kl. 15. 779 01:01:03,576 --> 01:01:06,329 Undskyld. Der må være sket noget vigtigt. 780 01:01:06,412 --> 01:01:08,539 En af jer må klare sig uden en partner. 781 01:01:11,125 --> 01:01:12,418 Yeong-ro! 782 01:01:17,382 --> 01:01:18,257 Bun-ok. 783 01:01:23,012 --> 01:01:24,430 Undskyld forsinkelsen. 784 01:01:27,100 --> 01:01:28,101 Hej. 785 01:01:31,771 --> 01:01:33,815 Undskyld, jeg kommer for sent. 786 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 Undskyld. Har I allerede præsenteret jer selv? 787 01:01:36,901 --> 01:01:38,611 Nej, men… 788 01:01:40,780 --> 01:01:43,157 Jeg læser engelsk litteratur på Hosu Universitet. 789 01:01:43,241 --> 01:01:44,909 Jeg hedder… 790 01:01:46,452 --> 01:01:47,787 …Gye Seong. 791 01:02:00,717 --> 01:02:01,926 Velbekomme. 792 01:02:03,553 --> 01:02:06,180 Okay. Nu hvor vi alle er her, 793 01:02:06,264 --> 01:02:08,015 -så præsenter jer selv. -Vent. 794 01:02:08,933 --> 01:02:11,352 Skal vi ikke finde vores partnere først? 795 01:02:13,813 --> 01:02:18,276 Jeg har nemlig to billetter til en koncert. 796 01:02:18,359 --> 01:02:19,652 Skal jeg komme til tiden, 797 01:02:19,736 --> 01:02:21,904 må jeg hellere snart gå. 798 01:02:21,988 --> 01:02:26,659 Og jeg håbede på at tage derhen med en af fyrene her. 799 01:02:26,743 --> 01:02:28,411 Du går lige til sagen. Sådan. 800 01:02:28,494 --> 01:02:31,247 Godt så. Hvad med, at I piger vælger blandt vores genstande? 801 01:02:31,330 --> 01:02:32,165 Nej. 802 01:02:34,417 --> 01:02:35,710 Siden hun har så travlt, 803 01:02:36,335 --> 01:02:38,254 tager vi piger vores genstande frem. 804 01:02:38,337 --> 01:02:41,299 Så en fyr, der vil med hende, kan vælge hendes. 805 01:02:41,382 --> 01:02:44,135 Lad os gøre det! Jeg er enig… 806 01:02:46,179 --> 01:02:47,847 …med Hye-ryeong. 807 01:02:48,347 --> 01:02:51,976 Kom nu, Seol-hui. Er det ikke for kedeligt og direkte? 808 01:02:52,059 --> 01:02:55,730 Jeg vil hellere overlade det til skæbnen. 809 01:02:55,813 --> 01:02:56,981 Ikke? 810 01:02:58,691 --> 01:03:01,986 Jeg synes også, vi skal lade skæbnen afgøre det. 811 01:03:02,570 --> 01:03:05,531 Jeg er enig! Det er ikke sjovt, hvis det er så tydeligt? 812 01:03:06,115 --> 01:03:08,409 Lad skæbnen afgøre det. Godt så. 813 01:03:08,826 --> 01:03:11,996 Kan I piger lukke øjnene? 814 01:03:12,497 --> 01:03:13,581 Og fyre. 815 01:03:13,664 --> 01:03:14,540 -Ja? -Ja? 816 01:03:15,416 --> 01:03:16,501 Tag jeres genstande frem. 817 01:03:25,384 --> 01:03:26,886 EKSAMENSBEVIS 818 01:03:26,969 --> 01:03:29,430 Åbn øjnene. 819 01:03:35,019 --> 01:03:36,145 Det er en papirflyver. 820 01:03:38,898 --> 01:03:41,818 Hvad? Den er perfekt. 821 01:03:42,401 --> 01:03:43,986 Brug den. 822 01:03:49,200 --> 01:03:52,161 Vil du ikke vælge først, Hye-ryeong? 823 01:04:03,339 --> 01:04:06,759 Nå da. Hvilken eksamen er beviset for? 824 01:04:08,636 --> 01:04:11,097 Det er til tjenestemandseksamen. 825 01:04:12,890 --> 01:04:13,933 Jeg klarede første runde. 826 01:04:19,397 --> 01:04:21,274 -Første runde? -Ja, første runde. 827 01:04:23,192 --> 01:04:24,026 Seol-hui. 828 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 Godt. 829 01:04:28,197 --> 01:04:30,074 -Vælg du først. -Hvad? 830 01:04:31,909 --> 01:04:33,202 Mig først? 831 01:05:26,547 --> 01:05:29,967 Kom nu, Yeong-ro. Da jeg er ældre, bør jeg vælge først. 832 01:05:51,530 --> 01:05:55,409 EVERGREEN BOGHANDEL 833 01:06:21,769 --> 01:06:23,980 Enkeltbillet 834 01:06:24,063 --> 01:06:25,439 Enkeltbillet 835 01:06:25,523 --> 01:06:27,149 Enkeltbillet 836 01:06:27,233 --> 01:06:29,568 -Det er virkelig Yeong-ro. -Enkeltbillet 837 01:06:29,652 --> 01:06:31,278 Jeg kan ikke sige det til hende. 838 01:06:31,362 --> 01:06:35,908 Enkeltbillet til blues 839 01:06:46,127 --> 01:06:47,795 Har en enkelt 840 01:06:48,504 --> 01:06:49,797 LYTTEBÅS 841 01:07:00,391 --> 01:07:01,684 Hun må være så flov. 842 01:07:04,061 --> 01:07:05,896 Hun går. 843 01:07:19,035 --> 01:07:20,870 Enkeltbillet 844 01:07:34,258 --> 01:07:35,551 Hvad med Bun-ok? 845 01:07:38,387 --> 01:07:40,556 Jeg mener Seong. Hvor er Seong? 846 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 Var du ikke til koncert med hende? 847 01:07:46,687 --> 01:07:47,980 Nej, for jeg har ret travlt. 848 01:07:51,067 --> 01:07:52,902 Hvad med dig? Skiltes I så hurtigt? 849 01:07:59,575 --> 01:08:01,452 Ja, for jeg har også ret travlt. 850 01:08:11,754 --> 01:08:14,131 -Hvad koster det? Hurtigt! -Hvor meget koster hvad? 851 01:08:37,696 --> 01:08:39,365 Hvad koster det? Hurtigt! 852 01:08:39,698 --> 01:08:40,574 2.500 won. 853 01:08:59,510 --> 01:09:01,762 Undskyld. Jeg køber det næste gang. 854 01:09:08,602 --> 01:09:10,062 Helt ærligt. 855 01:09:13,941 --> 01:09:15,317 Det er bare for meget. 856 01:09:15,401 --> 01:09:16,402 Undskyld mig. 857 01:09:32,710 --> 01:09:34,545 Hvad er det? 858 01:09:35,546 --> 01:09:37,047 Kom du ikke for at købe det her? 859 01:09:40,259 --> 01:09:42,595 Hvorfor giver du mig det? 860 01:09:44,889 --> 01:09:46,140 Fordi vi mødtes tidligere. 861 01:09:48,809 --> 01:09:50,186 Bare tag det. 862 01:09:52,229 --> 01:09:53,272 Men… 863 01:09:54,607 --> 01:09:55,441 Vent. 864 01:09:58,819 --> 01:10:00,070 Hey! 865 01:10:01,071 --> 01:10:01,906 Hey! 866 01:10:11,999 --> 01:10:13,125 Hvad år begyndte I? 867 01:10:14,126 --> 01:10:15,461 I vover på at lyve. 868 01:10:16,170 --> 01:10:17,046 Er I sikre? 869 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 -Hey. -Du der! 870 01:10:25,221 --> 01:10:26,430 Jeg kan ikke tage imod det. 871 01:10:29,433 --> 01:10:30,726 Sådan var det ikke. 872 01:10:30,809 --> 01:10:33,979 Hvad? Hvad laver du? 873 01:10:34,063 --> 01:10:35,314 Bare et øjeblik. 874 01:10:55,084 --> 01:10:56,210 Din idiot! 875 01:10:57,753 --> 01:11:00,798 Du var til koncert med Seong. Tror du ikke, jeg ved det? 876 01:11:01,173 --> 01:11:03,092 Tager jeg fejl? Sig, om jeg gør! 877 01:11:03,926 --> 01:11:05,094 -Sig det! -Det var jeg ikke. 878 01:11:05,177 --> 01:11:06,845 Så sig, hvad der skete. 879 01:11:35,374 --> 01:11:36,417 Kom så. 880 01:11:52,558 --> 01:11:55,185 Politiet er væk. 881 01:12:24,214 --> 01:12:25,090 Er du okay? 882 01:12:38,562 --> 01:12:39,980 Du kunne blive skuespiller. 883 01:12:41,273 --> 01:12:42,858 Men ikke sangerinde. 884 01:12:48,030 --> 01:12:51,992 Min storebror blev engang anholdt til en demonstration. 885 01:12:53,619 --> 01:12:54,620 Så… 886 01:12:58,207 --> 01:12:59,333 Jaså. 887 01:13:01,877 --> 01:13:03,128 Jeg må hellere gå. 888 01:13:08,300 --> 01:13:10,594 Vent. Øjeblik. 889 01:13:18,310 --> 01:13:19,353 Vil du 890 01:13:20,938 --> 01:13:21,939 spise middag… 891 01:13:39,206 --> 01:13:40,290 Tak. 892 01:13:58,392 --> 01:14:00,477 Jeg hader at stå i gæld til andre. 893 01:14:02,813 --> 01:14:07,025 Så lad mig gengælde tjenesten. Mød mig på Café Rom i morgen. 894 01:14:09,528 --> 01:14:12,030 Klokken 15. Okay? 895 01:14:15,117 --> 01:14:16,869 Du skal komme. Okay? 896 01:14:31,425 --> 01:14:33,177 Vask også stolen ordentligt, okay? 897 01:14:33,260 --> 01:14:34,845 Ja ja. 898 01:14:35,345 --> 01:14:37,681 Og sørg for ikke at efterlade fodspor. 899 01:14:37,764 --> 01:14:39,016 Forstået. 900 01:14:39,850 --> 01:14:40,976 Yeong-ro… 901 01:14:47,483 --> 01:14:48,859 Hov, ikke løbe! 902 01:15:42,746 --> 01:15:45,165 Jeg havde tænkt, hvordan det mon ville føles 903 01:15:45,832 --> 01:15:47,668 at forelske sig ved første blik. 904 01:16:03,225 --> 01:16:05,435 CAFÉ ROM 905 01:17:37,736 --> 01:17:40,113 BEIJING, KINA 6 MÅNEDER SENERE 906 01:17:40,739 --> 01:17:43,784 HEMMELIGE SYD-NORD-SAMTALER NOVEMBER 1987 907 01:17:46,370 --> 01:17:48,789 LEDER AF FORENET FRONT AFD., DPRK LIM JI-ROK 908 01:17:48,872 --> 01:17:51,041 AEMIN-PARTIETS GENERALSEKRETÆR NAM TAE-IL 909 01:17:51,124 --> 01:17:53,251 VICEDIREKTØR FOR MSS, DPRK CHOI SU-RYEON 910 01:18:02,302 --> 01:18:05,472 FORSKUDSBETALINGEN SKAL OVERFØRES TIL NORDEN INDEN FOR 24 TIMER 911 01:18:15,565 --> 01:18:19,569 DIREKTØR FOR ANSP EUN CHANG-SU 912 01:18:19,653 --> 01:18:21,655 KOSMOS LEGETØJ 913 01:18:21,738 --> 01:18:22,614 Lim Soo-ho. 914 01:18:23,365 --> 01:18:26,368 Han er for nylig blevet set meget sammen med professor Han. 915 01:18:26,451 --> 01:18:29,454 Han læser økonomi på Berlin Universitet. 916 01:18:29,538 --> 01:18:32,749 Jeg har tjekket med universitetet, og der er ingen studerende… 917 01:18:34,418 --> 01:18:35,502 …af det navn. 918 01:18:38,964 --> 01:18:41,341 INGEN REGISTRERING FUNDET 919 01:18:41,425 --> 01:18:42,843 LIM SOO-HO, 27 ÅR 920 01:18:42,926 --> 01:18:45,595 Fra nu af må han regnes for at være Taedong 1. 921 01:18:45,679 --> 01:18:47,639 Hold godt øje med ham. 922 01:18:47,723 --> 01:18:48,724 -Javel. -Javel. 923 01:18:48,807 --> 01:18:49,641 Kom så. 924 01:18:51,184 --> 01:18:54,229 LIM SOO-HO, 27 ÅR, FORBEREDER SPECIALE 925 01:18:54,312 --> 01:18:56,773 HANKUK UNIVERSITET 926 01:19:04,364 --> 01:19:05,365 Geum-cheol. 927 01:19:17,169 --> 01:19:18,503 -Professor? -Ja? 928 01:19:18,962 --> 01:19:21,631 -Tager du hjem nu? -Hej, Soo-ho. Er du her stadig? 929 01:19:22,174 --> 01:19:25,594 Hold da op. Det ser ret alvorligt ud. 930 01:19:30,182 --> 01:19:33,477 Det er sødt af dig at give mig et lift. Tak. 931 01:19:36,563 --> 01:19:37,439 De kommer. 932 01:19:43,069 --> 01:19:45,238 Floden løber endelig. Skifter. 933 01:20:00,962 --> 01:20:01,963 Kammerat Joo. 934 01:20:02,631 --> 01:20:03,465 Kammerat Joo. 935 01:20:04,299 --> 01:20:05,300 Geum-cheol. 936 01:20:05,884 --> 01:20:06,885 Geum-cheol! 937 01:20:12,933 --> 01:20:13,934 Professor! 938 01:20:20,106 --> 01:20:21,858 Kammerat Joo! 939 01:20:22,901 --> 01:20:24,778 Løb. Af sted! 940 01:20:36,498 --> 01:20:37,582 Lim Soo-ho. 941 01:20:40,293 --> 01:20:41,127 Følg mig. 942 01:20:51,972 --> 01:20:56,726 -O fyrretræ, o fyrretræ, grønne fyrretræ -O fyrretræ, o fyrretræ, grønne fyrretræ 943 01:20:56,810 --> 01:20:59,521 -Bliv ikke rystet af en østenvind -Bliv ikke rystet af en østenvind 944 01:20:59,604 --> 01:21:01,064 Soo-ho, dit svin! 945 01:21:01,731 --> 01:21:04,442 -Under tremmer i fængslet -Under tremmer i fængslet 946 01:21:04,526 --> 01:21:06,403 -Hvor du er bundet -Hvor du er bundet 947 01:21:06,486 --> 01:21:09,114 -Der mødes vi i live -Der mødes vi i live 948 01:21:09,197 --> 01:21:10,240 Lim Soo-ho! 949 01:21:10,532 --> 01:21:12,409 -Fair valg! -Fair valg! 950 01:21:12,576 --> 01:21:13,827 Stop! 951 01:21:14,202 --> 01:21:15,203 Lim Soo-ho! 952 01:21:25,088 --> 01:21:26,214 -Kæmp. -Kæmp. 953 01:21:27,716 --> 01:21:28,758 -Kæmp. -Kæmp. 954 01:21:32,470 --> 01:21:33,555 FAIR VALG 955 01:21:38,894 --> 01:21:41,104 -Hold da op. -Det er skræmmende. 956 01:21:43,440 --> 01:21:45,901 De fyrer så mange tåregasbomber af i dag. 957 01:21:48,028 --> 01:21:53,033 Aemin-partiets valgkampagne finder sted ved Songchon Rundkørsel. 958 01:21:55,160 --> 01:21:57,370 Jeg håber, hun vender sikkert tilbage. 959 01:21:57,454 --> 01:21:58,538 Mener du Jeong-min? 960 01:21:58,622 --> 01:21:59,581 Ja. 961 01:22:00,832 --> 01:22:01,875 Det håber jeg også. 962 01:22:05,337 --> 01:22:06,379 EVERGREEN BOGHANDEL 963 01:22:07,547 --> 01:22:08,632 Hurtigt! 964 01:22:09,633 --> 01:22:11,468 -Løb! -Løb! 965 01:22:11,551 --> 01:22:15,597 -Et, to! -Et, to! 966 01:22:15,680 --> 01:22:20,268 -Et, to! -Et, to! 967 01:22:28,735 --> 01:22:29,861 Seung-jun. 968 01:22:42,248 --> 01:22:43,583 Lad os tage til kollegiet. 969 01:23:18,994 --> 01:23:19,828 Af vejen! 970 01:23:24,332 --> 01:23:25,917 Denne vej, Seung-jun. Dong-jae, den vej. 971 01:23:28,420 --> 01:23:29,546 Hov, I må ikke… 972 01:23:39,222 --> 01:23:41,141 Jeg er så bange. 973 01:24:15,800 --> 01:24:17,177 Hvem er I? 974 01:24:19,804 --> 01:24:21,514 Vi må omgående ransage kollegiet. 975 01:24:23,725 --> 01:24:24,726 Hvad handler det om? 976 01:24:25,185 --> 01:24:27,645 En mand, der er blevet skudt, gemmer sig herinde. 977 01:24:27,729 --> 01:24:28,897 Vis mig en kendelse. 978 01:24:32,067 --> 01:24:34,444 -Uden en dommerkendelse tillader jeg ikke… -Hør. 979 01:24:35,612 --> 01:24:37,989 Vi jager en nordkoreansk spion! 980 01:24:38,156 --> 01:24:41,618 Uden en kendelse kan jeg ikke lukke mænd ind på dette pigekollegie. 981 01:25:00,512 --> 01:25:01,846 Hvis du ikke giver os lov, 982 01:25:02,555 --> 01:25:05,350 bryder du den nationale sikkerhedslov. 983 01:25:06,434 --> 01:25:07,435 Ved du godt det? 984 01:25:09,479 --> 01:25:11,064 I er på Hosu Kvindeuniversitet! 985 01:25:11,147 --> 01:25:13,525 -Ifølge kollegiets regler… -Laver du sjov? 986 01:25:14,192 --> 01:25:15,485 Vi har ikke tid. 987 01:25:22,951 --> 01:25:23,868 Lad os bare gå ind. 988 01:25:24,369 --> 01:25:26,454 Jeong-min! 989 01:25:26,538 --> 01:25:27,831 Gennemsøg alt. 990 01:25:28,289 --> 01:25:29,290 Javel. 991 01:26:08,872 --> 01:26:09,873 Hey. 992 01:26:31,269 --> 01:26:32,687 Kan du genkende mig? 993 01:26:32,770 --> 01:26:34,647 Hørte du det ikke? Han er nordkoreansk spion. 994 01:26:34,731 --> 01:26:35,815 Han er ikke spion. 995 01:26:35,899 --> 01:26:37,775 Vil du så beholde ham på kollegiet? 996 01:26:37,901 --> 01:26:40,361 Sig, han skal gå ved daggry. 997 01:26:41,237 --> 01:26:44,490 Jeg tror, frk. Pi finder dit værelse mistænkeligt. 998 01:26:44,574 --> 01:26:48,536 Hvis du lyver om selv det mindste, kommer du til at betale for det. 999 01:26:48,620 --> 01:26:50,955 Bun-ok må ikke få nys om det. 1000 01:26:51,039 --> 01:26:54,000 Hvis oplysningerne er brugbare, får man 50 millioner won. 1001 01:26:54,083 --> 01:26:56,294 Det svin er Taedong 1. Det er jeg sikker på. 1002 01:26:56,377 --> 01:26:58,922 Hvis han er her, er han som en rotte i en fælde. 1003 01:26:59,005 --> 01:27:01,841 Hvor kan vi gemme ham på det her pigekollegie? 1004 01:27:02,508 --> 01:27:04,344 Vi bliver også anholdt. 1005 01:27:06,095 --> 01:27:08,890 Det er D-dag. Vi må fange ham. 1006 01:27:19,108 --> 01:27:21,903 BONUS 1007 01:27:42,215 --> 01:27:45,426 Glade drømme her i verden 1008 01:27:45,843 --> 01:27:48,972 En sne fuld af kærlighed falder 1009 01:27:50,014 --> 01:27:53,726 Hvis der er en sang om vores kærlighed 1010 01:27:53,977 --> 01:27:57,021 Bliver vores liv smukt 1011 01:27:57,730 --> 01:28:00,775 Sorgfulde drømme her i verden 1012 01:28:01,526 --> 01:28:04,821 En regn fuld af ensomhed siler ned 1013 01:28:05,738 --> 01:28:09,450 Hvis du elsker med al din medfølelse 1014 01:28:09,784 --> 01:28:13,079 Er der kun sandheden og troen tilbage 1015 01:28:13,204 --> 01:28:17,041 Hvis jeg er en stille vandrer 1016 01:28:17,625 --> 01:28:21,045 Bliver jeg en klippe her i verden 1017 01:28:21,129 --> 01:28:25,383 -Er jeg vandrer på jagt efter min elskede -Er jeg vandrer på jagt efter min elskede 1018 01:28:25,466 --> 01:28:28,594 -Tager jeg til verdens ende -Tager jeg til verdens ende 1019 01:28:28,678 --> 01:28:31,514 -En gang til! -Hvis jeg er en stille 1020 01:28:31,597 --> 01:28:33,099 -Vandrer -Vandrer 1021 01:28:33,182 --> 01:28:36,853 -Bliver jeg en klippe her i verden -Bliver jeg en klippe her i verden 1022 01:28:36,936 --> 01:28:41,482 -Er jeg vandrer på jagt efter min elskede -Er jeg vandrer på jagt efter min elskede 1023 01:28:41,566 --> 01:28:45,278 -Tager jeg til verdens ende -Tager jeg til verdens ende 1024 01:28:45,361 --> 01:28:50,825 -Tager jeg til verdens ende -Tager jeg til verdens ende 1025 01:28:52,952 --> 01:28:54,871 -Bravo! -Bravo! 1026 01:28:54,954 --> 01:28:56,039 Det er en god sang. 1027 01:29:05,173 --> 01:29:07,175 Tekster af: Thomas Kirkegaard