1
00:01:01,561 --> 00:01:04,606
ALLE KARAKTERER OG HÆNDELSER
I DETTE DRAMA ER FIKTIVE
2
00:01:05,440 --> 00:01:08,985
FORÅRET 1987
3
00:01:09,069 --> 00:01:11,613
HOSU KVINDEUNIVERSITET
4
00:01:13,990 --> 00:01:15,617
EPISODE 1
5
00:01:38,973 --> 00:01:40,558
Vil du lægge den i din taske?
6
00:01:44,020 --> 00:01:45,980
Se lige her. Se.
7
00:01:46,815 --> 00:01:50,610
-Vi savner hele tiden hinanden
-Vi savner hele tiden hinanden
8
00:01:50,693 --> 00:01:53,321
-Som tiden går
-Som tiden går
9
00:01:53,404 --> 00:01:57,742
I lang tid stod der et vejrbidt gravtræ
10
00:01:57,826 --> 00:02:02,705
Regnen og vinden slettede navnet på træet
11
00:02:09,671 --> 00:02:11,881
Værelse 207.
12
00:02:13,133 --> 00:02:15,927
Værelse 207.
13
00:02:16,010 --> 00:02:17,220
Flyt jer.
14
00:02:17,303 --> 00:02:18,763
Eun Yeong-ro.
15
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
Der er telefon.
16
00:02:27,730 --> 00:02:30,358
Mig? Telefon til mig?
17
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
-Det gjorde ondt!
-Undskyld.
18
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
Flyt jer!
19
00:02:47,333 --> 00:02:48,334
ELEV-KOLLEGIELEDER
20
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
Flyt jer.
21
00:03:01,931 --> 00:03:06,311
Fem, fire, tre, to,
22
00:03:06,394 --> 00:03:07,478
-Vent!
-en.
23
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
Vent. Nej!
24
00:03:12,358 --> 00:03:14,485
Du skal tage den inden for 30 sekunder.
25
00:03:15,236 --> 00:03:17,655
-Det ved jeg.
-Skal jeg gøre en undtagelse?
26
00:03:18,948 --> 00:03:21,492
Skal jeg?
27
00:03:22,035 --> 00:03:22,911
Det bør jeg ikke.
28
00:03:32,253 --> 00:03:34,464
Det er Hosu Kvindeuniversitets kollegie.
29
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
En elev på værelse 205?
30
00:03:37,759 --> 00:03:40,720
Ja. Ringer du efter Lee Yeon-suk?
31
00:03:41,221 --> 00:03:42,388
Godt.
32
00:03:53,399 --> 00:03:54,400
Hallo?
33
00:04:01,866 --> 00:04:04,577
Hvem var det? Det var ham, ikke?
34
00:04:04,661 --> 00:04:07,747
Den ingeniørstuderende,
du mødte forleden, ikke?
35
00:04:07,830 --> 00:04:10,041
Den langhårede fyr og jeg er færdige.
36
00:04:10,124 --> 00:04:12,168
Han ringede ikke engang efter den dag.
37
00:04:12,752 --> 00:04:15,713
Hvem var det så?
Det var første gang, du fik et opkald.
38
00:04:17,799 --> 00:04:20,802
Det var min bedstemor,
der spurgte, hvornår jeg tager bussen.
39
00:04:20,885 --> 00:04:22,720
Jeg troede virkelig, det var ham.
40
00:04:24,013 --> 00:04:26,766
Det er normalt Hye-ryeong, der får opkald.
41
00:04:26,849 --> 00:04:27,892
Det var sjovt at se.
42
00:04:27,976 --> 00:04:30,311
Så du det? Hun troede, det var til hende.
43
00:04:30,395 --> 00:04:32,272
"Flyt jer."
44
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
Hvad?
45
00:04:36,651 --> 00:04:39,862
Jeg sagde jo, det var min bedstemor.
46
00:04:41,281 --> 00:04:42,740
Din bedstemor…
47
00:04:44,826 --> 00:04:47,328
Ja. Det var min bedstemor.
48
00:04:50,415 --> 00:04:53,167
Gad vide, hvordan hun kom igennem.
49
00:04:53,251 --> 00:04:57,088
Jeg hører, man knap nok kommer igennem,
selvom man ringer i to timer.
50
00:05:06,055 --> 00:05:08,516
Et kollegie med 360 elever
51
00:05:09,350 --> 00:05:11,436
og kun to telefoner. Det er til grin.
52
00:05:12,895 --> 00:05:16,149
Til gengæld bliver vi bedre til at løbe.
53
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
Det tvivler jeg på. For to dage
siden løb jeg alt, jeg kunne,
54
00:05:19,360 --> 00:05:22,196
blot for at se Bun-ok lægge på
for næsen af mig.
55
00:05:22,280 --> 00:05:24,157
Hun sagde, de 30 sekunder var gået.
56
00:05:24,907 --> 00:05:27,410
Kråsen behandler os anderledes.
57
00:05:27,493 --> 00:05:29,620
Hun tør ikke lægge på, når jeg har opkald.
58
00:05:29,704 --> 00:05:31,456
Opkaldet var til dig.
59
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
Du var ikke på værelset,
så jeg gik derhen for at…
60
00:05:34,125 --> 00:05:35,084
Bare spis.
61
00:05:36,377 --> 00:05:37,337
Hvad?
62
00:05:38,338 --> 00:05:39,922
Afbrød hun et opkald til mig?
63
00:05:40,006 --> 00:05:42,717
For pokker. Hvem tror Kråsen, hun er?
64
00:05:42,800 --> 00:05:45,511
Kald hende ikke Kråsen.
Pas på, hvad du siger.
65
00:05:45,595 --> 00:05:46,763
Hun har et navn.
66
00:05:49,474 --> 00:05:51,809
Nu lader du igen, som om du er sød.
67
00:05:54,228 --> 00:05:55,438
Hvad sagde du?
68
00:05:55,521 --> 00:05:58,900
Gye Bun-ok betyder kylling, bæ og hus.
69
00:05:58,983 --> 00:06:00,276
Med andre ord "kråse".
70
00:06:01,694 --> 00:06:05,990
Navnet betyder faktisk "duftende perle".
71
00:06:07,033 --> 00:06:07,867
Ikke, Hye-ja?
72
00:06:11,496 --> 00:06:12,663
Hey!
73
00:06:14,248 --> 00:06:15,208
Din tøs.
74
00:06:16,292 --> 00:06:18,961
Jeg har jo sagt, jeg hedder Ko Hye-ryeong!
75
00:06:19,462 --> 00:06:22,048
Jeg har sagt flere gange,
at jeg har skiftet navn.
76
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
Hvordan vil du vælte diktatoren?
77
00:06:25,885 --> 00:06:28,137
Hold nu op, få mig ikke til at grine.
78
00:06:28,221 --> 00:06:30,431
Hør. Kom nu til fornuft,
79
00:06:30,515 --> 00:06:32,725
og kæmp for dine medstuderende
på kollegiet.
80
00:06:33,434 --> 00:06:35,395
SANDHEDEN OM SOCIALISME
81
00:06:45,279 --> 00:06:46,823
SANDHEDEN OM SOCIALISME
82
00:06:52,829 --> 00:06:54,664
DET SKRÆKINDJAGENDE
BASEBALLHOLD
83
00:06:55,331 --> 00:06:56,165
Yeong-ro.
84
00:06:56,249 --> 00:07:01,003
"I vil aldrig besejre os.
End ikke én gang."
85
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
"Gud vil ikke tillade det
86
00:07:04,257 --> 00:07:05,591
og heller ikke Eom-ji."
87
00:07:08,761 --> 00:07:12,557
Den her tegneserie handler
ikke om baseball, men om romantik.
88
00:07:22,066 --> 00:07:25,236
DET SKRÆKINDJAGENDE
BASEBALLHOLD
89
00:07:32,535 --> 00:07:34,370
Han har virkelig ingen skam i livet.
90
00:07:34,454 --> 00:07:35,746
Slet ingen skam.
91
00:07:36,497 --> 00:07:38,207
Kommer han også i år?
92
00:07:39,208 --> 00:07:41,544
Okay. Hold godt øje med ham.
93
00:07:42,420 --> 00:07:43,838
Talte I om Eun?
94
00:07:45,756 --> 00:07:47,925
Han deltog ikke engang i revolutionen,
95
00:07:48,009 --> 00:07:49,802
men vil være medlem af Selskabet?
96
00:07:51,179 --> 00:07:52,680
Det er absurd.
97
00:07:52,763 --> 00:07:55,725
GENERALSEKRETÆR FOR AEMIN-PARTIET
NAM TAE-IL, REGERINGSPARTI NR. 2
98
00:07:55,808 --> 00:07:57,935
Din slemme lille pige.
99
00:07:58,019 --> 00:08:00,521
Du ved præcis, hvordan jeg har det.
100
00:08:00,605 --> 00:08:02,482
Du kommer for sent.
101
00:08:02,565 --> 00:08:05,318
-Du bør nå frem, før Kode 1 gør.
-Ja, det bør jeg.
102
00:08:05,902 --> 00:08:07,945
Eun Chang-su er afgjort en belastning.
103
00:08:08,029 --> 00:08:09,780
Hvordan kunne han ikke se det?
104
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
Det er så frustrerende.
105
00:08:22,293 --> 00:08:24,504
DIREKTØR FOR ANSP
EUN CHANG-SU, REGERINGSPARTI NR. 3
106
00:08:24,587 --> 00:08:26,839
Jeg ved, han er din
forgænger som direktør,
107
00:08:26,923 --> 00:08:29,217
men han er fire år yngre end dig.
108
00:08:29,300 --> 00:08:33,638
Vi kan ikke have, at folk tror,
at du bukker for Nam Tae-il, vel?
109
00:08:35,097 --> 00:08:36,516
Ved dagens møde
110
00:08:37,600 --> 00:08:39,435
bør du vise ham, hvem der bestemmer.
111
00:08:42,396 --> 00:08:43,231
Okay, skat?
112
00:09:00,289 --> 00:09:01,207
Præsenter gevær.
113
00:09:01,791 --> 00:09:02,708
-Honnør!
-Honnør!
114
00:09:26,857 --> 00:09:28,526
Stå ret. Præsenter gevær.
115
00:09:28,859 --> 00:09:30,111
-Honnør!
-Honnør!
116
00:09:40,371 --> 00:09:41,205
Hr.
117
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
Du kom tidligt.
118
00:09:43,499 --> 00:09:44,625
Hej.
119
00:09:44,709 --> 00:09:46,085
Det er godt at se dig.
120
00:09:46,252 --> 00:09:47,420
-Hvordan går det?
-Godt.
121
00:09:47,503 --> 00:09:50,339
-Okay. Lad os sætte os.
-Ja, lad os det.
122
00:09:50,923 --> 00:09:53,426
LEDER AF AEMIN-PARTIET
PARK MU-YEOL, REGERINGSPARTI NR. 1
123
00:09:53,509 --> 00:09:55,970
DONGSIM-SELSKABET
124
00:10:03,561 --> 00:10:08,065
Du godeste. Det er længe siden, folkens.
125
00:10:22,622 --> 00:10:25,458
Se lige det svin…
126
00:10:25,541 --> 00:10:26,876
Præsidenten kommer.
127
00:10:37,345 --> 00:10:38,429
Stå ret!
128
00:10:42,183 --> 00:10:43,142
Præsenter gevær!
129
00:10:47,813 --> 00:10:48,814
Gevær ved fod!
130
00:10:57,907 --> 00:11:01,369
Okay. Lad os få et glas først.
131
00:11:10,211 --> 00:11:13,297
Hr.! Lad mig udbringe skålen i dag.
132
00:11:19,929 --> 00:11:22,807
Til 30-årsdagen for Dongsim-Selskabet
133
00:11:22,890 --> 00:11:25,226
og for præsidenten og vores land!
134
00:12:45,014 --> 00:12:46,766
Hvordan går Operation Føniks?
135
00:12:46,849 --> 00:12:50,311
Vi får det til at se ud, som om Norden
bortfører professor Han I-seop,
136
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
den økonomiske hjerne,
137
00:12:51,937 --> 00:12:55,441
og oppositionspartiet stiller op
til præsidentvalg med støtte fra Nord.
138
00:12:55,524 --> 00:12:58,152
Rygtes det, at de stiller op
for kommunisternes penge,
139
00:12:58,235 --> 00:13:01,322
taber oppositionen helt sikkert valget.
140
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
Det må ikke gå galt.
141
00:13:04,909 --> 00:13:07,077
Det gør det ikke. Det går glat.
142
00:13:07,161 --> 00:13:09,789
Vi gør en fredelig magtoverdragelse mulig.
143
00:13:09,872 --> 00:13:10,998
Mulig?
144
00:13:13,000 --> 00:13:16,337
For dig, den ærede leder,
og vores Aemin-parti
145
00:13:16,420 --> 00:13:19,965
sværger jeg ved mit liv,
at vores parti tager magten tilbage!
146
00:13:24,470 --> 00:13:27,515
Du er noget for dig selv, Tae-il.
147
00:13:28,140 --> 00:13:29,892
Som leder af kampagnen
148
00:13:29,975 --> 00:13:33,395
bør du vejlede direktør Eun godt.
149
00:13:33,896 --> 00:13:35,523
Det skal jeg nok.
150
00:13:44,740 --> 00:13:47,076
Goddag. Det er godt at se dig.
151
00:13:47,159 --> 00:13:49,662
Du er her også. Kom indenfor.
152
00:13:57,920 --> 00:13:59,505
Du godeste.
153
00:14:00,714 --> 00:14:03,259
Hvor fint!
154
00:14:04,385 --> 00:14:07,429
Jeg vidste det. Du blev født elegant,
155
00:14:07,513 --> 00:14:11,225
så du ligner en elegant fransk kvinde.
Du ser perfekt ud i det.
156
00:14:11,308 --> 00:14:12,518
EUN CHANG-SUS KONE, HONG AE-RA
157
00:14:12,601 --> 00:14:14,603
Og hvad synes du, fr. Hong?
158
00:14:15,437 --> 00:14:17,147
Du ser så smuk ud.
159
00:14:18,232 --> 00:14:22,069
En officers eller politikers kone
160
00:14:22,152 --> 00:14:26,156
bør have sin egen stil.
161
00:14:27,575 --> 00:14:28,701
Hvorfor tror I?
162
00:14:28,784 --> 00:14:30,077
NAM TAE-ILS KONE, CHO SEONG-SIM
163
00:14:30,828 --> 00:14:32,037
Altså…
164
00:14:32,997 --> 00:14:36,542
For at blive et modeikon og vise alle…
165
00:14:36,625 --> 00:14:39,336
Nej, det er ikke det.
166
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
For at vinde…
167
00:14:48,304 --> 00:14:51,640
…offentlighedens hjerter.
168
00:14:52,308 --> 00:14:53,475
Bingo!
169
00:14:54,184 --> 00:14:58,022
Fordi éns tøjstil,
især en politikerkones tøjstil,
170
00:14:58,606 --> 00:15:02,026
er som et budskab til folket.
171
00:15:02,860 --> 00:15:04,111
Hvad betyder tøjstil?
172
00:15:04,695 --> 00:15:05,571
-En besked.
-En besked.
173
00:15:05,654 --> 00:15:07,197
Bingo!
174
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
Tak.
175
00:15:21,462 --> 00:15:22,713
Frue.
176
00:15:27,343 --> 00:15:29,094
Vil du til din fødselsdagsfest
177
00:15:29,595 --> 00:15:32,765
have hanbok eller kjole på?
178
00:15:33,349 --> 00:15:36,268
Kjole. Men den må ikke være prangende.
179
00:15:36,352 --> 00:15:38,187
Ikke for speciel.
180
00:15:38,270 --> 00:15:39,980
Du ved, hvad jeg mener.
181
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
Det gør jeg. Sådan noget,
førstedamen ville have på.
182
00:15:44,652 --> 00:15:46,695
Som du ønsker.
183
00:15:50,532 --> 00:15:52,785
Du er så betænksom.
184
00:15:55,412 --> 00:16:00,417
Gid du kunne være lige
så betænksom, fr. Hong.
185
00:16:01,377 --> 00:16:03,587
Men hun var jo også skuespiller.
186
00:16:09,510 --> 00:16:12,554
Ja, rang er det vigtigste i militæret,
187
00:16:12,638 --> 00:16:14,682
men det er jo anderledes i politik.
188
00:16:14,765 --> 00:16:17,977
Kode 1's tiltro til én
afgør éns styrke og rang.
189
00:16:18,852 --> 00:16:23,732
Og hr. Eun glemmer tilsyneladende
hele tiden den simple sandhed.
190
00:16:25,275 --> 00:16:28,737
Måske kan du hjælpe ham med at huske det.
191
00:16:34,410 --> 00:16:36,203
Han kan være ret ligefrem.
192
00:16:36,286 --> 00:16:38,998
Han må have begået
en fejl over for din mand.
193
00:16:40,874 --> 00:16:44,795
Sig til hr. Nam,
at vi er oprigtig kede af det.
194
00:16:46,213 --> 00:16:48,716
Jeg er jo altid på din side.
195
00:16:51,135 --> 00:16:54,680
Du er tre år ældre end mig, ikke?
196
00:16:55,848 --> 00:16:59,143
Hun er vist fire år ældre.
197
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
Ikke?
198
00:17:01,645 --> 00:17:02,730
Åh gud.
199
00:17:04,148 --> 00:17:05,607
Er du fire år ældre end mig?
200
00:17:07,401 --> 00:17:11,822
Vores alder betyder intet.
Det gør vores mænds rang.
201
00:17:15,284 --> 00:17:16,744
Bingo!
202
00:17:18,454 --> 00:17:21,915
Hold da op, fr. Hong.
Du ser meget yngre ud end din alder.
203
00:17:23,500 --> 00:17:25,753
Charlotte,
jeg vil gerne betale for kjolen.
204
00:17:28,839 --> 00:17:30,090
Undskyld.
205
00:17:37,181 --> 00:17:41,018
Du godeste. Du behøver ikke betale.
206
00:17:41,101 --> 00:17:42,770
Frk. Kim, her.
207
00:17:42,853 --> 00:17:45,731
Jeg er bare beæret
over at måtte sy en kjole til dig.
208
00:17:48,400 --> 00:17:50,319
Hvad bilder den lille tøs sig ind…
209
00:17:52,905 --> 00:17:54,865
FRA: FRANKFURT
STATUS: ANKOMMET
210
00:17:54,948 --> 00:17:57,826
ANKOMST
211
00:17:57,910 --> 00:17:59,745
VELKOMMEN TILBAGE, HR. LEE GANG-MU
212
00:18:06,877 --> 00:18:08,128
Hr. Lee Gang-mu?
213
00:18:17,387 --> 00:18:19,723
Det er en ære, hr. Lee.
214
00:18:20,849 --> 00:18:23,894
At hente dig,
den legendariske Sorte Tiger.
215
00:18:32,069 --> 00:18:34,029
KOSMOS LEGETØJ
216
00:18:51,547 --> 00:18:53,632
CHEF AN GYEONG-HUI
217
00:19:16,113 --> 00:19:20,617
ANERKENDELSESPRISEN
GIVES TIL AN GYEONG-HUI
218
00:19:21,326 --> 00:19:23,453
ANSP
219
00:19:35,215 --> 00:19:37,509
Her. Billedet er blevet tydeligt.
220
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Godt.
221
00:19:50,898 --> 00:19:52,024
INFORMATION
222
00:19:56,278 --> 00:19:57,696
-Goddag.
-Goddag.
223
00:20:23,138 --> 00:20:24,139
Og beviserne?
224
00:20:25,265 --> 00:20:26,391
På Hyeseong Hotel…
225
00:20:28,352 --> 00:20:30,354
Hvem vover at aflytte chefens kontor?
226
00:20:36,401 --> 00:20:38,403
Læste du ikke oppositionens interviews?
227
00:20:38,487 --> 00:20:40,405
Deres muldvarpe er overalt.
228
00:20:40,489 --> 00:20:43,450
De er endda sikre på at få fat
i tophemmelige dokumenter.
229
00:20:43,533 --> 00:20:45,619
Du må vide, at manden er kronprinsen.
230
00:20:45,702 --> 00:20:46,703
Og kvinderne…
231
00:20:48,997 --> 00:20:50,791
Jeg tager mig af sagen.
232
00:20:51,541 --> 00:20:52,668
Så hold dig fra den.
233
00:20:54,878 --> 00:20:57,547
Hør her. Hvad med middag i aften?
Det er længe siden.
234
00:20:57,631 --> 00:20:59,216
Med andre gamle elever.
235
00:21:02,010 --> 00:21:03,637
Sorte Tiger er tilbage.
236
00:21:05,764 --> 00:21:07,641
Lee Gang-mu. Du kender ham jo godt?
237
00:21:08,392 --> 00:21:11,603
Den møgunge. Han er arbejdsnarkoman.
238
00:21:12,312 --> 00:21:13,730
Han vil straks briefe mig.
239
00:21:34,251 --> 00:21:35,711
Som det ser ud nu,
240
00:21:35,794 --> 00:21:37,462
har han overbevist dem,
241
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
mens han har skiftet laboratorie
og brugt forskellige identiteter.
242
00:21:42,676 --> 00:21:46,221
Han dræber koreanere, der prøver
at flygte under flytning nordpå,
243
00:21:46,305 --> 00:21:48,974
uden at kere sig om
de tyske efterretningstjenester.
244
00:21:49,057 --> 00:21:51,435
Brutalt med koldt blod.
245
00:21:53,562 --> 00:21:55,063
Og under jagten på ham
246
00:21:56,481 --> 00:21:57,733
var en af vores agenter…
247
00:22:00,319 --> 00:22:03,613
TYSKLAND
FOR 2 ÅR SIDEN
248
00:22:07,284 --> 00:22:08,785
Slip mig!
249
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Goddag.
250
00:22:35,896 --> 00:22:38,398
-Nej!
-Lad os være i fred!
251
00:22:42,903 --> 00:22:43,904
Næste kupé!
252
00:22:47,949 --> 00:22:49,034
Til side, Jin-seong.
253
00:23:04,174 --> 00:23:05,759
PRIVAT EJENDOM
254
00:23:09,554 --> 00:23:10,764
Jin-seong.
255
00:23:12,516 --> 00:23:13,642
Jin-seong!
256
00:23:14,601 --> 00:23:15,519
Jin-seong.
257
00:23:16,228 --> 00:23:17,521
Nej, Jin-seong…
258
00:23:22,567 --> 00:23:23,985
Jin-seong!
259
00:23:24,861 --> 00:23:25,862
Hans ansigt,
260
00:23:27,072 --> 00:23:29,366
navn og alder er alle ukendte.
261
00:23:31,743 --> 00:23:32,744
Næste.
262
00:23:33,245 --> 00:23:34,746
Det er hans kodenavn.
263
00:23:34,830 --> 00:23:38,125
Og ifølge vores efterretninger
sneg han sig ind i Seoul.
264
00:23:38,208 --> 00:23:41,336
Så du er kommet tilbage til Korea
for at fange Taedong 1?
265
00:23:49,302 --> 00:23:51,930
Han har handlet hemmeligt
over hele Tyskland,
266
00:23:52,556 --> 00:23:54,558
og nu er han i Seoul.
267
00:24:04,109 --> 00:24:06,153
Han skal enten overbevise nogen i Seoul
268
00:24:06,236 --> 00:24:09,239
eller har fået en mission,
som agenterne her ikke kan klare.
269
00:24:10,115 --> 00:24:11,032
Uanset hvad
270
00:24:11,533 --> 00:24:14,828
må vi fange ham,
før han fuldfører sin mission.
271
00:24:15,036 --> 00:24:18,165
Det haster meget mere end
at fange småspioner.
272
00:24:18,707 --> 00:24:19,708
Okay.
273
00:24:20,333 --> 00:24:21,585
Nogen frivillige?
274
00:24:22,252 --> 00:24:24,504
Hvem vil arbejde med Gang-mu?
275
00:24:24,588 --> 00:24:25,547
Mig.
276
00:24:26,673 --> 00:24:28,550
-Det vil jeg.
-Oh Dong-jae. Og?
277
00:24:28,633 --> 00:24:30,677
-Jeg vil være med.
-Det vil jeg også.
278
00:24:31,178 --> 00:24:32,804
-Er der flere?
-Jeg vil være med.
279
00:24:33,305 --> 00:24:35,515
-Jeg vil være med.
-Det vil jeg også.
280
00:24:40,061 --> 00:24:42,022
-Hvad fanden?
-Hvad?
281
00:24:42,689 --> 00:24:44,274
-Hvad var det?
-Hvad sker der?
282
00:24:44,858 --> 00:24:46,026
Hvad sker der?
283
00:24:58,455 --> 00:25:00,081
Er det det, jeg skal gøre mod ham?
284
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
TAEDONG 1
285
00:25:06,671 --> 00:25:08,590
Gud, den tosse.
286
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
Sænk jeres våben.
287
00:25:13,470 --> 00:25:14,846
Læg våbnene væk, sagde jeg!
288
00:25:16,765 --> 00:25:17,766
Nå, men…
289
00:25:18,308 --> 00:25:21,102
Undskyld. Du må være overrasket.
290
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
Hun er vores første kvindelige agent.
291
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
Hendes træning halter tydeligvis.
292
00:25:24,981 --> 00:25:29,277
Hun er måske nok temperamentsfuld,
men hun er rigtig god til sit arbejde.
293
00:25:29,361 --> 00:25:30,946
Hun kaldes Hundrede Krigere.
294
00:25:31,029 --> 00:25:32,948
-Ikke?
-Jeg har ikke brug for hende.
295
00:25:33,782 --> 00:25:35,283
Jeg behøver kun de afrettede.
296
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
Din lille…
297
00:25:52,342 --> 00:25:53,510
Er du blevet skør?
298
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
Åh gud. Han er så flot,
at jeg aldrig bliver træt af ham.
299
00:26:03,562 --> 00:26:05,939
Åh gud. Han tager livet af mig.
300
00:26:06,022 --> 00:26:08,525
Den skal grilles, så den er sprød.
301
00:26:08,608 --> 00:26:11,027
Forsigtig. Du brænder det på.
302
00:26:11,111 --> 00:26:13,613
Nej, hvor du hakker på mig. Så gør du det.
303
00:26:14,614 --> 00:26:16,658
Jeg hakker ikke. Jeg lærer dig det bare.
304
00:26:16,741 --> 00:26:20,453
Du spiste nok kun pølser i Tyskland.
Hvad ved du om svineslag?
305
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
Tyskland?
306
00:26:21,538 --> 00:26:23,582
Hvad? Så han er koreansk-tysk?
307
00:26:23,665 --> 00:26:28,044
Ved du ikke, at han læser økonomi
på Berlin Universitet?
308
00:26:28,628 --> 00:26:30,797
Hold da op. Virkelig?
309
00:26:30,880 --> 00:26:32,966
Jeg har hørt,
han er her for at skrive speciale
310
00:26:33,049 --> 00:26:34,801
om Park Chung-hees
økonomiske udviklingsplan.
311
00:26:34,884 --> 00:26:35,927
Virkelig?
312
00:26:36,011 --> 00:26:37,596
-Han er så sej!
-Det er fantastisk.
313
00:26:38,096 --> 00:26:39,973
Salatbladene er virkelig…
314
00:26:41,266 --> 00:26:44,561
Kom nu, Gwang-tae. Du bør grille kødet.
315
00:26:44,644 --> 00:26:47,105
Hvorfor skal Soo-ho gøre alt arbejdet?
316
00:26:47,480 --> 00:26:49,566
Han bestod ikke eksamen. Det gjorde jeg.
317
00:26:50,317 --> 00:26:52,652
Jeg, Oh Gwang-tae,
er dagens stjerne, ikke?
318
00:26:52,736 --> 00:26:54,029
Se ham lige.
319
00:26:54,112 --> 00:26:57,365
Du har kun klaret første runde.
Kom nu ikke for godt i gang.
320
00:26:58,116 --> 00:26:59,200
Du godeste.
321
00:26:59,284 --> 00:27:02,537
-Hej.
-Vores nærige frk. Bong taler måske grimt,
322
00:27:02,621 --> 00:27:03,872
men hun holder meget af mig.
323
00:27:03,955 --> 00:27:05,749
Se, hun holder grillfest for mig.
324
00:27:07,375 --> 00:27:09,586
Du skylder tre måneders husleje.
325
00:27:09,669 --> 00:27:12,422
Hvorfor skulle jeg
holde grillfest for dig?
326
00:27:13,757 --> 00:27:16,301
Du bør tage ved lære af ham, din møgunge.
327
00:27:16,384 --> 00:27:19,012
Soo-ho har betalt for det hele
for at lykønske dig.
328
00:27:19,095 --> 00:27:20,388
-Hvad?
-Hvad?
329
00:27:21,097 --> 00:27:22,599
-Lad mig gøre det.
-Hvad?
330
00:27:23,183 --> 00:27:24,934
-Du er den bedste.
-Hvad laver du?
331
00:27:25,018 --> 00:27:27,187
-Skænk ham en drink.
-Ja.
332
00:27:27,270 --> 00:27:30,273
-Men du sagde, du var dagens stjerne.
-Nej, det er du.
333
00:27:30,357 --> 00:27:32,609
HOSU KVINDEUNIVERSITET
100-ÅRS JUBILÆUM
334
00:27:35,570 --> 00:27:39,115
15 MINUTTER TIL NAVNEOPRÅB PÅ KOLLEGIET
335
00:27:39,199 --> 00:27:40,033
Undskyld!
336
00:27:43,203 --> 00:27:44,954
-Nej!
-Løb!
337
00:27:46,623 --> 00:27:48,208
Løb!
338
00:27:48,291 --> 00:27:51,211
Nå, men hvad er det, du vil sige?
339
00:27:57,884 --> 00:27:59,386
Du ved, hvad det betyder.
340
00:27:59,469 --> 00:28:00,470
Hye-ryeong!
341
00:28:17,570 --> 00:28:18,697
Det er mit hjerte.
342
00:28:20,407 --> 00:28:21,324
Hvad sker der?
343
00:28:21,408 --> 00:28:24,327
Mit hjerte brænder som solen
for dig, Hye-ryeong.
344
00:28:24,953 --> 00:28:26,871
Vær sød at tage imod den.
345
00:28:27,872 --> 00:28:30,250
Hye-ryeong!
346
00:28:31,960 --> 00:28:33,169
Ti minutter…
347
00:28:33,253 --> 00:28:34,087
Hvad?
348
00:28:36,548 --> 00:28:37,674
Vi har kun ti minutter.
349
00:28:38,633 --> 00:28:39,509
Hye-ryeong.
350
00:28:41,177 --> 00:28:42,595
Hye-ryeong!
351
00:28:50,395 --> 00:28:51,312
Vent på mig!
352
00:29:11,499 --> 00:29:13,376
UAFHÆNGIGT HOSU, ÉT HOSU,
FORENET HOSU
353
00:29:16,421 --> 00:29:18,506
Løb!
354
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
Nej!
355
00:29:35,774 --> 00:29:37,233
KOLLEGIE
356
00:29:47,494 --> 00:29:49,287
-Hye-ryeong. Skynd dig!
-For pokker.
357
00:29:49,370 --> 00:29:50,663
For pokker!
358
00:29:51,748 --> 00:29:53,625
Hye-ryeong. Skynd dig!
359
00:29:54,292 --> 00:29:56,252
-Skynd dig!
-For pokker.
360
00:29:57,545 --> 00:29:59,088
Godt. Løb!
361
00:30:00,340 --> 00:30:02,133
Løb!
362
00:30:04,511 --> 00:30:06,012
Hvad? Nej.
363
00:30:10,600 --> 00:30:12,811
-Hvad?
-Lad den være. Skynd dig.
364
00:30:15,522 --> 00:30:17,023
Men den er fra bedstemor.
365
00:30:18,399 --> 00:30:19,234
For pokker.
366
00:30:28,827 --> 00:30:31,246
Hov! Flyt jer!
367
00:30:38,378 --> 00:30:39,462
Jeong-min.
368
00:30:40,171 --> 00:30:41,130
Fem minutter tilbage.
369
00:30:47,136 --> 00:30:50,223
Yeong-ro og Hye-ryeong
er ikke vendt tilbage.
370
00:30:50,306 --> 00:30:51,850
Hvad? Ingen af dem?
371
00:30:52,725 --> 00:30:53,935
Pas på.
372
00:30:54,227 --> 00:30:55,645
-Forsigtig.
-Hej.
373
00:30:55,728 --> 00:30:58,314
-Hej.
-Pas på. I kan komme til skade.
374
00:31:00,400 --> 00:31:01,401
Du godeste.
375
00:31:02,819 --> 00:31:05,196
GØR DET KORT
376
00:31:06,781 --> 00:31:08,491
For fanden.
377
00:31:11,077 --> 00:31:13,079
Hvor bliver hun af?
378
00:31:14,914 --> 00:31:16,291
Det er slemt.
379
00:31:56,372 --> 00:31:57,206
Hye-ryeong!
380
00:31:59,667 --> 00:32:00,543
Kors.
381
00:32:01,169 --> 00:32:02,128
Hvad med Yeong-ro?
382
00:32:05,882 --> 00:32:06,883
Yeong-ro!
383
00:32:08,843 --> 00:32:13,473
Du godeste, hvor bliver hun af?
Den er allerede ni.
384
00:32:13,723 --> 00:32:14,724
Hr. Kim.
385
00:32:16,476 --> 00:32:18,186
-Hvad laver du her?
-Hvad?
386
00:32:18,269 --> 00:32:21,272
Yeong-ro er ikke tilbage endnu.
387
00:32:21,940 --> 00:32:23,650
-Yeong-ro?
-Ja.
388
00:32:28,279 --> 00:32:31,908
-Åh nej. Hvis forstanderinden ser hende…
-Kom nu. Skynd dig!
389
00:32:37,163 --> 00:32:39,123
-Ja. Jeg bør lukke døren.
-Skynd dig.
390
00:32:39,207 --> 00:32:41,834
-Godt.
-Derfor hader jeg at arbejde med ham.
391
00:32:48,549 --> 00:32:50,009
Goddag.
392
00:32:57,642 --> 00:32:58,810
Vent.
393
00:32:59,978 --> 00:33:04,440
Frue. Med hensyn til det, der skete i går…
394
00:33:05,900 --> 00:33:08,069
Forstanderinden er derovre.
395
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
Gem dig.
396
00:33:10,822 --> 00:33:11,823
Gem dig.
397
00:33:12,865 --> 00:33:15,326
Godt så. Jeg gør det derefter.
398
00:33:19,831 --> 00:33:20,832
Nej.
399
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
Sørg for at lukke præcis på slaget.
400
00:33:27,088 --> 00:33:28,506
Det skal jeg nok.
401
00:33:28,589 --> 00:33:31,968
Det bør ikke være så meget
som et sekund senere.
402
00:33:34,554 --> 00:33:35,388
Ja selvfølgelig.
403
00:33:35,471 --> 00:33:37,056
KOLLEGIETS HOVEDDØR
404
00:33:37,140 --> 00:33:39,183
Har du repareret stolene i saunaen?
405
00:33:40,476 --> 00:33:41,853
Det gør jeg.
406
00:33:42,687 --> 00:33:46,190
Der er så mange ting,
eleverne beder mig om at ordne, så…
407
00:33:49,193 --> 00:33:50,361
Jeg gør det snart.
408
00:33:57,160 --> 00:33:58,202
Du milde.
409
00:33:58,911 --> 00:33:59,996
Hvad gør vi?
410
00:34:00,079 --> 00:34:01,622
Bare følg efter hende.
411
00:34:01,706 --> 00:34:02,874
For pokker.
412
00:34:09,672 --> 00:34:10,631
Yeong-ro.
413
00:34:11,215 --> 00:34:13,968
Yeong-ro? Hvor blev hun af?
414
00:34:15,511 --> 00:34:16,721
Hvad er det?
415
00:34:28,107 --> 00:34:29,150
Du godeste.
416
00:34:40,536 --> 00:34:42,538
Hvordan kunne du efterlade hende?
417
00:34:42,622 --> 00:34:44,248
Jeg har misset navneopråb to gange.
418
00:34:44,332 --> 00:34:45,625
Hvad kunne jeg gøre?
419
00:34:47,168 --> 00:34:50,296
Gik hun så gennem
kollegiets hovedport eller ej?
420
00:34:50,379 --> 00:34:52,423
Det ved jeg ikke! Jeg så mig ikke tilbage.
421
00:34:52,507 --> 00:34:54,175
-Ko Hye-ryeong!
-Hvad?
422
00:34:54,258 --> 00:34:55,510
Nu…
423
00:34:55,593 --> 00:35:00,264
…bliver vi alle sammen smidt ud, ikke?
424
00:35:00,348 --> 00:35:03,017
Hold op med at klynke,
og gør dig klar til navneopråb.
425
00:35:04,143 --> 00:35:05,144
Godt.
426
00:35:28,793 --> 00:35:29,794
Sig godnat.
427
00:35:30,002 --> 00:35:31,754
-Godnat.
-Godnat.
428
00:35:46,894 --> 00:35:47,728
Sig godnat.
429
00:35:47,812 --> 00:35:50,022
-Godnat.
-Godnat.
430
00:36:05,830 --> 00:36:07,039
Undskyld.
431
00:36:43,201 --> 00:36:44,994
Skynd dig ind.
432
00:36:51,292 --> 00:36:52,168
CHOKOLADEKUGLER
433
00:36:54,337 --> 00:36:55,171
Sig godnat.
434
00:36:55,254 --> 00:36:57,465
-Godnat.
-Godnat.
435
00:37:36,796 --> 00:37:37,672
Sig godnat.
436
00:37:37,755 --> 00:37:39,548
-Godnat.
-Godnat.
437
00:37:43,594 --> 00:37:45,179
Af sted! Af sted nu!
438
00:37:56,023 --> 00:37:57,233
Hvad?
439
00:37:57,817 --> 00:37:58,693
Skynd dig!
440
00:38:03,572 --> 00:38:05,449
Jeg sagde jo, hun skulle lade den være.
441
00:38:05,533 --> 00:38:07,201
Hvorfor skulle hun hente den?
442
00:38:07,285 --> 00:38:08,703
-Hun er for meget.
-Hye-ryeong.
443
00:38:09,203 --> 00:38:12,873
Det er måske ikke et problem for en rig
pige som dig, men smider de os ud…
444
00:38:13,499 --> 00:38:16,335
…har Yeong-ro måske ikke råd
til at leje et værelse.
445
00:38:16,460 --> 00:38:17,586
Hvad ved du?
446
00:38:17,670 --> 00:38:20,631
Hun delte riskager ud til alle,
den dag hun flyttede ind.
447
00:38:20,715 --> 00:38:22,717
Familien har en riskagebutik!
Hun er afhængig af legater.
448
00:38:22,800 --> 00:38:24,844
Hun passer telefonen sammen med Bun-ok.
449
00:38:33,352 --> 00:38:34,353
Venner.
450
00:38:34,854 --> 00:38:35,855
Åbn det.
451
00:38:35,938 --> 00:38:37,982
-Du godeste.
-Åbn vinduet.
452
00:38:38,065 --> 00:38:40,693
-Sig godnat.
-Godnat.
453
00:38:42,903 --> 00:38:43,863
For pokker.
454
00:38:52,997 --> 00:38:54,081
-Hvad…
-Rotte.
455
00:38:54,707 --> 00:38:56,876
Jeg så lige en rotte!
456
00:38:56,959 --> 00:38:59,170
-Rotte!
-Hvor?
457
00:38:59,253 --> 00:39:01,589
Nej. Denne vej!
458
00:39:01,672 --> 00:39:03,299
Hent hendes pyjamas.
459
00:39:06,761 --> 00:39:08,512
Hvor?
460
00:39:08,596 --> 00:39:10,681
-Hvor?
-Denne vej!
461
00:39:10,765 --> 00:39:11,932
Den vej!
462
00:39:12,308 --> 00:39:15,227
Der er en rotte! Tag en kost!
463
00:39:18,022 --> 00:39:19,482
Yeong-ro, giv mig din taske.
464
00:39:29,950 --> 00:39:31,577
Løft foden.
465
00:39:34,955 --> 00:39:35,956
Tak.
466
00:39:39,001 --> 00:39:40,878
Hvad fanden laver I?
467
00:39:45,132 --> 00:39:46,258
Altså…
468
00:39:49,220 --> 00:39:50,930
-Af sted.
-Lad os gå tilbage.
469
00:39:51,013 --> 00:39:52,932
-Flyt jer.
-Jeg hader rotter!
470
00:39:55,142 --> 00:39:56,352
Yeong-ro, skynd dig.
471
00:39:56,477 --> 00:39:57,686
Jeg er straks færdig.
472
00:40:05,027 --> 00:40:08,656
Jeg kunne have svoret,
at jeg så en rotte der.
473
00:40:08,739 --> 00:40:11,033
Jeg så helt sikkert en gå derind.
474
00:40:12,493 --> 00:40:14,328
Kender du ikke kollegiereglerne?
475
00:40:14,620 --> 00:40:16,163
Hvor vover du at skrige sådan?
476
00:40:16,247 --> 00:40:18,124
Undskyld.
477
00:40:21,043 --> 00:40:23,295
Du sagde, du så den,
så sørg for at fange den.
478
00:40:30,803 --> 00:40:32,138
Alene?
479
00:40:53,325 --> 00:40:54,326
Eun Yeong-ro.
480
00:40:55,035 --> 00:40:56,287
Ja?
481
00:40:58,289 --> 00:40:59,832
Hvorfor sveder du så meget?
482
00:41:01,834 --> 00:41:05,880
Jeg løb stærkt for ikke
at komme for sent til navneopråb.
483
00:41:06,338 --> 00:41:08,424
Hvorfor blev du så sent ude?
484
00:41:09,008 --> 00:41:11,760
Hvad hvis dine bofæller bliver
smidt ud på grund af dig?
485
00:41:13,137 --> 00:41:16,307
Undskyld. Jeg bliver ikke sent ude igen.
486
00:41:18,893 --> 00:41:20,269
Værelse 207.
487
00:41:21,562 --> 00:41:23,564
Fremsig kollegiereglerne.
488
00:41:24,231 --> 00:41:25,399
-Overhold spærretiden.
-Overhold spærretiden.
489
00:41:25,483 --> 00:41:27,193
-Ingen protest. Ikke sove ude.
-Ingen protest. Ikke sove ude.
490
00:41:27,276 --> 00:41:28,652
Igen.
491
00:41:28,736 --> 00:41:30,779
-Overhold spærretiden. Ingen protest.
-Overhold spærretiden. Ingen protest.
492
00:41:30,863 --> 00:41:32,948
-Ikke sove ude. Ikke lave mad.
-Ikke sove ude. Ikke lave mad.
493
00:41:33,532 --> 00:41:34,366
I ved…
494
00:41:35,784 --> 00:41:38,537
…at jeres værelse kun har én
chance tilbage, ikke?
495
00:41:38,621 --> 00:41:39,747
-Javel!
-Javel!
496
00:41:40,581 --> 00:41:41,457
Det var alt.
497
00:41:42,791 --> 00:41:43,709
Sig godnat.
498
00:41:44,502 --> 00:41:46,170
-Godnat.
-Godnat.
499
00:41:59,225 --> 00:42:02,102
Hvordan fandt du på at klatre op ad muren?
500
00:42:02,186 --> 00:42:03,437
Jeg vil ikke tale om det.
501
00:42:06,565 --> 00:42:09,109
Vent. Jeg glemte riskagerne.
502
00:42:16,659 --> 00:42:19,537
Gad vide, om Yeong-ro kom ind.
503
00:42:21,163 --> 00:42:22,206
Hvad?
504
00:42:23,040 --> 00:42:24,124
Hr. Kim.
505
00:42:24,250 --> 00:42:25,125
Se, hvem der er her.
506
00:42:26,585 --> 00:42:29,255
Så du blev ikke fanget, Yeong-ro.
507
00:42:31,048 --> 00:42:31,966
Fantastisk!
508
00:42:34,301 --> 00:42:37,179
Du havde ret. Han kom med den.
509
00:42:37,263 --> 00:42:39,014
Det sagde jeg jo.
510
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
Han kan reparere eller låse alt op.
511
00:42:41,183 --> 00:42:42,643
Selvfølgelig.
512
00:42:42,726 --> 00:42:46,438
Nok er jeg gammel, men jeg kan alt muligt.
513
00:42:49,358 --> 00:42:50,943
Du er sikkert sulten.
514
00:42:51,527 --> 00:42:54,196
Sådan. Det er havre-riskager.
515
00:42:54,280 --> 00:42:56,323
De skulle være gode mod diabetes.
516
00:42:56,407 --> 00:42:59,076
Du godeste. Jeg er så taknemmelig.
517
00:42:59,159 --> 00:42:59,994
Hey!
518
00:43:00,995 --> 00:43:02,413
Vi må tilbage til værelset.
519
00:43:02,496 --> 00:43:03,956
Klart, det må I hellere.
520
00:43:04,373 --> 00:43:06,125
Nå ja. Vent.
521
00:43:06,792 --> 00:43:10,546
Kan du give Bun-ok den her på vejen?
522
00:43:11,130 --> 00:43:14,049
Sig, jeg smadrer den,
hvis hun beder mig reparere den igen.
523
00:43:14,133 --> 00:43:15,384
Det er så irriterende.
524
00:43:15,467 --> 00:43:16,719
Det skal jeg nok.
525
00:43:17,094 --> 00:43:19,513
-Godnat.
-Godnat.
526
00:43:21,473 --> 00:43:22,891
-Skynd dig.
-Kom så.
527
00:43:25,352 --> 00:43:27,229
Ja. Hold den et øjeblik.
528
00:43:34,111 --> 00:43:36,238
Bun-ok, den er blevet repareret.
529
00:43:36,447 --> 00:43:38,282
Jeg havde næsten glemt det.
530
00:43:39,700 --> 00:43:41,994
Og det er den honningriskage, du elsker.
531
00:43:42,202 --> 00:43:44,830
Nå ja.
Det var din bedstemors fødselsdag, ikke?
532
00:43:44,955 --> 00:43:46,123
Tak.
533
00:43:46,206 --> 00:43:48,459
Vent. Bun-ok…
534
00:43:49,209 --> 00:43:53,005
Mange tak for tidligere.
535
00:43:53,631 --> 00:43:55,841
Forstanderinden bad mig fange en rotte.
536
00:43:55,924 --> 00:43:58,052
Alene, da det var mig, der så den.
537
00:43:58,969 --> 00:44:00,679
-Virkelig?
-Sikke en hejre.
538
00:44:00,763 --> 00:44:02,765
Jeg håber, hun falder død…
539
00:44:05,059 --> 00:44:06,185
Ja, virkelig.
540
00:44:06,644 --> 00:44:08,729
Det må du altså undskylde, Bun-ok.
541
00:44:08,812 --> 00:44:10,773
Så må jeg lave en forestilling igen.
542
00:44:10,856 --> 00:44:14,068
Jeg vil trygle hende og sige,
at jeg har set forkert, eller tude.
543
00:44:21,408 --> 00:44:24,536
Hvis du er så ked af det,
vil du så gøre mig en tjeneste?
544
00:44:25,120 --> 00:44:28,499
Hvad er det? Bare sig til.
Jeg vil gøre alt.
545
00:44:35,005 --> 00:44:37,633
Skaf mig den engelske udgave
af Romeo og Julie.
546
00:44:37,716 --> 00:44:39,718
Den engelske udgave?
547
00:44:42,680 --> 00:44:45,140
Hvad? Er det så overraskende?
548
00:44:45,224 --> 00:44:48,102
Fordi jeg ikke går på universitetet?
549
00:44:48,185 --> 00:44:51,355
Det var ikke det, jeg tænkte.
550
00:44:51,438 --> 00:44:53,899
Selv litteraturstuderende
læser dem ikke så meget.
551
00:44:53,982 --> 00:44:58,654
Du ved, hvordan det er.
De er ikke engang ret gode til engelsk.
552
00:45:05,035 --> 00:45:07,121
Du får et eksemplar i morgen.
Jeg har lige købt et.
553
00:45:08,163 --> 00:45:09,581
Okay. Så ses vi i morgen.
554
00:45:12,960 --> 00:45:13,794
Ja.
555
00:45:16,338 --> 00:45:17,339
Kom så.
556
00:45:25,389 --> 00:45:28,225
Hvad tror du, der er derinde?
557
00:45:29,601 --> 00:45:31,145
Hvad snakker du om?
558
00:45:31,228 --> 00:45:33,731
Kom nu. Der er noget lusket ved det.
559
00:45:34,314 --> 00:45:39,111
Hun åbnede kun døren på klem,
for at man ikke skulle kigge ind.
560
00:45:43,449 --> 00:45:46,243
Hold op med at vrøvle, og giv mig den.
561
00:45:46,326 --> 00:45:47,327
Lad os løbe.
562
00:45:48,704 --> 00:45:49,621
Hey!
563
00:45:53,375 --> 00:45:55,836
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
564
00:46:47,596 --> 00:46:49,264
KOSMOS LEGETØJ
565
00:46:49,348 --> 00:46:50,349
Denne mand
566
00:46:50,432 --> 00:46:53,352
har sandsynligvis hjulpet
Taedong 1 med sin mission.
567
00:46:53,435 --> 00:46:55,771
Og intet angiver,
at han har været i Korea, så…
568
00:46:59,191 --> 00:47:00,234
Pokkers.
569
00:47:03,570 --> 00:47:07,324
-Hvorfor fortalte du mig ikke om det?
-Jeg sagde, jeg ikke har brug for dig.
570
00:47:10,077 --> 00:47:11,078
Hvem er han?
571
00:47:13,455 --> 00:47:16,625
Er han forbundet til Taedong 1?
572
00:47:17,793 --> 00:47:18,669
Okay.
573
00:47:19,086 --> 00:47:21,171
Jeg tager mig af professor Han I-seop.
574
00:47:21,880 --> 00:47:25,592
Han er hjernen bag Choi Dae-yeong,
oppositionslederen.
575
00:47:26,093 --> 00:47:28,679
Jeg mødte ham et par gange,
da jeg overvågede ham.
576
00:47:29,179 --> 00:47:32,683
Vil du holde øje med ham,
når han kender dit ansigt?
577
00:47:36,478 --> 00:47:37,479
Nå, det?
578
00:47:38,897 --> 00:47:41,233
Han tror, jeg er en journalist,
der blev fyret.
579
00:47:42,651 --> 00:47:46,738
Som blev fyret
for at fordømme regeringspartiet.
580
00:47:51,785 --> 00:47:54,997
Jeg kan infiltrere deres parti dybt.
581
00:48:01,545 --> 00:48:04,631
Det er fantastisk.
Det er ham, jeg mødte med jer!
582
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
Det er fantastisk!
583
00:48:06,383 --> 00:48:07,384
Hurtigt!
584
00:48:08,969 --> 00:48:10,262
-Virkelig?
-Åh gud!
585
00:48:10,345 --> 00:48:11,555
Lad os åbne det.
586
00:48:21,982 --> 00:48:25,777
TIL YEONG-U
587
00:48:25,861 --> 00:48:27,321
Hvordan kunne han…
588
00:48:27,905 --> 00:48:30,073
Han tager ikke orlov
eller skriver tilbage.
589
00:48:34,453 --> 00:48:36,038
HVORDAN KUNNE DU
590
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
Jeg sværger, at jeg…
591
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Du er så led, Yeong-u.
592
00:49:10,906 --> 00:49:14,242
Kom nu. Fyre i militæret skriver
aldrig tilbage til deres søstre.
593
00:49:14,326 --> 00:49:15,577
Kun til deres kærester.
594
00:49:15,661 --> 00:49:17,371
TIMEARK
595
00:49:18,705 --> 00:49:20,290
Men han har ikke en kæreste.
596
00:49:20,374 --> 00:49:22,626
Han tænker kun på mig,
597
00:49:22,709 --> 00:49:24,878
så min bedstemor er bekymret for ham.
598
00:49:24,962 --> 00:49:27,005
Han er i militæret.
Han klarer det nok fint.
599
00:49:28,423 --> 00:49:30,926
Men han er ikke kun i…
600
00:49:35,764 --> 00:49:36,598
Bun-ok.
601
00:49:38,350 --> 00:49:39,184
ROMEO OG JULIE
602
00:49:44,356 --> 00:49:45,774
Thank you.
603
00:49:47,859 --> 00:49:48,986
Tak.
604
00:49:49,569 --> 00:49:50,404
Hallo?
605
00:49:51,488 --> 00:49:52,406
Hvordan ser jeg ud?
606
00:49:53,740 --> 00:49:55,409
-Undskyld?
-Ser jeg cool ud?
607
00:49:59,079 --> 00:50:02,249
Folk vil tro,
jeg er en universitetspige, ikke?
608
00:50:08,547 --> 00:50:10,257
Nej, det er okay.
609
00:50:10,340 --> 00:50:13,093
Hey, gør det kort.
Det er ikke din telefon.
610
00:50:14,136 --> 00:50:17,222
Skat, jeg er nødt til at gå.
611
00:50:17,305 --> 00:50:18,932
Hvad? Ja.
612
00:50:19,016 --> 00:50:22,936
Jamen så ses vi i Harmony kl. 18.
613
00:50:23,020 --> 00:50:24,187
Okay, skat.
614
00:50:27,566 --> 00:50:29,568
Hvad i…
615
00:50:40,495 --> 00:50:43,165
KO HYE-RYEONG VIL VÆRE
VERDENSBERØMT OPERASANGERINDE
616
00:50:53,467 --> 00:50:55,594
Det er Hosu Kvindeuniversitets kollegie.
617
00:50:58,472 --> 00:51:00,015
Jeg hører, at frk. Ko Hye-ryeong,
618
00:51:00,098 --> 00:51:03,894
en sidsteårselev på sang og musik,
Hosus primadonna, som vil
619
00:51:03,977 --> 00:51:07,522
være verdensberømt operasangerinde,
bor på værelse 207.
620
00:51:08,106 --> 00:51:09,232
Er det sandt?
621
00:51:10,150 --> 00:51:11,151
Ja, det er det.
622
00:51:16,239 --> 00:51:21,787
Dette er Oh Gwang-tae, som bor
på værelse 207 på Haedal Pensionat,
623
00:51:21,995 --> 00:51:26,708
hvis beboere har bestået de
sværeste nationale eksamener.
624
00:51:27,375 --> 00:51:29,961
Flere end noget andet hus.
625
00:51:32,047 --> 00:51:32,881
Og?
626
00:51:34,424 --> 00:51:38,136
Må jeg tale med en af damerne
i værelse 207?
627
00:51:38,845 --> 00:51:41,056
Der er desværre ikke nogen derinde
lige nu.
628
00:51:41,139 --> 00:51:43,767
Hvis du lægger en besked,
sørger jeg for, de får den.
629
00:51:49,564 --> 00:51:50,690
En blind gruppedate?
630
00:51:53,568 --> 00:51:54,736
En blind gruppedate?
631
00:51:55,195 --> 00:51:57,405
Vent. Ja, fortsæt.
632
00:51:58,907 --> 00:52:00,367
På lørdag.
633
00:52:01,076 --> 00:52:02,494
Klokken 15. Vent.
634
00:52:02,577 --> 00:52:04,746
På Café Rom foran Hosu Kvindeuniversitet?
635
00:52:05,580 --> 00:52:06,790
Vent lidt.
636
00:52:07,374 --> 00:52:10,752
Pigerne på værelse 207 afslår måske.
Du kan ikke bare bede dem komme.
637
00:52:10,836 --> 00:52:13,839
Vi venter der, til de kommer.
638
00:52:13,922 --> 00:52:15,841
Fortæl dem det.
639
00:52:15,924 --> 00:52:18,802
Og der bor fire piger på værelset, ikke?
640
00:52:19,719 --> 00:52:22,013
-Ja.
-Godt. Tak.
641
00:52:22,097 --> 00:52:25,225
HAEDAL PENSIONAT
642
00:52:25,308 --> 00:52:27,769
-Du gjorde det!
-Det er fantastisk!
643
00:52:27,853 --> 00:52:29,020
Jeg elsker dig!
644
00:52:31,356 --> 00:52:34,151
Vi skal på en blind gruppedate
takket være Hye-ryeong.
645
00:52:34,234 --> 00:52:36,236
Hun er virkelig
skolens mest populære pige.
646
00:52:36,736 --> 00:52:39,364
Men jeg tror ikke, Jeong-min tager med.
647
00:52:40,407 --> 00:52:43,493
Så mangler I en pige.
648
00:52:45,954 --> 00:52:48,290
Det er et kvindeuniversitet.
Vi finder nok en.
649
00:52:49,332 --> 00:52:50,208
Hvad med mig?
650
00:52:51,585 --> 00:52:52,919
Jeg bor også på kollegiet.
651
00:52:55,338 --> 00:52:56,423
Hvabehar?
652
00:52:56,506 --> 00:52:59,926
Vent, Gwang-tae. Der kommer fire piger,
653
00:53:00,343 --> 00:53:01,303
men vi er tre.
654
00:53:05,557 --> 00:53:06,683
Soo-ho!
655
00:53:10,604 --> 00:53:12,689
Har du tid på lørdag? Det skal du have.
656
00:53:13,481 --> 00:53:15,984
Hvorfor er du altid sådan? Hvad er der nu?
657
00:53:16,067 --> 00:53:20,280
Soo-ho, du ved, jeg aldrig fik en kæreste,
fordi jeg havde for travlt med at læse.
658
00:53:20,363 --> 00:53:22,407
Er det om en gruppedate igen, så glem det.
659
00:53:25,952 --> 00:53:26,995
Men det er Hosu.
660
00:53:27,078 --> 00:53:28,246
Gå væk.
661
00:53:29,080 --> 00:53:30,540
Maria Callas fra Hosu kommer.
662
00:53:30,624 --> 00:53:32,626
Gå væk! Nu!
663
00:53:33,501 --> 00:53:34,544
Fint.
664
00:53:34,628 --> 00:53:37,422
Så sætter jeg ikke et møde i stand
med professor Han.
665
00:53:39,007 --> 00:53:41,885
Du har mange spørgsmål til ham.
Kys dit speciale farvel.
666
00:53:48,350 --> 00:53:50,018
Hosu Kvindeuniversitet, siger du?
667
00:53:52,187 --> 00:53:54,189
Bare en dag…
668
00:53:54,272 --> 00:53:55,982
Jeg ønsker ikke mere.
669
00:53:56,066 --> 00:54:00,237
Jeg vil bare leve
som en universitetspige en enkelt dag.
670
00:54:05,283 --> 00:54:07,077
Det er nok for meget at bede om.
671
00:54:16,670 --> 00:54:18,546
Det er for meget, ikke?
672
00:54:21,466 --> 00:54:22,300
Det er det ikke.
673
00:54:23,927 --> 00:54:26,972
Vil du så overtale Hye-ryeong for mig?
674
00:54:28,556 --> 00:54:29,516
Okay.
675
00:54:30,642 --> 00:54:31,977
Hun er til grin.
676
00:54:33,561 --> 00:54:34,688
Vil hun være med?
677
00:54:35,522 --> 00:54:37,023
Har hun ingen selvrespekt?
678
00:54:37,732 --> 00:54:40,110
Vil hun så gerne foregive
at gå på universitetet?
679
00:54:43,071 --> 00:54:45,198
Jeg forstår hende.
680
00:54:45,782 --> 00:54:48,410
Når man ofte hører fyre
invitere piger ud i telefonen,
681
00:54:49,077 --> 00:54:51,454
bliver man misundelig og vil også på date.
682
00:54:52,038 --> 00:54:53,373
Synes du ikke?
683
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
Men ikke denne gang.
684
00:54:56,001 --> 00:54:57,836
Det er at snyde fyrene.
685
00:54:59,212 --> 00:55:00,213
Du har ret!
686
00:55:00,797 --> 00:55:02,215
Jeg er helt enig.
687
00:55:04,426 --> 00:55:07,846
Men vi undgik en katastrofe
under navneopråbet takket være Bun-ok.
688
00:55:08,471 --> 00:55:11,599
Det er sandt, men…
689
00:55:11,683 --> 00:55:13,643
Men vi bør ikke lyve for fyrene.
690
00:55:14,853 --> 00:55:17,397
Jeg vil aldrig kunne lide dig.
691
00:55:17,480 --> 00:55:19,524
Kan du ikke være med for en gangs skyld?
692
00:55:20,191 --> 00:55:22,485
Hav det sjovt.
693
00:55:22,569 --> 00:55:25,905
Tror du, jeg gør det, fordi jeg har lyst?
694
00:55:25,989 --> 00:55:28,575
Jeg vil bare give førsteårseleverne
gode minder.
695
00:55:35,540 --> 00:55:36,541
Frk. Ko.
696
00:55:40,086 --> 00:55:41,546
Jeg har gjort det klar til dig.
697
00:55:45,508 --> 00:55:48,178
Vent. Hye-ryeong, vent.
698
00:55:49,721 --> 00:55:54,434
Som du sagde,
er det helt forkert at lyve for fyrene.
699
00:55:54,517 --> 00:55:58,730
Det er måske ikke noget særligt for os,
men det er hendes drøm.
700
00:55:59,439 --> 00:56:02,817
Bare denne ene gang. Kom nu.
701
00:56:06,905 --> 00:56:07,739
Nej.
702
00:56:09,824 --> 00:56:10,867
Hvad nu hvis…
703
00:56:11,618 --> 00:56:13,787
Jeg tvivler på, at hun vil gå så langt…
704
00:56:15,580 --> 00:56:18,041
…men hvad hvis hun ikke
tager imod opkald til dig?
705
00:56:24,547 --> 00:56:27,926
Sig til hende,
jeg giver lov denne ene gang.
706
00:56:28,551 --> 00:56:29,677
Gør det klart.
707
00:56:31,596 --> 00:56:32,889
Tak, Hye-ryeong.
708
00:56:39,270 --> 00:56:40,271
Gode minder?
709
00:56:41,731 --> 00:56:44,651
Det skyldes vel ikke ham,
der bestod den nationale eksamen?
710
00:56:46,736 --> 00:56:48,905
Hvad er der galt med det?
711
00:56:48,988 --> 00:56:51,241
Det er et menneskeligt instinkt
at ville finde
712
00:56:51,741 --> 00:56:54,035
den bedst mulige livspartner.
713
00:56:57,330 --> 00:57:00,291
"Ham, der bestod den nationale eksamen"?
714
00:57:02,460 --> 00:57:06,589
Det er et menneskeligt instinkt.
Det er meget naturligt.
715
00:57:06,673 --> 00:57:09,676
Åh gud! Vi gør det virkelig!
716
00:57:09,759 --> 00:57:12,762
Med god partner mener du en kvinde
med en god baggrund, ikke?
717
00:57:12,846 --> 00:57:14,514
Klart.
718
00:57:15,140 --> 00:57:18,101
Kun tabere gifter sig af kærlighed.
719
00:57:18,184 --> 00:57:22,939
Den herskende klasse gifter sig kun
for penge. Det sagde Engels.
720
00:57:23,022 --> 00:57:25,275
Så du bruger det,
at du bestod første runde,
721
00:57:25,358 --> 00:57:28,486
til at bejle til Hye-ryeong,
som du er sikker på er spidsborger?
722
00:57:30,405 --> 00:57:31,573
Din ynkelige sjover.
723
00:57:31,656 --> 00:57:33,450
Du skal holde dit ord. Jeg mener…
724
00:57:34,742 --> 00:57:36,411
…du må ikke vælge Hye-ryeong.
725
00:57:37,120 --> 00:57:40,039
Hun vælger sikkert mig,
men for en sikkerheds skyld.
726
00:57:40,123 --> 00:57:43,668
Fint, jeg lader være. Men jeg skal
møde professor Han ordentligt, okay?
727
00:57:43,751 --> 00:57:45,628
Det ordner jeg.
728
00:57:46,588 --> 00:57:47,755
Bare rolig.
729
00:57:49,507 --> 00:57:53,761
Hvilken genstand vil du bruge?
730
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
Hvad? Hvilken genstand?
731
00:57:56,723 --> 00:57:59,434
Du er bare for meget.
732
00:57:59,517 --> 00:58:03,188
Hvorfor gå på Berlin Universitet?
733
00:58:03,271 --> 00:58:04,189
Lad mig se.
734
00:58:04,272 --> 00:58:05,773
Hvad leder du efter?
735
00:58:06,399 --> 00:58:07,442
Hvad laver du?
736
00:58:07,775 --> 00:58:08,985
Senere…
737
00:58:09,068 --> 00:58:10,612
Det her er en designerpung.
738
00:58:10,695 --> 00:58:12,697
-Hvad laver du?
-Jeg mener…
739
00:58:13,198 --> 00:58:15,492
…tag ikke sådan en luksuskuglepen frem.
740
00:58:17,577 --> 00:58:20,205
Hvad? Den er perfekt.
741
00:58:21,331 --> 00:58:24,250
Soo-ho, den er perfekt. Brug den.
742
00:58:25,585 --> 00:58:26,920
Et møde med professor Han.
743
00:58:27,003 --> 00:58:28,671
Ja. Det har jeg jo sagt.
744
00:58:30,173 --> 00:58:31,466
Det sker virkelig!
745
00:58:33,009 --> 00:58:36,262
Hye-ryeong, den er ti minutter i tre.
746
00:58:36,596 --> 00:58:37,764
Det ved jeg.
747
00:58:37,847 --> 00:58:41,017
Bun-ok sagde, hun ville være
på Café Rom kl. 15.
748
00:58:41,726 --> 00:58:43,770
Måske har hun været på skønhedssalon.
749
00:58:43,853 --> 00:58:46,523
Det er da vist omsonst.
750
00:58:50,527 --> 00:58:51,736
Skal jeg hjælpe med…
751
00:58:55,865 --> 00:58:58,910
De sagde bare, vi skulle være der kl. 15,
uden at spørge os.
752
00:58:58,993 --> 00:59:01,454
Hvorfor skal vi være der på den tid,
de bestemmer?
753
00:59:02,205 --> 00:59:05,166
Romantiske forhold begynder
med tovtrækning.
754
00:59:05,250 --> 00:59:07,752
Og man vinder bedst ved
755
00:59:08,211 --> 00:59:09,629
at gøre fyren desperat.
756
00:59:10,296 --> 00:59:11,172
Er I med?
757
00:59:20,807 --> 00:59:22,016
CAFÉ ROM
758
00:59:25,979 --> 00:59:27,105
CAFÉ ROM
759
00:59:27,438 --> 00:59:28,982
For pokker.
760
00:59:29,065 --> 00:59:30,400
De er her stadig ikke.
761
00:59:33,486 --> 00:59:34,487
-Det er dem.
-Virkelig?
762
00:59:34,571 --> 00:59:36,322
-Hej.
-Hej.
763
00:59:36,406 --> 00:59:37,407
Velkommen.
764
00:59:37,949 --> 00:59:40,201
Denne vej.
765
00:59:43,204 --> 00:59:44,205
-Det er dem.
-Virkelig?
766
00:59:45,707 --> 00:59:46,958
-Hej.
-Ikke igen.
767
00:59:48,918 --> 00:59:50,253
Hvornår kommer de?
768
00:59:50,753 --> 00:59:52,005
Det ved jeg ikke.
769
00:59:52,797 --> 00:59:54,966
Hvordan kan de være så sent på den?
770
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
Oh Gwang-tae?
771
01:00:08,396 --> 01:00:10,148
-Nej, jeg hedder…
-Hye-ryeong!
772
01:00:40,219 --> 01:00:41,429
Sikke en skam.
773
01:00:43,890 --> 01:00:47,477
Det er det. Der manglede bare en tændstik,
før det var færdigt.
774
01:00:51,105 --> 01:00:52,273
Men…
775
01:00:53,024 --> 01:00:54,776
…er det kun jer tre?
776
01:00:54,859 --> 01:00:55,693
Tre?
777
01:00:57,111 --> 01:01:00,073
Nå, er hun her ikke endnu?
778
01:01:00,156 --> 01:01:02,784
Hun lovede at komme kl. 15.
779
01:01:03,576 --> 01:01:06,329
Undskyld. Der må være sket noget vigtigt.
780
01:01:06,412 --> 01:01:08,539
En af jer må klare sig uden en partner.
781
01:01:11,125 --> 01:01:12,418
Yeong-ro!
782
01:01:17,382 --> 01:01:18,257
Bun-ok.
783
01:01:23,012 --> 01:01:24,430
Undskyld forsinkelsen.
784
01:01:27,100 --> 01:01:28,101
Hej.
785
01:01:31,771 --> 01:01:33,815
Undskyld, jeg kommer for sent.
786
01:01:33,898 --> 01:01:36,192
Undskyld.
Har I allerede præsenteret jer selv?
787
01:01:36,901 --> 01:01:38,611
Nej, men…
788
01:01:40,780 --> 01:01:43,157
Jeg læser engelsk litteratur
på Hosu Universitet.
789
01:01:43,241 --> 01:01:44,909
Jeg hedder…
790
01:01:46,452 --> 01:01:47,787
…Gye Seong.
791
01:02:00,717 --> 01:02:01,926
Velbekomme.
792
01:02:03,553 --> 01:02:06,180
Okay. Nu hvor vi alle er her,
793
01:02:06,264 --> 01:02:08,015
-så præsenter jer selv.
-Vent.
794
01:02:08,933 --> 01:02:11,352
Skal vi ikke finde vores partnere først?
795
01:02:13,813 --> 01:02:18,276
Jeg har nemlig to billetter
til en koncert.
796
01:02:18,359 --> 01:02:19,652
Skal jeg komme til tiden,
797
01:02:19,736 --> 01:02:21,904
må jeg hellere snart gå.
798
01:02:21,988 --> 01:02:26,659
Og jeg håbede på at tage derhen
med en af fyrene her.
799
01:02:26,743 --> 01:02:28,411
Du går lige til sagen. Sådan.
800
01:02:28,494 --> 01:02:31,247
Godt så. Hvad med, at I piger
vælger blandt vores genstande?
801
01:02:31,330 --> 01:02:32,165
Nej.
802
01:02:34,417 --> 01:02:35,710
Siden hun har så travlt,
803
01:02:36,335 --> 01:02:38,254
tager vi piger vores genstande frem.
804
01:02:38,337 --> 01:02:41,299
Så en fyr, der vil med hende,
kan vælge hendes.
805
01:02:41,382 --> 01:02:44,135
Lad os gøre det! Jeg er enig…
806
01:02:46,179 --> 01:02:47,847
…med Hye-ryeong.
807
01:02:48,347 --> 01:02:51,976
Kom nu, Seol-hui.
Er det ikke for kedeligt og direkte?
808
01:02:52,059 --> 01:02:55,730
Jeg vil hellere overlade det til skæbnen.
809
01:02:55,813 --> 01:02:56,981
Ikke?
810
01:02:58,691 --> 01:03:01,986
Jeg synes også,
vi skal lade skæbnen afgøre det.
811
01:03:02,570 --> 01:03:05,531
Jeg er enig! Det er ikke sjovt,
hvis det er så tydeligt?
812
01:03:06,115 --> 01:03:08,409
Lad skæbnen afgøre det. Godt så.
813
01:03:08,826 --> 01:03:11,996
Kan I piger lukke øjnene?
814
01:03:12,497 --> 01:03:13,581
Og fyre.
815
01:03:13,664 --> 01:03:14,540
-Ja?
-Ja?
816
01:03:15,416 --> 01:03:16,501
Tag jeres genstande frem.
817
01:03:25,384 --> 01:03:26,886
EKSAMENSBEVIS
818
01:03:26,969 --> 01:03:29,430
Åbn øjnene.
819
01:03:35,019 --> 01:03:36,145
Det er en papirflyver.
820
01:03:38,898 --> 01:03:41,818
Hvad? Den er perfekt.
821
01:03:42,401 --> 01:03:43,986
Brug den.
822
01:03:49,200 --> 01:03:52,161
Vil du ikke vælge først, Hye-ryeong?
823
01:04:03,339 --> 01:04:06,759
Nå da. Hvilken eksamen er beviset for?
824
01:04:08,636 --> 01:04:11,097
Det er til tjenestemandseksamen.
825
01:04:12,890 --> 01:04:13,933
Jeg klarede første runde.
826
01:04:19,397 --> 01:04:21,274
-Første runde?
-Ja, første runde.
827
01:04:23,192 --> 01:04:24,026
Seol-hui.
828
01:04:25,903 --> 01:04:26,737
Godt.
829
01:04:28,197 --> 01:04:30,074
-Vælg du først.
-Hvad?
830
01:04:31,909 --> 01:04:33,202
Mig først?
831
01:05:26,547 --> 01:05:29,967
Kom nu, Yeong-ro. Da jeg er ældre,
bør jeg vælge først.
832
01:05:51,530 --> 01:05:55,409
EVERGREEN BOGHANDEL
833
01:06:21,769 --> 01:06:23,980
Enkeltbillet
834
01:06:24,063 --> 01:06:25,439
Enkeltbillet
835
01:06:25,523 --> 01:06:27,149
Enkeltbillet
836
01:06:27,233 --> 01:06:29,568
-Det er virkelig Yeong-ro.
-Enkeltbillet
837
01:06:29,652 --> 01:06:31,278
Jeg kan ikke sige det til hende.
838
01:06:31,362 --> 01:06:35,908
Enkeltbillet til blues
839
01:06:46,127 --> 01:06:47,795
Har en enkelt
840
01:06:48,504 --> 01:06:49,797
LYTTEBÅS
841
01:07:00,391 --> 01:07:01,684
Hun må være så flov.
842
01:07:04,061 --> 01:07:05,896
Hun går.
843
01:07:19,035 --> 01:07:20,870
Enkeltbillet
844
01:07:34,258 --> 01:07:35,551
Hvad med Bun-ok?
845
01:07:38,387 --> 01:07:40,556
Jeg mener Seong. Hvor er Seong?
846
01:07:41,265 --> 01:07:43,768
Var du ikke til koncert med hende?
847
01:07:46,687 --> 01:07:47,980
Nej, for jeg har ret travlt.
848
01:07:51,067 --> 01:07:52,902
Hvad med dig? Skiltes I så hurtigt?
849
01:07:59,575 --> 01:08:01,452
Ja, for jeg har også ret travlt.
850
01:08:11,754 --> 01:08:14,131
-Hvad koster det? Hurtigt!
-Hvor meget koster hvad?
851
01:08:37,696 --> 01:08:39,365
Hvad koster det? Hurtigt!
852
01:08:39,698 --> 01:08:40,574
2.500 won.
853
01:08:59,510 --> 01:09:01,762
Undskyld. Jeg køber det næste gang.
854
01:09:08,602 --> 01:09:10,062
Helt ærligt.
855
01:09:13,941 --> 01:09:15,317
Det er bare for meget.
856
01:09:15,401 --> 01:09:16,402
Undskyld mig.
857
01:09:32,710 --> 01:09:34,545
Hvad er det?
858
01:09:35,546 --> 01:09:37,047
Kom du ikke for at købe det her?
859
01:09:40,259 --> 01:09:42,595
Hvorfor giver du mig det?
860
01:09:44,889 --> 01:09:46,140
Fordi vi mødtes tidligere.
861
01:09:48,809 --> 01:09:50,186
Bare tag det.
862
01:09:52,229 --> 01:09:53,272
Men…
863
01:09:54,607 --> 01:09:55,441
Vent.
864
01:09:58,819 --> 01:10:00,070
Hey!
865
01:10:01,071 --> 01:10:01,906
Hey!
866
01:10:11,999 --> 01:10:13,125
Hvad år begyndte I?
867
01:10:14,126 --> 01:10:15,461
I vover på at lyve.
868
01:10:16,170 --> 01:10:17,046
Er I sikre?
869
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
-Hey.
-Du der!
870
01:10:25,221 --> 01:10:26,430
Jeg kan ikke tage imod det.
871
01:10:29,433 --> 01:10:30,726
Sådan var det ikke.
872
01:10:30,809 --> 01:10:33,979
Hvad? Hvad laver du?
873
01:10:34,063 --> 01:10:35,314
Bare et øjeblik.
874
01:10:55,084 --> 01:10:56,210
Din idiot!
875
01:10:57,753 --> 01:11:00,798
Du var til koncert med Seong.
Tror du ikke, jeg ved det?
876
01:11:01,173 --> 01:11:03,092
Tager jeg fejl? Sig, om jeg gør!
877
01:11:03,926 --> 01:11:05,094
-Sig det!
-Det var jeg ikke.
878
01:11:05,177 --> 01:11:06,845
Så sig, hvad der skete.
879
01:11:35,374 --> 01:11:36,417
Kom så.
880
01:11:52,558 --> 01:11:55,185
Politiet er væk.
881
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
Er du okay?
882
01:12:38,562 --> 01:12:39,980
Du kunne blive skuespiller.
883
01:12:41,273 --> 01:12:42,858
Men ikke sangerinde.
884
01:12:48,030 --> 01:12:51,992
Min storebror blev engang anholdt
til en demonstration.
885
01:12:53,619 --> 01:12:54,620
Så…
886
01:12:58,207 --> 01:12:59,333
Jaså.
887
01:13:01,877 --> 01:13:03,128
Jeg må hellere gå.
888
01:13:08,300 --> 01:13:10,594
Vent. Øjeblik.
889
01:13:18,310 --> 01:13:19,353
Vil du
890
01:13:20,938 --> 01:13:21,939
spise middag…
891
01:13:39,206 --> 01:13:40,290
Tak.
892
01:13:58,392 --> 01:14:00,477
Jeg hader at stå i gæld til andre.
893
01:14:02,813 --> 01:14:07,025
Så lad mig gengælde tjenesten.
Mød mig på Café Rom i morgen.
894
01:14:09,528 --> 01:14:12,030
Klokken 15. Okay?
895
01:14:15,117 --> 01:14:16,869
Du skal komme. Okay?
896
01:14:31,425 --> 01:14:33,177
Vask også stolen ordentligt, okay?
897
01:14:33,260 --> 01:14:34,845
Ja ja.
898
01:14:35,345 --> 01:14:37,681
Og sørg for ikke at efterlade fodspor.
899
01:14:37,764 --> 01:14:39,016
Forstået.
900
01:14:39,850 --> 01:14:40,976
Yeong-ro…
901
01:14:47,483 --> 01:14:48,859
Hov, ikke løbe!
902
01:15:42,746 --> 01:15:45,165
Jeg havde tænkt,
hvordan det mon ville føles
903
01:15:45,832 --> 01:15:47,668
at forelske sig ved første blik.
904
01:16:03,225 --> 01:16:05,435
CAFÉ ROM
905
01:17:37,736 --> 01:17:40,113
BEIJING, KINA
6 MÅNEDER SENERE
906
01:17:40,739 --> 01:17:43,784
HEMMELIGE SYD-NORD-SAMTALER
NOVEMBER 1987
907
01:17:46,370 --> 01:17:48,789
LEDER AF FORENET FRONT AFD., DPRK
LIM JI-ROK
908
01:17:48,872 --> 01:17:51,041
AEMIN-PARTIETS GENERALSEKRETÆR
NAM TAE-IL
909
01:17:51,124 --> 01:17:53,251
VICEDIREKTØR FOR MSS, DPRK
CHOI SU-RYEON
910
01:18:02,302 --> 01:18:05,472
FORSKUDSBETALINGEN SKAL OVERFØRES
TIL NORDEN INDEN FOR 24 TIMER
911
01:18:15,565 --> 01:18:19,569
DIREKTØR FOR ANSP
EUN CHANG-SU
912
01:18:19,653 --> 01:18:21,655
KOSMOS LEGETØJ
913
01:18:21,738 --> 01:18:22,614
Lim Soo-ho.
914
01:18:23,365 --> 01:18:26,368
Han er for nylig blevet set
meget sammen med professor Han.
915
01:18:26,451 --> 01:18:29,454
Han læser økonomi på Berlin Universitet.
916
01:18:29,538 --> 01:18:32,749
Jeg har tjekket med universitetet,
og der er ingen studerende…
917
01:18:34,418 --> 01:18:35,502
…af det navn.
918
01:18:38,964 --> 01:18:41,341
INGEN REGISTRERING FUNDET
919
01:18:41,425 --> 01:18:42,843
LIM SOO-HO, 27 ÅR
920
01:18:42,926 --> 01:18:45,595
Fra nu af må han regnes for
at være Taedong 1.
921
01:18:45,679 --> 01:18:47,639
Hold godt øje med ham.
922
01:18:47,723 --> 01:18:48,724
-Javel.
-Javel.
923
01:18:48,807 --> 01:18:49,641
Kom så.
924
01:18:51,184 --> 01:18:54,229
LIM SOO-HO, 27 ÅR,
FORBEREDER SPECIALE
925
01:18:54,312 --> 01:18:56,773
HANKUK UNIVERSITET
926
01:19:04,364 --> 01:19:05,365
Geum-cheol.
927
01:19:17,169 --> 01:19:18,503
-Professor?
-Ja?
928
01:19:18,962 --> 01:19:21,631
-Tager du hjem nu?
-Hej, Soo-ho. Er du her stadig?
929
01:19:22,174 --> 01:19:25,594
Hold da op. Det ser ret alvorligt ud.
930
01:19:30,182 --> 01:19:33,477
Det er sødt af dig
at give mig et lift. Tak.
931
01:19:36,563 --> 01:19:37,439
De kommer.
932
01:19:43,069 --> 01:19:45,238
Floden løber endelig. Skifter.
933
01:20:00,962 --> 01:20:01,963
Kammerat Joo.
934
01:20:02,631 --> 01:20:03,465
Kammerat Joo.
935
01:20:04,299 --> 01:20:05,300
Geum-cheol.
936
01:20:05,884 --> 01:20:06,885
Geum-cheol!
937
01:20:12,933 --> 01:20:13,934
Professor!
938
01:20:20,106 --> 01:20:21,858
Kammerat Joo!
939
01:20:22,901 --> 01:20:24,778
Løb. Af sted!
940
01:20:36,498 --> 01:20:37,582
Lim Soo-ho.
941
01:20:40,293 --> 01:20:41,127
Følg mig.
942
01:20:51,972 --> 01:20:56,726
-O fyrretræ, o fyrretræ, grønne fyrretræ
-O fyrretræ, o fyrretræ, grønne fyrretræ
943
01:20:56,810 --> 01:20:59,521
-Bliv ikke rystet af en østenvind
-Bliv ikke rystet af en østenvind
944
01:20:59,604 --> 01:21:01,064
Soo-ho, dit svin!
945
01:21:01,731 --> 01:21:04,442
-Under tremmer i fængslet
-Under tremmer i fængslet
946
01:21:04,526 --> 01:21:06,403
-Hvor du er bundet
-Hvor du er bundet
947
01:21:06,486 --> 01:21:09,114
-Der mødes vi i live
-Der mødes vi i live
948
01:21:09,197 --> 01:21:10,240
Lim Soo-ho!
949
01:21:10,532 --> 01:21:12,409
-Fair valg!
-Fair valg!
950
01:21:12,576 --> 01:21:13,827
Stop!
951
01:21:14,202 --> 01:21:15,203
Lim Soo-ho!
952
01:21:25,088 --> 01:21:26,214
-Kæmp.
-Kæmp.
953
01:21:27,716 --> 01:21:28,758
-Kæmp.
-Kæmp.
954
01:21:32,470 --> 01:21:33,555
FAIR VALG
955
01:21:38,894 --> 01:21:41,104
-Hold da op.
-Det er skræmmende.
956
01:21:43,440 --> 01:21:45,901
De fyrer så mange tåregasbomber af i dag.
957
01:21:48,028 --> 01:21:53,033
Aemin-partiets valgkampagne finder sted
ved Songchon Rundkørsel.
958
01:21:55,160 --> 01:21:57,370
Jeg håber, hun vender sikkert tilbage.
959
01:21:57,454 --> 01:21:58,538
Mener du Jeong-min?
960
01:21:58,622 --> 01:21:59,581
Ja.
961
01:22:00,832 --> 01:22:01,875
Det håber jeg også.
962
01:22:05,337 --> 01:22:06,379
EVERGREEN BOGHANDEL
963
01:22:07,547 --> 01:22:08,632
Hurtigt!
964
01:22:09,633 --> 01:22:11,468
-Løb!
-Løb!
965
01:22:11,551 --> 01:22:15,597
-Et, to!
-Et, to!
966
01:22:15,680 --> 01:22:20,268
-Et, to!
-Et, to!
967
01:22:28,735 --> 01:22:29,861
Seung-jun.
968
01:22:42,248 --> 01:22:43,583
Lad os tage til kollegiet.
969
01:23:18,994 --> 01:23:19,828
Af vejen!
970
01:23:24,332 --> 01:23:25,917
Denne vej, Seung-jun. Dong-jae, den vej.
971
01:23:28,420 --> 01:23:29,546
Hov, I må ikke…
972
01:23:39,222 --> 01:23:41,141
Jeg er så bange.
973
01:24:15,800 --> 01:24:17,177
Hvem er I?
974
01:24:19,804 --> 01:24:21,514
Vi må omgående ransage kollegiet.
975
01:24:23,725 --> 01:24:24,726
Hvad handler det om?
976
01:24:25,185 --> 01:24:27,645
En mand, der er blevet skudt,
gemmer sig herinde.
977
01:24:27,729 --> 01:24:28,897
Vis mig en kendelse.
978
01:24:32,067 --> 01:24:34,444
-Uden en dommerkendelse tillader jeg ikke…
-Hør.
979
01:24:35,612 --> 01:24:37,989
Vi jager en nordkoreansk spion!
980
01:24:38,156 --> 01:24:41,618
Uden en kendelse kan jeg ikke
lukke mænd ind på dette pigekollegie.
981
01:25:00,512 --> 01:25:01,846
Hvis du ikke giver os lov,
982
01:25:02,555 --> 01:25:05,350
bryder du den nationale sikkerhedslov.
983
01:25:06,434 --> 01:25:07,435
Ved du godt det?
984
01:25:09,479 --> 01:25:11,064
I er på Hosu Kvindeuniversitet!
985
01:25:11,147 --> 01:25:13,525
-Ifølge kollegiets regler…
-Laver du sjov?
986
01:25:14,192 --> 01:25:15,485
Vi har ikke tid.
987
01:25:22,951 --> 01:25:23,868
Lad os bare gå ind.
988
01:25:24,369 --> 01:25:26,454
Jeong-min!
989
01:25:26,538 --> 01:25:27,831
Gennemsøg alt.
990
01:25:28,289 --> 01:25:29,290
Javel.
991
01:26:08,872 --> 01:26:09,873
Hey.
992
01:26:31,269 --> 01:26:32,687
Kan du genkende mig?
993
01:26:32,770 --> 01:26:34,647
Hørte du det ikke?
Han er nordkoreansk spion.
994
01:26:34,731 --> 01:26:35,815
Han er ikke spion.
995
01:26:35,899 --> 01:26:37,775
Vil du så beholde ham på kollegiet?
996
01:26:37,901 --> 01:26:40,361
Sig, han skal gå ved daggry.
997
01:26:41,237 --> 01:26:44,490
Jeg tror, frk. Pi finder dit værelse
mistænkeligt.
998
01:26:44,574 --> 01:26:48,536
Hvis du lyver om selv det mindste,
kommer du til at betale for det.
999
01:26:48,620 --> 01:26:50,955
Bun-ok må ikke få nys om det.
1000
01:26:51,039 --> 01:26:54,000
Hvis oplysningerne er brugbare,
får man 50 millioner won.
1001
01:26:54,083 --> 01:26:56,294
Det svin er Taedong 1.
Det er jeg sikker på.
1002
01:26:56,377 --> 01:26:58,922
Hvis han er her,
er han som en rotte i en fælde.
1003
01:26:59,005 --> 01:27:01,841
Hvor kan vi gemme ham
på det her pigekollegie?
1004
01:27:02,508 --> 01:27:04,344
Vi bliver også anholdt.
1005
01:27:06,095 --> 01:27:08,890
Det er D-dag. Vi må fange ham.
1006
01:27:19,108 --> 01:27:21,903
BONUS
1007
01:27:42,215 --> 01:27:45,426
Glade drømme her i verden
1008
01:27:45,843 --> 01:27:48,972
En sne fuld af kærlighed falder
1009
01:27:50,014 --> 01:27:53,726
Hvis der er en sang om vores kærlighed
1010
01:27:53,977 --> 01:27:57,021
Bliver vores liv smukt
1011
01:27:57,730 --> 01:28:00,775
Sorgfulde drømme her i verden
1012
01:28:01,526 --> 01:28:04,821
En regn fuld af ensomhed siler ned
1013
01:28:05,738 --> 01:28:09,450
Hvis du elsker med al din medfølelse
1014
01:28:09,784 --> 01:28:13,079
Er der kun sandheden og troen tilbage
1015
01:28:13,204 --> 01:28:17,041
Hvis jeg er en stille vandrer
1016
01:28:17,625 --> 01:28:21,045
Bliver jeg en klippe her i verden
1017
01:28:21,129 --> 01:28:25,383
-Er jeg vandrer på jagt efter min elskede
-Er jeg vandrer på jagt efter min elskede
1018
01:28:25,466 --> 01:28:28,594
-Tager jeg til verdens ende
-Tager jeg til verdens ende
1019
01:28:28,678 --> 01:28:31,514
-En gang til!
-Hvis jeg er en stille
1020
01:28:31,597 --> 01:28:33,099
-Vandrer
-Vandrer
1021
01:28:33,182 --> 01:28:36,853
-Bliver jeg en klippe her i verden
-Bliver jeg en klippe her i verden
1022
01:28:36,936 --> 01:28:41,482
-Er jeg vandrer på jagt efter min elskede
-Er jeg vandrer på jagt efter min elskede
1023
01:28:41,566 --> 01:28:45,278
-Tager jeg til verdens ende
-Tager jeg til verdens ende
1024
01:28:45,361 --> 01:28:50,825
-Tager jeg til verdens ende
-Tager jeg til verdens ende
1025
01:28:52,952 --> 01:28:54,871
-Bravo!
-Bravo!
1026
01:28:54,954 --> 01:28:56,039
Det er en god sang.
1027
01:29:05,173 --> 01:29:07,175
Tekster af: Thomas Kirkegaard