1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 SNOWDROP 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,840 SNOWDROP 3 00:00:12,635 --> 00:00:15,635 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:18,805 --> 00:00:20,515 EPISODE 3 5 00:00:26,645 --> 00:00:31,235 Why would you want to check this place this late at night? 6 00:00:33,195 --> 00:00:35,195 God, it's so dusty here. 7 00:00:43,415 --> 00:00:44,625 Oh, no. 8 00:00:49,085 --> 00:00:49,915 Open it. 9 00:00:50,715 --> 00:00:53,005 Yes, ma'am. I'm looking for the key. 10 00:00:53,255 --> 00:00:55,635 Which one is it? There are so many. 11 00:00:55,715 --> 00:00:56,925 Now. 12 00:00:57,765 --> 00:00:59,425 Okay, I found it. 13 00:01:05,895 --> 00:01:07,975 The door's quite stiff. 14 00:01:26,955 --> 00:01:27,955 Turn the lights on. 15 00:01:28,045 --> 00:01:32,045 Yes, ma'am. Where's the switch? 16 00:01:32,415 --> 00:01:33,835 There it is. 17 00:01:42,055 --> 00:01:46,435 My, what do we do? The lights are not working. 18 00:01:47,565 --> 00:01:48,815 They're not working? 19 00:01:48,895 --> 00:01:51,065 The room hasn't been used for six years, 20 00:01:51,145 --> 00:01:52,985 so I didn't know. 21 00:02:03,455 --> 00:02:05,875 KO HYE-RYEONG 22 00:02:48,415 --> 00:02:49,915 Why did you come here? 23 00:02:49,995 --> 00:02:51,295 Just followed her. 24 00:02:51,375 --> 00:02:52,755 You should be here. 25 00:02:55,165 --> 00:02:56,965 There's water on the bathroom floor. 26 00:02:57,545 --> 00:02:59,425 Someone must be staying here. 27 00:02:59,505 --> 00:03:02,255 Well, the ceiling must've leaked rainwater. 28 00:03:02,345 --> 00:03:04,805 It didn't rain for days. What rainwater? 29 00:03:06,595 --> 00:03:08,935 It must've been trapped in the ceiling. 30 00:03:09,015 --> 00:03:11,475 -Hey. -I'll come check tomorrow morning. 31 00:03:11,565 --> 00:03:12,435 The window. 32 00:03:12,515 --> 00:03:16,605 Gosh, this place is so spooky. Could we go down now? 33 00:03:17,815 --> 00:03:18,655 Ma'am. 34 00:03:22,115 --> 00:03:24,785 I think there's something out there. 35 00:03:45,385 --> 00:03:46,845 Don't look down. 36 00:03:47,555 --> 00:03:48,845 Look at me instead. 37 00:03:50,725 --> 00:03:52,055 Keep looking at me. 38 00:04:23,295 --> 00:04:25,755 -Lock the window. -Yes, ma'am. 39 00:06:04,695 --> 00:06:06,815 I'll keep the keys from now on. 40 00:06:08,115 --> 00:06:10,735 But I need to fix the water leak tomorrow morning, 41 00:06:10,825 --> 00:06:12,825 so I should keep them. 42 00:06:14,745 --> 00:06:15,825 As you wish, ma'am. 43 00:06:18,785 --> 00:06:20,375 Pick them up tomorrow morning 44 00:06:21,005 --> 00:06:22,795 and return them once you're done. 45 00:06:23,375 --> 00:06:24,255 Yes, ma'am. 46 00:07:21,895 --> 00:07:22,935 Are you okay? 47 00:07:33,155 --> 00:07:34,825 Who are you really? 48 00:07:39,455 --> 00:07:41,165 Are you Superman or something? 49 00:07:46,085 --> 00:07:46,965 You got me. 50 00:07:47,045 --> 00:07:49,585 I really thought I was falling to my death. 51 00:07:59,395 --> 00:08:01,225 I'm sorry. It's my fault. 52 00:08:13,445 --> 00:08:15,365 I should get going. 53 00:08:27,625 --> 00:08:29,925 Are you stupid or just slow? 54 00:08:30,295 --> 00:08:32,215 The wound might've gotten worse. 55 00:08:34,005 --> 00:08:36,175 Why don't you take better care of yourself? 56 00:08:36,885 --> 00:08:37,975 Seriously. 57 00:08:39,515 --> 00:08:41,305 Try not to move today. 58 00:08:43,975 --> 00:08:46,685 If the wound gets infected, it can get really serious. 59 00:08:56,575 --> 00:08:57,785 I think I should… 60 00:09:05,335 --> 00:09:06,545 Okay, I will. 61 00:09:07,495 --> 00:09:08,705 I'll try not to move. 62 00:09:18,305 --> 00:09:21,765 Well, then. I should really get going. 63 00:09:57,715 --> 00:10:00,385 This is bad. It must've been locked from the outside. 64 00:10:11,235 --> 00:10:13,105 I can't, ma'am. 65 00:10:13,605 --> 00:10:15,605 The rest can get kicked out, but I can't. 66 00:10:16,065 --> 00:10:17,775 Kick the rest out, not me, ma'am. 67 00:10:18,405 --> 00:10:19,985 I was trying to tell you. 68 00:10:20,575 --> 00:10:23,575 It's all Yeong-ro's fault. 69 00:10:23,655 --> 00:10:25,495 We should really tell the cops. 70 00:10:26,165 --> 00:10:28,375 I tried to persuade them to call the cops. 71 00:10:39,715 --> 00:10:42,555 What do I do? What if they find out I'm gone? 72 00:10:43,425 --> 00:10:47,475 What if Man-dong can't come to open the door because of Ms. Pi? 73 00:10:47,555 --> 00:10:48,895 What do I do? 74 00:10:49,935 --> 00:10:51,185 This is bad. 75 00:10:54,895 --> 00:10:56,315 Everything will be okay. 76 00:10:57,275 --> 00:10:58,525 Don't worry a thing. 77 00:11:02,365 --> 00:11:03,325 I… 78 00:11:05,915 --> 00:11:07,325 I'm Superman, you know. 79 00:11:30,725 --> 00:11:31,895 Man-dong! 80 00:11:35,145 --> 00:11:36,605 It's me, Jeong-min. 81 00:11:43,365 --> 00:11:44,365 Are you all right? 82 00:11:44,445 --> 00:11:46,075 Yes, I'm okay. 83 00:11:46,705 --> 00:11:48,705 -What are you doing here at this hour? -What? 84 00:11:51,785 --> 00:11:55,835 My goodness. Let's hurry up and go to them. They must be panicking. 85 00:11:56,165 --> 00:11:57,835 -Hurry. -Let me hold it. 86 00:11:57,925 --> 00:11:58,875 Okay. 87 00:12:02,465 --> 00:12:03,755 Why don't you… 88 00:12:05,635 --> 00:12:07,885 sit here for now? 89 00:12:09,805 --> 00:12:11,105 I'm fine. 90 00:13:15,415 --> 00:13:16,585 Watch this. 91 00:13:52,535 --> 00:13:54,535 Fold there. And… 92 00:14:22,605 --> 00:14:23,605 Yeong-ro. 93 00:14:25,775 --> 00:14:27,065 Yeong-ro. 94 00:14:28,655 --> 00:14:30,035 It's me, Jeong-min. 95 00:14:38,535 --> 00:14:39,415 Jeong-min. 96 00:14:43,715 --> 00:14:45,585 I was so worried. Are you okay? 97 00:14:48,215 --> 00:14:50,635 -Man-dong. -Hey, you must've been scared. 98 00:14:50,715 --> 00:14:52,885 I'm sorry, sir. Because of me… 99 00:14:52,975 --> 00:14:55,305 Don't worry about it. More importantly, 100 00:14:55,765 --> 00:14:58,855 Ms. Pi will keep the keys to this room from now on. 101 00:14:58,935 --> 00:15:00,355 What do we do? 102 00:15:00,435 --> 00:15:01,855 I should get out of here tonight. 103 00:15:04,735 --> 00:15:06,565 -In that state? -I have to. 104 00:15:07,235 --> 00:15:09,155 Or you won't be safe. 105 00:15:10,445 --> 00:15:12,825 But your wound hasn't healed. 106 00:15:14,995 --> 00:15:15,915 Sir. 107 00:15:16,495 --> 00:15:18,535 Is there any other way out than the main gate? 108 00:15:18,625 --> 00:15:23,205 Well, there is an emergency exit students don't know about in the basement. 109 00:15:23,915 --> 00:15:25,085 Oh, there is? 110 00:15:26,085 --> 00:15:28,215 Yes. I'll unlock the door for you, 111 00:15:28,295 --> 00:15:30,795 so it's best you leave tonight. 112 00:15:31,385 --> 00:15:32,555 But Man-dong… 113 00:15:32,635 --> 00:15:33,465 You brat. 114 00:15:33,555 --> 00:15:36,475 If he stays here and gets caught, all of us are done for. 115 00:15:36,555 --> 00:15:37,685 Exactly. 116 00:15:37,765 --> 00:15:40,145 For all of us to be safe, it's really important 117 00:15:40,225 --> 00:15:43,775 that Soo-ho gets out of here safely without getting caught, isn't it? 118 00:15:43,855 --> 00:15:45,435 Yes, it is. But… 119 00:15:49,985 --> 00:15:52,155 The open house is in a few days. 120 00:15:53,945 --> 00:15:55,995 Yes. Yeong-ro's right. 121 00:15:56,075 --> 00:15:58,825 On that day, the dorm will be open to outsiders. 122 00:15:58,915 --> 00:16:00,075 Why don't you blend in-- 123 00:16:00,165 --> 00:16:01,285 I need to get out today. 124 00:16:03,455 --> 00:16:04,835 Let's go, sir. 125 00:16:14,055 --> 00:16:15,515 -Be careful. -Okay. 126 00:16:16,095 --> 00:16:16,975 This way. 127 00:16:29,502 --> 00:16:30,462 Hey, you. 128 00:16:33,842 --> 00:16:34,972 No running. 129 00:16:41,142 --> 00:16:45,602 Constitution Article 32, Section 1. All citizens shall have the right to work. 130 00:16:45,852 --> 00:16:48,482 My gosh, she's sleepwalking again. 131 00:16:48,562 --> 00:16:52,442 …to promote the employment of workers and to guarantee 132 00:16:52,522 --> 00:16:55,692 optimum wages through social and economic means and… 133 00:16:56,782 --> 00:17:00,122 All citizens shall have the right to work. 134 00:17:03,332 --> 00:17:07,582 Constitution Article 32, Section 1. All citizens shall have the right to work. 135 00:17:08,172 --> 00:17:10,542 The State shall endeavor to promote the employment of workers 136 00:17:10,632 --> 00:17:14,132 and to guarantee optimum wages through social and economic means… 137 00:17:14,212 --> 00:17:17,802 and shall enforce a minimum wage system under the conditions as prescribed by Act. 138 00:17:23,512 --> 00:17:24,602 Hey, you. 139 00:17:25,272 --> 00:17:26,732 No running. 140 00:17:35,152 --> 00:17:39,152 Constitution Article 32, Section 1. All citizens shall have the right to work. 141 00:17:43,122 --> 00:17:44,952 Hurry. Go now. 142 00:17:58,262 --> 00:17:59,342 This way. 143 00:18:39,552 --> 00:18:40,382 Hello, sir. 144 00:18:44,392 --> 00:18:45,302 How did they… 145 00:18:48,932 --> 00:18:50,272 -Yes, sir. -Yes, sir. 146 00:18:50,352 --> 00:18:52,062 See anything suspicious, and radio me. 147 00:18:52,142 --> 00:18:52,982 -Yes, sir. -Yes, sir. 148 00:18:56,272 --> 00:18:59,242 You never know what could happen, so don't let your guard down. 149 00:18:59,322 --> 00:19:00,652 Keep a sharp lookout. 150 00:19:01,032 --> 00:19:02,362 -Yes, sir. -Yes, sir. 151 00:19:28,182 --> 00:19:30,772 Upon people's entrance, we'll draw for the Lucky Man. 152 00:19:30,852 --> 00:19:33,602 And we'll have nice and funny prizes ready, 153 00:19:33,692 --> 00:19:37,152 so please encourage them to participate in the event. 154 00:19:37,232 --> 00:19:41,692 Just like last year, Speed Typing Game and Yut will be played on the first floor, 155 00:19:41,782 --> 00:19:45,282 and Paintball and Love Newspapers on the second floor. 156 00:19:49,702 --> 00:19:50,702 OPEN HOUSE 157 00:19:50,792 --> 00:19:54,872 And Quiz King and Whack-a-Mole will be played on the third floor. 158 00:19:54,962 --> 00:19:56,882 For the dance party, a folk dance will-- 159 00:19:56,962 --> 00:20:00,002 We have an open house only once a year. 160 00:20:00,592 --> 00:20:02,382 Mi-seon, Hyeon-suk, show them. 161 00:20:15,602 --> 00:20:17,152 What are we, six-year-olds? 162 00:20:17,232 --> 00:20:19,772 What's with a folk dance every year? 163 00:20:19,862 --> 00:20:20,692 Hye-ryeong. 164 00:20:21,692 --> 00:20:24,072 The hall director wants it to be a social dance. 165 00:20:24,152 --> 00:20:25,032 Look. 166 00:20:26,242 --> 00:20:27,822 The open house is an event for us. 167 00:20:28,282 --> 00:20:29,742 Tell her to stay out of it. 168 00:20:29,832 --> 00:20:32,752 I also don't think Pi should tell us what to do about this. 169 00:20:33,832 --> 00:20:36,712 Then as for the dance party, I'll ask Ms. Pi again-- 170 00:20:36,792 --> 00:20:38,042 Hey! 171 00:20:39,042 --> 00:20:41,422 If we're always to do as the hall director says, 172 00:20:41,922 --> 00:20:44,132 what do we need an RA for? 173 00:20:44,722 --> 00:20:45,592 Don't you agree? 174 00:20:46,592 --> 00:20:47,842 We'll go 175 00:20:48,342 --> 00:20:50,052 with disco. You hear me? 176 00:20:50,142 --> 00:20:51,352 -Hear, hear! -Seol-hui. 177 00:20:51,932 --> 00:20:53,892 -Disco! -Disco! 178 00:21:14,332 --> 00:21:16,662 Oh, right. What are the prizes this year? 179 00:21:19,042 --> 00:21:21,172 They are much better than last year. 180 00:21:21,252 --> 00:21:24,092 Third place, a cassette player. Second place, a Polaroid camera. 181 00:21:24,172 --> 00:21:26,722 And the winner gets a computer. 182 00:21:30,722 --> 00:21:33,432 -Quiet! -Silence! 183 00:21:34,432 --> 00:21:37,772 And all of the prizes will be provided by Yoon Seol-hui's father. 184 00:21:38,772 --> 00:21:40,312 -Yoon Seol-hui! -Yoon Seol-hui! 185 00:21:40,402 --> 00:21:45,362 -Yoon Seol-hui! -Yoon Seol-hui! 186 00:21:47,112 --> 00:21:50,202 Next item on the agenda is the guest singer. Who should we invite? 187 00:21:52,072 --> 00:21:53,412 Kim Wan-sun. 188 00:21:53,782 --> 00:21:55,162 Kim Wan-sun! 189 00:21:56,292 --> 00:21:57,752 Kim Wan-sun. 190 00:21:59,372 --> 00:22:00,672 Kim Wan-sun! 191 00:22:01,252 --> 00:22:02,672 Kim Wan-sun! 192 00:22:02,752 --> 00:22:05,552 Kim Wan-sun! 193 00:22:05,962 --> 00:22:07,972 Kim Wan-sun! 194 00:22:08,472 --> 00:22:10,592 A game booth will be set up on the second floor, 195 00:22:10,682 --> 00:22:12,512 so it'll be the most crowded area. 196 00:22:12,602 --> 00:22:15,182 It'll be okay if you come down there naturally 197 00:22:15,762 --> 00:22:18,812 since male students can come into the dorm that day. 198 00:22:19,392 --> 00:22:21,152 But if male students can come in, 199 00:22:21,232 --> 00:22:24,062 the cops staking out this place can come in too. 200 00:22:24,652 --> 00:22:28,032 You need an invitation to get in, so don't worry about it. 201 00:22:28,112 --> 00:22:30,492 The ticket checking will be done by two, 202 00:22:30,572 --> 00:22:32,202 so you should come down after that. 203 00:22:33,072 --> 00:22:36,122 Why though? Didn't you say the open house begins at one? 204 00:22:37,752 --> 00:22:41,082 Remember your partner on the group blind date? Bun-ok… 205 00:22:41,582 --> 00:22:43,632 No, Seong will check the tickets. 206 00:22:44,132 --> 00:22:46,052 And she knows your face. 207 00:22:48,632 --> 00:22:52,382 You should only focus on healing your wound. 208 00:22:52,472 --> 00:22:53,682 Okay? 209 00:22:57,602 --> 00:22:58,722 I'm sorry. 210 00:22:59,392 --> 00:23:01,942 It's your first open house, and because of me… 211 00:23:02,442 --> 00:23:04,692 Just think about how you'll get out safely. 212 00:23:04,812 --> 00:23:08,072 I mean, this isn't the last open house I'll ever have. 213 00:23:13,612 --> 00:23:14,822 And who knows? 214 00:23:15,662 --> 00:23:18,292 I might end up inviting you next year. 215 00:23:33,132 --> 00:23:35,012 I'm late for class. Darn it. 216 00:23:35,592 --> 00:23:37,012 I'll get going. 217 00:23:49,612 --> 00:23:50,822 HAEDAL BOARDING HOUSE 218 00:23:50,902 --> 00:23:51,782 This is the room? 219 00:23:51,862 --> 00:23:53,532 Yes, it is. 220 00:24:06,132 --> 00:24:09,712 I told you, Ms. Bong. You shouldn't let strangers in like this. 221 00:24:09,802 --> 00:24:11,422 They said they're cops 222 00:24:11,512 --> 00:24:13,762 and are looking for Soo-ho. 223 00:24:14,092 --> 00:24:15,262 Cops? 224 00:24:15,882 --> 00:24:17,262 Why would cops look for Soo-ho? 225 00:24:18,012 --> 00:24:19,102 "Soo-ho"? 226 00:24:19,642 --> 00:24:21,312 You must be close to him. 227 00:24:22,772 --> 00:24:25,902 Of course, he and I are the closest in this… 228 00:24:27,612 --> 00:24:28,862 Wait a minute. 229 00:24:28,942 --> 00:24:31,152 Why are you asking me about that? 230 00:24:31,232 --> 00:24:33,032 When did he leave this house? 231 00:24:33,652 --> 00:24:35,112 -He-- -Stop. 232 00:24:36,452 --> 00:24:38,822 If you're really cops, show me your IDs. 233 00:24:39,702 --> 00:24:42,872 Searching a house without a warrant can get you three years in prison. 234 00:24:54,342 --> 00:24:55,672 What the… 235 00:24:57,642 --> 00:25:00,472 Agency for National Security… ANSP? 236 00:25:01,012 --> 00:25:02,312 Oh, my… 237 00:25:11,232 --> 00:25:12,272 Oh Gwang-tae. 238 00:25:16,652 --> 00:25:18,822 Let's talk about Soo-ho. 239 00:25:20,532 --> 00:25:24,582 That bastard wanted to treat me to pork belly before going back to Germany. 240 00:25:25,162 --> 00:25:28,582 So I ate it with him and other students in the boarding house. 241 00:25:28,672 --> 00:25:29,882 That's all. 242 00:25:31,382 --> 00:25:32,342 Aren't you two close? 243 00:25:34,592 --> 00:25:35,762 No, we aren't. 244 00:25:36,552 --> 00:25:38,302 Not at all. 245 00:25:39,392 --> 00:25:40,592 Your friend Soo-ho 246 00:25:41,642 --> 00:25:44,392 will show up around Professor Han again. 247 00:25:44,722 --> 00:25:45,642 All right? 248 00:25:47,432 --> 00:25:49,352 That damn communist. 249 00:25:50,312 --> 00:25:53,112 I'll call you as soon as I see him! 250 00:25:53,192 --> 00:25:55,112 Keep me posted on Han's every move too. 251 00:25:55,192 --> 00:25:56,362 Yes, sir. 252 00:25:58,742 --> 00:26:00,912 But why? 253 00:26:01,662 --> 00:26:03,122 What was that? 254 00:26:03,662 --> 00:26:06,082 Who said you could ask questions? 255 00:26:09,672 --> 00:26:13,712 -I'll keep you posted at all times. -And about how you were questioned here? 256 00:26:13,792 --> 00:26:16,262 I swear I'll never tell anyone about it. 257 00:26:18,342 --> 00:26:20,132 Maintain the space and formation. 258 00:26:25,392 --> 00:26:28,272 Mount 049-64 Y. 259 00:26:28,892 --> 00:26:30,852 Mount 052-82 B. 260 00:26:36,032 --> 00:26:37,072 What are you doing? 261 00:26:37,152 --> 00:26:39,902 We're looking for a place they might have used as a stash. 262 00:26:39,992 --> 00:26:42,572 We took their weapons, so if they're to continue with-- 263 00:26:42,662 --> 00:26:44,742 I told you to take your hands off it! 264 00:26:57,092 --> 00:26:58,172 Why on earth 265 00:26:59,632 --> 00:27:01,592 are you telling us to stop? 266 00:27:02,182 --> 00:27:04,092 There's no why. Just do as I say! 267 00:27:04,182 --> 00:27:05,722 Do you hear yourself? 268 00:27:06,602 --> 00:27:07,812 How could the Chief of-- 269 00:27:07,892 --> 00:27:10,272 "Obedience to orders." Don't you know that's our motto? 270 00:27:10,352 --> 00:27:11,692 Obedience to orders? 271 00:27:14,312 --> 00:27:17,112 We have clear evidence here. Yet you want us to stop? 272 00:27:17,482 --> 00:27:18,572 Even when we made 273 00:27:19,322 --> 00:27:22,032 innocent people spies without evidence, 274 00:27:22,112 --> 00:27:24,242 did you stick to this "obedience to orders"? 275 00:27:25,282 --> 00:27:28,492 You son of a b****! Have you forgotten that I'm your boss? 276 00:27:29,082 --> 00:27:31,002 People like you ruin an organization. 277 00:27:31,082 --> 00:27:32,502 Pretending to be all just. 278 00:27:32,582 --> 00:27:33,582 Tumors must be 279 00:27:34,462 --> 00:27:36,712 taken out for an organization to run well. 280 00:27:42,262 --> 00:27:43,382 You're right. 281 00:27:46,182 --> 00:27:47,552 TEAM LEADER LEE GANG-MU 282 00:27:53,892 --> 00:27:56,362 Hey. This is Chief An. 283 00:27:57,112 --> 00:28:00,942 Pull back forces looking for Han and staking out at Hosu University. 284 00:28:04,862 --> 00:28:05,702 This is Black Tiger. 285 00:28:05,782 --> 00:28:09,162 Search Mount Ogong for a dead drop from now on. Over. 286 00:28:10,082 --> 00:28:11,452 You bastard. 287 00:28:23,382 --> 00:28:24,222 He must be in there. 288 00:29:10,762 --> 00:29:12,262 -Let's go. -Yes, sir. 289 00:29:32,452 --> 00:29:33,292 Bun-ok. 290 00:29:34,372 --> 00:29:35,912 What brings you here? 291 00:29:36,162 --> 00:29:38,422 Ms. Pi raided this place last night. 292 00:29:39,502 --> 00:29:41,542 -Here? -Something doesn't feel right. 293 00:29:43,802 --> 00:29:45,132 Maybe… 294 00:29:47,842 --> 00:29:49,722 the spy is hiding in there. 295 00:29:51,222 --> 00:29:53,762 Come on. I doubt that. 296 00:29:54,182 --> 00:29:55,982 How could he go in there? 297 00:29:56,312 --> 00:29:58,022 It's been shut down for six years. 298 00:30:01,942 --> 00:30:03,072 That's true. 299 00:30:08,992 --> 00:30:10,862 You don't have to help me. 300 00:30:17,622 --> 00:30:20,422 I heard water leaked from there. It's never happened before. 301 00:30:21,382 --> 00:30:22,962 Ghosts don't use water, do they? 302 00:30:23,042 --> 00:30:27,462 If someone in this dorm helped him, 303 00:30:30,552 --> 00:30:32,552 he might be hiding in there. 304 00:30:34,722 --> 00:30:37,312 Come on, Bun-ok. You're scaring me. 305 00:30:37,392 --> 00:30:40,102 Wait a minute. You're being weird. 306 00:30:44,022 --> 00:30:45,862 You're hiding something from me. 307 00:30:45,942 --> 00:30:46,902 Of course not. 308 00:30:46,982 --> 00:30:48,742 What would I be hiding from you? 309 00:31:01,172 --> 00:31:05,632 You know that the only person I trust in this dorm is you, 310 00:31:07,132 --> 00:31:08,092 right? 311 00:31:09,842 --> 00:31:11,842 Yes, I know that. 312 00:31:17,812 --> 00:31:18,972 That's good then. 313 00:31:19,812 --> 00:31:20,892 See you. 314 00:31:38,662 --> 00:31:39,872 He's kind of 315 00:31:40,452 --> 00:31:42,002 a behind-the-scenes advisor. 316 00:31:42,082 --> 00:31:45,462 Since President Park, popular politicians have been 317 00:31:45,542 --> 00:31:48,212 dying to have an audience with him. 318 00:31:48,882 --> 00:31:51,672 He's known for being discreet about who he meets. 319 00:31:51,882 --> 00:31:53,762 Especially right before elections. 320 00:31:53,842 --> 00:31:55,802 Consider yourselves lucky. 321 00:31:56,602 --> 00:31:57,432 Let's go. 322 00:32:20,622 --> 00:32:22,002 Oh, my goodness. 323 00:32:38,512 --> 00:32:40,562 It's my husband's time of birth. 324 00:32:46,772 --> 00:32:50,152 Your eyes and voice say you're quite ambitious. 325 00:32:51,532 --> 00:32:52,362 Pardon? 326 00:33:02,452 --> 00:33:04,412 You want to make your husband president, don't you? 327 00:33:08,922 --> 00:33:10,672 Oh, come on, sir. 328 00:33:13,592 --> 00:33:16,012 You're being too straightforward. 329 00:33:17,012 --> 00:33:19,092 Mrs. Hong must be so flustered. 330 00:33:20,852 --> 00:33:22,062 Oh, my. 331 00:33:25,772 --> 00:33:29,312 It says he's like a dragon ascending into the sky with a magical bead in his mouth. 332 00:33:32,782 --> 00:33:33,782 Really? 333 00:33:35,322 --> 00:33:37,072 But this is bad. 334 00:33:37,152 --> 00:33:39,112 He has bad luck this year. 335 00:33:39,702 --> 00:33:41,992 He could be devoured by a tiger. 336 00:33:42,742 --> 00:33:46,002 Meaning, one small mistake, and he might lose his life. 337 00:33:46,582 --> 00:33:47,672 Sorry? 338 00:33:50,252 --> 00:33:53,252 Then what should he do? 339 00:33:53,842 --> 00:33:55,422 He should get rid of bad luck. 340 00:33:55,922 --> 00:33:58,132 His ancestors' sins can't be 341 00:33:58,722 --> 00:34:00,512 absolved by any rites. 342 00:34:01,052 --> 00:34:03,432 He must rid of them himself. 343 00:34:04,012 --> 00:34:07,692 -His ancestors' sins? -His family clan is from Gonyeo, isn't it? 344 00:34:08,692 --> 00:34:09,522 Yes. 345 00:34:10,442 --> 00:34:12,522 He's the 27th son of the Gonyeo Eun Clan. 346 00:34:13,862 --> 00:34:15,822 See how good he is? 347 00:34:15,942 --> 00:34:17,442 Once upon a time, 348 00:34:18,242 --> 00:34:21,572 when the Snake God ruled the world, 349 00:34:22,162 --> 00:34:23,412 the people 350 00:34:24,082 --> 00:34:26,622 offered a young virgin as a sacrifice 351 00:34:26,702 --> 00:34:28,462 to appease the Snake God 352 00:34:28,542 --> 00:34:30,502 and to protect their homes. 353 00:34:31,382 --> 00:34:32,542 However, 354 00:34:32,632 --> 00:34:35,962 one day a guy named Gonyeo Eun showed up, 355 00:34:36,052 --> 00:34:38,512 gathered 13 strong men, 356 00:34:39,092 --> 00:34:40,382 and 357 00:34:41,472 --> 00:34:43,142 killed the Snake God. 358 00:34:43,222 --> 00:34:45,102 The people rejoiced. 359 00:34:45,682 --> 00:34:49,562 But Gonyeo Eun died from falling off his horse on his way back. 360 00:34:54,902 --> 00:34:58,692 You must appease the Snake God's anger within the year of the hare. 361 00:34:59,952 --> 00:35:01,452 Within this year? 362 00:35:02,912 --> 00:35:03,742 How? 363 00:35:03,822 --> 00:35:06,372 What did I say was offered as a sacrifice? 364 00:35:08,452 --> 00:35:09,912 -A young virgin? -A young virgin? 365 00:35:10,922 --> 00:35:14,542 If 13 young virgins are offered as sacrifices, 366 00:35:15,502 --> 00:35:18,172 the Snake God's anger will be appeased. 367 00:35:34,732 --> 00:35:37,942 Are you saying we have to 368 00:35:38,032 --> 00:35:39,862 kill 13 young virgins? 369 00:35:39,942 --> 00:35:42,912 Whether he'll ascend into the sky with a magical bead 370 00:35:42,992 --> 00:35:45,662 or die from falling off a horse, 371 00:35:46,742 --> 00:35:49,042 it all depends on 13 young virgins. 372 00:35:49,832 --> 00:35:52,752 How will they kill 13 young virgins? 373 00:35:53,462 --> 00:35:56,042 He'll end up dying from falling off a horse then. 374 00:36:26,782 --> 00:36:29,832 19:50, the director hall arrived and is heading inside. 375 00:36:30,742 --> 00:36:31,622 Understood. 376 00:36:44,722 --> 00:36:46,142 -Move! -Oh, my God! 377 00:36:49,812 --> 00:36:51,222 Hello, ma'am. 378 00:36:52,982 --> 00:36:55,062 -Hello, ma'am. -Gye Bun-ok! 379 00:37:07,162 --> 00:37:08,952 Hye-ryeong's furious. 380 00:37:11,702 --> 00:37:14,002 -"Gye Bun-ok!" -What's going on? 381 00:37:14,082 --> 00:37:15,082 What's this about? 382 00:37:20,792 --> 00:37:23,212 My ring and Seol-hui's sneakers are gone. 383 00:37:28,932 --> 00:37:29,802 Come in. 384 00:37:31,562 --> 00:37:32,852 This is bad. 385 00:37:32,932 --> 00:37:36,852 I knew this would happen. She's in trouble now. 386 00:37:38,812 --> 00:37:40,812 Do you have proof it was Bun-ok's doing? 387 00:37:43,532 --> 00:37:45,282 Do you have proof? 388 00:37:53,742 --> 00:37:56,662 -I-- -Students shouldn't keep expensive stuff. 389 00:37:56,752 --> 00:37:59,582 It's partially your fault! 390 00:38:00,172 --> 00:38:02,002 Stop suspecting someone without proof 391 00:38:02,092 --> 00:38:04,262 and send anything expensive home! 392 00:38:04,762 --> 00:38:06,472 You shouldn't make others covet what's yours! 393 00:38:10,262 --> 00:38:11,722 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 394 00:38:22,612 --> 00:38:24,782 -Yeong-ro. -Yes? 395 00:38:24,862 --> 00:38:28,242 Could you tell her to give me back my ring while I'm being nice? 396 00:38:30,612 --> 00:38:31,742 Are you… 397 00:38:33,912 --> 00:38:35,872 saying that for me to hear? 398 00:38:37,082 --> 00:38:38,752 Bun-ok, how could you-- 399 00:38:38,832 --> 00:38:39,962 Jeong-min. 400 00:38:42,922 --> 00:38:44,552 Hey, just forget it. 401 00:39:17,832 --> 00:39:19,622 I'll go get some fresh air. 402 00:39:24,502 --> 00:39:25,792 Come in. Now. 403 00:39:40,182 --> 00:39:41,312 Are you jealous? 404 00:39:42,352 --> 00:39:44,062 Are you jealous of them? 405 00:39:46,232 --> 00:39:49,442 If you steal their stuff and wear them, did you think… 406 00:39:51,032 --> 00:39:52,742 you could become like them? 407 00:39:58,372 --> 00:40:00,252 Yes, I am. 408 00:40:00,912 --> 00:40:02,502 I am jealous of them. 409 00:40:02,582 --> 00:40:06,042 The fact that I wasn't born into a good family like them makes me angry. 410 00:40:06,712 --> 00:40:10,972 But do you really think I believe I can become like them if I wear theirs? 411 00:40:11,052 --> 00:40:13,222 You think I'm that stupid? 412 00:40:16,012 --> 00:40:17,052 That's right. 413 00:40:17,762 --> 00:40:21,062 Your life and their lives are different. 414 00:40:22,432 --> 00:40:25,352 Know your place and stop trying to be like them. 415 00:40:28,982 --> 00:40:30,652 Put everything back where they belong. 416 00:40:31,362 --> 00:40:33,532 I'll forgive you this once. 417 00:40:37,322 --> 00:40:40,292 But not ever again. 418 00:40:41,122 --> 00:40:43,462 Behave yourself from now on. 419 00:40:49,342 --> 00:40:50,382 Get out. 420 00:41:10,522 --> 00:41:12,362 I can't sleep. 421 00:41:13,362 --> 00:41:14,702 What's wrong with her? 422 00:41:15,032 --> 00:41:17,162 She must've gone insane. 423 00:41:17,492 --> 00:41:19,452 How could she take that thief's side? 424 00:41:19,992 --> 00:41:21,452 Tell me about it. 425 00:41:21,542 --> 00:41:23,752 She searches our room all the time. 426 00:41:23,832 --> 00:41:26,002 But why won't she search Bun-ok's room? 427 00:41:26,462 --> 00:41:29,252 I'm sure her room's full of stuff she's stolen. 428 00:41:29,422 --> 00:41:30,842 Do you think 429 00:41:31,462 --> 00:41:34,012 Bun-ok has something on Ms. Pi? 430 00:41:36,132 --> 00:41:37,092 Come on. 431 00:41:37,682 --> 00:41:38,802 I doubt that. 432 00:41:39,682 --> 00:41:43,892 You know Ms. Pi would never let anyone take advantage of her. 433 00:42:26,062 --> 00:42:28,732 3 DAYS BEFORE THE OPEN HOUSE 434 00:42:36,072 --> 00:42:37,782 The prize for second place! 435 00:42:40,572 --> 00:42:42,122 We should never invite him. 436 00:42:43,162 --> 00:42:44,162 I mean, Gwang-tae. 437 00:42:44,242 --> 00:42:46,002 He knows Soo-ho's face. 438 00:42:46,912 --> 00:42:50,002 You're right. God, he's such a careless loose cannon. 439 00:42:50,082 --> 00:42:52,132 I'll invite Byeong-tae for Paintball. 440 00:42:53,002 --> 00:42:55,002 And how about your partner, Seol-hui? 441 00:42:55,092 --> 00:42:57,672 Seok-jun and Gwang-tae are in the same college club. 442 00:42:59,092 --> 00:43:00,342 Do you think it'll be okay? 443 00:43:00,842 --> 00:43:03,302 Seok-jun doesn't know Soo-ho's face. It'll be okay. 444 00:43:04,602 --> 00:43:05,762 Oh, right. 445 00:43:06,392 --> 00:43:09,522 Jeong-min, can we get a bicycle ready that day? 446 00:43:10,192 --> 00:43:11,022 Why? 447 00:43:11,102 --> 00:43:12,942 The cops will be guarding the main gate, 448 00:43:13,022 --> 00:43:16,732 so it'll be safer for him to ride a bicycle than to walk. 449 00:43:16,822 --> 00:43:19,612 You're right. There's one in my club room. I'll bring it. 450 00:43:19,702 --> 00:43:20,532 Thank you. 451 00:43:21,782 --> 00:43:22,952 We'll be late for class. 452 00:43:30,162 --> 00:43:31,872 What will you do about his clothes? 453 00:43:33,332 --> 00:43:34,962 He'll get caught if he wears his. 454 00:43:35,542 --> 00:43:37,002 Everyone will wear a suit. 455 00:43:39,262 --> 00:43:40,302 I should try to get one. 456 00:44:12,292 --> 00:44:13,292 Hello? 457 00:44:14,332 --> 00:44:15,502 This is Yeong-ro. 458 00:44:16,212 --> 00:44:17,382 Oh, my, Yeong-ro. 459 00:44:18,172 --> 00:44:21,222 I heard you're in Seoul. How could you not come visit me once? 460 00:44:21,302 --> 00:44:23,632 Well, I'm actually calling you about that. 461 00:44:24,392 --> 00:44:27,102 I was wondering when only you will be at the house. 462 00:44:28,012 --> 00:44:29,602 Then how about tomorrow? 463 00:44:29,682 --> 00:44:33,692 Mrs. Hong is golfing tomorrow, so she'll be out all day. 464 00:44:34,192 --> 00:44:36,812 Okay. See you tomorrow then. 465 00:44:47,912 --> 00:44:50,332 -Can I get a cup of lemon tea? -Yes, ma'am. 466 00:45:01,962 --> 00:45:03,092 Hey. 467 00:45:03,722 --> 00:45:05,262 I'm so sorry, 468 00:45:05,472 --> 00:45:07,302 but I can't play golf with you tomorrow. 469 00:45:08,392 --> 00:45:10,432 I have a guest coming tomorrow. 470 00:45:12,982 --> 00:45:14,602 Those damn commie guerillas. 471 00:45:14,692 --> 00:45:17,102 Do they want to negotiate or not? 472 00:45:17,192 --> 00:45:18,772 It's been days! 473 00:45:18,862 --> 00:45:21,152 If they don't come talk to us today, 474 00:45:23,072 --> 00:45:25,362 let's just tell them we'll go back. 475 00:45:25,452 --> 00:45:26,322 What? 476 00:45:26,862 --> 00:45:30,452 Don't you know we're the desperate ones here? That's ridiculous. 477 00:45:30,532 --> 00:45:32,752 We should take the initiative in the negotiation. 478 00:45:32,832 --> 00:45:36,122 What they're after is money. I don't think they'll give it up. Right? 479 00:45:39,042 --> 00:45:41,172 Don't presume or prejudge anything. 480 00:45:41,252 --> 00:45:42,712 What do you know? 481 00:45:43,382 --> 00:45:46,132 And this is happening because you couldn't control your men. 482 00:45:49,682 --> 00:45:50,602 What? 483 00:45:54,022 --> 00:45:55,312 What did you just say? 484 00:45:56,272 --> 00:45:57,482 Look, 485 00:45:58,062 --> 00:45:59,232 Chang-su. 486 00:46:00,482 --> 00:46:02,942 Don't forget I'm your predecessor. 487 00:46:03,112 --> 00:46:04,942 I was the director before you! 488 00:46:06,202 --> 00:46:08,822 You didn't even join the revolution. 489 00:46:09,662 --> 00:46:12,452 You just followed me around. How dare you. 490 00:46:12,532 --> 00:46:14,542 What, you scumbag? 491 00:46:16,502 --> 00:46:20,002 You killed your superior to climb the ladder, but what? 492 00:46:20,082 --> 00:46:22,422 Shut up, you bastard! I didn't betray anyone! 493 00:46:22,502 --> 00:46:26,802 I was just serving the country loyally! Don't call me a betrayer, you bastard! 494 00:46:26,882 --> 00:46:28,882 You're the one who ruined this administration! 495 00:46:28,972 --> 00:46:31,302 No, I'm the one who made it possible! 496 00:46:31,392 --> 00:46:34,142 I made this administration possible! 497 00:46:34,222 --> 00:46:36,892 Let go! Let go of it, you bastard! 498 00:46:38,392 --> 00:46:39,982 -You… -Let go. 499 00:46:40,062 --> 00:46:43,022 What do you know about loyalty? Let go of my hair! It hurts! 500 00:46:44,532 --> 00:46:45,652 Hold on. 501 00:46:46,652 --> 00:46:48,652 He's here. 502 00:46:49,912 --> 00:46:52,952 My goodness. Beijing has such a nice view. 503 00:46:53,032 --> 00:46:54,452 Tell me about it. 504 00:46:55,702 --> 00:46:57,042 Have a seat, please. 505 00:47:06,302 --> 00:47:08,222 I'm not here to negotiate 506 00:47:08,302 --> 00:47:09,882 but to hear your explanation. 507 00:47:11,222 --> 00:47:15,392 Is it true that ANSP agents were the ones who chased our agents? 508 00:47:16,522 --> 00:47:18,892 I apologize. Due to some unavoidable situation-- 509 00:47:18,982 --> 00:47:20,812 You think we did it on purpose? 510 00:47:20,902 --> 00:47:22,522 We're also so frustrated-- 511 00:47:22,612 --> 00:47:24,822 The South is to blame for the failure. 512 00:47:24,902 --> 00:47:27,402 You're on your own for the presidential election! 513 00:47:34,782 --> 00:47:36,372 That little son of a-- 514 00:47:49,882 --> 00:47:51,932 God damn it! 515 00:47:55,512 --> 00:47:57,262 We'll break in and rescue him at once. 516 00:47:57,972 --> 00:48:01,232 Seeing as ANSP is keeping a close watch, he must be hiding in the dorm. 517 00:48:01,312 --> 00:48:03,852 If you act rashly, you might end up getting hurt. 518 00:48:04,442 --> 00:48:05,862 Wait three more days. 519 00:48:05,942 --> 00:48:09,902 If it's not confirmed that he's alive within exactly 72 hours, 520 00:48:10,992 --> 00:48:12,572 follow the protocol. 521 00:48:13,162 --> 00:48:14,322 Yes, ma'am. 522 00:48:23,332 --> 00:48:26,132 A DAY BEFORE THE OPEN HOUSE 523 00:48:31,882 --> 00:48:33,052 EUN CHANG-SU 524 00:48:59,792 --> 00:49:00,952 Ma'am! 525 00:49:53,962 --> 00:49:55,722 Why are you taking your brother's shoes 526 00:49:57,182 --> 00:49:58,012 and suit? 527 00:49:59,722 --> 00:50:00,932 What's it to you? 528 00:50:01,012 --> 00:50:02,562 They're my brother's. 529 00:50:05,942 --> 00:50:06,812 Look. 530 00:50:06,892 --> 00:50:09,442 You came here for the first time in ten years. 531 00:50:09,522 --> 00:50:13,482 It's been ten years since you left to live with your maternal grandma. 532 00:50:14,072 --> 00:50:15,322 I get that you hate me, 533 00:50:15,402 --> 00:50:17,612 but I'm your stepmom. 534 00:50:17,702 --> 00:50:19,242 Shouldn't you say hello to me? 535 00:50:20,412 --> 00:50:21,332 Hello. 536 00:50:23,242 --> 00:50:24,832 You haven't changed. 537 00:50:26,042 --> 00:50:27,542 You haven't changed 538 00:50:28,042 --> 00:50:29,582 at all. 539 00:50:33,172 --> 00:50:34,842 You haven't changed as well. 540 00:50:38,262 --> 00:50:40,552 You always take your guilt out on me. 541 00:50:41,932 --> 00:50:44,602 Did I kill your mom? Why do you take it out on me? 542 00:51:46,952 --> 00:51:50,872 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 543 00:51:54,342 --> 00:51:58,712 THE 53RD HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE 544 00:52:11,892 --> 00:52:13,312 It fits me like a glove. 545 00:52:14,022 --> 00:52:15,732 The shoes do too. 546 00:52:26,282 --> 00:52:29,542 Put your clothes in this bag tomorrow. 547 00:52:29,622 --> 00:52:32,922 I'll keep it and give it to you next time we meet. 548 00:52:40,972 --> 00:52:42,842 How's your leg? 549 00:52:46,762 --> 00:52:48,432 I think it's almost healed. 550 00:52:52,732 --> 00:52:54,402 Thank you for everything. 551 00:52:55,232 --> 00:52:56,862 Thanks to you… 552 00:53:13,162 --> 00:53:15,872 THE DAY OF THE OPEN HOUSE 553 00:54:50,052 --> 00:54:51,352 Shall we go? 554 00:55:11,992 --> 00:55:13,492 NOTICE 555 00:55:42,553 --> 00:55:44,183 Hello, ma'am. 556 00:55:44,263 --> 00:55:45,513 What were you doing here? 557 00:55:53,313 --> 00:55:57,653 He's my partner for the day, and he wanted to look around the rooftop. 558 00:56:02,283 --> 00:56:05,453 Don't you know the rooftop isn't open to outsiders? 559 00:56:09,953 --> 00:56:12,913 I'm sorry, ma'am. I pestered her to take me here. 560 00:56:16,043 --> 00:56:16,963 I'm sorry. 561 00:56:30,763 --> 00:56:32,273 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM 562 00:56:32,893 --> 00:56:33,933 How could she… 563 00:56:34,023 --> 00:56:35,483 I'm sorry, Gwang-tae. 564 00:56:35,563 --> 00:56:39,363 I'll invite a military man to the open house this year. 565 00:56:39,443 --> 00:56:42,863 You understand that, right? You know I prefer free love. 566 00:56:43,903 --> 00:56:45,493 Free love, my foot. 567 00:56:46,363 --> 00:56:48,073 I'll crush that guy today. 568 00:56:50,743 --> 00:56:52,083 I'll take a photo for you. 569 00:56:52,163 --> 00:56:53,413 One, two, three. 570 00:56:53,503 --> 00:56:54,623 Cheese! 571 00:56:55,213 --> 00:56:56,923 Hey, you too. I'll take a photo for you. 572 00:56:57,001 --> 00:56:59,883 Smile! One, two, three. 573 00:57:02,093 --> 00:57:03,213 He's my date. 574 00:57:06,343 --> 00:57:08,143 It's checked. Go on. 575 00:57:08,223 --> 00:57:09,143 Hey. 576 00:57:09,223 --> 00:57:11,223 Room 209. You know that, right? 577 00:57:14,313 --> 00:57:15,143 Sure. 578 00:57:16,693 --> 00:57:18,443 -Go on. -Thanks. 579 00:57:58,483 --> 00:57:59,563 Cheese! 580 00:58:00,853 --> 00:58:02,443 Come for the photo later. 581 00:58:10,033 --> 00:58:10,913 Seol-hui! 582 00:58:23,793 --> 00:58:25,093 Seol-hui. 583 00:58:32,013 --> 00:58:33,393 I'm sorry. 584 00:58:37,563 --> 00:58:38,393 Seol-hui! 585 00:58:39,643 --> 00:58:41,313 -Where's she? -Excuse me. 586 00:58:41,397 --> 00:58:43,191 -Show me your ticket. -I'm sorry. 587 00:58:43,273 --> 00:58:45,823 What was her name? I'm Yoon Seol-hui's date. 588 00:58:45,903 --> 00:58:47,573 Yoon Seol-hui? 589 00:58:48,153 --> 00:58:49,823 ROOM 207 YOON SEOL-HUI 590 00:58:51,033 --> 00:58:52,283 Yoon Seol-hui? 591 00:58:53,993 --> 00:58:56,163 Wasn't he seeing Hye-ryeong? 592 00:58:58,833 --> 00:59:00,583 YUT GAME 593 00:59:09,213 --> 00:59:10,803 Time's ticking. 594 00:59:10,883 --> 00:59:13,143 SPEED TYPING COMPETITION 595 00:59:17,773 --> 00:59:18,853 Seol-hui? 596 00:59:23,103 --> 00:59:24,483 What's going on? 597 00:59:24,563 --> 00:59:26,153 I'm sorry. Why? 598 00:59:27,403 --> 00:59:29,323 Hey, why are you avoiding me? 599 00:59:31,453 --> 00:59:32,823 Listen. 600 00:59:33,743 --> 00:59:36,083 I'm sorry. I must've surprised you. 601 00:59:36,163 --> 00:59:38,743 You see, Seok-jun has irritable bowel syndrome. 602 00:59:38,833 --> 00:59:41,503 He must've gotten nervous right before the open house. 603 00:59:41,663 --> 00:59:43,753 He had diarrhea in the morning. 604 00:59:44,753 --> 00:59:46,213 So I came in his place. 605 00:59:46,713 --> 00:59:50,923 But still, you can't just come here without telling me in advance. 606 00:59:51,763 --> 00:59:55,433 I mean, you're seeing Hye-ryeong after all. 607 00:59:55,933 --> 01:00:00,223 Hye-ryeong? She says she prefers free love and dates several guys at once. 608 01:00:00,313 --> 01:00:05,233 So she can't really complain about me being your date for the open house. 609 01:00:05,733 --> 01:00:06,863 Darn it… 610 01:00:11,193 --> 01:00:12,193 I mean, 611 01:00:13,113 --> 01:00:14,363 don't you agree? 612 01:00:16,953 --> 01:00:18,703 Still, you're 613 01:00:18,783 --> 01:00:21,913 not the guy I invited, Gwang-tae! 614 01:00:40,643 --> 01:00:41,933 Goodbye, then. 615 01:00:44,523 --> 01:00:46,653 Hey, he's willing to do the questionnaire. 616 01:00:47,023 --> 01:00:48,313 Seol-hui. 617 01:00:48,403 --> 01:00:49,773 Hi, there. 618 01:00:49,863 --> 01:00:51,533 Who invited you here? 619 01:00:56,413 --> 01:00:58,413 Hurry up! Now! 620 01:01:01,413 --> 01:01:04,003 I'm good, aren't I? 621 01:01:04,083 --> 01:01:05,123 Hurry! 622 01:01:05,213 --> 01:01:06,503 I'm a marksman-- 623 01:01:08,253 --> 01:01:11,003 -That little… -Byeong-tae. 624 01:01:11,093 --> 01:01:14,763 -I'm like the right-arm of the country. -You're so cool. 625 01:01:14,843 --> 01:01:17,013 -Hye-ryeong, did you see? My right arm… -Yes? 626 01:01:22,263 --> 01:01:25,273 If you hate me that much, I'll just leave after seeing Hye-ryeong. 627 01:01:25,353 --> 01:01:26,563 Do you know where she is? 628 01:01:29,903 --> 01:01:32,783 Then why don't you go wait in room 207? 629 01:01:33,323 --> 01:01:35,863 I'm sure she'll show him around the room first. This way. 630 01:01:36,533 --> 01:01:37,363 This way. 631 01:01:44,873 --> 01:01:47,083 I'll shoot once more! 632 01:01:48,503 --> 01:01:50,963 All right. Let's see how it'll go. 633 01:01:54,343 --> 01:01:55,263 What are you doing? 634 01:01:56,923 --> 01:01:58,183 Hye-ryeong! 635 01:01:58,263 --> 01:01:59,513 -I won! -He's really good! 636 01:01:59,593 --> 01:02:01,143 I hit every single one! 637 01:02:06,983 --> 01:02:08,143 Hey, you there. 638 01:02:08,693 --> 01:02:09,523 Stop. 639 01:02:15,233 --> 01:02:16,363 Hey. 640 01:02:19,783 --> 01:02:20,863 This is ridiculous. 641 01:02:22,073 --> 01:02:23,083 Byeong-tae. 642 01:02:23,663 --> 01:02:24,743 What are you doing? 643 01:02:25,453 --> 01:02:26,503 Just a second, Hye-ryeong. 644 01:02:30,003 --> 01:02:31,383 It looks easy, doesn't it? 645 01:02:31,963 --> 01:02:34,303 Why don't you give it a try? I'll correct your stance. 646 01:02:35,843 --> 01:02:37,973 It's okay. Don't be so shy. 647 01:02:38,673 --> 01:02:40,013 Come on. 648 01:02:40,093 --> 01:02:41,933 All right, make way for him. 649 01:02:44,563 --> 01:02:46,223 Are you crazy? Why did you come in here? 650 01:02:46,313 --> 01:02:47,813 Gwang-tae is here. 651 01:02:47,893 --> 01:02:49,233 What? Gwang-- 652 01:02:49,813 --> 01:02:52,523 Gwang-tae is here? How? I didn't invite him. 653 01:02:53,113 --> 01:02:55,113 Here's the new challenger. Give it up for him. 654 01:02:57,443 --> 01:02:58,363 Pay attention. 655 01:02:59,113 --> 01:03:01,033 Put your left leg forward, turn your body, 656 01:03:01,113 --> 01:03:03,573 hold the pistol with your right hand, 657 01:03:03,663 --> 01:03:05,163 wrap it with your left hand, 658 01:03:05,243 --> 01:03:06,743 and relax your elbow. 659 01:03:08,293 --> 01:03:09,463 The horse stance! 660 01:03:13,753 --> 01:03:15,843 All right, I think it's time. 661 01:03:15,923 --> 01:03:20,633 We've prepared a more difficult version of the game this year. 662 01:03:20,723 --> 01:03:22,683 What do you say? Do you want to try it? 663 01:03:23,763 --> 01:03:24,893 Yes. 664 01:03:26,263 --> 01:03:27,263 All right, then. 665 01:03:33,153 --> 01:03:34,523 Spin it, please. 666 01:03:34,613 --> 01:03:35,903 Okay. 667 01:03:59,883 --> 01:04:01,593 Applaud! 668 01:04:02,343 --> 01:04:04,343 He's this year's best marksman! 669 01:04:06,053 --> 01:04:06,973 See? 670 01:04:07,053 --> 01:04:09,223 It's all thanks to the stance I taught you, right? 671 01:04:09,853 --> 01:04:13,313 Hey, wait. You should take this bear. It's the prize. 672 01:04:55,023 --> 01:04:56,233 Who's that guy? 673 01:04:56,813 --> 01:04:57,983 Yeong-ro's partner. 674 01:04:58,063 --> 01:04:59,153 He's handsome. 675 01:05:17,423 --> 01:05:20,963 Hey, it's starting. Come on, it's time for the couple's dance. 676 01:05:34,483 --> 01:05:35,773 Hey, handsome! 677 01:05:36,943 --> 01:05:38,193 Baekha Brewery. 678 01:05:38,983 --> 01:05:40,273 Baekha Brewery. 679 01:05:40,733 --> 01:05:42,483 Baekha Brewery. Oh, my. 680 01:05:43,483 --> 01:05:45,533 You must love drinking. 681 01:05:45,613 --> 01:05:48,823 A calendar and a table clock from Baekha Brewery. 682 01:05:48,913 --> 01:05:50,573 It's my dad's company. 683 01:05:51,283 --> 01:05:52,493 Your dad's company? 684 01:05:57,043 --> 01:05:57,873 Then 685 01:05:58,713 --> 01:06:00,503 the president of Baekha Brewery 686 01:06:01,503 --> 01:06:03,253 is your father? 687 01:06:12,393 --> 01:06:16,853 You know, the only alcohol I drink is Baekha Soju. 688 01:06:17,813 --> 01:06:18,983 I see. 689 01:06:20,563 --> 01:06:24,113 The couple's dance contest is happening in the cafeteria. 690 01:06:24,193 --> 01:06:25,733 I'm sure Hye-ryeong is there. 691 01:06:25,823 --> 01:06:27,153 Seol-hui. 692 01:06:35,083 --> 01:06:36,373 You know something? 693 01:06:39,583 --> 01:06:41,383 On the day of our blind date, 694 01:06:42,633 --> 01:06:44,963 I really hoped 695 01:06:45,053 --> 01:06:48,803 you would pick my exam pass certificate. 696 01:06:51,433 --> 01:06:53,183 Really? 697 01:06:56,223 --> 01:06:59,273 Seok-jun had diarrhea in the morning today of all days, 698 01:06:59,353 --> 01:07:01,313 and Hye-ryeong didn't invite me. 699 01:07:01,403 --> 01:07:04,523 Do you think it's all a coincidence? No. 700 01:07:06,193 --> 01:07:07,693 No, it's not. 701 01:07:09,323 --> 01:07:12,823 I'm telling you. We're meant to be. 702 01:07:14,993 --> 01:07:16,293 It's our 703 01:07:17,203 --> 01:07:18,453 destiny. 704 01:07:21,333 --> 01:07:23,463 Have you seen Yeong-ro? Why hasn't she-- 705 01:07:27,173 --> 01:07:28,843 Do you want to go out and have some tea? 706 01:07:36,103 --> 01:07:37,853 Right, Yeong-ro. 707 01:07:37,933 --> 01:07:38,853 Guys. 708 01:07:38,933 --> 01:07:40,433 Let's do this! 709 01:08:35,113 --> 01:08:38,833 A hearty welcome to everyone who came to this party! 710 01:08:39,833 --> 01:08:41,913 We proudly present today's DJ! 711 01:08:42,003 --> 01:08:45,083 DJ Blue Jacket! 712 01:08:46,713 --> 01:08:47,593 Go try it too. 713 01:08:48,173 --> 01:08:49,843 Make some noise! 714 01:09:00,013 --> 01:09:01,773 Go try it too. Go dance. 715 01:09:01,853 --> 01:09:04,273 -No. -Why? Just go! 716 01:09:04,353 --> 01:09:05,393 I'm good. 717 01:09:15,613 --> 01:09:16,863 Oh, it's okay. 718 01:09:16,953 --> 01:09:18,073 I'm good. 719 01:09:22,623 --> 01:09:24,253 Go dance! 720 01:09:26,333 --> 01:09:29,633 -Eun Yeong-ro. -Eun Yeong-ro. 721 01:09:29,713 --> 01:09:33,763 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 722 01:09:33,843 --> 01:09:37,223 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 723 01:09:37,303 --> 01:09:40,433 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 724 01:09:40,513 --> 01:09:43,563 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 725 01:09:43,643 --> 01:09:45,353 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 726 01:10:24,723 --> 01:10:26,143 Go for it! 727 01:12:19,553 --> 01:12:20,553 Hey, Yeong-ro. 728 01:12:22,013 --> 01:12:22,933 Yeong-ro? 729 01:12:26,183 --> 01:12:27,353 Yeong-ro. 730 01:12:27,853 --> 01:12:29,773 Stop ruining the mood and get out. 731 01:12:53,463 --> 01:12:55,173 Wall C, clear. 732 01:13:08,803 --> 01:13:10,933 -What took you so long? -I'm sorry. 733 01:13:14,773 --> 01:13:15,603 Thank you. 734 01:13:18,903 --> 01:13:20,693 I'll keep it. You should go now. 735 01:13:35,163 --> 01:13:36,543 Yeong-ro, get on it too. 736 01:13:37,123 --> 01:13:37,963 What? 737 01:13:38,043 --> 01:13:40,593 It's safer for you two to go together. 738 01:13:41,213 --> 01:13:42,213 Now! 739 01:13:56,733 --> 01:13:58,023 Go! 740 01:14:04,903 --> 01:14:06,863 Have a nice time together! 741 01:14:19,173 --> 01:14:21,173 Those little… 742 01:14:21,253 --> 01:14:23,713 Hye-ryeong invited another guy. 743 01:14:24,173 --> 01:14:27,263 How could she… I'm not interested in her anymore. I mean it. 744 01:14:28,303 --> 01:14:29,473 But still, 745 01:14:30,093 --> 01:14:31,723 if she finds out-- 746 01:14:32,393 --> 01:14:34,313 I told you, Seol-hui. 747 01:14:35,313 --> 01:14:36,563 We're meant to be. 748 01:15:05,713 --> 01:15:06,553 Here. 749 01:15:17,183 --> 01:15:18,023 This is Lion. 750 01:15:18,103 --> 01:15:20,313 We found Taedong River 1's pistol. 751 01:15:56,643 --> 01:15:59,733 You know the dorm's phone number, right? 752 01:16:07,653 --> 01:16:10,193 And you know that I live in room 207, 753 01:16:10,823 --> 01:16:11,993 right? 754 01:16:19,833 --> 01:16:24,253 I'll have to give you back your clothes. 755 01:17:27,813 --> 01:17:31,193 I'm relieved to see you go, but it feels weird. 756 01:17:39,623 --> 01:17:40,743 I'll get going. 757 01:17:41,913 --> 01:17:43,123 Take care. 758 01:18:05,353 --> 01:18:07,063 Seol-hui, I'm telling you, 759 01:18:08,273 --> 01:18:09,813 we're meant to be. 760 01:18:33,673 --> 01:18:34,673 That damn communist. 761 01:18:35,053 --> 01:18:37,843 I'll call you as soon as I see him! 762 01:18:38,803 --> 01:18:40,343 That bastard. 763 01:18:43,183 --> 01:18:45,063 I need to go to the restroom. 764 01:18:57,283 --> 01:18:58,363 Hello? 765 01:18:58,453 --> 01:19:00,413 Lim Soo-ho's here! 766 01:19:00,493 --> 01:19:03,283 Soo-ho showed up in front of Hosu University's main gate. 767 01:19:03,373 --> 01:19:05,243 Yes. Hurry up! 768 01:19:15,343 --> 01:19:16,763 Be safe. 769 01:19:39,453 --> 01:19:40,283 Sir! 770 01:19:40,863 --> 01:19:41,743 Sir! 771 01:19:42,993 --> 01:19:44,283 He showed up. 772 01:19:45,033 --> 01:19:46,203 Come again. 773 01:19:46,663 --> 01:19:49,003 I repeat. This is Mount Geumso. 774 01:19:49,083 --> 01:19:52,123 We got intel that Lim Soo-ho's on a bicycle in front of the main gate. 775 01:19:52,213 --> 01:19:53,253 -Over. -Let's go. 776 01:22:13,183 --> 01:22:15,273 Bun-ok checked the invitation tickets. 777 01:22:15,353 --> 01:22:17,063 She saw a guy that she'd never let in. 778 01:22:17,143 --> 01:22:19,813 That's right. He must've hidden on the fourth floor. 779 01:22:19,903 --> 01:22:21,403 That guy is… 780 01:22:21,483 --> 01:22:22,693 the spy? 781 01:22:22,783 --> 01:22:25,863 She'll never let it slide. 782 01:22:26,453 --> 01:22:29,453 They don't hesitate to make someone innocent a spy to produce results. 783 01:22:29,703 --> 01:22:32,033 Don't you think you're such easy prey? 784 01:22:32,123 --> 01:22:33,163 "Hosu Women's University…" 785 01:22:33,243 --> 01:22:35,503 "Having been searched. Hoping to go to the North." 786 01:22:35,583 --> 01:22:36,913 I told you to call me. 787 01:22:37,503 --> 01:22:39,833 But you didn't give me an answer. 788 01:22:40,423 --> 01:22:41,753 Just once. 789 01:22:44,513 --> 01:22:45,843 Just once. 790 01:22:46,423 --> 01:22:47,513 We need to capture him. 791 01:22:47,593 --> 01:22:51,853 But if you're about to lose him, you're allowed to kill him. 792 01:22:54,853 --> 01:22:56,023 Soo-ho… 793 01:23:02,403 --> 01:23:05,193 BONUS 794 01:23:08,033 --> 01:23:10,453 Oh, my God. You're so pretty. 795 01:23:10,533 --> 01:23:13,083 What do you think, Dr. Kang? Do you like it? 796 01:23:14,333 --> 01:23:16,123 Well, I rarely wear skirts, so… 797 01:23:16,203 --> 01:23:19,003 Charlotte recommended it herself. 798 01:23:19,083 --> 01:23:20,333 So just wear it. 799 01:23:20,423 --> 01:23:21,633 It's a gift for me. 800 01:23:22,843 --> 01:23:24,923 I appreciate the gesture, 801 01:23:25,003 --> 01:23:27,423 but I can't accept this. 802 01:23:28,263 --> 01:23:30,723 Besides, I only wear loose pants. 803 01:23:36,313 --> 01:23:37,813 See how she is? 804 01:23:38,393 --> 01:23:40,903 She's so simple and frank. 805 01:23:47,193 --> 01:23:50,203 So she's Mr. Nam's doctor? 806 01:23:50,283 --> 01:23:51,113 Yes. 807 01:23:51,203 --> 01:23:56,333 If I were you, I wouldn't let such a pretty, young girl be with my husband. 808 01:23:56,913 --> 01:23:58,413 My husband's blood pressure is high. 809 01:23:58,503 --> 01:24:01,623 He once collapsed on a plane on his way back from the US, 810 01:24:01,713 --> 01:24:03,543 and Dr. Kang saved him. 811 01:24:03,633 --> 01:24:05,593 But still. 812 01:24:05,673 --> 01:24:07,173 She's so pretty. 813 01:24:07,253 --> 01:24:08,923 You think I'm an idiot? 814 01:24:09,013 --> 01:24:13,393 I asked that fortuneteller with her time of birth, 815 01:24:13,723 --> 01:24:14,973 and he said 816 01:24:15,053 --> 01:24:18,063 I should have her stay by his side like a talisman. 817 01:24:23,007 --> 01:24:25,033 Translated by [Wayne Ryu] 818 01:24:25,114 --> 01:24:27,296 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs