1 00:01:01,666 --> 00:01:04,669 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,212 --> 00:01:07,172 THE SALVATION ARMY 3 00:01:07,255 --> 00:01:09,299 EPISODE 2 4 00:01:09,382 --> 00:01:10,633 STEAMED BUNS AND DUMPLINGS 5 00:01:11,509 --> 00:01:12,886 I'll beat it. 6 00:01:14,387 --> 00:01:15,430 Look, it's snowing! 7 00:01:16,347 --> 00:01:18,558 -This calls for pollack stew. -All right. 8 00:01:18,641 --> 00:01:20,101 Are you really okay with it? 9 00:01:20,185 --> 00:01:22,520 Sure. Nice, spicy pollack stew would be perfect. 10 00:01:52,759 --> 00:01:53,801 It's D-day. 11 00:01:54,385 --> 00:01:55,762 We must capture him. 12 00:01:57,639 --> 00:01:59,057 -Professor. -What? 13 00:01:59,515 --> 00:02:02,143 -Are you going home now? -Hey, Soo-ho. You're still here? 14 00:02:02,685 --> 00:02:06,147 Oh, my. This looks quite serious. 15 00:02:10,693 --> 00:02:13,947 It's nice of you to give me a ride. Thank you. 16 00:02:17,116 --> 00:02:17,992 They're coming. 17 00:02:23,623 --> 00:02:26,084 The river's finally flowing. Over. 18 00:02:29,504 --> 00:02:32,382 Han-na and I will stand by in front of Building B. 19 00:02:32,674 --> 00:02:36,344 Taedong River 1's car must take this road to get out through the main gate. 20 00:02:40,556 --> 00:02:41,432 Go. 21 00:02:44,143 --> 00:02:46,229 And on this road, about 3km from here, 22 00:02:46,729 --> 00:02:47,605 there's a tunnel. 23 00:02:49,190 --> 00:02:51,150 His car will go through this tunnel for sure. 24 00:03:07,125 --> 00:03:10,920 The road branches off after the tunnel. We'll be ready for it. 25 00:03:11,004 --> 00:03:13,131 Whichever direction his car takes, 26 00:03:13,881 --> 00:03:16,676 we'll get the car at the next crossroads. 27 00:03:16,759 --> 00:03:19,053 -Il-geun, you stand by at the crossroads. -Yes, sir. 28 00:03:19,137 --> 00:03:21,597 Crash into the car there. 29 00:03:22,098 --> 00:03:25,059 We'll get him by any means necessary. That'll be all. 30 00:03:26,644 --> 00:03:27,729 Where are you taking me? 31 00:03:28,730 --> 00:03:29,856 Tell me. 32 00:03:50,585 --> 00:03:51,669 Where are you, Mount Gamak? 33 00:03:52,253 --> 00:03:54,505 Go to the second crossroads. Now! 34 00:03:54,589 --> 00:03:56,424 This is Mount Gamak. Right away. 35 00:03:56,758 --> 00:03:57,925 Turn the car. 36 00:04:03,222 --> 00:04:06,184 Comrade, I think we've shaken the tail. 37 00:04:30,208 --> 00:04:31,209 Comrade Joo. 38 00:04:31,793 --> 00:04:32,627 Comrade Joo. 39 00:04:33,378 --> 00:04:34,379 Geum-cheol. 40 00:04:35,004 --> 00:04:36,005 Geum-cheol! 41 00:04:40,885 --> 00:04:42,762 Professor! 42 00:04:49,185 --> 00:04:50,978 Comrade Joo! 43 00:04:51,562 --> 00:04:54,023 Just run. Now! 44 00:05:05,576 --> 00:05:06,744 Lim Soo-ho. 45 00:05:09,414 --> 00:05:10,498 Follow me. 46 00:05:15,920 --> 00:05:19,757 -Pine tree, pine tree, green pine tree -Pine tree, pine tree, green pine tree 47 00:05:19,924 --> 00:05:24,554 -Don't be shaken by an east wind -Soo-ho, you bastard! 48 00:05:24,846 --> 00:05:27,432 -Beneath bars of the prison -Beneath bars of the prison 49 00:05:27,515 --> 00:05:29,475 -Where you are tied -Where you are tied 50 00:05:29,642 --> 00:05:33,438 -We will meet there alive -We will meet there alive 51 00:05:33,563 --> 00:05:35,648 -Fair election! -Stop! 52 00:05:35,731 --> 00:05:36,732 Lim Soo-ho! 53 00:05:38,734 --> 00:05:41,612 -Fight. -Fight. 54 00:05:57,128 --> 00:05:59,922 Han-na, go east with Dong-jae. I'll go west. 55 00:06:00,006 --> 00:06:01,424 Radio me once you find him. 56 00:06:45,343 --> 00:06:46,511 -Are you okay? -Yes. 57 00:06:47,011 --> 00:06:48,012 Let's go. 58 00:07:40,856 --> 00:07:43,442 OUTSIDER ENTRY RESTRICTED 59 00:08:31,490 --> 00:08:32,533 Seung-jun. 60 00:08:44,920 --> 00:08:46,005 Let's go to the dorm. 61 00:09:26,712 --> 00:09:28,172 Bye. We'll be late for roll call. 62 00:09:28,255 --> 00:09:29,465 Okay. See you tomorrow. 63 00:10:20,891 --> 00:10:21,976 Hey. 64 00:10:23,185 --> 00:10:24,562 Wake up. 65 00:10:24,645 --> 00:10:25,771 Hey. 66 00:10:40,202 --> 00:10:42,830 Yeong-ro, the hall director-- Oh, my God! 67 00:10:45,624 --> 00:10:47,126 That's blood. 68 00:10:52,715 --> 00:10:53,924 Sir. 69 00:10:54,508 --> 00:10:55,509 That must be it. 70 00:11:00,598 --> 00:11:01,474 Move out of the way! 71 00:11:06,312 --> 00:11:08,063 Seung-jun, this way. Dong-jae, that way. 72 00:11:10,232 --> 00:11:11,358 Hey, you can't… 73 00:11:21,285 --> 00:11:22,870 TURN OFF HEATING WHEN GOING OUT 74 00:11:41,847 --> 00:11:43,265 Move! Get out of my way! 75 00:11:44,642 --> 00:11:45,726 Find him! 76 00:12:02,451 --> 00:12:05,746 Attention. This is an emergency. Outsiders have broken in. 77 00:12:05,871 --> 00:12:07,790 Everyone lock your doors right now. 78 00:12:07,873 --> 00:12:11,669 Until I instruct otherwise, do not open your door for anyone. 79 00:12:13,254 --> 00:12:14,922 I repeat. 80 00:12:15,005 --> 00:12:17,216 Outsiders have broken in. 81 00:12:17,299 --> 00:12:20,803 Wherever you are at the moment, lock the door right now. 82 00:12:20,886 --> 00:12:24,348 Until I instruct otherwise, do not open your door for anyone. 83 00:12:24,431 --> 00:12:25,724 And stay inside. 84 00:12:26,267 --> 00:12:28,143 Ignore the instructions, 85 00:12:28,644 --> 00:12:31,897 and you'll be severely punished. You might get kicked out. 86 00:12:32,481 --> 00:12:34,358 Keep that in mind. 87 00:12:34,733 --> 00:12:36,944 This is an emergency. Outsiders have broken in. 88 00:12:37,027 --> 00:12:42,157 Don't open any doors for the outsiders, and stay where you are. 89 00:12:46,078 --> 00:12:47,454 -Hye-ryeong. -Hye-ryeong! 90 00:12:59,258 --> 00:13:00,217 What's going on? 91 00:13:00,301 --> 00:13:01,552 What happened? 92 00:13:01,635 --> 00:13:03,888 He was already in here when I came back from the library. 93 00:13:04,471 --> 00:13:06,056 Through the window? 94 00:13:06,974 --> 00:13:09,059 I think he's been chased for protesting. 95 00:13:09,935 --> 00:13:11,770 This is crazy. 96 00:13:11,854 --> 00:13:12,938 What do we do? 97 00:13:13,022 --> 00:13:15,441 What do you mean? Of course, we should hide him. 98 00:13:18,861 --> 00:13:19,695 Okay. 99 00:13:23,532 --> 00:13:25,910 But I'm so scared. 100 00:13:25,993 --> 00:13:28,287 If we get caught, we'll all get kicked out. 101 00:13:28,370 --> 00:13:29,955 And we might get arrested. 102 00:13:30,039 --> 00:13:31,790 Let's just tell the hall director. 103 00:13:31,874 --> 00:13:33,500 -Please? -Shut it. 104 00:13:33,584 --> 00:13:34,960 He won't go down alone. 105 00:13:37,421 --> 00:13:39,798 Didn't you hear? He's a North Korean spy. 106 00:13:39,882 --> 00:13:43,552 Spy? You know the cops frame us and call us communists all the time. 107 00:13:43,636 --> 00:13:45,054 He's not a spy. 108 00:13:45,137 --> 00:13:47,431 He's one of the guys we went on a group blind date with. 109 00:13:47,848 --> 00:13:48,849 What? 110 00:13:50,351 --> 00:13:52,353 Gizzard's partner? 111 00:13:52,436 --> 00:13:53,854 Yes. 112 00:13:53,938 --> 00:13:56,106 I'm sure he's been chased for protesting. 113 00:13:56,190 --> 00:13:58,484 I saw him being chased that day too. 114 00:13:59,276 --> 00:14:00,319 I repeat. 115 00:14:00,903 --> 00:14:04,073 Attention. This is an emergency. Outsiders have broken in. 116 00:14:04,156 --> 00:14:06,367 Everyone lock your doors-- 117 00:14:12,456 --> 00:14:14,249 Tell them to open the doors now. 118 00:14:18,087 --> 00:14:19,630 I'm not that patient. 119 00:14:20,214 --> 00:14:21,215 Han-na. 120 00:14:22,883 --> 00:14:23,884 Now. 121 00:14:38,357 --> 00:14:39,358 Everyone… 122 00:14:45,572 --> 00:14:47,908 Everyone lock your doors right now. 123 00:14:48,701 --> 00:14:52,037 My goodness. What on earth is going on here? 124 00:14:52,121 --> 00:14:53,163 It only takes 30 minutes 125 00:14:54,456 --> 00:14:55,874 to get to the Prosecutors' Office. 126 00:14:56,709 --> 00:14:57,960 Go get a warrant. 127 00:14:58,043 --> 00:15:00,254 We can just get it after we capture him! 128 00:15:00,337 --> 00:15:03,382 If he's in here, he's like a rat in a trap. So go now. 129 00:15:20,482 --> 00:15:21,358 You. 130 00:15:23,235 --> 00:15:26,697 You must be thinking we're chasing some student protester. 131 00:15:29,825 --> 00:15:31,035 If we catch him in here, 132 00:15:32,828 --> 00:15:35,372 we'll arrest you next. 133 00:15:39,793 --> 00:15:40,794 Here. 134 00:15:47,926 --> 00:15:50,929 Hey, how could you show them the blueprint 135 00:15:51,013 --> 00:15:53,182 without the hall director's permission? 136 00:15:53,348 --> 00:15:55,309 Who cares? They're chasing a spy. 137 00:15:55,392 --> 00:15:56,727 The main gate is the only exit. 138 00:15:57,311 --> 00:15:59,480 Don't even let a rat go through the gate. 139 00:15:59,730 --> 00:16:00,731 Yes, sir. 140 00:16:05,027 --> 00:16:06,403 Any door to this room from outside? 141 00:16:06,487 --> 00:16:09,239 There is one door, but it's shut down-- 142 00:16:11,283 --> 00:16:14,328 They're chasing a spy. We should cooperate. 143 00:16:17,414 --> 00:16:18,749 Of course, 144 00:16:19,583 --> 00:16:22,294 it's right for us to cooperate. 145 00:16:22,878 --> 00:16:26,090 But the hall director wants to go by the book. 146 00:16:26,173 --> 00:16:29,134 Fine. Then let me play it by the book and tell you this. 147 00:16:29,551 --> 00:16:31,220 If you harbor a spy 148 00:16:31,303 --> 00:16:34,389 or help him in any way, you'll face ten years in prison. 149 00:16:35,099 --> 00:16:37,017 Please keep that in mind. 150 00:16:37,935 --> 00:16:39,436 Okay. I understand. 151 00:16:41,355 --> 00:16:43,690 Let me know if you need anything else. 152 00:16:49,988 --> 00:16:52,324 Hey, are you awake? 153 00:16:54,326 --> 00:16:56,161 -He's awake? -Is he awake? 154 00:16:57,454 --> 00:16:58,831 Open your eyes. 155 00:17:00,082 --> 00:17:01,416 Can you hear me? 156 00:17:06,630 --> 00:17:08,048 Do you recognize me? 157 00:17:09,508 --> 00:17:11,593 What do we do? He woke up. 158 00:17:11,677 --> 00:17:14,721 It's me. You gave me the cassette tape. 159 00:17:15,305 --> 00:17:18,058 One way ticket One way ticket 160 00:17:27,651 --> 00:17:29,570 Where am I? 161 00:17:30,028 --> 00:17:32,114 This is Hosu University dorm. 162 00:17:32,656 --> 00:17:34,783 You came in through that window. 163 00:17:35,117 --> 00:17:36,243 Listen. 164 00:17:36,326 --> 00:17:39,079 Four armed cops are here for you. 165 00:17:43,917 --> 00:17:45,836 -I have to go. -No. 166 00:17:46,086 --> 00:17:47,296 If you do, you'll get caught. 167 00:17:47,379 --> 00:17:49,464 If I stay here, you'll be put in danger. 168 00:18:03,270 --> 00:18:04,438 Damn it. 169 00:18:24,291 --> 00:18:25,292 Seung-jun. 170 00:18:29,254 --> 00:18:31,173 -Sir, I got the warrant! -Hush! 171 00:18:40,224 --> 00:18:42,935 Call for backup now. He's in the dorm. 172 00:18:43,185 --> 00:18:44,019 Yes, sir. 173 00:18:46,355 --> 00:18:47,439 Jeong-min. 174 00:18:48,148 --> 00:18:49,358 We'll be arrested too. 175 00:18:49,942 --> 00:18:52,152 Do you only care about protesters? What about us? 176 00:18:52,236 --> 00:18:55,072 I need to graduate to go abroad to study! 177 00:18:55,656 --> 00:18:57,741 -Let's get him out of here… -And? 178 00:19:00,160 --> 00:19:01,828 We should hide him somewhere safe. 179 00:19:02,663 --> 00:19:05,207 Where can we hide him in this girls' dormitory? 180 00:19:08,502 --> 00:19:09,336 I got an idea. 181 00:19:10,170 --> 00:19:12,965 I know a place where the cops won't be able to enter. 182 00:20:04,683 --> 00:20:07,394 SEARCH WARRANT CHARGE: NATIONAL SECURITY LAW VIOLATION 183 00:20:26,830 --> 00:20:27,831 Oh, no. 184 00:20:29,249 --> 00:20:30,751 What do we do? 185 00:20:36,214 --> 00:20:38,216 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 186 00:21:51,623 --> 00:21:54,626 Hey, did anyone suspicious come into this room? 187 00:21:55,669 --> 00:22:00,006 No, I didn't see anyone suspicious in here. 188 00:22:00,090 --> 00:22:01,299 Are you here alone? 189 00:22:02,134 --> 00:22:03,135 Where are your roommates? 190 00:22:09,724 --> 00:22:10,642 SECRETS TO SINGING SOPRANO 191 00:22:15,397 --> 00:22:16,565 Where are they? 192 00:22:17,274 --> 00:22:19,192 In the public bath. 193 00:22:20,152 --> 00:22:20,986 Public bath? 194 00:22:21,069 --> 00:22:24,030 But the hall director told you to lock the door and stay inside. 195 00:22:24,114 --> 00:22:26,158 They went before she said that. 196 00:22:26,241 --> 00:22:28,535 So are you saying they're taking a bath 197 00:22:28,618 --> 00:22:30,912 when outsiders have broken in? 198 00:22:31,121 --> 00:22:32,914 There are no speakers in the bath. 199 00:22:36,585 --> 00:22:38,044 They might not have heard me. 200 00:22:46,428 --> 00:22:49,222 -Follow me. -Are you even searching the bath? 201 00:22:49,764 --> 00:22:51,892 What are you staring at? 202 00:22:53,059 --> 00:22:55,395 -Look, I'm not that kind of-- -You little… 203 00:22:57,856 --> 00:22:59,816 It's not what you think. 204 00:22:59,900 --> 00:23:02,903 What a pervert. How could he… 205 00:23:04,362 --> 00:23:05,989 Ma'am… 206 00:23:13,955 --> 00:23:15,248 My goodness. 207 00:23:21,087 --> 00:23:24,633 Yeo Jeong-min, that wench… 208 00:23:41,483 --> 00:23:44,778 PUBLIC BATH RULES 209 00:24:06,383 --> 00:24:07,384 Move aside. 210 00:24:07,842 --> 00:24:10,595 No. You can't go in there. 211 00:24:10,679 --> 00:24:13,098 Are you insane? I can't let you go in! 212 00:24:15,433 --> 00:24:16,601 SAVE WATER FOR THE EARTH 213 00:24:22,107 --> 00:24:24,651 Hey, lift the lid. Hurry. 214 00:24:29,114 --> 00:24:31,866 We'll take off our clothes, so close your eyes. Now. 215 00:24:33,410 --> 00:24:35,745 Listen. If we get caught, we'll be all done for. 216 00:24:36,621 --> 00:24:37,914 Take them off now! 217 00:25:00,270 --> 00:25:02,022 They're 20-year-old college girls. 218 00:25:02,689 --> 00:25:06,067 -Do you really have to search the bath? -Move aside. 219 00:25:41,269 --> 00:25:43,396 -It's okay to be left alone -It's okay to be left alone 220 00:25:43,480 --> 00:25:45,607 -I'm still young -I'm still young 221 00:25:46,107 --> 00:25:50,904 -So what if I get sad? I can just cry -So what if I get sad? I can just cry 222 00:25:50,987 --> 00:25:55,575 -I'm wandering, missing my lost love -I'm wandering, missing my lost love 223 00:25:55,659 --> 00:26:00,246 -I can never hate him, what do I do? -I can never hate him, what do I do? 224 00:26:00,330 --> 00:26:02,666 -It's okay to be left alone -It's okay to be left alone 225 00:26:02,749 --> 00:26:05,085 -I'm still young -I'm still young 226 00:26:05,168 --> 00:26:06,670 DO NOT KEEP THE DOOR OPEN 227 00:26:07,253 --> 00:26:09,130 Keep singing. 228 00:26:09,214 --> 00:26:11,883 -I'm still young -I'm still young 229 00:26:15,637 --> 00:26:16,888 Get out! 230 00:26:19,808 --> 00:26:21,184 Who are you? 231 00:26:21,810 --> 00:26:23,186 Who the hell are you? 232 00:26:25,605 --> 00:26:28,400 Girls, calm down. 233 00:26:29,943 --> 00:26:32,987 I'm looking for a guy who snuck into your room. Have you seen him? 234 00:26:34,072 --> 00:26:37,951 What are you talking about? We came here right after a drama show. 235 00:27:07,814 --> 00:27:08,648 You. 236 00:27:11,359 --> 00:27:12,193 Why are you crying? 237 00:27:17,741 --> 00:27:19,492 Because I'm so scared. 238 00:27:31,963 --> 00:27:33,214 You're scared? 239 00:27:40,513 --> 00:27:41,931 Why are you scared? 240 00:27:53,943 --> 00:27:55,236 Miss! 241 00:27:56,571 --> 00:27:59,449 You barged in with a pistol. Of course we're scared. 242 00:28:01,951 --> 00:28:02,952 Miss? 243 00:28:10,460 --> 00:28:11,294 Right. 244 00:28:40,615 --> 00:28:43,535 Hey, hush. You're okay now. 245 00:28:44,577 --> 00:28:45,578 It's okay. 246 00:28:50,542 --> 00:28:52,544 Are you sure you searched thoroughly? 247 00:28:52,627 --> 00:28:56,506 I even searched the dry sauna where the girls were naked. 248 00:29:01,302 --> 00:29:03,388 Mount Gamak, this is Black Tiger. 249 00:29:03,847 --> 00:29:05,265 Black Tiger. 250 00:29:05,348 --> 00:29:08,101 This is Mount Gamak. We're heading for the company with the package. 251 00:29:09,227 --> 00:29:10,103 To the company. 252 00:29:16,651 --> 00:29:18,570 No! 253 00:29:19,445 --> 00:29:21,406 -Hurry up! -Come out now. 254 00:29:21,906 --> 00:29:23,366 -No! -Come out now! 255 00:29:25,743 --> 00:29:26,578 Let go! 256 00:29:30,540 --> 00:29:31,541 Come out. 257 00:29:42,093 --> 00:29:43,261 Are you okay? 258 00:29:43,636 --> 00:29:45,597 Jeong-min, the roll call's in five minutes. 259 00:29:45,680 --> 00:29:47,515 Yeong-ro, let's hurry! 260 00:29:47,599 --> 00:29:48,516 In here. 261 00:29:59,611 --> 00:30:01,946 You guys go first. I'll be there soon. 262 00:30:02,530 --> 00:30:04,741 Okay. Don't be late. Seol-hui, take them. 263 00:30:05,617 --> 00:30:06,618 Okay. 264 00:30:15,376 --> 00:30:16,377 Then 265 00:30:17,253 --> 00:30:19,047 I'll stay here only for the night. 266 00:30:19,130 --> 00:30:20,882 You think that'll be enough? 267 00:30:20,965 --> 00:30:22,926 Stay here until your wound heals. 268 00:30:23,009 --> 00:30:25,261 I'll find somewhere safe for you to stay. 269 00:30:27,138 --> 00:30:28,890 How will I ever repay you for this? 270 00:30:32,685 --> 00:30:35,313 I'm not helping you for free. 271 00:30:39,817 --> 00:30:40,818 This is for the tape. 272 00:30:41,736 --> 00:30:43,863 You bought me the tape. We're even now. 273 00:31:02,632 --> 00:31:04,717 I'll come back as soon as the roll call's over. 274 00:31:10,515 --> 00:31:14,102 -Wounded old tree is -Wounded old tree is 275 00:31:14,185 --> 00:31:17,647 -At a loss for words -At a loss for words 276 00:31:17,730 --> 00:31:21,359 -Comrade, can you hear -Comrade, can you hear 277 00:31:21,484 --> 00:31:24,988 -The furious voice -The furious voice 278 00:31:25,071 --> 00:31:29,033 -Comrade, can you see -Comrade, can you see 279 00:31:29,117 --> 00:31:32,662 -The deep sorrow in my eyes -The deep sorrow in my eyes 280 00:31:40,420 --> 00:31:41,254 What? 281 00:31:43,589 --> 00:31:46,092 I told you to stop Lee Gang-mu. 282 00:31:46,175 --> 00:31:47,427 I'm sorry, sir. 283 00:31:47,802 --> 00:31:50,888 You told me to be very discreet, so I had no other choice. 284 00:31:52,557 --> 00:31:53,808 So what about the North guys? 285 00:31:53,891 --> 00:31:56,144 One was arrested and transferred to the company, 286 00:31:56,227 --> 00:31:58,354 and Taedong River 1 and the last one got away. 287 00:31:58,438 --> 00:31:59,355 Is Han I-seop talking? 288 00:31:59,439 --> 00:32:03,109 He keeps claiming that they were giving him a ride because he had a flat tire. 289 00:32:03,818 --> 00:32:06,654 Okay. Keep me updated every hour. 290 00:32:08,698 --> 00:32:09,699 Hey, Choi. 291 00:32:10,033 --> 00:32:11,034 Yes, sir. 292 00:32:22,920 --> 00:32:24,297 How did it go? 293 00:32:29,552 --> 00:32:30,511 Did they fail? 294 00:32:30,595 --> 00:32:32,847 Since Operation Phoenix is top secret, 295 00:32:33,181 --> 00:32:34,974 we ran it without Chief An knowing, so… 296 00:32:35,058 --> 00:32:38,061 The presidential election is in three weeks! 297 00:32:38,144 --> 00:32:41,814 What's so hard? We only fund the op, and the North will take care of the rest. 298 00:32:43,733 --> 00:32:46,360 Send Han I-seop, the best brains of the other candidate, 299 00:32:46,444 --> 00:32:48,196 to the North, take some photos, 300 00:32:48,780 --> 00:32:52,116 and forge some records showing the North is funding him, and give it to the press. 301 00:32:52,200 --> 00:32:54,035 Then our candidate will become president. 302 00:32:54,786 --> 00:32:56,162 How can you ruin it? 303 00:32:56,662 --> 00:33:00,083 Don't you know the public is dying to elect a president by themselves? 304 00:33:01,626 --> 00:33:05,630 Fortunately, Taedong River 1 hasn't been caught, so I'll talk to the North-- 305 00:33:05,713 --> 00:33:09,592 Do you really think those communists will act as we wish? 306 00:33:10,676 --> 00:33:14,472 Don't you remember how much money we gave them to make them sign the agreement? 307 00:33:14,555 --> 00:33:17,016 But we can't order our agents 308 00:33:17,100 --> 00:33:20,186 not to catch a Northern spy, can we? 309 00:33:20,978 --> 00:33:22,188 I'm the director of ANSP. 310 00:33:22,271 --> 00:33:23,272 Even as we speak, 311 00:33:23,898 --> 00:33:26,943 the press will talk about how Han I-seop was almost abducted. 312 00:33:27,026 --> 00:33:30,947 Then the stupid opposition party will jabber about the North wind. 313 00:33:31,030 --> 00:33:34,200 I will take care of Han I-seop's case on my own. 314 00:33:34,742 --> 00:33:35,910 On your own? 315 00:33:36,327 --> 00:33:37,328 On your own? 316 00:33:38,037 --> 00:33:39,038 Sir! 317 00:33:41,999 --> 00:33:42,875 I need to talk to you. 318 00:33:45,086 --> 00:33:48,172 Why did you have to butt in and ruin everything? 319 00:33:49,590 --> 00:33:50,550 Mr. Nam. 320 00:33:53,052 --> 00:33:54,303 As expected, 321 00:33:55,012 --> 00:33:57,515 those who are incompetent and diligent are the worst. 322 00:33:59,600 --> 00:34:02,478 Not only that, you're slow-witted too. 323 00:34:16,951 --> 00:34:17,952 So you lost him? 324 00:34:19,287 --> 00:34:20,121 I'm sorry, sir. 325 00:34:20,204 --> 00:34:22,498 Tell Gang-mu to take his hands off Han's case. 326 00:34:23,583 --> 00:34:25,084 But we must catch Taedong River 1. 327 00:34:31,674 --> 00:34:32,925 I said, no more. 328 00:34:39,974 --> 00:34:40,892 Damn it. 329 00:34:42,226 --> 00:34:43,728 This is so frustrating! 330 00:34:43,811 --> 00:34:46,480 You should've kicked him in the shin too. 331 00:34:46,564 --> 00:34:48,524 You should've broken it! 332 00:34:48,608 --> 00:34:51,235 I really wanted to, but who knows? 333 00:34:52,820 --> 00:34:55,740 Nam Tae-il might turn out to be our lifeline. 334 00:34:57,867 --> 00:34:58,951 -Lifeline? -Yes. 335 00:35:02,705 --> 00:35:05,208 S***! Shut up! 336 00:35:05,291 --> 00:35:07,460 -Shut your trap! -Calm down, honey. Relax. 337 00:35:18,012 --> 00:35:18,846 Listen carefully. 338 00:35:20,097 --> 00:35:23,643 I'm making Nam Tae-il's wife our lifeline, 339 00:35:23,726 --> 00:35:25,436 -So you… -Yes, I… 340 00:35:25,519 --> 00:35:28,314 …shouldn't just wait for a lifeline 341 00:35:28,397 --> 00:35:29,607 -to come down. -All right. 342 00:35:29,690 --> 00:35:31,692 You should make your own lifeline! 343 00:35:31,776 --> 00:35:32,902 Okay! 344 00:35:32,985 --> 00:35:35,404 Wait, what? How will I do that? 345 00:35:54,507 --> 00:35:57,051 Pardon? We're closing the case all of a sudden? 346 00:35:57,635 --> 00:35:59,595 They tried to abduct Professor Han. 347 00:36:00,346 --> 00:36:02,348 But he says they didn't. 348 00:36:02,682 --> 00:36:04,016 What can we do? 349 00:36:04,100 --> 00:36:06,269 We must find out why he's doing that. 350 00:36:06,352 --> 00:36:08,271 Don't touch Han, okay? 351 00:36:08,854 --> 00:36:11,774 What if you poke him and it affects the election? 352 00:36:14,777 --> 00:36:18,155 Sir, I'm sure he is Taedong River 1. 353 00:36:18,239 --> 00:36:19,865 That's just what you think! 354 00:36:22,743 --> 00:36:23,953 Fine. 355 00:36:24,787 --> 00:36:27,999 Let's say he tried to abduct Han as you think. 356 00:36:28,249 --> 00:36:29,250 So what? 357 00:36:31,669 --> 00:36:33,879 If you keep this up, 358 00:36:34,463 --> 00:36:36,382 you'll put us all at risk. 359 00:36:37,550 --> 00:36:42,013 We can't have the reputation that we fabricate cases anymore. 360 00:37:01,282 --> 00:37:04,201 There's not a single article about it. 361 00:37:06,162 --> 00:37:09,165 Multiple car crashes and gunshots while we chased him. 362 00:37:09,248 --> 00:37:11,375 But there are only articles about the election. 363 00:37:12,960 --> 00:37:16,172 It's obvious that the higher-ups are pressuring us. Are we backing off? 364 00:37:17,548 --> 00:37:18,382 Of course not. 365 00:37:20,092 --> 00:37:21,677 We are not? 366 00:37:21,761 --> 00:37:23,137 That bastard… 367 00:37:26,307 --> 00:37:27,933 is Taedong River 1. I'm sure of it. 368 00:37:38,110 --> 00:37:41,614 You won't even give up on a mere communist. Why did you give me-- 369 00:37:41,697 --> 00:37:42,531 Han-na. 370 00:37:46,327 --> 00:37:48,079 Keep monitoring Professor Han. 371 00:38:02,510 --> 00:38:05,012 COSMOS TOYS 372 00:38:12,353 --> 00:38:13,771 This guy's your leader, isn't he? 373 00:38:16,440 --> 00:38:18,275 He left his injured subordinate behind 374 00:38:19,110 --> 00:38:21,320 to save his own skin. 375 00:38:21,695 --> 00:38:23,280 What a bastard. 376 00:38:27,284 --> 00:38:32,123 Long live the Democratic People's Republic of Korea! 377 00:38:53,686 --> 00:38:55,729 He's been operating secretly in Germany. 378 00:38:56,230 --> 00:38:59,817 Why did he come to Seoul? And why Professor Han of all people? 379 00:39:01,068 --> 00:39:02,945 To approach Professor Han, 380 00:39:03,362 --> 00:39:06,866 he disguised himself as an economics graduate student at Berlin University 381 00:39:06,949 --> 00:39:10,161 and approached Oh Gwang-tae, Professor Han's TA. 382 00:39:11,036 --> 00:39:12,163 You planned it meticulously. 383 00:39:13,038 --> 00:39:15,458 Why did you try to abduct Han? 384 00:39:23,549 --> 00:39:24,508 Hey. 385 00:39:25,509 --> 00:39:26,427 Hey. 386 00:39:27,052 --> 00:39:28,262 It's cyanide! 387 00:39:30,639 --> 00:39:31,640 Spit it out! 388 00:39:32,183 --> 00:39:34,560 Spit it out! 389 00:39:38,981 --> 00:39:40,191 Damn it! 390 00:40:20,773 --> 00:40:22,399 When does our shift end? 391 00:40:22,483 --> 00:40:23,442 In 30 minutes. 392 00:41:12,533 --> 00:41:13,909 What a hassle. 393 00:41:35,598 --> 00:41:41,729 I'm so scared of the dark tonight 394 00:41:41,812 --> 00:41:48,319 Birds' nonchalant chirping sounds so sad tonight 395 00:41:48,819 --> 00:41:51,196 The warm and loving old days 396 00:41:51,697 --> 00:41:56,035 Each other 397 00:41:56,410 --> 00:41:57,411 Darn it. 398 00:41:59,455 --> 00:42:00,581 Are you crazy? 399 00:42:00,664 --> 00:42:01,832 Have you gone insane? 400 00:42:02,541 --> 00:42:03,917 Just for a few days. 401 00:42:04,793 --> 00:42:06,295 He reminds me of my brother. 402 00:42:06,879 --> 00:42:08,797 If someone had helped him back then, 403 00:42:09,298 --> 00:42:11,133 he wouldn't have been caught. 404 00:42:16,096 --> 00:42:17,890 I won't hear it anymore. 405 00:42:18,223 --> 00:42:20,225 Just tell him to leave at dawn. 406 00:42:21,101 --> 00:42:22,561 You're the one who's crazy. 407 00:42:22,645 --> 00:42:25,606 He can't even walk properly. How can we kick him out? 408 00:42:27,191 --> 00:42:30,027 So you want to keep him in the dorm? On the fourth floor, at that? 409 00:42:30,110 --> 00:42:32,571 But that's the safest place, isn't it? 410 00:42:33,322 --> 00:42:34,323 You… 411 00:42:35,407 --> 00:42:36,992 Don't you know what that place is? 412 00:42:37,451 --> 00:42:39,495 The late hall director used to live there. 413 00:42:39,578 --> 00:42:41,163 Don't you remember? 414 00:42:41,246 --> 00:42:44,708 When we went up to the fourth floor… 415 00:42:45,626 --> 00:42:46,585 DO NOT ENTER 416 00:42:51,965 --> 00:42:55,469 This place's been shut down for six years. 417 00:42:55,969 --> 00:42:58,555 The former hall director committed suicide in there. 418 00:42:59,348 --> 00:43:00,391 Rumor has it… 419 00:43:04,186 --> 00:43:07,981 that she still wanders around the dorm at night. 420 00:43:11,402 --> 00:43:12,444 Come on. 421 00:43:29,878 --> 00:43:30,879 Look at that. 422 00:43:31,922 --> 00:43:32,840 Come here. 423 00:43:52,943 --> 00:43:54,903 You still want to hide him there? 424 00:43:57,656 --> 00:43:59,241 What else could we do? 425 00:43:59,575 --> 00:44:01,952 It'll take at least a few days for him to recover. 426 00:44:02,244 --> 00:44:05,706 If we manage to get him in there, it will be the safest place for him. 427 00:44:06,749 --> 00:44:08,375 But the door's locked. 428 00:44:10,669 --> 00:44:14,339 How about we ask Man-dong for help? 429 00:44:14,423 --> 00:44:16,592 I'm sure he'll help us. 430 00:44:17,926 --> 00:44:19,595 If you harbor a Northern spy, 431 00:44:21,764 --> 00:44:24,016 I heard you'll face ten years in prison. 432 00:44:24,099 --> 00:44:26,977 But I even went on a blind date with him. 433 00:44:27,060 --> 00:44:28,771 He's not a spy. I'm sure of it. 434 00:44:28,854 --> 00:44:31,899 But if I end up in jail, my kids will be in trouble. 435 00:44:32,524 --> 00:44:35,986 The cops always say that protesters turn the public against the government 436 00:44:36,069 --> 00:44:37,237 and promote distrust, 437 00:44:37,321 --> 00:44:39,406 and make every protester look like a communist. 438 00:44:39,490 --> 00:44:40,699 All the time. 439 00:44:42,034 --> 00:44:43,535 Then that must be 440 00:44:43,827 --> 00:44:48,832 why the hall director was so uncooperative to them. 441 00:44:49,166 --> 00:44:51,001 To save the student protester? 442 00:44:51,335 --> 00:44:55,214 Exactly. She did it to save the student protester. 443 00:44:55,297 --> 00:44:57,925 Then I shouldn't tell anyone anything. 444 00:44:59,551 --> 00:45:02,137 All right. Let me see. 445 00:45:13,065 --> 00:45:13,899 Hey. 446 00:45:47,808 --> 00:45:52,396 By the way, we can never let Bun-ok get wind of it. 447 00:45:52,479 --> 00:45:53,981 Why is that? 448 00:45:54,064 --> 00:45:58,694 She was very cooperative and tried to get on the good side of the cops. 449 00:45:59,361 --> 00:46:02,030 And she asked me how much money she'd get for turning a spy in. 450 00:46:05,284 --> 00:46:08,120 My Goodness. Go in there! 451 00:46:57,836 --> 00:46:59,254 She's in her room now. 452 00:46:59,338 --> 00:47:01,131 God, I was so startled. 453 00:47:01,548 --> 00:47:02,633 Wait a second. 454 00:47:03,842 --> 00:47:07,346 Did you see the things that wench was wearing? 455 00:47:07,429 --> 00:47:09,514 Aren't those the items the students lost? 456 00:47:09,598 --> 00:47:12,392 You're right. Aren't the shoes Seol-hui's, Yeong-ro? 457 00:47:12,476 --> 00:47:15,479 She cried for days after she lost the shoes. 458 00:47:16,313 --> 00:47:17,689 I think so. 459 00:47:18,523 --> 00:47:20,651 All right. Let's hurry. 460 00:48:13,286 --> 00:48:17,207 Every time I come here, it sends a chill down my spine. 461 00:48:26,591 --> 00:48:28,260 I pulled her down. 462 00:48:28,677 --> 00:48:30,178 With my own hands. 463 00:48:31,138 --> 00:48:33,098 The late hall director, Ms. Song. 464 00:48:38,520 --> 00:48:42,065 Don't be scared. There's no such thing as ghosts. 465 00:48:42,774 --> 00:48:44,067 -Right, Jeong-min? -What? 466 00:48:44,609 --> 00:48:47,654 Yes, you're right. Of course, ghosts don't exist. 467 00:48:49,781 --> 00:48:52,200 -Gosh, it's so cold. -Gosh. 468 00:48:54,536 --> 00:48:55,579 Turn off the lights. 469 00:49:06,339 --> 00:49:08,467 -Hey. -Hello, sir. 470 00:49:08,550 --> 00:49:09,968 Go get some rest. 471 00:49:22,355 --> 00:49:23,356 Quiet. 472 00:49:27,444 --> 00:49:30,530 You see, right down below is the library. 473 00:49:31,239 --> 00:49:33,033 You must be very careful. 474 00:49:33,658 --> 00:49:37,579 Shin Gyeong-ja, the most sensitive person in the entire dorm, 475 00:49:37,662 --> 00:49:41,374 studies in the library until 2 a.m. every day. Don't forget that. 476 00:50:18,954 --> 00:50:20,914 Can you hold this for me? 477 00:51:54,299 --> 00:51:56,176 Nothing unusual happened last night. 478 00:51:56,676 --> 00:52:00,472 Even the protesters you keep tabs on didn't get any suspicious calls. 479 00:52:01,181 --> 00:52:02,349 What about room 207? 480 00:52:03,183 --> 00:52:05,060 There's a problem with them, right? 481 00:52:05,143 --> 00:52:08,104 I did notice that they were acting weird during the roll call. 482 00:52:08,188 --> 00:52:10,357 I told you not to run your mouth. 483 00:52:10,857 --> 00:52:13,151 What you say can even kill someone. 484 00:52:16,655 --> 00:52:18,490 -I'm sorry, ma'am. -You may leave. 485 00:52:37,467 --> 00:52:39,052 -Oh, my God! -Let me do it first. 486 00:52:39,928 --> 00:52:43,014 What's gotten into you? You went to bed late and are a late riser! 487 00:52:43,473 --> 00:52:45,016 -Let's go get breakfast. -Breakfast? 488 00:52:45,100 --> 00:52:46,101 What? 489 00:52:55,944 --> 00:52:57,821 MENU FOR THIS WEEK 490 00:52:58,488 --> 00:53:00,699 Hey, look at her backpack. 491 00:53:00,782 --> 00:53:01,908 What's with her? 492 00:53:01,992 --> 00:53:03,994 Is she wearing pajamas? 493 00:53:04,077 --> 00:53:05,495 Is she moving or what? 494 00:53:06,079 --> 00:53:07,580 Why did she bring it here? 495 00:53:07,664 --> 00:53:09,082 You're so funny. 496 00:53:09,499 --> 00:53:11,001 Look at her. 497 00:53:12,711 --> 00:53:14,629 Don't stare at her. 498 00:53:32,814 --> 00:53:35,191 Enjoy your breakfast. 499 00:53:45,577 --> 00:53:46,536 You brats! 500 00:53:48,038 --> 00:53:50,832 You must not know how sharp-eyed I am. 501 00:53:50,915 --> 00:53:52,792 Out of the 360 students, 502 00:53:52,876 --> 00:53:56,338 I know exactly who's had breakfast and who's not. 503 00:53:56,421 --> 00:53:57,630 You can't fool me. 504 00:54:03,386 --> 00:54:04,512 Next. 505 00:54:06,014 --> 00:54:07,474 Thank you. 506 00:54:07,557 --> 00:54:08,475 Take an apple. 507 00:54:08,558 --> 00:54:09,601 Right. 508 00:54:10,226 --> 00:54:11,478 We want more sausages too. 509 00:54:11,561 --> 00:54:12,645 Quiet. 510 00:54:23,239 --> 00:54:24,783 KO HYE-RYEONG 511 00:54:29,788 --> 00:54:33,041 No! I'm not ready yet. 512 00:55:57,250 --> 00:55:58,251 It's me. 513 00:56:14,100 --> 00:56:17,145 We need to come up with a code. 514 00:56:20,773 --> 00:56:22,859 Knock, knock. Knock, knock, knock. 515 00:56:23,276 --> 00:56:26,571 If you hear two knocks and then three, it's me, Yeong-ro. 516 00:56:26,946 --> 00:56:29,991 And you need to open the door right away. Agreed? 517 00:56:31,868 --> 00:56:32,869 Agreed. 518 00:56:34,787 --> 00:56:37,415 You mustn't have had anything to eat. 519 00:56:38,082 --> 00:56:40,752 Eat it. You need to eat to recover. 520 00:56:48,468 --> 00:56:50,178 Could you pick up some batteries for me? 521 00:56:51,888 --> 00:56:53,765 Batteries? What for? 522 00:56:55,433 --> 00:56:59,229 I found a radio. I want to listen to the radio when I'm alone. 523 00:56:59,938 --> 00:57:02,690 Okay, I'll pick some up. So eat up. 524 00:57:03,483 --> 00:57:04,609 And some newspapers. 525 00:57:05,276 --> 00:57:06,569 Newspapers? 526 00:57:07,695 --> 00:57:09,239 My comrades are… 527 00:57:11,032 --> 00:57:12,700 My friends are being chased too. 528 00:57:13,076 --> 00:57:15,203 I want to see what's happened to them. 529 00:57:15,787 --> 00:57:18,164 In case it's in the news. 530 00:57:19,666 --> 00:57:23,044 I'll bring some to you. So don't worry, and eat. 531 00:57:23,127 --> 00:57:25,171 And can I know the structure of the dorm? 532 00:57:29,509 --> 00:57:31,302 For me to escape without getting caught, 533 00:57:31,678 --> 00:57:33,555 I need to know what is where. 534 00:57:35,139 --> 00:57:36,432 Seriously. 535 00:57:38,226 --> 00:57:41,271 I had to change my clothes to get breakfast twice. 536 00:57:41,354 --> 00:57:43,231 I even wore glasses and tied my hair. 537 00:57:43,314 --> 00:57:45,358 One of the ladies in the cafeteria caught me. 538 00:57:45,441 --> 00:57:47,193 See what I went through? 539 00:57:47,735 --> 00:57:48,736 So eat now. 540 00:57:52,574 --> 00:57:55,410 All right. I'll eat. 541 00:58:09,007 --> 00:58:10,258 You said you have a brother 542 00:58:11,968 --> 00:58:13,386 who was caught protesting. 543 00:58:15,221 --> 00:58:18,641 Yes. So he was drafted into the army. 544 00:58:20,810 --> 00:58:22,312 I bet he worries you so much. 545 00:58:23,521 --> 00:58:24,814 You must be like a big sister… 546 00:58:24,897 --> 00:58:28,067 No, like a mom to him. 547 00:58:29,569 --> 00:58:31,112 How did you know that? 548 00:58:32,822 --> 00:58:34,782 I also have a younger sister, 549 00:58:34,866 --> 00:58:36,993 and she acts like my mom. 550 00:58:38,328 --> 00:58:39,662 "Don't skip your meals." 551 00:58:40,038 --> 00:58:42,165 "Take care of yourself. Don't get hurt." 552 00:58:42,749 --> 00:58:43,833 So much nagging. 553 00:58:44,667 --> 00:58:46,294 She's just like me. 554 00:58:47,253 --> 00:58:49,505 I said the same things to my brother. 555 00:58:51,716 --> 00:58:53,384 Your brother in the military 556 00:58:54,636 --> 00:58:58,139 must miss your nagging so much by now. 557 00:58:59,766 --> 00:59:01,768 That serves him right. 558 00:59:02,477 --> 00:59:04,854 He always said he'd had enough. 559 00:59:07,607 --> 00:59:11,402 Oh, right. I brought some things. I figured you might need them. 560 00:59:22,121 --> 00:59:23,665 Towels. 561 00:59:24,040 --> 00:59:25,124 Toilet paper. 562 00:59:27,794 --> 00:59:30,254 But you're repaying me too much for the tape. 563 00:59:31,172 --> 00:59:33,549 Then repay me for this later. 564 00:59:36,511 --> 00:59:39,013 How? With what? 565 00:59:45,645 --> 00:59:48,981 Is there anything you're specifically good at? 566 00:59:50,358 --> 00:59:51,651 Like what? 567 00:59:51,734 --> 00:59:54,987 Something like dancing or singing. Something you're good at. 568 00:59:56,030 --> 00:59:57,198 There isn't. 569 00:59:59,283 --> 01:00:00,159 Not even one thing? 570 01:00:01,828 --> 01:00:02,912 Not even one thing. 571 01:00:07,917 --> 01:00:10,503 Then you should learn things like that instead of protesting. 572 01:00:11,504 --> 01:00:12,964 You're boring. 573 01:00:24,475 --> 01:00:27,228 DO NOT ENTER 574 01:01:14,192 --> 01:01:16,027 Oh, my. This was 575 01:01:16,527 --> 01:01:19,530 Jacqueline Kennedy's favorite necklace. Right? 576 01:01:19,614 --> 01:01:23,326 Gosh, Mrs. Hong. You indeed are good at picking a gift. 577 01:01:24,911 --> 01:01:29,749 Everyone, thank you so much for coming over and wishing me a happy birthday. 578 01:01:29,832 --> 01:01:31,584 My pleasure. 579 01:01:31,667 --> 01:01:34,837 As a wife of a military officer, as a wife of a politician, 580 01:01:34,921 --> 01:01:37,924 and now as a wife of a future presidential candidate, 581 01:01:38,299 --> 01:01:40,718 you're a role model for all of us here. 582 01:01:40,802 --> 01:01:43,054 It's an honor to be invited. 583 01:01:45,097 --> 01:01:48,684 A military officer's wife must think of his military uniform 584 01:01:48,768 --> 01:01:52,772 as his shroud all the time and be prepared for the worst. 585 01:01:52,855 --> 01:01:54,273 You all know that, right? 586 01:01:54,357 --> 01:01:55,858 -Of course, ma'am. -Of course, ma'am. 587 01:01:55,942 --> 01:02:00,279 He's ready to sacrifice his life for our country anytime. 588 01:02:01,405 --> 01:02:02,949 As I've supported him, 589 01:02:03,032 --> 01:02:07,161 what do you think I've realized about being a good wife? 590 01:02:09,872 --> 01:02:11,123 Anyone? 591 01:02:14,710 --> 01:02:16,879 I knew it. 592 01:02:17,880 --> 01:02:19,382 Ma'am. 593 01:02:21,175 --> 01:02:22,301 My goodness. 594 01:02:25,763 --> 01:02:27,557 -What's that? -Oh, my. 595 01:02:35,106 --> 01:02:36,691 I thought long and hard 596 01:02:37,441 --> 01:02:41,445 about what I should give my guests for a party favor. 597 01:02:41,529 --> 01:02:42,655 And I chose this. 598 01:02:44,240 --> 01:02:45,908 Now, open it, please. 599 01:02:46,409 --> 01:02:47,702 My goodness. 600 01:02:48,578 --> 01:02:49,787 Is this a knife? 601 01:02:51,205 --> 01:02:53,749 How amazing! 602 01:02:54,375 --> 01:02:56,586 I can feel the master's touch. 603 01:02:57,086 --> 01:03:00,756 It's an extraordinary kitchen knife, ma'am. 604 01:03:03,718 --> 01:03:08,806 Engraved on the knife is "sincerity" in Chinese characters. 605 01:03:11,309 --> 01:03:12,602 That's the answer. 606 01:03:13,436 --> 01:03:14,478 Sincerity. 607 01:03:15,062 --> 01:03:18,774 You serve your husband with sincerity. 608 01:03:18,858 --> 01:03:21,694 That's the secret to being a good wife. 609 01:03:22,528 --> 01:03:26,657 I mean, even my father, a former four-star general, 610 01:03:26,949 --> 01:03:30,077 named me "Seong-sim," meaning sincerity. 611 01:03:30,161 --> 01:03:31,621 Oh, my goodness. 612 01:03:32,121 --> 01:03:33,331 That's meaningful. 613 01:03:35,666 --> 01:03:40,254 All right, then. Why don't we chant the word together? 614 01:03:49,597 --> 01:03:50,556 Sure. 615 01:03:52,683 --> 01:03:54,268 Sincerity! 616 01:03:54,352 --> 01:03:55,519 -Sincerity! -Sincerity! 617 01:03:57,605 --> 01:03:59,065 -This is good. -Good job. 618 01:04:07,615 --> 01:04:08,866 My gosh. 619 01:04:09,909 --> 01:04:10,993 You're perfectly fine. 620 01:04:12,620 --> 01:04:14,455 It's 120 over 73. 621 01:04:15,039 --> 01:04:16,624 -Really? -Yes. 622 01:04:16,707 --> 01:04:17,625 That's odd. 623 01:04:18,125 --> 01:04:21,087 I got furious because of Eun Chang-su, 624 01:04:21,170 --> 01:04:23,047 so I thought it'd be off the charts. 625 01:04:23,130 --> 01:04:25,341 So you're going to Beijing today, aren't you? 626 01:04:25,424 --> 01:04:27,802 Then things will go as planned. 627 01:04:27,885 --> 01:04:30,221 Who knows if they will? 628 01:04:30,304 --> 01:04:33,099 Those communist jerks never give us what we want easily. 629 01:04:38,187 --> 01:04:41,524 Of course not. So that they can get more money from you. 630 01:04:42,900 --> 01:04:46,320 In any case, thanks to the failure, 631 01:04:46,404 --> 01:04:49,532 Eun Chang-su got on the bad side of Code One. 632 01:04:49,615 --> 01:04:50,533 Right. 633 01:04:51,033 --> 01:04:53,119 You've got nothing to lose in this. 634 01:04:54,286 --> 01:04:55,287 What? 635 01:04:56,205 --> 01:04:59,333 You wicked little fox. 636 01:04:59,792 --> 01:05:04,255 How come all my worries disappear once I talk to you? 637 01:05:05,256 --> 01:05:06,716 Get up. You're going to be late. 638 01:05:06,799 --> 01:05:11,512 My goodness. I wish I could fold you up and carry you in my pocket. 639 01:05:11,595 --> 01:05:13,556 So that I can see you whenever I want. 640 01:05:13,931 --> 01:05:16,851 Don't go to the airport directly. Stop by your house. 641 01:05:17,393 --> 01:05:18,352 What's that? 642 01:05:18,436 --> 01:05:20,688 It's your wife's birthday today. 643 01:05:22,773 --> 01:05:24,567 Do I really have to do this for you? 644 01:05:26,068 --> 01:05:28,571 You wicked little… 645 01:05:30,072 --> 01:05:32,074 See you when I get back. 646 01:05:38,748 --> 01:05:39,874 Be careful. 647 01:05:40,458 --> 01:05:43,335 I think Ms. Pi finds your room suspicious. 648 01:05:43,419 --> 01:05:46,964 What? Why would she? 649 01:05:48,007 --> 01:05:50,885 I'm not sure. Maybe because the cops barged in there. 650 01:05:50,968 --> 01:05:54,388 But she said nothing in particular during the roll call. 651 01:05:56,182 --> 01:05:57,683 Are you that afraid of Ms. Pi? 652 01:05:59,769 --> 01:06:04,273 But then, once you become her target, it gets really scary. It's understandable. 653 01:06:05,775 --> 01:06:07,777 INFORMATION 654 01:06:07,860 --> 01:06:09,153 God, I'm sick of this. 655 01:06:09,236 --> 01:06:11,197 I hope the spy gets caught soon. 656 01:06:20,122 --> 01:06:22,166 LEE GANG-MU 657 01:06:27,088 --> 01:06:30,216 They told me to call at this number if I see someone suspicious. 658 01:06:31,717 --> 01:06:34,762 If the information is useful, you get 50 million won. 659 01:06:41,435 --> 01:06:43,646 My monthly salary is only 55,000 won. 660 01:06:43,729 --> 01:06:48,484 If I get the reward, I'll even be able to go to Berlin. 661 01:06:54,365 --> 01:06:55,658 Berlin. 662 01:06:56,283 --> 01:06:58,577 -Oh, Berlin? -Yes. 663 01:06:59,203 --> 01:07:00,704 But why there all of a sudden? 664 01:07:01,288 --> 01:07:02,832 My, didn't I tell you? 665 01:07:03,415 --> 01:07:06,544 Remember my partner on the group blind date? 666 01:07:06,794 --> 01:07:09,463 He's an economics graduate at Berlin University. 667 01:07:10,631 --> 01:07:12,591 He said he'd like me to visit him there. 668 01:07:13,217 --> 01:07:14,802 Maybe I will go. 669 01:07:18,639 --> 01:07:21,976 God, I really wish I'd get that 50 million to go to Berlin. 670 01:07:30,526 --> 01:07:33,195 HOSU DRY CLEANING 671 01:07:40,202 --> 01:07:41,620 I'm so sorry. 672 01:07:41,704 --> 01:07:45,666 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 673 01:07:45,749 --> 01:07:49,044 I have other plans, so I'm afraid I can't go to the concert. 674 01:07:49,920 --> 01:07:51,005 I see. 675 01:07:54,925 --> 01:07:58,262 You went on a blind date and had other plans? 676 01:07:58,762 --> 01:08:01,640 Gosh, that bastard. I'm sure he found out 677 01:08:01,724 --> 01:08:03,017 that I wasn't a college girl. 678 01:08:08,772 --> 01:08:13,402 I mean, you're well-educated, so you should contribute to society. 679 01:08:14,153 --> 01:08:15,446 Why protest? 680 01:08:15,946 --> 01:08:20,201 What's the point of putting up a fight? Only the weak get hurt. 681 01:08:20,284 --> 01:08:23,495 Do you have any idea how worried your family gets? 682 01:08:25,331 --> 01:08:28,667 I still think your brother is cool. 683 01:08:29,960 --> 01:08:31,003 Cool, my foot. 684 01:08:37,343 --> 01:08:40,554 Are you saying you're cool too? 685 01:08:42,973 --> 01:08:44,934 Well, I get that a lot. 686 01:08:54,652 --> 01:08:58,656 Then you must've gotten that necklace from a woman. 687 01:09:00,449 --> 01:09:01,450 What? 688 01:09:03,285 --> 01:09:04,286 This? 689 01:09:14,088 --> 01:09:15,130 Yes. 690 01:09:23,347 --> 01:09:24,515 I see. 691 01:09:31,230 --> 01:09:34,566 What's with me? I almost forgot that I have to write a report. 692 01:09:36,735 --> 01:09:37,903 I'll get going. 693 01:09:48,163 --> 01:09:52,293 DO NOT ENTER 694 01:10:13,564 --> 01:10:14,690 Yeong-ro. 695 01:10:16,859 --> 01:10:17,860 Yeong-ro. 696 01:10:19,069 --> 01:10:20,529 You told me to wake you up. 697 01:10:20,612 --> 01:10:21,780 What? 698 01:10:22,823 --> 01:10:24,325 It's Sunday. 699 01:10:25,701 --> 01:10:27,828 What about his breakfast? 700 01:10:36,795 --> 01:10:41,425 Didn't you buy that lunch box to deliver meals to him? 701 01:10:54,188 --> 01:10:55,189 Darn it. 702 01:11:20,881 --> 01:11:21,840 Here. 703 01:11:26,470 --> 01:11:27,679 Enjoy. 704 01:11:32,768 --> 01:11:36,897 Well, I'm still not done with my report. 705 01:11:36,980 --> 01:11:38,440 And I need to clean my room. 706 01:11:38,899 --> 01:11:41,110 It's Sunday, so I'm a bit busy. 707 01:12:08,137 --> 01:12:09,388 Did you hear that? 708 01:12:09,471 --> 01:12:10,597 -Did you hear that? -Hush! 709 01:12:22,401 --> 01:12:23,235 What's going on? 710 01:12:34,037 --> 01:12:36,165 It's nothing. Get back to studying. 711 01:12:36,665 --> 01:12:39,084 KEEP QUIET 712 01:13:02,691 --> 01:13:04,109 God, it's so cold. 713 01:13:04,443 --> 01:13:06,737 How much longer do we have to do this? 714 01:13:07,279 --> 01:13:09,031 He's a legend for a reason. 715 01:13:09,323 --> 01:13:10,949 Until we catch that commie. 716 01:13:11,033 --> 01:13:13,035 But are you sure he's in there? 717 01:13:13,118 --> 01:13:14,119 That's enough. 718 01:13:22,461 --> 01:13:23,545 All clear, sir. 719 01:13:41,647 --> 01:13:43,857 Come take a look, please. 720 01:13:43,941 --> 01:13:45,025 NOTICE OPEN HOURS 721 01:13:45,108 --> 01:13:47,444 No. Come have a look. 722 01:13:47,736 --> 01:13:48,987 This one. 723 01:13:49,071 --> 01:13:52,407 NO MEN ALLOWED 724 01:13:52,491 --> 01:13:53,909 Hey, where are you going? 725 01:13:54,368 --> 01:13:56,453 Can't you see? "No men allowed." 726 01:13:56,537 --> 01:13:59,331 So go. Go away. 727 01:14:00,165 --> 01:14:04,169 God, it's such a nuisance. Why do they have to open the campus on Saturdays? 728 01:14:05,671 --> 01:14:07,339 -Hi! -Where are you going? 729 01:14:07,422 --> 01:14:08,757 To eat tteokbokki. 730 01:14:08,840 --> 01:14:10,884 -I see. Go enjoy it. -See you. 731 01:14:10,968 --> 01:14:13,971 NO MEN ALLOWED 732 01:14:14,846 --> 01:14:15,847 Yeong-ro! 733 01:14:18,767 --> 01:14:19,685 Yeong-ro! 734 01:14:22,437 --> 01:14:23,772 Eun Yeong-ro! 735 01:14:30,237 --> 01:14:31,363 Yeong-u! 736 01:14:32,281 --> 01:14:34,783 -Yeong-u! -Yeong-u! 737 01:14:34,866 --> 01:14:36,201 My brother's here! 738 01:14:36,285 --> 01:14:38,161 -Yeong-u! -He's handsome. 739 01:14:41,707 --> 01:14:42,541 Yeong-ro! 740 01:14:58,015 --> 01:14:59,558 Don't run. You'll fall. 741 01:15:04,438 --> 01:15:05,272 How have you been? 742 01:15:07,733 --> 01:15:08,734 Yeong-u! 743 01:15:09,985 --> 01:15:12,821 How did you come here? You said no visits or leaves. 744 01:15:12,904 --> 01:15:14,156 You know how. 745 01:15:14,740 --> 01:15:15,949 I pulled some strings. 746 01:15:16,033 --> 01:15:17,743 I felt a little guilty, though. 747 01:15:18,452 --> 01:15:21,580 Don't feel guilty about it, and take advantage of it. 748 01:15:21,663 --> 01:15:25,042 See how happy your one and only sister is to see you? 749 01:15:28,128 --> 01:15:29,880 Gosh. It's quite cold, isn't it? 750 01:15:34,343 --> 01:15:35,302 It's nice. 751 01:15:35,886 --> 01:15:36,762 Is it warm? 752 01:15:41,350 --> 01:15:44,686 Didn't you say your brother couldn't take a leave? 753 01:15:51,109 --> 01:15:52,110 Well… 754 01:15:53,987 --> 01:15:55,155 He did. 755 01:15:55,906 --> 01:15:57,115 My one and only brother. 756 01:15:58,825 --> 01:16:00,410 -I see. -He's the most 757 01:16:00,494 --> 01:16:03,080 precious person in the world to me. 758 01:16:12,089 --> 01:16:14,758 When I cried because my pet pigeon had died, 759 01:16:14,841 --> 01:16:17,636 you made a pigeon-shaped necklace for me. 760 01:16:18,553 --> 01:16:21,056 Saying it'd keep me safe forever. 761 01:16:22,933 --> 01:16:24,351 LONG LIVE GREAT SUPREME LEADER 762 01:16:24,434 --> 01:16:26,853 This is the necklace I cherish the most. 763 01:16:28,271 --> 01:16:29,481 But I'm giving it to you. 764 01:16:35,237 --> 01:16:36,238 You… 765 01:16:37,698 --> 01:16:39,241 must come back to the North. 766 01:16:43,161 --> 01:16:45,247 My sister's the most precious person in the world… 767 01:16:47,833 --> 01:16:49,000 to me too. 768 01:16:49,751 --> 01:16:53,046 Then is that necklace from… 769 01:16:53,964 --> 01:16:55,632 My sister Su-hui gave it to me. 770 01:16:56,216 --> 01:16:58,301 She said this pigeon will keep me safe. 771 01:16:59,928 --> 01:17:01,930 I didn't know that was a pigeon. 772 01:17:05,434 --> 01:17:08,228 All right. Your wound has been cleaned. 773 01:17:15,235 --> 01:17:16,236 Thank you. 774 01:17:23,994 --> 01:17:26,204 So your sister's name is Su-hui? 775 01:17:27,914 --> 01:17:30,500 Yes. She's such a tomboy. 776 01:17:33,712 --> 01:17:36,131 Then what's your name? 777 01:17:39,593 --> 01:17:42,888 Oh, I can't believe I haven't told you my name yet. 778 01:17:47,350 --> 01:17:49,394 My name is Lim Soo-ho. 779 01:17:50,687 --> 01:17:52,647 Lim So-ho. 780 01:17:54,191 --> 01:17:56,318 Lim So-ho. 781 01:17:58,320 --> 01:18:00,447 As in "protecting my love"? 782 01:18:03,533 --> 01:18:07,746 Oh, then what's your German name? 783 01:18:09,372 --> 01:18:10,248 German name? 784 01:18:13,293 --> 01:18:15,670 Beschütze deinen geliebten. 785 01:18:18,799 --> 01:18:20,842 Be… Belly what? 786 01:18:21,218 --> 01:18:22,385 Be… 787 01:18:32,437 --> 01:18:33,939 I should get going. 788 01:18:35,482 --> 01:18:36,858 Oh, no. 789 01:18:39,778 --> 01:18:40,737 Let me. 790 01:18:41,822 --> 01:18:43,865 Then I'll go wash this. 791 01:18:48,453 --> 01:18:50,163 What? Darn it. 792 01:19:19,734 --> 01:19:21,695 A ghost using water? 793 01:19:41,840 --> 01:19:42,883 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 794 01:19:45,719 --> 01:19:46,803 Damn it. 795 01:19:49,264 --> 01:19:50,599 What are you doing? 796 01:19:51,349 --> 01:19:54,394 -What? -What are you doing there? 797 01:19:54,477 --> 01:19:56,021 Just go your way. 798 01:19:56,104 --> 01:19:57,689 Eavesdropping? 799 01:20:08,325 --> 01:20:10,160 -Mr. Kim. -Yes? 800 01:20:15,415 --> 01:20:17,584 Do you have the key to the room on the fourth floor? 801 01:20:19,002 --> 01:20:22,964 Yes, I do. But why do you ask? 802 01:20:23,048 --> 01:20:24,799 -Follow me. -Pardon? 803 01:20:28,678 --> 01:20:30,388 Goodness, this is bad. 804 01:20:37,896 --> 01:20:39,439 NO MEN ALLOWED 805 01:20:40,607 --> 01:20:42,776 I'll be easily seen by the cops, so not that way. 806 01:20:42,859 --> 01:20:44,319 How about basement level two? 807 01:20:44,778 --> 01:20:49,616 The mechanical room and Man-dong's room are there. 808 01:20:50,325 --> 01:20:52,243 Any way out from basement level two? 809 01:20:52,911 --> 01:20:54,245 I don't think there is. 810 01:20:54,829 --> 01:20:58,458 When I was running late for roll call, I failed to find a door to the basement. 811 01:20:58,541 --> 01:21:00,752 And my roommates said there isn't any. 812 01:21:01,252 --> 01:21:03,630 So the only way out is the main gate? 813 01:21:03,713 --> 01:21:06,049 Yes. I'm afraid so. 814 01:21:17,936 --> 01:21:19,771 To the right is the staircase. 815 01:21:19,854 --> 01:21:23,400 This staircase is the only way to the rooftop. 816 01:21:28,321 --> 01:21:32,200 And no one even goes near this attic. 817 01:21:32,617 --> 01:21:34,703 Because of the spooky story about it. 818 01:21:48,174 --> 01:21:49,300 And this attic-- 819 01:22:06,484 --> 01:22:07,652 DO NOT ENTER 820 01:22:23,084 --> 01:22:24,085 Well, I'll… 821 01:22:28,423 --> 01:22:29,549 DO NOT ENTER 822 01:22:42,771 --> 01:22:47,609 Why would you want to check this place this late at night? 823 01:22:49,235 --> 01:22:51,571 God, it's so dusty here. 824 01:22:54,074 --> 01:22:56,409 Goodness. My legs hurt. 825 01:23:01,664 --> 01:23:02,665 Oh, no. 826 01:23:15,220 --> 01:23:16,304 Open it. 827 01:23:27,649 --> 01:23:29,067 There's water on the bathroom floor. 828 01:23:29,150 --> 01:23:31,820 Ms. Pi raided this place last night. 829 01:23:31,903 --> 01:23:34,948 I heard water leaked from there. It's never happened before. 830 01:23:35,448 --> 01:23:36,741 You're hiding something from me. 831 01:23:36,825 --> 01:23:38,201 I need to get out today. 832 01:23:38,284 --> 01:23:40,370 The open house is in a few days. 833 01:23:40,453 --> 01:23:43,873 Male students can enter the dorm that day. 834 01:23:43,957 --> 01:23:46,417 Oh Gwang-tae. Let's talk about Soo-ho. 835 01:23:46,501 --> 01:23:48,837 Why are you so desperate to get Taedong River 1? 836 01:23:48,920 --> 01:23:53,007 That damn communist. I'll call you as soon as I see him! 837 01:23:55,218 --> 01:23:57,387 Are you crazy? Why did you come in here? 838 01:23:57,470 --> 01:23:58,888 Gwang-tae is here. 839 01:24:00,557 --> 01:24:01,808 Those little… 840 01:24:01,891 --> 01:24:04,185 It's safer for you two to go together. 841 01:24:04,269 --> 01:24:06,146 Sir! He showed up. 842 01:24:06,229 --> 01:24:07,605 I'm sorry. It's my fault. 843 01:24:09,899 --> 01:24:11,609 Who are you really? 844 01:24:14,988 --> 01:24:17,782 BONUS 845 01:24:18,616 --> 01:24:20,702 Gyeok-chan, if you accomplish the mission 846 01:24:20,785 --> 01:24:23,454 and are named a hero, what do you want to do? 847 01:24:25,874 --> 01:24:28,293 What about you, Geum-cheol? 848 01:24:29,294 --> 01:24:30,128 Well, 849 01:24:30,795 --> 01:24:34,591 I really want to drive downtown Pyongyang with my mother next to me. 850 01:24:34,674 --> 01:24:36,009 That's my wish. 851 01:24:37,135 --> 01:24:39,012 What about you? 852 01:24:41,848 --> 01:24:43,808 I want to go back to my hometown 853 01:24:44,809 --> 01:24:48,021 and hold my sister Su-hui's child as soon as possible. 854 01:24:50,231 --> 01:24:52,609 It'll all go well, right? 855 01:24:55,069 --> 01:24:57,071 Translated by [Wayne Ryu]