1
00:01:01,666 --> 00:01:04,669
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:06,212 --> 00:01:07,172
THE SALVATION ARMY
3
00:01:07,255 --> 00:01:09,299
EPISODE 2
4
00:01:09,382 --> 00:01:10,633
STEAMED BUNS AND DUMPLINGS
5
00:01:11,509 --> 00:01:12,886
I'll beat it.
6
00:01:14,387 --> 00:01:15,430
Look, it's snowing!
7
00:01:16,347 --> 00:01:18,558
-This calls for pollack stew.
-All right.
8
00:01:18,641 --> 00:01:20,101
Are you really okay with it?
9
00:01:20,185 --> 00:01:22,520
Sure. Nice, spicy pollack stew
would be perfect.
10
00:01:52,759 --> 00:01:53,801
It's D-day.
11
00:01:54,385 --> 00:01:55,762
We must capture him.
12
00:01:57,639 --> 00:01:59,057
-Professor.
-What?
13
00:01:59,515 --> 00:02:02,143
-Are you going home now?
-Hey, Soo-ho. You're still here?
14
00:02:02,685 --> 00:02:06,147
Oh, my. This looks quite serious.
15
00:02:10,693 --> 00:02:13,947
It's nice of you to give me a ride.
Thank you.
16
00:02:17,116 --> 00:02:17,992
They're coming.
17
00:02:23,623 --> 00:02:26,084
The river's finally flowing. Over.
18
00:02:29,504 --> 00:02:32,382
Han-na and I will stand by
in front of Building B.
19
00:02:32,674 --> 00:02:36,344
Taedong River 1's car must take this road
to get out through the main gate.
20
00:02:40,556 --> 00:02:41,432
Go.
21
00:02:44,143 --> 00:02:46,229
And on this road, about 3km from here,
22
00:02:46,729 --> 00:02:47,605
there's a tunnel.
23
00:02:49,190 --> 00:02:51,150
His car will go
through this tunnel for sure.
24
00:03:07,125 --> 00:03:10,920
The road branches off after the tunnel.
We'll be ready for it.
25
00:03:11,004 --> 00:03:13,131
Whichever direction his car takes,
26
00:03:13,881 --> 00:03:16,676
we'll get the car at the next crossroads.
27
00:03:16,759 --> 00:03:19,053
-Il-geun, you stand by at the crossroads.
-Yes, sir.
28
00:03:19,137 --> 00:03:21,597
Crash into the car there.
29
00:03:22,098 --> 00:03:25,059
We'll get him by any means necessary.
That'll be all.
30
00:03:26,644 --> 00:03:27,729
Where are you taking me?
31
00:03:28,730 --> 00:03:29,856
Tell me.
32
00:03:50,585 --> 00:03:51,669
Where are you, Mount Gamak?
33
00:03:52,253 --> 00:03:54,505
Go to the second crossroads. Now!
34
00:03:54,589 --> 00:03:56,424
This is Mount Gamak. Right away.
35
00:03:56,758 --> 00:03:57,925
Turn the car.
36
00:04:03,222 --> 00:04:06,184
Comrade, I think we've shaken the tail.
37
00:04:30,208 --> 00:04:31,209
Comrade Joo.
38
00:04:31,793 --> 00:04:32,627
Comrade Joo.
39
00:04:33,378 --> 00:04:34,379
Geum-cheol.
40
00:04:35,004 --> 00:04:36,005
Geum-cheol!
41
00:04:40,885 --> 00:04:42,762
Professor!
42
00:04:49,185 --> 00:04:50,978
Comrade Joo!
43
00:04:51,562 --> 00:04:54,023
Just run. Now!
44
00:05:05,576 --> 00:05:06,744
Lim Soo-ho.
45
00:05:09,414 --> 00:05:10,498
Follow me.
46
00:05:15,920 --> 00:05:19,757
-Pine tree, pine tree, green pine tree
-Pine tree, pine tree, green pine tree
47
00:05:19,924 --> 00:05:24,554
-Don't be shaken by an east wind
-Soo-ho, you bastard!
48
00:05:24,846 --> 00:05:27,432
-Beneath bars of the prison
-Beneath bars of the prison
49
00:05:27,515 --> 00:05:29,475
-Where you are tied
-Where you are tied
50
00:05:29,642 --> 00:05:33,438
-We will meet there alive
-We will meet there alive
51
00:05:33,563 --> 00:05:35,648
-Fair election!
-Stop!
52
00:05:35,731 --> 00:05:36,732
Lim Soo-ho!
53
00:05:38,734 --> 00:05:41,612
-Fight.
-Fight.
54
00:05:57,128 --> 00:05:59,922
Han-na, go east with Dong-jae.
I'll go west.
55
00:06:00,006 --> 00:06:01,424
Radio me once you find him.
56
00:06:45,343 --> 00:06:46,511
-Are you okay?
-Yes.
57
00:06:47,011 --> 00:06:48,012
Let's go.
58
00:07:40,856 --> 00:07:43,442
OUTSIDER ENTRY RESTRICTED
59
00:08:31,490 --> 00:08:32,533
Seung-jun.
60
00:08:44,920 --> 00:08:46,005
Let's go to the dorm.
61
00:09:26,712 --> 00:09:28,172
Bye. We'll be late for roll call.
62
00:09:28,255 --> 00:09:29,465
Okay. See you tomorrow.
63
00:10:20,891 --> 00:10:21,976
Hey.
64
00:10:23,185 --> 00:10:24,562
Wake up.
65
00:10:24,645 --> 00:10:25,771
Hey.
66
00:10:40,202 --> 00:10:42,830
Yeong-ro, the hall director-- Oh, my God!
67
00:10:45,624 --> 00:10:47,126
That's blood.
68
00:10:52,715 --> 00:10:53,924
Sir.
69
00:10:54,508 --> 00:10:55,509
That must be it.
70
00:11:00,598 --> 00:11:01,474
Move out of the way!
71
00:11:06,312 --> 00:11:08,063
Seung-jun, this way. Dong-jae, that way.
72
00:11:10,232 --> 00:11:11,358
Hey, you can't…
73
00:11:21,285 --> 00:11:22,870
TURN OFF HEATING WHEN GOING OUT
74
00:11:41,847 --> 00:11:43,265
Move! Get out of my way!
75
00:11:44,642 --> 00:11:45,726
Find him!
76
00:12:02,451 --> 00:12:05,746
Attention. This is an emergency.
Outsiders have broken in.
77
00:12:05,871 --> 00:12:07,790
Everyone lock your doors right now.
78
00:12:07,873 --> 00:12:11,669
Until I instruct otherwise,
do not open your door for anyone.
79
00:12:13,254 --> 00:12:14,922
I repeat.
80
00:12:15,005 --> 00:12:17,216
Outsiders have broken in.
81
00:12:17,299 --> 00:12:20,803
Wherever you are at the moment,
lock the door right now.
82
00:12:20,886 --> 00:12:24,348
Until I instruct otherwise,
do not open your door for anyone.
83
00:12:24,431 --> 00:12:25,724
And stay inside.
84
00:12:26,267 --> 00:12:28,143
Ignore the instructions,
85
00:12:28,644 --> 00:12:31,897
and you'll be severely punished.
You might get kicked out.
86
00:12:32,481 --> 00:12:34,358
Keep that in mind.
87
00:12:34,733 --> 00:12:36,944
This is an emergency.
Outsiders have broken in.
88
00:12:37,027 --> 00:12:42,157
Don't open any doors for the outsiders,
and stay where you are.
89
00:12:46,078 --> 00:12:47,454
-Hye-ryeong.
-Hye-ryeong!
90
00:12:59,258 --> 00:13:00,217
What's going on?
91
00:13:00,301 --> 00:13:01,552
What happened?
92
00:13:01,635 --> 00:13:03,888
He was already in here
when I came back from the library.
93
00:13:04,471 --> 00:13:06,056
Through the window?
94
00:13:06,974 --> 00:13:09,059
I think he's been chased for protesting.
95
00:13:09,935 --> 00:13:11,770
This is crazy.
96
00:13:11,854 --> 00:13:12,938
What do we do?
97
00:13:13,022 --> 00:13:15,441
What do you mean?
Of course, we should hide him.
98
00:13:18,861 --> 00:13:19,695
Okay.
99
00:13:23,532 --> 00:13:25,910
But I'm so scared.
100
00:13:25,993 --> 00:13:28,287
If we get caught,
we'll all get kicked out.
101
00:13:28,370 --> 00:13:29,955
And we might get arrested.
102
00:13:30,039 --> 00:13:31,790
Let's just tell the hall director.
103
00:13:31,874 --> 00:13:33,500
-Please?
-Shut it.
104
00:13:33,584 --> 00:13:34,960
He won't go down alone.
105
00:13:37,421 --> 00:13:39,798
Didn't you hear? He's a North Korean spy.
106
00:13:39,882 --> 00:13:43,552
Spy? You know the cops frame us
and call us communists all the time.
107
00:13:43,636 --> 00:13:45,054
He's not a spy.
108
00:13:45,137 --> 00:13:47,431
He's one of the guys
we went on a group blind date with.
109
00:13:47,848 --> 00:13:48,849
What?
110
00:13:50,351 --> 00:13:52,353
Gizzard's partner?
111
00:13:52,436 --> 00:13:53,854
Yes.
112
00:13:53,938 --> 00:13:56,106
I'm sure he's been chased for protesting.
113
00:13:56,190 --> 00:13:58,484
I saw him being chased that day too.
114
00:13:59,276 --> 00:14:00,319
I repeat.
115
00:14:00,903 --> 00:14:04,073
Attention. This is an emergency.
Outsiders have broken in.
116
00:14:04,156 --> 00:14:06,367
Everyone lock your doors--
117
00:14:12,456 --> 00:14:14,249
Tell them to open the doors now.
118
00:14:18,087 --> 00:14:19,630
I'm not that patient.
119
00:14:20,214 --> 00:14:21,215
Han-na.
120
00:14:22,883 --> 00:14:23,884
Now.
121
00:14:38,357 --> 00:14:39,358
Everyone…
122
00:14:45,572 --> 00:14:47,908
Everyone lock your doors right now.
123
00:14:48,701 --> 00:14:52,037
My goodness.
What on earth is going on here?
124
00:14:52,121 --> 00:14:53,163
It only takes 30 minutes
125
00:14:54,456 --> 00:14:55,874
to get to the Prosecutors' Office.
126
00:14:56,709 --> 00:14:57,960
Go get a warrant.
127
00:14:58,043 --> 00:15:00,254
We can just get it after we capture him!
128
00:15:00,337 --> 00:15:03,382
If he's in here,
he's like a rat in a trap. So go now.
129
00:15:20,482 --> 00:15:21,358
You.
130
00:15:23,235 --> 00:15:26,697
You must be thinking
we're chasing some student protester.
131
00:15:29,825 --> 00:15:31,035
If we catch him in here,
132
00:15:32,828 --> 00:15:35,372
we'll arrest you next.
133
00:15:39,793 --> 00:15:40,794
Here.
134
00:15:47,926 --> 00:15:50,929
Hey, how could you show them the blueprint
135
00:15:51,013 --> 00:15:53,182
without the hall director's permission?
136
00:15:53,348 --> 00:15:55,309
Who cares? They're chasing a spy.
137
00:15:55,392 --> 00:15:56,727
The main gate is the only exit.
138
00:15:57,311 --> 00:15:59,480
Don't even let a rat go through the gate.
139
00:15:59,730 --> 00:16:00,731
Yes, sir.
140
00:16:05,027 --> 00:16:06,403
Any door to this room from outside?
141
00:16:06,487 --> 00:16:09,239
There is one door, but it's shut down--
142
00:16:11,283 --> 00:16:14,328
They're chasing a spy.
We should cooperate.
143
00:16:17,414 --> 00:16:18,749
Of course,
144
00:16:19,583 --> 00:16:22,294
it's right for us to cooperate.
145
00:16:22,878 --> 00:16:26,090
But the hall director wants
to go by the book.
146
00:16:26,173 --> 00:16:29,134
Fine. Then let me play it by the book
and tell you this.
147
00:16:29,551 --> 00:16:31,220
If you harbor a spy
148
00:16:31,303 --> 00:16:34,389
or help him in any way,
you'll face ten years in prison.
149
00:16:35,099 --> 00:16:37,017
Please keep that in mind.
150
00:16:37,935 --> 00:16:39,436
Okay. I understand.
151
00:16:41,355 --> 00:16:43,690
Let me know if you need anything else.
152
00:16:49,988 --> 00:16:52,324
Hey, are you awake?
153
00:16:54,326 --> 00:16:56,161
-He's awake?
-Is he awake?
154
00:16:57,454 --> 00:16:58,831
Open your eyes.
155
00:17:00,082 --> 00:17:01,416
Can you hear me?
156
00:17:06,630 --> 00:17:08,048
Do you recognize me?
157
00:17:09,508 --> 00:17:11,593
What do we do? He woke up.
158
00:17:11,677 --> 00:17:14,721
It's me. You gave me the cassette tape.
159
00:17:15,305 --> 00:17:18,058
One way ticket
One way ticket
160
00:17:27,651 --> 00:17:29,570
Where am I?
161
00:17:30,028 --> 00:17:32,114
This is Hosu University dorm.
162
00:17:32,656 --> 00:17:34,783
You came in through that window.
163
00:17:35,117 --> 00:17:36,243
Listen.
164
00:17:36,326 --> 00:17:39,079
Four armed cops are here for you.
165
00:17:43,917 --> 00:17:45,836
-I have to go.
-No.
166
00:17:46,086 --> 00:17:47,296
If you do, you'll get caught.
167
00:17:47,379 --> 00:17:49,464
If I stay here, you'll be put in danger.
168
00:18:03,270 --> 00:18:04,438
Damn it.
169
00:18:24,291 --> 00:18:25,292
Seung-jun.
170
00:18:29,254 --> 00:18:31,173
-Sir, I got the warrant!
-Hush!
171
00:18:40,224 --> 00:18:42,935
Call for backup now. He's in the dorm.
172
00:18:43,185 --> 00:18:44,019
Yes, sir.
173
00:18:46,355 --> 00:18:47,439
Jeong-min.
174
00:18:48,148 --> 00:18:49,358
We'll be arrested too.
175
00:18:49,942 --> 00:18:52,152
Do you only care about protesters?
What about us?
176
00:18:52,236 --> 00:18:55,072
I need to graduate to go abroad to study!
177
00:18:55,656 --> 00:18:57,741
-Let's get him out of here…
-And?
178
00:19:00,160 --> 00:19:01,828
We should hide him somewhere safe.
179
00:19:02,663 --> 00:19:05,207
Where can we hide him
in this girls' dormitory?
180
00:19:08,502 --> 00:19:09,336
I got an idea.
181
00:19:10,170 --> 00:19:12,965
I know a place where
the cops won't be able to enter.
182
00:20:04,683 --> 00:20:07,394
SEARCH WARRANT
CHARGE: NATIONAL SECURITY LAW VIOLATION
183
00:20:26,830 --> 00:20:27,831
Oh, no.
184
00:20:29,249 --> 00:20:30,751
What do we do?
185
00:20:36,214 --> 00:20:38,216
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
186
00:21:51,623 --> 00:21:54,626
Hey, did anyone suspicious
come into this room?
187
00:21:55,669 --> 00:22:00,006
No, I didn't see
anyone suspicious in here.
188
00:22:00,090 --> 00:22:01,299
Are you here alone?
189
00:22:02,134 --> 00:22:03,135
Where are your roommates?
190
00:22:09,724 --> 00:22:10,642
SECRETS TO SINGING SOPRANO
191
00:22:15,397 --> 00:22:16,565
Where are they?
192
00:22:17,274 --> 00:22:19,192
In the public bath.
193
00:22:20,152 --> 00:22:20,986
Public bath?
194
00:22:21,069 --> 00:22:24,030
But the hall director told you
to lock the door and stay inside.
195
00:22:24,114 --> 00:22:26,158
They went before she said that.
196
00:22:26,241 --> 00:22:28,535
So are you saying they're taking a bath
197
00:22:28,618 --> 00:22:30,912
when outsiders have broken in?
198
00:22:31,121 --> 00:22:32,914
There are no speakers in the bath.
199
00:22:36,585 --> 00:22:38,044
They might not have heard me.
200
00:22:46,428 --> 00:22:49,222
-Follow me.
-Are you even searching the bath?
201
00:22:49,764 --> 00:22:51,892
What are you staring at?
202
00:22:53,059 --> 00:22:55,395
-Look, I'm not that kind of--
-You little…
203
00:22:57,856 --> 00:22:59,816
It's not what you think.
204
00:22:59,900 --> 00:23:02,903
What a pervert. How could he…
205
00:23:04,362 --> 00:23:05,989
Ma'am…
206
00:23:13,955 --> 00:23:15,248
My goodness.
207
00:23:21,087 --> 00:23:24,633
Yeo Jeong-min, that wench…
208
00:23:41,483 --> 00:23:44,778
PUBLIC BATH RULES
209
00:24:06,383 --> 00:24:07,384
Move aside.
210
00:24:07,842 --> 00:24:10,595
No. You can't go in there.
211
00:24:10,679 --> 00:24:13,098
Are you insane? I can't let you go in!
212
00:24:15,433 --> 00:24:16,601
SAVE WATER FOR THE EARTH
213
00:24:22,107 --> 00:24:24,651
Hey, lift the lid. Hurry.
214
00:24:29,114 --> 00:24:31,866
We'll take off our clothes,
so close your eyes. Now.
215
00:24:33,410 --> 00:24:35,745
Listen. If we get caught,
we'll be all done for.
216
00:24:36,621 --> 00:24:37,914
Take them off now!
217
00:25:00,270 --> 00:25:02,022
They're 20-year-old college girls.
218
00:25:02,689 --> 00:25:06,067
-Do you really have to search the bath?
-Move aside.
219
00:25:41,269 --> 00:25:43,396
-It's okay to be left alone
-It's okay to be left alone
220
00:25:43,480 --> 00:25:45,607
-I'm still young
-I'm still young
221
00:25:46,107 --> 00:25:50,904
-So what if I get sad? I can just cry
-So what if I get sad? I can just cry
222
00:25:50,987 --> 00:25:55,575
-I'm wandering, missing my lost love
-I'm wandering, missing my lost love
223
00:25:55,659 --> 00:26:00,246
-I can never hate him, what do I do?
-I can never hate him, what do I do?
224
00:26:00,330 --> 00:26:02,666
-It's okay to be left alone
-It's okay to be left alone
225
00:26:02,749 --> 00:26:05,085
-I'm still young
-I'm still young
226
00:26:05,168 --> 00:26:06,670
DO NOT KEEP THE DOOR OPEN
227
00:26:07,253 --> 00:26:09,130
Keep singing.
228
00:26:09,214 --> 00:26:11,883
-I'm still young
-I'm still young
229
00:26:15,637 --> 00:26:16,888
Get out!
230
00:26:19,808 --> 00:26:21,184
Who are you?
231
00:26:21,810 --> 00:26:23,186
Who the hell are you?
232
00:26:25,605 --> 00:26:28,400
Girls, calm down.
233
00:26:29,943 --> 00:26:32,987
I'm looking for a guy who snuck
into your room. Have you seen him?
234
00:26:34,072 --> 00:26:37,951
What are you talking about?
We came here right after a drama show.
235
00:27:07,814 --> 00:27:08,648
You.
236
00:27:11,359 --> 00:27:12,193
Why are you crying?
237
00:27:17,741 --> 00:27:19,492
Because I'm so scared.
238
00:27:31,963 --> 00:27:33,214
You're scared?
239
00:27:40,513 --> 00:27:41,931
Why are you scared?
240
00:27:53,943 --> 00:27:55,236
Miss!
241
00:27:56,571 --> 00:27:59,449
You barged in with a pistol.
Of course we're scared.
242
00:28:01,951 --> 00:28:02,952
Miss?
243
00:28:10,460 --> 00:28:11,294
Right.
244
00:28:40,615 --> 00:28:43,535
Hey, hush. You're okay now.
245
00:28:44,577 --> 00:28:45,578
It's okay.
246
00:28:50,542 --> 00:28:52,544
Are you sure you searched thoroughly?
247
00:28:52,627 --> 00:28:56,506
I even searched the dry sauna
where the girls were naked.
248
00:29:01,302 --> 00:29:03,388
Mount Gamak, this is Black Tiger.
249
00:29:03,847 --> 00:29:05,265
Black Tiger.
250
00:29:05,348 --> 00:29:08,101
This is Mount Gamak. We're heading
for the company with the package.
251
00:29:09,227 --> 00:29:10,103
To the company.
252
00:29:16,651 --> 00:29:18,570
No!
253
00:29:19,445 --> 00:29:21,406
-Hurry up!
-Come out now.
254
00:29:21,906 --> 00:29:23,366
-No!
-Come out now!
255
00:29:25,743 --> 00:29:26,578
Let go!
256
00:29:30,540 --> 00:29:31,541
Come out.
257
00:29:42,093 --> 00:29:43,261
Are you okay?
258
00:29:43,636 --> 00:29:45,597
Jeong-min,
the roll call's in five minutes.
259
00:29:45,680 --> 00:29:47,515
Yeong-ro, let's hurry!
260
00:29:47,599 --> 00:29:48,516
In here.
261
00:29:59,611 --> 00:30:01,946
You guys go first. I'll be there soon.
262
00:30:02,530 --> 00:30:04,741
Okay. Don't be late. Seol-hui, take them.
263
00:30:05,617 --> 00:30:06,618
Okay.
264
00:30:15,376 --> 00:30:16,377
Then
265
00:30:17,253 --> 00:30:19,047
I'll stay here only for the night.
266
00:30:19,130 --> 00:30:20,882
You think that'll be enough?
267
00:30:20,965 --> 00:30:22,926
Stay here until your wound heals.
268
00:30:23,009 --> 00:30:25,261
I'll find somewhere safe for you to stay.
269
00:30:27,138 --> 00:30:28,890
How will I ever repay you for this?
270
00:30:32,685 --> 00:30:35,313
I'm not helping you for free.
271
00:30:39,817 --> 00:30:40,818
This is for the tape.
272
00:30:41,736 --> 00:30:43,863
You bought me the tape. We're even now.
273
00:31:02,632 --> 00:31:04,717
I'll come back
as soon as the roll call's over.
274
00:31:10,515 --> 00:31:14,102
-Wounded old tree is
-Wounded old tree is
275
00:31:14,185 --> 00:31:17,647
-At a loss for words
-At a loss for words
276
00:31:17,730 --> 00:31:21,359
-Comrade, can you hear
-Comrade, can you hear
277
00:31:21,484 --> 00:31:24,988
-The furious voice
-The furious voice
278
00:31:25,071 --> 00:31:29,033
-Comrade, can you see
-Comrade, can you see
279
00:31:29,117 --> 00:31:32,662
-The deep sorrow in my eyes
-The deep sorrow in my eyes
280
00:31:40,420 --> 00:31:41,254
What?
281
00:31:43,589 --> 00:31:46,092
I told you to stop Lee Gang-mu.
282
00:31:46,175 --> 00:31:47,427
I'm sorry, sir.
283
00:31:47,802 --> 00:31:50,888
You told me to be very discreet,
so I had no other choice.
284
00:31:52,557 --> 00:31:53,808
So what about the North guys?
285
00:31:53,891 --> 00:31:56,144
One was arrested
and transferred to the company,
286
00:31:56,227 --> 00:31:58,354
and Taedong River 1 and the last one
got away.
287
00:31:58,438 --> 00:31:59,355
Is Han I-seop talking?
288
00:31:59,439 --> 00:32:03,109
He keeps claiming that they were giving
him a ride because he had a flat tire.
289
00:32:03,818 --> 00:32:06,654
Okay. Keep me updated every hour.
290
00:32:08,698 --> 00:32:09,699
Hey, Choi.
291
00:32:10,033 --> 00:32:11,034
Yes, sir.
292
00:32:22,920 --> 00:32:24,297
How did it go?
293
00:32:29,552 --> 00:32:30,511
Did they fail?
294
00:32:30,595 --> 00:32:32,847
Since Operation Phoenix is top secret,
295
00:32:33,181 --> 00:32:34,974
we ran it without Chief An knowing, so…
296
00:32:35,058 --> 00:32:38,061
The presidential election is
in three weeks!
297
00:32:38,144 --> 00:32:41,814
What's so hard? We only fund the op,
and the North will take care of the rest.
298
00:32:43,733 --> 00:32:46,360
Send Han I-seop,
the best brains of the other candidate,
299
00:32:46,444 --> 00:32:48,196
to the North, take some photos,
300
00:32:48,780 --> 00:32:52,116
and forge some records showing the North
is funding him, and give it to the press.
301
00:32:52,200 --> 00:32:54,035
Then our candidate will become president.
302
00:32:54,786 --> 00:32:56,162
How can you ruin it?
303
00:32:56,662 --> 00:33:00,083
Don't you know the public is dying
to elect a president by themselves?
304
00:33:01,626 --> 00:33:05,630
Fortunately, Taedong River 1 hasn't been
caught, so I'll talk to the North--
305
00:33:05,713 --> 00:33:09,592
Do you really think
those communists will act as we wish?
306
00:33:10,676 --> 00:33:14,472
Don't you remember how much money we gave
them to make them sign the agreement?
307
00:33:14,555 --> 00:33:17,016
But we can't order our agents
308
00:33:17,100 --> 00:33:20,186
not to catch a Northern spy, can we?
309
00:33:20,978 --> 00:33:22,188
I'm the director of ANSP.
310
00:33:22,271 --> 00:33:23,272
Even as we speak,
311
00:33:23,898 --> 00:33:26,943
the press will talk about
how Han I-seop was almost abducted.
312
00:33:27,026 --> 00:33:30,947
Then the stupid opposition party
will jabber about the North wind.
313
00:33:31,030 --> 00:33:34,200
I will take care of
Han I-seop's case on my own.
314
00:33:34,742 --> 00:33:35,910
On your own?
315
00:33:36,327 --> 00:33:37,328
On your own?
316
00:33:38,037 --> 00:33:39,038
Sir!
317
00:33:41,999 --> 00:33:42,875
I need to talk to you.
318
00:33:45,086 --> 00:33:48,172
Why did you have to
butt in and ruin everything?
319
00:33:49,590 --> 00:33:50,550
Mr. Nam.
320
00:33:53,052 --> 00:33:54,303
As expected,
321
00:33:55,012 --> 00:33:57,515
those who are incompetent
and diligent are the worst.
322
00:33:59,600 --> 00:34:02,478
Not only that, you're slow-witted too.
323
00:34:16,951 --> 00:34:17,952
So you lost him?
324
00:34:19,287 --> 00:34:20,121
I'm sorry, sir.
325
00:34:20,204 --> 00:34:22,498
Tell Gang-mu
to take his hands off Han's case.
326
00:34:23,583 --> 00:34:25,084
But we must catch Taedong River 1.
327
00:34:31,674 --> 00:34:32,925
I said, no more.
328
00:34:39,974 --> 00:34:40,892
Damn it.
329
00:34:42,226 --> 00:34:43,728
This is so frustrating!
330
00:34:43,811 --> 00:34:46,480
You should've kicked him in the shin too.
331
00:34:46,564 --> 00:34:48,524
You should've broken it!
332
00:34:48,608 --> 00:34:51,235
I really wanted to, but who knows?
333
00:34:52,820 --> 00:34:55,740
Nam Tae-il might turn out
to be our lifeline.
334
00:34:57,867 --> 00:34:58,951
-Lifeline?
-Yes.
335
00:35:02,705 --> 00:35:05,208
S***! Shut up!
336
00:35:05,291 --> 00:35:07,460
-Shut your trap!
-Calm down, honey. Relax.
337
00:35:18,012 --> 00:35:18,846
Listen carefully.
338
00:35:20,097 --> 00:35:23,643
I'm making Nam Tae-il's wife our lifeline,
339
00:35:23,726 --> 00:35:25,436
-So you…
-Yes, I…
340
00:35:25,519 --> 00:35:28,314
…shouldn't just wait for a lifeline
341
00:35:28,397 --> 00:35:29,607
-to come down.
-All right.
342
00:35:29,690 --> 00:35:31,692
You should make your own lifeline!
343
00:35:31,776 --> 00:35:32,902
Okay!
344
00:35:32,985 --> 00:35:35,404
Wait, what? How will I do that?
345
00:35:54,507 --> 00:35:57,051
Pardon? We're closing the case
all of a sudden?
346
00:35:57,635 --> 00:35:59,595
They tried to abduct Professor Han.
347
00:36:00,346 --> 00:36:02,348
But he says they didn't.
348
00:36:02,682 --> 00:36:04,016
What can we do?
349
00:36:04,100 --> 00:36:06,269
We must find out why he's doing that.
350
00:36:06,352 --> 00:36:08,271
Don't touch Han, okay?
351
00:36:08,854 --> 00:36:11,774
What if you poke him
and it affects the election?
352
00:36:14,777 --> 00:36:18,155
Sir, I'm sure he is Taedong River 1.
353
00:36:18,239 --> 00:36:19,865
That's just what you think!
354
00:36:22,743 --> 00:36:23,953
Fine.
355
00:36:24,787 --> 00:36:27,999
Let's say he tried
to abduct Han as you think.
356
00:36:28,249 --> 00:36:29,250
So what?
357
00:36:31,669 --> 00:36:33,879
If you keep this up,
358
00:36:34,463 --> 00:36:36,382
you'll put us all at risk.
359
00:36:37,550 --> 00:36:42,013
We can't have the reputation
that we fabricate cases anymore.
360
00:37:01,282 --> 00:37:04,201
There's not a single article about it.
361
00:37:06,162 --> 00:37:09,165
Multiple car crashes and gunshots
while we chased him.
362
00:37:09,248 --> 00:37:11,375
But there are
only articles about the election.
363
00:37:12,960 --> 00:37:16,172
It's obvious that the higher-ups are
pressuring us. Are we backing off?
364
00:37:17,548 --> 00:37:18,382
Of course not.
365
00:37:20,092 --> 00:37:21,677
We are not?
366
00:37:21,761 --> 00:37:23,137
That bastard…
367
00:37:26,307 --> 00:37:27,933
is Taedong River 1. I'm sure of it.
368
00:37:38,110 --> 00:37:41,614
You won't even give up
on a mere communist. Why did you give me--
369
00:37:41,697 --> 00:37:42,531
Han-na.
370
00:37:46,327 --> 00:37:48,079
Keep monitoring Professor Han.
371
00:38:02,510 --> 00:38:05,012
COSMOS TOYS
372
00:38:12,353 --> 00:38:13,771
This guy's your leader, isn't he?
373
00:38:16,440 --> 00:38:18,275
He left his injured subordinate behind
374
00:38:19,110 --> 00:38:21,320
to save his own skin.
375
00:38:21,695 --> 00:38:23,280
What a bastard.
376
00:38:27,284 --> 00:38:32,123
Long live the Democratic
People's Republic of Korea!
377
00:38:53,686 --> 00:38:55,729
He's been operating secretly in Germany.
378
00:38:56,230 --> 00:38:59,817
Why did he come to Seoul?
And why Professor Han of all people?
379
00:39:01,068 --> 00:39:02,945
To approach Professor Han,
380
00:39:03,362 --> 00:39:06,866
he disguised himself as an economics
graduate student at Berlin University
381
00:39:06,949 --> 00:39:10,161
and approached Oh Gwang-tae,
Professor Han's TA.
382
00:39:11,036 --> 00:39:12,163
You planned it meticulously.
383
00:39:13,038 --> 00:39:15,458
Why did you try to abduct Han?
384
00:39:23,549 --> 00:39:24,508
Hey.
385
00:39:25,509 --> 00:39:26,427
Hey.
386
00:39:27,052 --> 00:39:28,262
It's cyanide!
387
00:39:30,639 --> 00:39:31,640
Spit it out!
388
00:39:32,183 --> 00:39:34,560
Spit it out!
389
00:39:38,981 --> 00:39:40,191
Damn it!
390
00:40:20,773 --> 00:40:22,399
When does our shift end?
391
00:40:22,483 --> 00:40:23,442
In 30 minutes.
392
00:41:12,533 --> 00:41:13,909
What a hassle.
393
00:41:35,598 --> 00:41:41,729
I'm so scared of the dark tonight
394
00:41:41,812 --> 00:41:48,319
Birds' nonchalant chirping
sounds so sad tonight
395
00:41:48,819 --> 00:41:51,196
The warm and loving old days
396
00:41:51,697 --> 00:41:56,035
Each other
397
00:41:56,410 --> 00:41:57,411
Darn it.
398
00:41:59,455 --> 00:42:00,581
Are you crazy?
399
00:42:00,664 --> 00:42:01,832
Have you gone insane?
400
00:42:02,541 --> 00:42:03,917
Just for a few days.
401
00:42:04,793 --> 00:42:06,295
He reminds me of my brother.
402
00:42:06,879 --> 00:42:08,797
If someone had helped him back then,
403
00:42:09,298 --> 00:42:11,133
he wouldn't have been caught.
404
00:42:16,096 --> 00:42:17,890
I won't hear it anymore.
405
00:42:18,223 --> 00:42:20,225
Just tell him to leave at dawn.
406
00:42:21,101 --> 00:42:22,561
You're the one who's crazy.
407
00:42:22,645 --> 00:42:25,606
He can't even walk properly.
How can we kick him out?
408
00:42:27,191 --> 00:42:30,027
So you want to keep him in the dorm?
On the fourth floor, at that?
409
00:42:30,110 --> 00:42:32,571
But that's the safest place, isn't it?
410
00:42:33,322 --> 00:42:34,323
You…
411
00:42:35,407 --> 00:42:36,992
Don't you know what that place is?
412
00:42:37,451 --> 00:42:39,495
The late hall director used to live there.
413
00:42:39,578 --> 00:42:41,163
Don't you remember?
414
00:42:41,246 --> 00:42:44,708
When we went up to the fourth floor…
415
00:42:45,626 --> 00:42:46,585
DO NOT ENTER
416
00:42:51,965 --> 00:42:55,469
This place's been shut down for six years.
417
00:42:55,969 --> 00:42:58,555
The former hall director
committed suicide in there.
418
00:42:59,348 --> 00:43:00,391
Rumor has it…
419
00:43:04,186 --> 00:43:07,981
that she still wanders
around the dorm at night.
420
00:43:11,402 --> 00:43:12,444
Come on.
421
00:43:29,878 --> 00:43:30,879
Look at that.
422
00:43:31,922 --> 00:43:32,840
Come here.
423
00:43:52,943 --> 00:43:54,903
You still want to hide him there?
424
00:43:57,656 --> 00:43:59,241
What else could we do?
425
00:43:59,575 --> 00:44:01,952
It'll take at least
a few days for him to recover.
426
00:44:02,244 --> 00:44:05,706
If we manage to get him in there,
it will be the safest place for him.
427
00:44:06,749 --> 00:44:08,375
But the door's locked.
428
00:44:10,669 --> 00:44:14,339
How about we ask Man-dong for help?
429
00:44:14,423 --> 00:44:16,592
I'm sure he'll help us.
430
00:44:17,926 --> 00:44:19,595
If you harbor a Northern spy,
431
00:44:21,764 --> 00:44:24,016
I heard you'll face ten years in prison.
432
00:44:24,099 --> 00:44:26,977
But I even went on a blind date with him.
433
00:44:27,060 --> 00:44:28,771
He's not a spy. I'm sure of it.
434
00:44:28,854 --> 00:44:31,899
But if I end up in jail,
my kids will be in trouble.
435
00:44:32,524 --> 00:44:35,986
The cops always say that protesters
turn the public against the government
436
00:44:36,069 --> 00:44:37,237
and promote distrust,
437
00:44:37,321 --> 00:44:39,406
and make every protester
look like a communist.
438
00:44:39,490 --> 00:44:40,699
All the time.
439
00:44:42,034 --> 00:44:43,535
Then that must be
440
00:44:43,827 --> 00:44:48,832
why the hall director was
so uncooperative to them.
441
00:44:49,166 --> 00:44:51,001
To save the student protester?
442
00:44:51,335 --> 00:44:55,214
Exactly. She did it
to save the student protester.
443
00:44:55,297 --> 00:44:57,925
Then I shouldn't tell anyone anything.
444
00:44:59,551 --> 00:45:02,137
All right. Let me see.
445
00:45:13,065 --> 00:45:13,899
Hey.
446
00:45:47,808 --> 00:45:52,396
By the way,
we can never let Bun-ok get wind of it.
447
00:45:52,479 --> 00:45:53,981
Why is that?
448
00:45:54,064 --> 00:45:58,694
She was very cooperative and
tried to get on the good side of the cops.
449
00:45:59,361 --> 00:46:02,030
And she asked me how much money
she'd get for turning a spy in.
450
00:46:05,284 --> 00:46:08,120
My Goodness. Go in there!
451
00:46:57,836 --> 00:46:59,254
She's in her room now.
452
00:46:59,338 --> 00:47:01,131
God, I was so startled.
453
00:47:01,548 --> 00:47:02,633
Wait a second.
454
00:47:03,842 --> 00:47:07,346
Did you see the things
that wench was wearing?
455
00:47:07,429 --> 00:47:09,514
Aren't those the items the students lost?
456
00:47:09,598 --> 00:47:12,392
You're right.
Aren't the shoes Seol-hui's, Yeong-ro?
457
00:47:12,476 --> 00:47:15,479
She cried for days
after she lost the shoes.
458
00:47:16,313 --> 00:47:17,689
I think so.
459
00:47:18,523 --> 00:47:20,651
All right. Let's hurry.
460
00:48:13,286 --> 00:48:17,207
Every time I come here,
it sends a chill down my spine.
461
00:48:26,591 --> 00:48:28,260
I pulled her down.
462
00:48:28,677 --> 00:48:30,178
With my own hands.
463
00:48:31,138 --> 00:48:33,098
The late hall director, Ms. Song.
464
00:48:38,520 --> 00:48:42,065
Don't be scared.
There's no such thing as ghosts.
465
00:48:42,774 --> 00:48:44,067
-Right, Jeong-min?
-What?
466
00:48:44,609 --> 00:48:47,654
Yes, you're right.
Of course, ghosts don't exist.
467
00:48:49,781 --> 00:48:52,200
-Gosh, it's so cold.
-Gosh.
468
00:48:54,536 --> 00:48:55,579
Turn off the lights.
469
00:49:06,339 --> 00:49:08,467
-Hey.
-Hello, sir.
470
00:49:08,550 --> 00:49:09,968
Go get some rest.
471
00:49:22,355 --> 00:49:23,356
Quiet.
472
00:49:27,444 --> 00:49:30,530
You see, right down below is the library.
473
00:49:31,239 --> 00:49:33,033
You must be very careful.
474
00:49:33,658 --> 00:49:37,579
Shin Gyeong-ja, the most
sensitive person in the entire dorm,
475
00:49:37,662 --> 00:49:41,374
studies in the library
until 2 a.m. every day. Don't forget that.
476
00:50:18,954 --> 00:50:20,914
Can you hold this for me?
477
00:51:54,299 --> 00:51:56,176
Nothing unusual happened last night.
478
00:51:56,676 --> 00:52:00,472
Even the protesters you keep tabs on
didn't get any suspicious calls.
479
00:52:01,181 --> 00:52:02,349
What about room 207?
480
00:52:03,183 --> 00:52:05,060
There's a problem with them, right?
481
00:52:05,143 --> 00:52:08,104
I did notice that they were
acting weird during the roll call.
482
00:52:08,188 --> 00:52:10,357
I told you not to run your mouth.
483
00:52:10,857 --> 00:52:13,151
What you say can even kill someone.
484
00:52:16,655 --> 00:52:18,490
-I'm sorry, ma'am.
-You may leave.
485
00:52:37,467 --> 00:52:39,052
-Oh, my God!
-Let me do it first.
486
00:52:39,928 --> 00:52:43,014
What's gotten into you?
You went to bed late and are a late riser!
487
00:52:43,473 --> 00:52:45,016
-Let's go get breakfast.
-Breakfast?
488
00:52:45,100 --> 00:52:46,101
What?
489
00:52:55,944 --> 00:52:57,821
MENU FOR THIS WEEK
490
00:52:58,488 --> 00:53:00,699
Hey, look at her backpack.
491
00:53:00,782 --> 00:53:01,908
What's with her?
492
00:53:01,992 --> 00:53:03,994
Is she wearing pajamas?
493
00:53:04,077 --> 00:53:05,495
Is she moving or what?
494
00:53:06,079 --> 00:53:07,580
Why did she bring it here?
495
00:53:07,664 --> 00:53:09,082
You're so funny.
496
00:53:09,499 --> 00:53:11,001
Look at her.
497
00:53:12,711 --> 00:53:14,629
Don't stare at her.
498
00:53:32,814 --> 00:53:35,191
Enjoy your breakfast.
499
00:53:45,577 --> 00:53:46,536
You brats!
500
00:53:48,038 --> 00:53:50,832
You must not know how sharp-eyed I am.
501
00:53:50,915 --> 00:53:52,792
Out of the 360 students,
502
00:53:52,876 --> 00:53:56,338
I know exactly
who's had breakfast and who's not.
503
00:53:56,421 --> 00:53:57,630
You can't fool me.
504
00:54:03,386 --> 00:54:04,512
Next.
505
00:54:06,014 --> 00:54:07,474
Thank you.
506
00:54:07,557 --> 00:54:08,475
Take an apple.
507
00:54:08,558 --> 00:54:09,601
Right.
508
00:54:10,226 --> 00:54:11,478
We want more sausages too.
509
00:54:11,561 --> 00:54:12,645
Quiet.
510
00:54:23,239 --> 00:54:24,783
KO HYE-RYEONG
511
00:54:29,788 --> 00:54:33,041
No! I'm not ready yet.
512
00:55:57,250 --> 00:55:58,251
It's me.
513
00:56:14,100 --> 00:56:17,145
We need to come up with a code.
514
00:56:20,773 --> 00:56:22,859
Knock, knock. Knock, knock, knock.
515
00:56:23,276 --> 00:56:26,571
If you hear two knocks and then three,
it's me, Yeong-ro.
516
00:56:26,946 --> 00:56:29,991
And you need to open
the door right away. Agreed?
517
00:56:31,868 --> 00:56:32,869
Agreed.
518
00:56:34,787 --> 00:56:37,415
You mustn't have had anything to eat.
519
00:56:38,082 --> 00:56:40,752
Eat it. You need to eat to recover.
520
00:56:48,468 --> 00:56:50,178
Could you pick up some batteries for me?
521
00:56:51,888 --> 00:56:53,765
Batteries? What for?
522
00:56:55,433 --> 00:56:59,229
I found a radio. I want
to listen to the radio when I'm alone.
523
00:56:59,938 --> 00:57:02,690
Okay, I'll pick some up. So eat up.
524
00:57:03,483 --> 00:57:04,609
And some newspapers.
525
00:57:05,276 --> 00:57:06,569
Newspapers?
526
00:57:07,695 --> 00:57:09,239
My comrades are…
527
00:57:11,032 --> 00:57:12,700
My friends are being chased too.
528
00:57:13,076 --> 00:57:15,203
I want to see what's happened to them.
529
00:57:15,787 --> 00:57:18,164
In case it's in the news.
530
00:57:19,666 --> 00:57:23,044
I'll bring some to you.
So don't worry, and eat.
531
00:57:23,127 --> 00:57:25,171
And can I know the structure of the dorm?
532
00:57:29,509 --> 00:57:31,302
For me to escape without getting caught,
533
00:57:31,678 --> 00:57:33,555
I need to know what is where.
534
00:57:35,139 --> 00:57:36,432
Seriously.
535
00:57:38,226 --> 00:57:41,271
I had to change my clothes
to get breakfast twice.
536
00:57:41,354 --> 00:57:43,231
I even wore glasses and tied my hair.
537
00:57:43,314 --> 00:57:45,358
One of the ladies
in the cafeteria caught me.
538
00:57:45,441 --> 00:57:47,193
See what I went through?
539
00:57:47,735 --> 00:57:48,736
So eat now.
540
00:57:52,574 --> 00:57:55,410
All right. I'll eat.
541
00:58:09,007 --> 00:58:10,258
You said you have a brother
542
00:58:11,968 --> 00:58:13,386
who was caught protesting.
543
00:58:15,221 --> 00:58:18,641
Yes. So he was drafted into the army.
544
00:58:20,810 --> 00:58:22,312
I bet he worries you so much.
545
00:58:23,521 --> 00:58:24,814
You must be like a big sister…
546
00:58:24,897 --> 00:58:28,067
No, like a mom to him.
547
00:58:29,569 --> 00:58:31,112
How did you know that?
548
00:58:32,822 --> 00:58:34,782
I also have a younger sister,
549
00:58:34,866 --> 00:58:36,993
and she acts like my mom.
550
00:58:38,328 --> 00:58:39,662
"Don't skip your meals."
551
00:58:40,038 --> 00:58:42,165
"Take care of yourself. Don't get hurt."
552
00:58:42,749 --> 00:58:43,833
So much nagging.
553
00:58:44,667 --> 00:58:46,294
She's just like me.
554
00:58:47,253 --> 00:58:49,505
I said the same things to my brother.
555
00:58:51,716 --> 00:58:53,384
Your brother in the military
556
00:58:54,636 --> 00:58:58,139
must miss your nagging so much by now.
557
00:58:59,766 --> 00:59:01,768
That serves him right.
558
00:59:02,477 --> 00:59:04,854
He always said he'd had enough.
559
00:59:07,607 --> 00:59:11,402
Oh, right. I brought some things.
I figured you might need them.
560
00:59:22,121 --> 00:59:23,665
Towels.
561
00:59:24,040 --> 00:59:25,124
Toilet paper.
562
00:59:27,794 --> 00:59:30,254
But you're repaying me
too much for the tape.
563
00:59:31,172 --> 00:59:33,549
Then repay me for this later.
564
00:59:36,511 --> 00:59:39,013
How? With what?
565
00:59:45,645 --> 00:59:48,981
Is there anything
you're specifically good at?
566
00:59:50,358 --> 00:59:51,651
Like what?
567
00:59:51,734 --> 00:59:54,987
Something like dancing or singing.
Something you're good at.
568
00:59:56,030 --> 00:59:57,198
There isn't.
569
00:59:59,283 --> 01:00:00,159
Not even one thing?
570
01:00:01,828 --> 01:00:02,912
Not even one thing.
571
01:00:07,917 --> 01:00:10,503
Then you should learn things like that
instead of protesting.
572
01:00:11,504 --> 01:00:12,964
You're boring.
573
01:00:24,475 --> 01:00:27,228
DO NOT ENTER
574
01:01:14,192 --> 01:01:16,027
Oh, my. This was
575
01:01:16,527 --> 01:01:19,530
Jacqueline Kennedy's
favorite necklace. Right?
576
01:01:19,614 --> 01:01:23,326
Gosh, Mrs. Hong.
You indeed are good at picking a gift.
577
01:01:24,911 --> 01:01:29,749
Everyone, thank you so much for coming
over and wishing me a happy birthday.
578
01:01:29,832 --> 01:01:31,584
My pleasure.
579
01:01:31,667 --> 01:01:34,837
As a wife of a military officer,
as a wife of a politician,
580
01:01:34,921 --> 01:01:37,924
and now as a wife
of a future presidential candidate,
581
01:01:38,299 --> 01:01:40,718
you're a role model for all of us here.
582
01:01:40,802 --> 01:01:43,054
It's an honor to be invited.
583
01:01:45,097 --> 01:01:48,684
A military officer's wife
must think of his military uniform
584
01:01:48,768 --> 01:01:52,772
as his shroud all the time
and be prepared for the worst.
585
01:01:52,855 --> 01:01:54,273
You all know that, right?
586
01:01:54,357 --> 01:01:55,858
-Of course, ma'am.
-Of course, ma'am.
587
01:01:55,942 --> 01:02:00,279
He's ready to sacrifice
his life for our country anytime.
588
01:02:01,405 --> 01:02:02,949
As I've supported him,
589
01:02:03,032 --> 01:02:07,161
what do you think I've realized
about being a good wife?
590
01:02:09,872 --> 01:02:11,123
Anyone?
591
01:02:14,710 --> 01:02:16,879
I knew it.
592
01:02:17,880 --> 01:02:19,382
Ma'am.
593
01:02:21,175 --> 01:02:22,301
My goodness.
594
01:02:25,763 --> 01:02:27,557
-What's that?
-Oh, my.
595
01:02:35,106 --> 01:02:36,691
I thought long and hard
596
01:02:37,441 --> 01:02:41,445
about what I should give
my guests for a party favor.
597
01:02:41,529 --> 01:02:42,655
And I chose this.
598
01:02:44,240 --> 01:02:45,908
Now, open it, please.
599
01:02:46,409 --> 01:02:47,702
My goodness.
600
01:02:48,578 --> 01:02:49,787
Is this a knife?
601
01:02:51,205 --> 01:02:53,749
How amazing!
602
01:02:54,375 --> 01:02:56,586
I can feel the master's touch.
603
01:02:57,086 --> 01:03:00,756
It's an extraordinary
kitchen knife, ma'am.
604
01:03:03,718 --> 01:03:08,806
Engraved on the knife
is "sincerity" in Chinese characters.
605
01:03:11,309 --> 01:03:12,602
That's the answer.
606
01:03:13,436 --> 01:03:14,478
Sincerity.
607
01:03:15,062 --> 01:03:18,774
You serve your husband with sincerity.
608
01:03:18,858 --> 01:03:21,694
That's the secret to being a good wife.
609
01:03:22,528 --> 01:03:26,657
I mean, even my father,
a former four-star general,
610
01:03:26,949 --> 01:03:30,077
named me "Seong-sim," meaning sincerity.
611
01:03:30,161 --> 01:03:31,621
Oh, my goodness.
612
01:03:32,121 --> 01:03:33,331
That's meaningful.
613
01:03:35,666 --> 01:03:40,254
All right, then.
Why don't we chant the word together?
614
01:03:49,597 --> 01:03:50,556
Sure.
615
01:03:52,683 --> 01:03:54,268
Sincerity!
616
01:03:54,352 --> 01:03:55,519
-Sincerity!
-Sincerity!
617
01:03:57,605 --> 01:03:59,065
-This is good.
-Good job.
618
01:04:07,615 --> 01:04:08,866
My gosh.
619
01:04:09,909 --> 01:04:10,993
You're perfectly fine.
620
01:04:12,620 --> 01:04:14,455
It's 120 over 73.
621
01:04:15,039 --> 01:04:16,624
-Really?
-Yes.
622
01:04:16,707 --> 01:04:17,625
That's odd.
623
01:04:18,125 --> 01:04:21,087
I got furious because of Eun Chang-su,
624
01:04:21,170 --> 01:04:23,047
so I thought it'd be off the charts.
625
01:04:23,130 --> 01:04:25,341
So you're going
to Beijing today, aren't you?
626
01:04:25,424 --> 01:04:27,802
Then things will go as planned.
627
01:04:27,885 --> 01:04:30,221
Who knows if they will?
628
01:04:30,304 --> 01:04:33,099
Those communist jerks
never give us what we want easily.
629
01:04:38,187 --> 01:04:41,524
Of course not.
So that they can get more money from you.
630
01:04:42,900 --> 01:04:46,320
In any case, thanks to the failure,
631
01:04:46,404 --> 01:04:49,532
Eun Chang-su
got on the bad side of Code One.
632
01:04:49,615 --> 01:04:50,533
Right.
633
01:04:51,033 --> 01:04:53,119
You've got nothing to lose in this.
634
01:04:54,286 --> 01:04:55,287
What?
635
01:04:56,205 --> 01:04:59,333
You wicked little fox.
636
01:04:59,792 --> 01:05:04,255
How come all my worries disappear
once I talk to you?
637
01:05:05,256 --> 01:05:06,716
Get up. You're going to be late.
638
01:05:06,799 --> 01:05:11,512
My goodness. I wish I could
fold you up and carry you in my pocket.
639
01:05:11,595 --> 01:05:13,556
So that I can see you whenever I want.
640
01:05:13,931 --> 01:05:16,851
Don't go to the airport directly.
Stop by your house.
641
01:05:17,393 --> 01:05:18,352
What's that?
642
01:05:18,436 --> 01:05:20,688
It's your wife's birthday today.
643
01:05:22,773 --> 01:05:24,567
Do I really have to do this for you?
644
01:05:26,068 --> 01:05:28,571
You wicked little…
645
01:05:30,072 --> 01:05:32,074
See you when I get back.
646
01:05:38,748 --> 01:05:39,874
Be careful.
647
01:05:40,458 --> 01:05:43,335
I think Ms. Pi finds your room suspicious.
648
01:05:43,419 --> 01:05:46,964
What? Why would she?
649
01:05:48,007 --> 01:05:50,885
I'm not sure.
Maybe because the cops barged in there.
650
01:05:50,968 --> 01:05:54,388
But she said nothing
in particular during the roll call.
651
01:05:56,182 --> 01:05:57,683
Are you that afraid of Ms. Pi?
652
01:05:59,769 --> 01:06:04,273
But then, once you become her target,
it gets really scary. It's understandable.
653
01:06:05,775 --> 01:06:07,777
INFORMATION
654
01:06:07,860 --> 01:06:09,153
God, I'm sick of this.
655
01:06:09,236 --> 01:06:11,197
I hope the spy gets caught soon.
656
01:06:20,122 --> 01:06:22,166
LEE GANG-MU
657
01:06:27,088 --> 01:06:30,216
They told me to call at this number
if I see someone suspicious.
658
01:06:31,717 --> 01:06:34,762
If the information is useful,
you get 50 million won.
659
01:06:41,435 --> 01:06:43,646
My monthly salary is only 55,000 won.
660
01:06:43,729 --> 01:06:48,484
If I get the reward,
I'll even be able to go to Berlin.
661
01:06:54,365 --> 01:06:55,658
Berlin.
662
01:06:56,283 --> 01:06:58,577
-Oh, Berlin?
-Yes.
663
01:06:59,203 --> 01:07:00,704
But why there all of a sudden?
664
01:07:01,288 --> 01:07:02,832
My, didn't I tell you?
665
01:07:03,415 --> 01:07:06,544
Remember my partner
on the group blind date?
666
01:07:06,794 --> 01:07:09,463
He's an economics graduate
at Berlin University.
667
01:07:10,631 --> 01:07:12,591
He said he'd like me to visit him there.
668
01:07:13,217 --> 01:07:14,802
Maybe I will go.
669
01:07:18,639 --> 01:07:21,976
God, I really wish I'd get that 50 million
to go to Berlin.
670
01:07:30,526 --> 01:07:33,195
HOSU DRY CLEANING
671
01:07:40,202 --> 01:07:41,620
I'm so sorry.
672
01:07:41,704 --> 01:07:45,666
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
673
01:07:45,749 --> 01:07:49,044
I have other plans,
so I'm afraid I can't go to the concert.
674
01:07:49,920 --> 01:07:51,005
I see.
675
01:07:54,925 --> 01:07:58,262
You went on a blind date
and had other plans?
676
01:07:58,762 --> 01:08:01,640
Gosh, that bastard. I'm sure he found out
677
01:08:01,724 --> 01:08:03,017
that I wasn't a college girl.
678
01:08:08,772 --> 01:08:13,402
I mean, you're well-educated,
so you should contribute to society.
679
01:08:14,153 --> 01:08:15,446
Why protest?
680
01:08:15,946 --> 01:08:20,201
What's the point of putting up a fight?
Only the weak get hurt.
681
01:08:20,284 --> 01:08:23,495
Do you have any idea
how worried your family gets?
682
01:08:25,331 --> 01:08:28,667
I still think your brother is cool.
683
01:08:29,960 --> 01:08:31,003
Cool, my foot.
684
01:08:37,343 --> 01:08:40,554
Are you saying you're cool too?
685
01:08:42,973 --> 01:08:44,934
Well, I get that a lot.
686
01:08:54,652 --> 01:08:58,656
Then you must've gotten that necklace
from a woman.
687
01:09:00,449 --> 01:09:01,450
What?
688
01:09:03,285 --> 01:09:04,286
This?
689
01:09:14,088 --> 01:09:15,130
Yes.
690
01:09:23,347 --> 01:09:24,515
I see.
691
01:09:31,230 --> 01:09:34,566
What's with me? I almost forgot
that I have to write a report.
692
01:09:36,735 --> 01:09:37,903
I'll get going.
693
01:09:48,163 --> 01:09:52,293
DO NOT ENTER
694
01:10:13,564 --> 01:10:14,690
Yeong-ro.
695
01:10:16,859 --> 01:10:17,860
Yeong-ro.
696
01:10:19,069 --> 01:10:20,529
You told me to wake you up.
697
01:10:20,612 --> 01:10:21,780
What?
698
01:10:22,823 --> 01:10:24,325
It's Sunday.
699
01:10:25,701 --> 01:10:27,828
What about his breakfast?
700
01:10:36,795 --> 01:10:41,425
Didn't you buy that lunch box
to deliver meals to him?
701
01:10:54,188 --> 01:10:55,189
Darn it.
702
01:11:20,881 --> 01:11:21,840
Here.
703
01:11:26,470 --> 01:11:27,679
Enjoy.
704
01:11:32,768 --> 01:11:36,897
Well, I'm still not done with my report.
705
01:11:36,980 --> 01:11:38,440
And I need to clean my room.
706
01:11:38,899 --> 01:11:41,110
It's Sunday, so I'm a bit busy.
707
01:12:08,137 --> 01:12:09,388
Did you hear that?
708
01:12:09,471 --> 01:12:10,597
-Did you hear that?
-Hush!
709
01:12:22,401 --> 01:12:23,235
What's going on?
710
01:12:34,037 --> 01:12:36,165
It's nothing. Get back to studying.
711
01:12:36,665 --> 01:12:39,084
KEEP QUIET
712
01:13:02,691 --> 01:13:04,109
God, it's so cold.
713
01:13:04,443 --> 01:13:06,737
How much longer do we have to do this?
714
01:13:07,279 --> 01:13:09,031
He's a legend for a reason.
715
01:13:09,323 --> 01:13:10,949
Until we catch that commie.
716
01:13:11,033 --> 01:13:13,035
But are you sure he's in there?
717
01:13:13,118 --> 01:13:14,119
That's enough.
718
01:13:22,461 --> 01:13:23,545
All clear, sir.
719
01:13:41,647 --> 01:13:43,857
Come take a look, please.
720
01:13:43,941 --> 01:13:45,025
NOTICE
OPEN HOURS
721
01:13:45,108 --> 01:13:47,444
No. Come have a look.
722
01:13:47,736 --> 01:13:48,987
This one.
723
01:13:49,071 --> 01:13:52,407
NO MEN ALLOWED
724
01:13:52,491 --> 01:13:53,909
Hey, where are you going?
725
01:13:54,368 --> 01:13:56,453
Can't you see? "No men allowed."
726
01:13:56,537 --> 01:13:59,331
So go. Go away.
727
01:14:00,165 --> 01:14:04,169
God, it's such a nuisance. Why do they
have to open the campus on Saturdays?
728
01:14:05,671 --> 01:14:07,339
-Hi!
-Where are you going?
729
01:14:07,422 --> 01:14:08,757
To eat tteokbokki.
730
01:14:08,840 --> 01:14:10,884
-I see. Go enjoy it.
-See you.
731
01:14:10,968 --> 01:14:13,971
NO MEN ALLOWED
732
01:14:14,846 --> 01:14:15,847
Yeong-ro!
733
01:14:18,767 --> 01:14:19,685
Yeong-ro!
734
01:14:22,437 --> 01:14:23,772
Eun Yeong-ro!
735
01:14:30,237 --> 01:14:31,363
Yeong-u!
736
01:14:32,281 --> 01:14:34,783
-Yeong-u!
-Yeong-u!
737
01:14:34,866 --> 01:14:36,201
My brother's here!
738
01:14:36,285 --> 01:14:38,161
-Yeong-u!
-He's handsome.
739
01:14:41,707 --> 01:14:42,541
Yeong-ro!
740
01:14:58,015 --> 01:14:59,558
Don't run. You'll fall.
741
01:15:04,438 --> 01:15:05,272
How have you been?
742
01:15:07,733 --> 01:15:08,734
Yeong-u!
743
01:15:09,985 --> 01:15:12,821
How did you come here?
You said no visits or leaves.
744
01:15:12,904 --> 01:15:14,156
You know how.
745
01:15:14,740 --> 01:15:15,949
I pulled some strings.
746
01:15:16,033 --> 01:15:17,743
I felt a little guilty, though.
747
01:15:18,452 --> 01:15:21,580
Don't feel guilty about it,
and take advantage of it.
748
01:15:21,663 --> 01:15:25,042
See how happy your one and only sister is
to see you?
749
01:15:28,128 --> 01:15:29,880
Gosh. It's quite cold, isn't it?
750
01:15:34,343 --> 01:15:35,302
It's nice.
751
01:15:35,886 --> 01:15:36,762
Is it warm?
752
01:15:41,350 --> 01:15:44,686
Didn't you say
your brother couldn't take a leave?
753
01:15:51,109 --> 01:15:52,110
Well…
754
01:15:53,987 --> 01:15:55,155
He did.
755
01:15:55,906 --> 01:15:57,115
My one and only brother.
756
01:15:58,825 --> 01:16:00,410
-I see.
-He's the most
757
01:16:00,494 --> 01:16:03,080
precious person in the world to me.
758
01:16:12,089 --> 01:16:14,758
When I cried
because my pet pigeon had died,
759
01:16:14,841 --> 01:16:17,636
you made a pigeon-shaped necklace for me.
760
01:16:18,553 --> 01:16:21,056
Saying it'd keep me safe forever.
761
01:16:22,933 --> 01:16:24,351
LONG LIVE GREAT SUPREME LEADER
762
01:16:24,434 --> 01:16:26,853
This is the necklace I cherish the most.
763
01:16:28,271 --> 01:16:29,481
But I'm giving it to you.
764
01:16:35,237 --> 01:16:36,238
You…
765
01:16:37,698 --> 01:16:39,241
must come back to the North.
766
01:16:43,161 --> 01:16:45,247
My sister's
the most precious person in the world…
767
01:16:47,833 --> 01:16:49,000
to me too.
768
01:16:49,751 --> 01:16:53,046
Then is that necklace from…
769
01:16:53,964 --> 01:16:55,632
My sister Su-hui gave it to me.
770
01:16:56,216 --> 01:16:58,301
She said this pigeon will keep me safe.
771
01:16:59,928 --> 01:17:01,930
I didn't know that was a pigeon.
772
01:17:05,434 --> 01:17:08,228
All right. Your wound has been cleaned.
773
01:17:15,235 --> 01:17:16,236
Thank you.
774
01:17:23,994 --> 01:17:26,204
So your sister's name is Su-hui?
775
01:17:27,914 --> 01:17:30,500
Yes. She's such a tomboy.
776
01:17:33,712 --> 01:17:36,131
Then what's your name?
777
01:17:39,593 --> 01:17:42,888
Oh, I can't believe
I haven't told you my name yet.
778
01:17:47,350 --> 01:17:49,394
My name is Lim Soo-ho.
779
01:17:50,687 --> 01:17:52,647
Lim So-ho.
780
01:17:54,191 --> 01:17:56,318
Lim So-ho.
781
01:17:58,320 --> 01:18:00,447
As in "protecting my love"?
782
01:18:03,533 --> 01:18:07,746
Oh, then what's your German name?
783
01:18:09,372 --> 01:18:10,248
German name?
784
01:18:13,293 --> 01:18:15,670
Beschütze deinen geliebten.
785
01:18:18,799 --> 01:18:20,842
Be… Belly what?
786
01:18:21,218 --> 01:18:22,385
Be…
787
01:18:32,437 --> 01:18:33,939
I should get going.
788
01:18:35,482 --> 01:18:36,858
Oh, no.
789
01:18:39,778 --> 01:18:40,737
Let me.
790
01:18:41,822 --> 01:18:43,865
Then I'll go wash this.
791
01:18:48,453 --> 01:18:50,163
What? Darn it.
792
01:19:19,734 --> 01:19:21,695
A ghost using water?
793
01:19:41,840 --> 01:19:42,883
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
794
01:19:45,719 --> 01:19:46,803
Damn it.
795
01:19:49,264 --> 01:19:50,599
What are you doing?
796
01:19:51,349 --> 01:19:54,394
-What?
-What are you doing there?
797
01:19:54,477 --> 01:19:56,021
Just go your way.
798
01:19:56,104 --> 01:19:57,689
Eavesdropping?
799
01:20:08,325 --> 01:20:10,160
-Mr. Kim.
-Yes?
800
01:20:15,415 --> 01:20:17,584
Do you have the key
to the room on the fourth floor?
801
01:20:19,002 --> 01:20:22,964
Yes, I do. But why do you ask?
802
01:20:23,048 --> 01:20:24,799
-Follow me.
-Pardon?
803
01:20:28,678 --> 01:20:30,388
Goodness, this is bad.
804
01:20:37,896 --> 01:20:39,439
NO MEN ALLOWED
805
01:20:40,607 --> 01:20:42,776
I'll be easily seen by the cops,
so not that way.
806
01:20:42,859 --> 01:20:44,319
How about basement level two?
807
01:20:44,778 --> 01:20:49,616
The mechanical room
and Man-dong's room are there.
808
01:20:50,325 --> 01:20:52,243
Any way out from basement level two?
809
01:20:52,911 --> 01:20:54,245
I don't think there is.
810
01:20:54,829 --> 01:20:58,458
When I was running late for roll call,
I failed to find a door to the basement.
811
01:20:58,541 --> 01:21:00,752
And my roommates said there isn't any.
812
01:21:01,252 --> 01:21:03,630
So the only way out is the main gate?
813
01:21:03,713 --> 01:21:06,049
Yes. I'm afraid so.
814
01:21:17,936 --> 01:21:19,771
To the right is the staircase.
815
01:21:19,854 --> 01:21:23,400
This staircase is
the only way to the rooftop.
816
01:21:28,321 --> 01:21:32,200
And no one even goes near this attic.
817
01:21:32,617 --> 01:21:34,703
Because of the spooky story about it.
818
01:21:48,174 --> 01:21:49,300
And this attic--
819
01:22:06,484 --> 01:22:07,652
DO NOT ENTER
820
01:22:23,084 --> 01:22:24,085
Well, I'll…
821
01:22:28,423 --> 01:22:29,549
DO NOT ENTER
822
01:22:42,771 --> 01:22:47,609
Why would you want to check
this place this late at night?
823
01:22:49,235 --> 01:22:51,571
God, it's so dusty here.
824
01:22:54,074 --> 01:22:56,409
Goodness. My legs hurt.
825
01:23:01,664 --> 01:23:02,665
Oh, no.
826
01:23:15,220 --> 01:23:16,304
Open it.
827
01:23:27,649 --> 01:23:29,067
There's water on the bathroom floor.
828
01:23:29,150 --> 01:23:31,820
Ms. Pi raided this place last night.
829
01:23:31,903 --> 01:23:34,948
I heard water leaked from there.
It's never happened before.
830
01:23:35,448 --> 01:23:36,741
You're hiding something from me.
831
01:23:36,825 --> 01:23:38,201
I need to get out today.
832
01:23:38,284 --> 01:23:40,370
The open house is in a few days.
833
01:23:40,453 --> 01:23:43,873
Male students can enter the dorm that day.
834
01:23:43,957 --> 01:23:46,417
Oh Gwang-tae. Let's talk about Soo-ho.
835
01:23:46,501 --> 01:23:48,837
Why are you so desperate
to get Taedong River 1?
836
01:23:48,920 --> 01:23:53,007
That damn communist.
I'll call you as soon as I see him!
837
01:23:55,218 --> 01:23:57,387
Are you crazy? Why did you come in here?
838
01:23:57,470 --> 01:23:58,888
Gwang-tae is here.
839
01:24:00,557 --> 01:24:01,808
Those little…
840
01:24:01,891 --> 01:24:04,185
It's safer for you two to go together.
841
01:24:04,269 --> 01:24:06,146
Sir! He showed up.
842
01:24:06,229 --> 01:24:07,605
I'm sorry. It's my fault.
843
01:24:09,899 --> 01:24:11,609
Who are you really?
844
01:24:14,988 --> 01:24:17,782
BONUS
845
01:24:18,616 --> 01:24:20,702
Gyeok-chan, if you accomplish the mission
846
01:24:20,785 --> 01:24:23,454
and are named a hero,
what do you want to do?
847
01:24:25,874 --> 01:24:28,293
What about you, Geum-cheol?
848
01:24:29,294 --> 01:24:30,128
Well,
849
01:24:30,795 --> 01:24:34,591
I really want to drive downtown Pyongyang
with my mother next to me.
850
01:24:34,674 --> 01:24:36,009
That's my wish.
851
01:24:37,135 --> 01:24:39,012
What about you?
852
01:24:41,848 --> 01:24:43,808
I want to go back to my hometown
853
01:24:44,809 --> 01:24:48,021
and hold my sister Su-hui's child
as soon as possible.
854
01:24:50,231 --> 01:24:52,609
It'll all go well, right?
855
01:24:55,069 --> 01:24:57,071
Translated by [Wayne Ryu]