1 00:00:04,003 --> 00:00:06,832 ♪ 2 00:00:06,875 --> 00:00:08,094 ♪ Everyone sing 3 00:00:08,138 --> 00:00:15,058 ♪ Ba, ba, ba, ba 4 00:00:15,101 --> 00:00:17,147 ♪ Head in and dance with me 5 00:00:17,190 --> 00:00:19,105 ♪ Have fun and play with me 6 00:00:19,149 --> 00:00:21,673 ♪ And now it's time to stop 7 00:00:25,198 --> 00:00:27,244 Narrator: Yes, the ocean. 8 00:00:27,287 --> 00:00:29,768 I've always wanted to narrate a nautical tale. 9 00:00:29,811 --> 00:00:31,900 I can use words like "avast" or "booty." 10 00:00:31,944 --> 00:00:33,598 Wait, is "booty" a nautical term? 11 00:00:33,641 --> 00:00:35,339 [ Panda retches ] 12 00:00:35,382 --> 00:00:37,080 [ Yawns ] 13 00:00:37,123 --> 00:00:39,647 I think I just threw up my dignity. 14 00:00:39,691 --> 00:00:40,909 Ice Bear saw. 15 00:00:40,953 --> 00:00:42,476 And really wish he hadn't. 16 00:00:42,520 --> 00:00:45,305 Where are we supposed to find a home in the middle 17 00:00:45,349 --> 00:00:48,003 of all this water, anyway?! 18 00:00:48,047 --> 00:00:51,050 Box says, "Endless bounty lies in the sea, 19 00:00:51,094 --> 00:00:52,486 if you put your trust in me. 20 00:00:52,530 --> 00:00:54,314 Twinkle twinkle."We're trustin' ya. 21 00:00:54,358 --> 00:00:56,229 But whatever's down there ain't bitin'. 22 00:00:56,273 --> 00:00:57,839 Hmm? Scratch that. 23 00:00:57,883 --> 00:00:59,537 We got a hit! 24 00:00:59,580 --> 00:01:00,886 Yah! 25 00:01:00,929 --> 00:01:02,279 What the heck is this? 26 00:01:02,322 --> 00:01:03,845 A moldy burrito? 27 00:01:03,889 --> 00:01:06,152 Ice Bear will still eat it. [ Groans ] 28 00:01:06,196 --> 00:01:07,980 [ Retches ] 29 00:01:08,023 --> 00:01:09,373 Hmm... 30 00:01:09,416 --> 00:01:11,853 Wait a second! This is no burrito. 31 00:01:11,897 --> 00:01:13,551 This is a treasure map! 32 00:01:13,594 --> 00:01:14,943 A treasure what? 33 00:01:14,987 --> 00:01:16,989 Ice Bear wishes it was still a burrito. 34 00:01:17,032 --> 00:01:18,469 Bros! This is it! 35 00:01:18,512 --> 00:01:20,514 This is why the box brought us here! 36 00:01:20,558 --> 00:01:22,081 We'll become pirates! 37 00:01:24,039 --> 00:01:26,564 [ Retches ] 38 00:01:26,607 --> 00:01:30,045 Ooh, I didn't know our box had a pretty fountain in it. 39 00:01:30,089 --> 00:01:31,569 Ice Bear thought it was a bidet. 40 00:01:31,612 --> 00:01:32,918 Hmm, could be a leak 41 00:01:32,961 --> 00:01:35,616 slowly sinking us to our impending doom. 42 00:01:35,660 --> 00:01:38,010 Aah! Aah! Oh, oh. 43 00:01:38,053 --> 00:01:40,055 Ice Bear: "Pirate Parrot Polly." 44 00:01:40,099 --> 00:01:42,362 ♪ 45 00:01:42,406 --> 00:01:45,148 I don't have insurance! 46 00:01:45,191 --> 00:01:46,366 [ Gargles ] 47 00:01:46,410 --> 00:01:48,281 Aah! 48 00:01:48,325 --> 00:01:49,978 Ow! [ Coughs ] 49 00:01:50,022 --> 00:01:52,067 Polly: [ Chuckles ] A bit far from home, 50 00:01:52,111 --> 00:01:54,026 aren't we, landlubbers? [ Squawks ] 51 00:01:54,069 --> 00:01:56,681 Who are ye, and what ye be doin' drownin' in me ocean? 52 00:01:56,724 --> 00:01:58,204 Thank you for saving us. 53 00:01:58,248 --> 00:02:00,511 My bros and I were searching for a new home, 54 00:02:00,554 --> 00:02:03,122 until our box sprung a nasty leak. [ Chuckles ] 55 00:02:03,166 --> 00:02:05,646 Yeah, we owe you our lives... 56 00:02:05,690 --> 00:02:07,474 and my precious phone's battery. 57 00:02:07,518 --> 00:02:09,694 Ice Bear's life is yours to command. 58 00:02:09,737 --> 00:02:12,740 Ah-ha-ha-ha-har! 59 00:02:12,784 --> 00:02:15,526 I may be a cold, ruthless pirate on the outside, 60 00:02:15,569 --> 00:02:17,223 but on the inside, I'm warm 61 00:02:17,267 --> 00:02:19,094 and filled with red guts! 62 00:02:19,138 --> 00:02:21,227 Did you say pirate?! 63 00:02:21,271 --> 00:02:24,491 [ Chanting "Pirate!" ] 64 00:02:24,535 --> 00:02:26,058 Shut your traps! 65 00:02:26,101 --> 00:02:29,104 Please, Captain Polly, let us join your pirate crew! 66 00:02:29,148 --> 00:02:30,976 We've been dreaming of being pirates for all of -- 67 00:02:31,019 --> 00:02:32,238 1, 2, 3, 4, 5 -- 68 00:02:32,282 --> 00:02:33,718 20 minutes! 69 00:02:33,761 --> 00:02:36,938 Arr, and how would three soft-lookin' sea dogs 70 00:02:36,982 --> 00:02:38,723 be of use to Captain Polly, 71 00:02:38,766 --> 00:02:40,899 the greatest pirate that's ever lived?! 72 00:02:40,942 --> 00:02:42,335 Ah-har-har-har! 73 00:02:42,379 --> 00:02:45,425 Hey, we may be soft-looking, but we're also -- 74 00:02:45,469 --> 00:02:48,428 squishy, fluffy, cute, throwable -- 75 00:02:48,472 --> 00:02:51,518 Basically, we got a lot more to offer than looks alone. 76 00:02:51,562 --> 00:02:53,216 For instance... 77 00:02:53,259 --> 00:02:55,087 we got this! 78 00:02:55,130 --> 00:02:57,829 [ Squawks ] The map of Real Pirate Island? 79 00:02:57,872 --> 00:02:59,526 You know this place? 80 00:02:59,570 --> 00:03:02,181 'Tis only the resting place of the biggest, 81 00:03:02,225 --> 00:03:05,532 most impressive-looking treasure in the whole seven seas! 82 00:03:05,576 --> 00:03:07,099 But be warned. 83 00:03:07,142 --> 00:03:10,363 For around the treasure be booby traps galore. 84 00:03:10,407 --> 00:03:12,713 Point is, ye will need a captain strong enough 85 00:03:12,757 --> 00:03:14,193 to guide ye to the treasure. 86 00:03:14,237 --> 00:03:15,977 And I'm just the bird for the job! 87 00:03:16,021 --> 00:03:18,545 Yeah! C'mon, Pan-man. 88 00:03:18,589 --> 00:03:22,027 To hither or yonder, true pirates ever be facin' beyond, 89 00:03:22,070 --> 00:03:25,030 yer eyes on the horizon towards the booty of me heart! 90 00:03:25,073 --> 00:03:27,511 I like the cut of yer jib, matey! 91 00:03:27,554 --> 00:03:29,948 How's about I make ye me first mate? 92 00:03:29,991 --> 00:03:31,428 Holy shmolies! 93 00:03:31,471 --> 00:03:34,300 I-I mean, arr! It'd be an honor, Captain! 94 00:03:34,344 --> 00:03:35,823 How about it, you two? 95 00:03:35,867 --> 00:03:37,912 Are ye prepared to go down in history 96 00:03:37,956 --> 00:03:40,567 as the greatest pirates that have ever lived? 97 00:03:40,611 --> 00:03:41,960 [ Both gasp ] 98 00:03:42,003 --> 00:03:45,006 Greatest pirates that ever lived? Hmm... 99 00:03:45,050 --> 00:03:46,573 Mwah! 100 00:03:46,617 --> 00:03:50,011 [ Squawks ] Argh! Welcome aboard, ye scalawags! 101 00:03:50,055 --> 00:03:58,193 ♪ 102 00:03:58,237 --> 00:04:00,021 [ Gasps ] 103 00:04:00,065 --> 00:04:01,675 Rarr! 104 00:04:01,719 --> 00:04:04,939 Raise the anchor! 105 00:04:04,983 --> 00:04:06,332 [ Thwack! ] 106 00:04:06,376 --> 00:04:08,552 Unfurl the sails! 107 00:04:08,595 --> 00:04:10,336 Shiver me timbers! Oof! 108 00:04:10,380 --> 00:04:12,991 We're settin' sail for Real Pirate Island! 109 00:04:13,034 --> 00:04:16,124 To adventure! 110 00:04:16,168 --> 00:04:20,041 Uh, the map says Real Pirate Island is straight ahead. 111 00:04:20,085 --> 00:04:21,304 Aye, aye! 112 00:04:21,347 --> 00:04:22,783 Uh, Cap'n? 113 00:04:22,827 --> 00:04:26,091 What about those thunder clouds up yonder there? 114 00:04:26,134 --> 00:04:27,440 Stay the course, laddie. 115 00:04:27,484 --> 00:04:29,355 We ride out the storm. 116 00:04:29,399 --> 00:04:31,705 Aye, aye! Uh, Grizz? 117 00:04:31,749 --> 00:04:33,533 Isn't that a bit treacherous? 118 00:04:33,577 --> 00:04:36,362 If we go in there, we're gonna get chewed up and spit out 119 00:04:36,406 --> 00:04:38,233 like a wad of stale gum. 120 00:04:38,277 --> 00:04:40,148 Sorry, Pan, I'm the first mate, 121 00:04:40,192 --> 00:04:42,716 so I'm siding with the ol' captain on this one. 122 00:04:42,760 --> 00:04:44,805 We can trust her, just like how we can trust you 123 00:04:44,849 --> 00:04:46,546 to get seasick at any moment. 124 00:04:46,590 --> 00:04:47,982 [ Rumbling ] 125 00:04:48,026 --> 00:04:49,593 That's what I'm talkin' about. 126 00:04:49,636 --> 00:04:50,855 [ Groans ] 127 00:04:50,898 --> 00:04:52,247 [ Thunder cracks ] 128 00:04:52,291 --> 00:04:55,076 [ Gasps ] Guys, turn the ship around! 129 00:04:55,120 --> 00:04:57,731 It's a whirlpool! 130 00:04:57,775 --> 00:05:00,255 ♪ 131 00:05:00,299 --> 00:05:02,388 This is crazy! 132 00:05:02,432 --> 00:05:04,129 Panda, w-we're pirates now! 133 00:05:04,172 --> 00:05:06,261 We gotta laugh in the face of danger! 134 00:05:06,305 --> 00:05:09,439 What type of person would laugh at a time like this?! 135 00:05:09,482 --> 00:05:12,398 Ah-ha-ha-har! A pirate's life be merry! 136 00:05:12,442 --> 00:05:15,270 Eh, laddies?! Ah-har-har-har! 137 00:05:15,314 --> 00:05:18,622 [ Groans ] Waaah! 138 00:05:18,665 --> 00:05:21,364 Baby didn't sign up for this! 139 00:05:21,407 --> 00:05:30,024 ♪ 140 00:05:31,983 --> 00:05:34,420 [ Groans ] 141 00:05:34,464 --> 00:05:36,248 Aah! Oh! 142 00:05:44,038 --> 00:05:46,606 Are we in Davy Jones's locker? 143 00:05:46,650 --> 00:05:48,086 [ Sniffs ] 144 00:05:48,129 --> 00:05:50,044 Doesn't smell like a locker. 145 00:05:52,743 --> 00:05:55,746 Aw, man, we really wrecked that ship. 146 00:05:55,789 --> 00:05:57,617 We let our captain down! 147 00:05:57,661 --> 00:05:58,966 Avast, matey! 148 00:05:59,010 --> 00:06:00,620 Ye haven't let anyone down. 149 00:06:00,664 --> 00:06:02,361 Captain, you're alright! 150 00:06:02,405 --> 00:06:04,798 I be a tad bit better than alright, laddie. 151 00:06:04,842 --> 00:06:07,018 Just look around ye! 152 00:06:07,061 --> 00:06:09,455 Whoa! 153 00:06:09,499 --> 00:06:11,196 No way! 154 00:06:11,239 --> 00:06:13,938 We made it to Real Pirate Island! 155 00:06:16,288 --> 00:06:18,159 [ Groans ] 156 00:06:18,203 --> 00:06:20,205 Avante! Fortune awaits! 157 00:06:20,248 --> 00:06:21,467 Come on, Bros! 158 00:06:21,511 --> 00:06:23,121 Hold up. 159 00:06:23,164 --> 00:06:26,472 We've narrowly escaped drowning, we've lost our pirate ship, 160 00:06:26,516 --> 00:06:28,169 and now you want to head into a place 161 00:06:28,213 --> 00:06:30,868 that looks scarier than anything in my nightmares? 162 00:06:30,911 --> 00:06:33,871 Ice Bear is brave but not impervious to fear. 163 00:06:33,914 --> 00:06:36,526 There be only one word to describe a crew 164 00:06:36,569 --> 00:06:39,354 refusing to follow their captain's orders. 165 00:06:39,398 --> 00:06:40,617 Mutiny! 166 00:06:40,660 --> 00:06:42,662 Come on, bros. Trust our Captain. 167 00:06:42,706 --> 00:06:44,098 We got the map! 168 00:06:44,142 --> 00:06:47,058 Your captain almost got us drowned! 169 00:06:47,101 --> 00:06:49,321 Where's your sense of adventure? 170 00:06:49,364 --> 00:06:51,584 Where's your sense of sense! 171 00:06:51,628 --> 00:06:53,281 Adventure! Sense! 172 00:06:53,325 --> 00:06:56,415 - Adventure! - Sense! 173 00:06:56,459 --> 00:06:57,851 Adventure! 174 00:07:00,071 --> 00:07:02,421 [ Gasps ] 175 00:07:02,465 --> 00:07:04,379 Real pirates face their fears, 176 00:07:04,423 --> 00:07:06,251 ye bellyaching sea maggots! 177 00:07:06,294 --> 00:07:08,253 [ Gasps ] 178 00:07:08,296 --> 00:07:10,603 Argh! And I thought I was cutthroat! 179 00:07:10,647 --> 00:07:12,170 Ha-har-har! 180 00:07:16,827 --> 00:07:19,133 ♪ 181 00:07:19,177 --> 00:07:20,613 [ Gasps ] 182 00:07:22,702 --> 00:07:24,225 Where be me treasure? 183 00:07:24,269 --> 00:07:26,053 Captain, look! 184 00:07:26,097 --> 00:07:28,534 [ Squawks ] What a load of sea-cow dung. 185 00:07:28,578 --> 00:07:30,405 That be there to flappin' fool us. 186 00:07:30,449 --> 00:07:31,798 Step away, laddie. 187 00:07:31,842 --> 00:07:33,539 But Cap'n, it says "booby trap." 188 00:07:33,583 --> 00:07:35,846 Quit yer belly-achin'! Argh! 189 00:07:37,587 --> 00:07:38,979 Huh? 190 00:07:40,503 --> 00:07:42,679 Gimme -- my -- treasure! 191 00:07:42,722 --> 00:07:44,507 A-Aah! 192 00:07:44,550 --> 00:07:46,509 [ Rocks clattering ] 193 00:07:46,552 --> 00:07:49,903 ♪ 194 00:07:49,947 --> 00:07:51,514 [ Both gasp ] 195 00:07:53,428 --> 00:07:56,997 Har! Not so booby-trapped as the rumors say! 196 00:07:57,041 --> 00:07:58,738 Huh? 197 00:08:00,348 --> 00:08:02,612 Okay, just a tad booby-trapped. 198 00:08:02,655 --> 00:08:04,570 Guh, guh, guh! 199 00:08:04,614 --> 00:08:07,138 A-A-A-Aah! 200 00:08:07,181 --> 00:08:09,314 Quick -- if we push the statue over, 201 00:08:09,357 --> 00:08:11,229 we can make a bridge to the exit! 202 00:08:11,272 --> 00:08:12,970 [ Grunting ] 203 00:08:16,408 --> 00:08:18,932 What?! Ye ain't melting me treasure! 204 00:08:20,760 --> 00:08:22,545 We'll both melt! 205 00:08:22,588 --> 00:08:25,199 We'll be baked like pies if we stay here! 206 00:08:25,243 --> 00:08:26,461 Grilled like corn! 207 00:08:26,505 --> 00:08:28,159 Fried like chicken! 208 00:08:28,202 --> 00:08:29,813 Sautéed like spinach! 209 00:08:29,856 --> 00:08:31,597 Ye sound just like me old crew. 210 00:08:31,641 --> 00:08:34,208 Bunch of lily-livered landlubbers, they were. 211 00:08:34,252 --> 00:08:36,820 Glad I left them on that desert island! 212 00:08:36,863 --> 00:08:38,735 You abandoned your crew? 213 00:08:38,778 --> 00:08:40,432 They weren't following me orders. 214 00:08:40,475 --> 00:08:43,957 Kept telling me, "But Captain, we can't possibly dig up 215 00:08:44,001 --> 00:08:46,351 treasure buried in an active volcano!" 216 00:08:46,394 --> 00:08:48,005 Pshh! 217 00:08:48,048 --> 00:08:50,747 True pirates follow their captain wherever she goes. 218 00:08:50,790 --> 00:08:52,836 Y-You're not a real pirate. 219 00:08:52,879 --> 00:08:55,229 You're just a selfish egomaniac! 220 00:08:55,273 --> 00:08:56,796 Watch it, boy. 221 00:08:56,840 --> 00:09:00,365 If I abandoned one crew, I can abandon another. 222 00:09:00,408 --> 00:09:01,627 Huh? 223 00:09:01,671 --> 00:09:03,455 Captain, watch out! 224 00:09:09,243 --> 00:09:17,861 ♪ 225 00:09:17,904 --> 00:09:19,558 [ Whimpering ] 226 00:09:19,602 --> 00:09:28,567 ♪ 227 00:09:28,611 --> 00:09:30,177 Panda: Grizz! 228 00:09:30,221 --> 00:09:33,833 Don't you dare melt on meeeee! 229 00:09:33,877 --> 00:09:35,313 Panda! 230 00:09:35,356 --> 00:09:36,749 Melted bros not allowed. 231 00:09:36,793 --> 00:09:38,446 Only solid bros. 232 00:09:41,406 --> 00:09:42,973 Aaaaa... 233 00:09:43,016 --> 00:09:44,627 Aaaah!...aaaah! 234 00:09:46,846 --> 00:09:48,718 Thanks for coming to save us, bros. 235 00:09:48,761 --> 00:09:50,894 Ye saved me life back there, Bears. 236 00:09:50,937 --> 00:09:53,810 And after I said some unkind things to ye. 237 00:09:53,853 --> 00:09:57,596 Maybe I got more to learn about being a pirate than I thought. 238 00:09:57,640 --> 00:10:00,817 Well, we couldn't just let you be buried alive with treasure. 239 00:10:00,860 --> 00:10:03,384 Why was this treasure so important to you anyway? 240 00:10:03,428 --> 00:10:05,691 I must confess something to ye laddies. 241 00:10:05,735 --> 00:10:08,172 I wasn't always a cold-hearted pirate. 242 00:10:08,215 --> 00:10:09,695 I was once a wee parrot, 243 00:10:09,739 --> 00:10:12,219 squawking on the shoulder of a great captain. 244 00:10:12,263 --> 00:10:15,658 We searched high and low for Real Pirate Island, 245 00:10:15,701 --> 00:10:18,573 but she passed away before she could find it. 246 00:10:18,617 --> 00:10:20,924 I vowed in her honor to never give up 247 00:10:20,967 --> 00:10:24,449 until that treasure was mine, but me hunger for gold made me 248 00:10:24,492 --> 00:10:26,886 forget the greatest lesson she taught me. 249 00:10:26,930 --> 00:10:29,410 "Tho a treasure be a Pirate's thirst, 250 00:10:29,454 --> 00:10:33,023 always look after yer mateys first." 251 00:10:33,066 --> 00:10:38,071 Grizz, ye be the best first mate a captain could e'r want. 252 00:10:38,115 --> 00:10:39,812 Thanks, Cap'n. 253 00:10:41,945 --> 00:10:43,729 There be plenty more treasure out there. 254 00:10:43,773 --> 00:10:46,819 I'd be honored if ye Bears joined me in findin' it. 255 00:10:46,863 --> 00:10:48,473 Captain, I think the pirate life 256 00:10:48,516 --> 00:10:50,954 is a little too adventurous for us. 257 00:10:50,997 --> 00:10:53,304 I could do with an island vacation, though! 258 00:10:53,347 --> 00:10:56,046 Ice Bear ready to luau. 259 00:10:56,089 --> 00:10:57,743 Narrator: Oof. 260 00:10:57,787 --> 00:10:59,571 That got pretty scary for a second. 261 00:10:59,614 --> 00:11:01,878 I practically shivered me timbers. 262 00:11:01,921 --> 00:11:04,010 Glad they're all okay, though. 263 00:11:04,054 --> 00:11:05,446 Till next time, matey. 264 00:11:06,839 --> 00:11:10,147 ♪ Let's find a new home 265 00:11:10,190 --> 00:11:13,628 ♪ To stay 266 00:11:13,672 --> 00:11:17,067 ♪ Let's find a new home 267 00:11:17,110 --> 00:11:18,677 ♪ To stay 268 00:11:18,721 --> 00:11:21,462 ♪