1 00:00:03,785 --> 00:00:06,658 ♪ 2 00:00:06,701 --> 00:00:07,876 ♪ Everyone sing 3 00:00:07,920 --> 00:00:14,622 ♪ Ba, ba, ba, ba 4 00:00:14,666 --> 00:00:16,929 ♪ Head in and dance with me 5 00:00:16,972 --> 00:00:18,670 ♪ Have fun and play with me 6 00:00:18,713 --> 00:00:21,455 ♪ And now it's time to stop 7 00:00:26,504 --> 00:00:29,115 Narrator: Now, that place could be the bears' perfect home -- 8 00:00:29,159 --> 00:00:31,291 and by "perfect," I mean "not perfect at all, 9 00:00:31,335 --> 00:00:33,989 but actually scary and stinky." 10 00:00:34,033 --> 00:00:37,080 Yeah, nope. This house scares me. 11 00:00:37,123 --> 00:00:38,646 Let's try it again, box. 12 00:00:38,690 --> 00:00:41,084 Panda, come on. This could be the one. 13 00:00:41,127 --> 00:00:44,913 Don't you just love this authentic Gothic architecture? 14 00:00:44,957 --> 00:00:46,524 Aah! 15 00:00:46,567 --> 00:00:49,092 Now we have to go inside. 16 00:00:54,097 --> 00:00:57,274 I hope our box doesn't get pneumonia. 17 00:00:57,317 --> 00:01:00,190 Bit wet and miserable out here! 18 00:01:04,281 --> 00:01:08,372 Wow. Automatic doors, just like the supermarket. 19 00:01:08,415 --> 00:01:10,113 [ Yells ] 20 00:01:12,811 --> 00:01:14,117 Grizzly: This looks like something you'd see 21 00:01:14,160 --> 00:01:16,423 in one of those boring movies adults watch. 22 00:01:16,467 --> 00:01:18,556 Woman: Why, thank you. 23 00:01:23,169 --> 00:01:24,518 Greetings. 24 00:01:24,562 --> 00:01:26,259 I'm Mrs. Gray. 25 00:01:26,303 --> 00:01:27,478 I'm Grizz. 26 00:01:27,521 --> 00:01:28,957 My name's Panda. 27 00:01:29,001 --> 00:01:30,176 Ice B. 28 00:01:30,220 --> 00:01:32,004 And I'm a ghost. 29 00:01:35,225 --> 00:01:37,183 [ All screaming ] 30 00:01:37,227 --> 00:01:38,445 Relax. 31 00:01:38,489 --> 00:01:41,492 I'm a friendly ghost. 32 00:01:41,535 --> 00:01:43,581 [ All laugh ] 33 00:01:43,624 --> 00:01:46,845 We are friendly spirits here at Spectral Manor. 34 00:01:46,888 --> 00:01:48,716 "We"? 35 00:01:48,760 --> 00:01:50,109 I'm Colonel Pink. 36 00:01:50,153 --> 00:01:53,460 And this stunning Siamese is Mr. Meow-meow. 37 00:01:53,504 --> 00:01:55,723 Meow. 38 00:01:55,767 --> 00:01:57,029 And I'm Miss Teal -- 39 00:01:57,072 --> 00:01:59,597 yes, that Miss Teal, the one who graced 40 00:01:59,640 --> 00:02:02,426 the cover of twenty fashion mags in 1959. 41 00:02:02,469 --> 00:02:03,644 No way! 42 00:02:03,688 --> 00:02:05,733 Living, breathing ghosts! 43 00:02:05,777 --> 00:02:07,561 I got to get a selfie. 44 00:02:09,694 --> 00:02:11,174 Huh? Okay. 45 00:02:11,217 --> 00:02:14,873 so, there's really no way anyone is going to believe this. 46 00:02:14,916 --> 00:02:16,179 Sure hope you don't mind us 47 00:02:16,222 --> 00:02:17,832 barging in on you like this, ma'am. 48 00:02:17,876 --> 00:02:19,051 Tis quite the contrary. 49 00:02:19,094 --> 00:02:21,314 We love unexpected guests. 50 00:02:21,358 --> 00:02:25,623 Once a ghost haunts a residence, they must remain for eternity. 51 00:02:25,666 --> 00:02:28,582 Dashiell! We have guests. 52 00:02:28,626 --> 00:02:30,062 Yes, ma'am. 53 00:02:32,543 --> 00:02:33,761 Good evening. 54 00:02:33,805 --> 00:02:35,328 Tonight's assortment features -- 55 00:02:35,372 --> 00:02:37,025 Free food! 56 00:02:40,115 --> 00:02:43,336 These are tasty, but a bit flavorless. 57 00:02:43,380 --> 00:02:44,772 Got any salt? 58 00:02:44,816 --> 00:02:47,471 I'm afraid we've just run out, sir. 59 00:02:47,514 --> 00:02:49,516 Well, order some more -- 60 00:02:49,560 --> 00:02:53,172 and anything else our guests might like. 61 00:02:53,216 --> 00:02:56,175 I think we finally found our forever home. 62 00:02:56,219 --> 00:02:57,524 Box, you did it! 63 00:02:57,568 --> 00:02:59,178 What is that? 64 00:02:59,222 --> 00:03:01,528 Um, it's a bit of a weird story, but okay. 65 00:03:01,572 --> 00:03:03,095 So, basically, we had this box. 66 00:03:03,138 --> 00:03:05,315 Then, a shooting star fell on it. 67 00:03:05,358 --> 00:03:07,534 Then, box magically became a sentient talking vessel 68 00:03:07,578 --> 00:03:10,015 that teleports to anywhere Ice Bear and brothers want. 69 00:03:10,058 --> 00:03:11,495 [ All gasp ] 70 00:03:11,538 --> 00:03:13,323 You say it can teleport anywhere? 71 00:03:13,366 --> 00:03:15,977 - Might I give it a whirl? - Knock yourself out. 72 00:03:17,457 --> 00:03:19,807 Bonjour, Paris! 73 00:03:21,156 --> 00:03:22,767 Oh, fiddlesticks. 74 00:03:22,810 --> 00:03:25,987 I'm pretty sure it only works if you're alive -- no offense. 75 00:03:26,031 --> 00:03:27,728 Why, we could get it appraised. 76 00:03:27,772 --> 00:03:30,165 It could be worth millions. 77 00:03:30,209 --> 00:03:33,125 Money isn't everything. Fashion is. 78 00:03:33,168 --> 00:03:34,909 And it would make a fabulous hat. 79 00:03:34,953 --> 00:03:37,390 It's perfect for my ASMR video. 80 00:03:37,434 --> 00:03:39,174 Let's hear this baby sing. 81 00:03:42,090 --> 00:03:44,963 Sorry, guys, but this box is all we have. 82 00:03:45,006 --> 00:03:46,878 And we owe it a whole lot. 83 00:03:46,921 --> 00:03:49,315 We couldn't do it without our box. 84 00:03:49,359 --> 00:03:51,361 Ice Bear loves Box like a fourth brother. 85 00:03:51,404 --> 00:03:53,885 That's right. In fact, losing the box would be 86 00:03:53,928 --> 00:03:55,582 just about the worst thing that could ever happen to -- 87 00:03:55,626 --> 00:03:57,802 [ Thunder crashes ] 88 00:04:02,589 --> 00:04:04,112 The box is gone! 89 00:04:04,156 --> 00:04:06,201 It's probably just misplaced. 90 00:04:06,245 --> 00:04:07,594 Where did we last see it? 91 00:04:07,638 --> 00:04:10,075 Literally right here, two seconds ago! 92 00:04:10,118 --> 00:04:12,686 Don't you see, Panda -- my sweet, innocent Panda! 93 00:04:12,730 --> 00:04:15,689 Our box has been stolen! 94 00:04:16,647 --> 00:04:17,865 [ Clock strikes ] 95 00:04:17,909 --> 00:04:19,389 Grizzly: Everyone here has a motive. 96 00:04:19,432 --> 00:04:22,043 Just moments ago, you were all gushing over the box. 97 00:04:22,087 --> 00:04:27,614 And since no one can leave, it has to be someone here. 98 00:04:27,658 --> 00:04:29,442 If we ever want to see our box again, 99 00:04:29,486 --> 00:04:32,532 we'll have to solve this case ourselves. 100 00:04:32,576 --> 00:04:33,968 All: Yeah! 101 00:04:34,012 --> 00:04:36,710 Grizzly: Let's interrogate my main suspect. 102 00:04:36,754 --> 00:04:38,930 I've seen enough movies to know... 103 00:04:38,973 --> 00:04:41,585 the butler always did it! 104 00:04:41,628 --> 00:04:43,630 Grizz, that's jobism. 105 00:04:43,674 --> 00:04:45,893 That is a hurtful stereotype. 106 00:04:45,937 --> 00:04:47,634 And I'm not the butler. 107 00:04:47,678 --> 00:04:49,462 I'm the first footman. 108 00:04:49,506 --> 00:04:52,639 Aha. Mm. 109 00:04:52,683 --> 00:04:53,814 Well, I'm stumped. 110 00:04:53,858 --> 00:04:55,338 Being a detective is hard! 111 00:04:55,381 --> 00:04:56,861 [ Whistling ] 112 00:04:56,904 --> 00:04:58,689 Ice Bear found a clue at the scene of the crime. 113 00:04:58,732 --> 00:05:00,473 What is this? 114 00:05:00,517 --> 00:05:02,388 - VHS. - Oh. 115 00:05:02,432 --> 00:05:05,783 "Possession is 9 Tents of the Law." 116 00:05:05,826 --> 00:05:08,481 I guess the culprit likes movies? 117 00:05:08,525 --> 00:05:10,178 That means... 118 00:05:10,222 --> 00:05:11,963 we'll search this house from head to toe 119 00:05:12,006 --> 00:05:13,443 until we find our box. 120 00:05:13,486 --> 00:05:15,662 How many rooms you got in this pile of bricks, anyway? 121 00:05:15,706 --> 00:05:17,708 125. 122 00:05:17,751 --> 00:05:19,187 Yeesh. That could take us a while. 123 00:05:19,231 --> 00:05:20,972 Gentlemen, it will be faster 124 00:05:21,015 --> 00:05:23,366 if you um split up to search the rooms. 125 00:05:23,409 --> 00:05:24,715 Hey, good idea. 126 00:05:24,758 --> 00:05:26,673 I'll go that-a-way, and you two go this-a-way. 127 00:05:26,717 --> 00:05:28,066 And stick together. 128 00:05:28,109 --> 00:05:29,459 You know how Panda can't handle being alone. 129 00:05:29,502 --> 00:05:33,245 When I'm alone, there's nowhere to hide from me. 130 00:05:36,248 --> 00:05:40,034 This house would be an epic place to play hide-and-seek. 131 00:05:40,078 --> 00:05:41,688 Ice Bear hopes he's not related 132 00:05:41,732 --> 00:05:43,647 to whomever this rug is made out of. 133 00:05:43,690 --> 00:05:45,126 Yeeeeek! 134 00:05:46,171 --> 00:05:49,435 [ Yells ] 135 00:05:49,479 --> 00:05:51,872 I found a secret safe. 136 00:05:53,744 --> 00:05:55,920 Well, I don't see our box anywhere. 137 00:05:55,963 --> 00:05:58,183 But there is a lot of... 138 00:05:58,226 --> 00:05:59,576 salt? 139 00:05:59,619 --> 00:06:02,709 Why on Earth would someone lock away all their salt? 140 00:06:02,753 --> 00:06:04,058 Ice Bear assumes a combination 141 00:06:04,102 --> 00:06:06,409 of high blood pressure and low will power. 142 00:06:06,452 --> 00:06:08,454 I'm gonna look it up. 143 00:06:08,498 --> 00:06:11,414 Wow. Very specific search results. 144 00:06:11,457 --> 00:06:15,896 Hmmm...but I thought the mansion was out of salt? 145 00:06:15,940 --> 00:06:17,202 Suspicious. 146 00:06:17,245 --> 00:06:19,291 Detective Grizz on the case! 147 00:06:19,334 --> 00:06:21,424 I'll find that box in no time! 148 00:06:21,467 --> 00:06:22,729 [ Gasps ] A clue! 149 00:06:22,773 --> 00:06:24,644 It's one of those VHS. 150 00:06:24,688 --> 00:06:27,255 "My New Host and Me." 151 00:06:27,299 --> 00:06:28,735 There's more. 152 00:06:28,779 --> 00:06:32,260 "If You Don't Pay Your exorcist, Do You Get Repossessed?" 153 00:06:32,304 --> 00:06:34,915 "How to Possess Dumb Dumbs 101." 154 00:06:34,959 --> 00:06:37,222 They're all about being possessed. 155 00:06:37,265 --> 00:06:39,746 Maybe try a rom-com once in a while, dude. 156 00:06:39,790 --> 00:06:41,879 If my detective skills are correct, 157 00:06:41,922 --> 00:06:43,794 these tapes should lead to... 158 00:06:43,837 --> 00:06:46,666 the culprit! 159 00:06:46,710 --> 00:06:48,755 Aw, it's just an empty book case. 160 00:06:48,799 --> 00:06:50,322 Except for this one book. 161 00:06:50,365 --> 00:06:51,541 "Karate." 162 00:06:51,584 --> 00:06:53,934 Maybe punching the suspects could help. 163 00:06:55,545 --> 00:06:57,111 What in the world? 164 00:06:57,155 --> 00:06:59,462 A secret bookcase! I knew it! 165 00:06:59,505 --> 00:07:02,682 Hmm. "The squishier the better." 166 00:07:02,726 --> 00:07:04,118 Hey, I'm pretty squishy! 167 00:07:04,162 --> 00:07:05,772 "Feed them first"? 168 00:07:05,816 --> 00:07:07,948 I was fed! 169 00:07:07,992 --> 00:07:09,428 "Get them alone"? 170 00:07:09,472 --> 00:07:11,038 But I'm alone. 171 00:07:11,082 --> 00:07:13,954 And it's because the person who suggested we split up was... 172 00:07:13,998 --> 00:07:15,652 the butler. 173 00:07:15,695 --> 00:07:18,089 [ Slow clapping ] 174 00:07:18,132 --> 00:07:20,395 Stellar sleuthing, gumshoe. 175 00:07:20,439 --> 00:07:23,311 I don't know what any of those words mean, but ha! 176 00:07:23,355 --> 00:07:25,488 I knew it was you all along! 177 00:07:25,531 --> 00:07:27,620 - No, you didn't. - Yeah, he's right. 178 00:07:27,664 --> 00:07:29,404 I've got your box. 179 00:07:29,448 --> 00:07:31,798 Now, I'll possess your body, 180 00:07:31,842 --> 00:07:35,410 and leave this cursed mansion forever! 181 00:07:35,454 --> 00:07:37,108 [ Yells ] 182 00:07:39,023 --> 00:07:41,504 Butler: Finally! 183 00:07:41,547 --> 00:07:43,157 Aah! It burns! 184 00:07:43,201 --> 00:07:45,812 Salt wards off evil spirits. 185 00:07:45,856 --> 00:07:47,640 We read it on the Internet. 186 00:07:47,684 --> 00:07:49,555 Internet never lies. 187 00:07:52,036 --> 00:07:54,952 Grizz is possessed! We have to exorcise him! 188 00:07:54,995 --> 00:07:58,216 Grizz hates exercise. 189 00:07:58,259 --> 00:07:59,870 Get back here, Butler. 190 00:07:59,913 --> 00:08:01,567 You can't hide from us. 191 00:08:01,611 --> 00:08:03,351 Hey, where'd he go? 192 00:08:03,395 --> 00:08:05,745 How do you get a butler out of hiding? 193 00:08:05,789 --> 00:08:07,051 Ice Bear knows. 194 00:08:07,094 --> 00:08:09,357 Oopsies. Ice Bear made a mess. 195 00:08:09,401 --> 00:08:10,794 Ooh. I get it. 196 00:08:10,837 --> 00:08:14,014 Who will clean this mess? 197 00:08:14,058 --> 00:08:16,364 A mess? Where? 198 00:08:16,408 --> 00:08:17,627 There he is. 199 00:08:17,670 --> 00:08:19,542 Salt him, bro. 200 00:08:21,326 --> 00:08:23,546 Consider your plan busted -- 201 00:08:23,589 --> 00:08:25,243 dust busted. 202 00:08:25,286 --> 00:08:26,549 He is very good at cleaning. 203 00:08:26,592 --> 00:08:30,944 That was all the salt! What do we do! 204 00:08:30,988 --> 00:08:33,556 [ Laughs evilly ] 205 00:08:33,599 --> 00:08:35,340 Heavens to Betsy! 206 00:08:35,383 --> 00:08:38,561 Un-possess that child at once. 207 00:08:38,604 --> 00:08:39,910 Meow! 208 00:08:39,953 --> 00:08:42,173 [ Gasps ] Language, Mr. Meow-Meow. 209 00:08:42,216 --> 00:08:44,392 I'm so sick of every one of you! 210 00:08:44,436 --> 00:08:46,220 "Butler, change the litter!" 211 00:08:46,264 --> 00:08:48,222 "Butler, dust my hats!" 212 00:08:48,266 --> 00:08:51,095 "Butler, help me dig for quarters in the couch." 213 00:08:51,138 --> 00:08:53,097 The only way for me to escape 214 00:08:53,140 --> 00:08:56,056 was to possess this bear, and leave in his box. 215 00:08:56,100 --> 00:08:57,841 Grizz is gone for good! 216 00:08:57,884 --> 00:08:59,712 What are we gonna do! 217 00:08:59,756 --> 00:09:00,887 Ice Bear thought of something. 218 00:09:00,931 --> 00:09:03,194 What is it? Accept Grizz's fate? 219 00:09:03,237 --> 00:09:05,413 Ice Bear thinks Grizz is still in there. 220 00:09:05,457 --> 00:09:06,414 You're right! 221 00:09:06,458 --> 00:09:08,068 Maybe we can still reach him. 222 00:09:08,112 --> 00:09:11,724 Oh, Magic Box, grant me safe and pleasant travels 223 00:09:11,768 --> 00:09:13,552 among the stars. 224 00:09:13,596 --> 00:09:15,249 - Grizz! - Grizz! 225 00:09:15,293 --> 00:09:17,730 I want to travel to - 226 00:09:17,774 --> 00:09:19,645 [ Echoing ] Grizz! 227 00:09:24,345 --> 00:09:26,521 Oh. Yeah. I'm Grizz. 228 00:09:26,565 --> 00:09:27,914 I don't belong here. 229 00:09:27,958 --> 00:09:29,742 Bros, I'm coming! 230 00:09:29,786 --> 00:09:31,352 Travel to -- 231 00:09:32,702 --> 00:09:34,007 I'm back in my bod! 232 00:09:34,051 --> 00:09:36,706 OMG, Grizz! Are you okay? 233 00:09:36,749 --> 00:09:38,446 Yeah. I think I am. 234 00:09:38,490 --> 00:09:41,058 No, you don't, fuzzball! 235 00:09:41,101 --> 00:09:43,669 No way. This is my body, Bub! 236 00:09:43,713 --> 00:09:45,192 Nuh-unh! 237 00:09:48,500 --> 00:09:49,457 The vacuum. 238 00:09:49,501 --> 00:09:51,068 It's got all the salt in it. 239 00:09:51,111 --> 00:09:53,766 Both: Grizz, throw us the vacuum! 240 00:09:53,810 --> 00:09:55,333 Almost! 241 00:09:55,376 --> 00:09:57,770 What are you going to do with that? 242 00:09:57,814 --> 00:10:00,381 I'm gonna do... 243 00:10:00,425 --> 00:10:01,687 this. 244 00:10:01,731 --> 00:10:03,254 No! 245 00:10:03,297 --> 00:10:05,169 Grab it! Grab it! Grab it! 246 00:10:05,212 --> 00:10:06,692 Both: Salt time! 247 00:10:06,736 --> 00:10:08,389 Crud! I'm out of here! 248 00:10:08,433 --> 00:10:10,783 Oh, no, you don't! 249 00:10:10,827 --> 00:10:12,002 Hit me! 250 00:10:12,045 --> 00:10:15,396 I..can't hold...him... 251 00:10:21,489 --> 00:10:26,799 I just wanted to play soft sounds into microphones. 252 00:10:26,843 --> 00:10:28,061 Grizz! 253 00:10:28,105 --> 00:10:29,976 Ugh, my head bone. 254 00:10:30,020 --> 00:10:31,717 Oh, you poor thing. 255 00:10:31,761 --> 00:10:34,154 We are terribly sorry about our butler. 256 00:10:34,198 --> 00:10:36,330 I didn't realize we were pushing our footman 257 00:10:36,374 --> 00:10:38,028 to the brink of poltergeist. 258 00:10:38,071 --> 00:10:39,290 So unfashionable. 259 00:10:39,333 --> 00:10:41,509 We do hope you're alright. 260 00:10:41,553 --> 00:10:42,510 Meow. 261 00:10:42,554 --> 00:10:46,471 Uh, a little salty, but okay. 262 00:10:46,514 --> 00:10:49,517 Box says "Absence makes the heart grow fonder, 263 00:10:49,561 --> 00:10:51,650 but I prefer when you don't wander." 264 00:10:51,694 --> 00:10:52,912 All: Aww! 265 00:10:52,956 --> 00:10:54,697 We missed you, too, box. 266 00:10:54,740 --> 00:10:56,742 Ice Bear loves you. 267 00:10:56,786 --> 00:10:59,353 You're my best friend. 268 00:10:59,397 --> 00:11:01,573 Narrator: And so, our heroes continue their journey. 269 00:11:01,616 --> 00:11:03,270 And I'm really glad about that, too. 270 00:11:03,314 --> 00:11:05,011 I mean, if they stopped, I'd be out of a job. 271 00:11:05,055 --> 00:11:06,447 Well, see you next time. 272 00:11:09,320 --> 00:11:12,889 ♪ No shame in running, no shame in hiding ♪ 273 00:11:12,932 --> 00:11:17,023 ♪ No shame in fighting and surviving ♪ 274 00:11:17,067 --> 00:11:21,288 ♪