1
00:00:00,010 --> 00:00:05,010
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:05,034 --> 00:00:10,034
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
3
00:00:10,058 --> 00:00:15,058
RECEHOKI.NET
Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
4
00:04:12,410 --> 00:04:15,750
Sertifikat penggantian dengan tagihan.
5
00:04:16,910 --> 00:04:19,120
Beri tahu petugasmu untuk segera mengajukannya.
6
00:04:19,790 --> 00:04:21,290
Jika tidak, itu akan tetap ada.
7
00:04:22,620 --> 00:04:23,660
Bisa kita pergi?
8
00:04:24,000 --> 00:04:24,950
Ya.
9
00:04:36,200 --> 00:04:37,540
Oh, ada tas juga?
10
00:04:37,700 --> 00:04:38,700
Hei, Rajan.
11
00:04:43,580 --> 00:04:46,410
Jika kau ingin tertawa,
lakukan sebelum kita pergi.
12
00:04:49,790 --> 00:04:51,450
Apa...
13
00:04:51,620 --> 00:04:52,910
Lihat dirimu!
14
00:04:52,950 --> 00:04:54,790
Memainkan batman!
15
00:04:55,120 --> 00:04:56,080
Lucu.
16
00:04:56,620 --> 00:04:58,450
Ini mengalir seperti orang gila...
17
00:05:12,870 --> 00:05:13,870
Hei, ambil ini.
18
00:05:14,040 --> 00:05:15,200
Aku akan pergi.
19
00:05:15,200 --> 00:05:16,620
Aku hanya punya waktu sampai sore.
20
00:05:16,700 --> 00:05:17,870
Ada kelas satu jam lagi hari ini.
21
00:05:17,910 --> 00:05:19,040
Baiklah kalau begitu.
22
00:05:19,700 --> 00:05:22,790
Jangan ragu untuk meneleponku atau Shalini
jika kau membutuhkan sesuatu.
23
00:05:23,620 --> 00:05:24,950
Tanpa berpura-pura.
24
00:05:24,950 --> 00:05:26,120
Lanjutkan, Pak.
25
00:05:26,290 --> 00:05:28,120
Pergi dan ajari anak-anak sesuatu.
26
00:05:32,120 --> 00:05:33,330
Dengar, Baby...
27
00:05:33,500 --> 00:05:35,660
Jangan menarik benda itu dari wajahmu.
28
00:05:35,830 --> 00:05:38,660
Tunggu sampai hidungmu kembali sehat.
29
00:05:39,000 --> 00:05:39,830
Enyahlah.
30
00:05:40,000 --> 00:05:42,830
Atau aku akan menyita mobil bodohmu dan menempatkanmu
di balik jeruji besi berdasarkan Pasal 184.
31
00:05:42,870 --> 00:05:44,040
Tentu, kau akan melakukannya.
32
00:06:08,830 --> 00:06:13,000
'Nizhal'
(Bayangan)
33
00:06:38,790 --> 00:06:39,830
Baby...
34
00:06:40,120 --> 00:06:41,500
Apakah kau bisa melihatku?
35
00:06:41,620 --> 00:06:43,330
Aku tidak bisa melihatmu...
36
00:06:44,660 --> 00:06:46,040
Kathri sayang... Kathrina...
37
00:06:46,160 --> 00:06:46,660
Ya?
38
00:06:46,700 --> 00:06:48,040
Tolong perbaiki ini untukku.
39
00:06:50,870 --> 00:06:51,870
Bu...
40
00:06:52,000 --> 00:06:53,370
Koneksi internet buruk di sini.
41
00:06:53,700 --> 00:06:54,700
Hujan deras.
42
00:06:54,750 --> 00:06:57,040
Kamera paman dimatikan.
Karena itulah.
43
00:06:57,080 --> 00:06:59,410
Sepertinya hujan petir.
44
00:07:02,580 --> 00:07:05,450
Nak, aku akan mulai dari sini
pada tanggal 17.
45
00:07:05,450 --> 00:07:07,790
Aku akan tiba di sana pagi-pagi sekali
pada tanggal 18.
46
00:07:08,250 --> 00:07:09,290
Baby...
47
00:07:09,290 --> 00:07:10,790
Apakah kau mendengarkan?
48
00:07:11,950 --> 00:07:13,620
Apakah kau akan berada di sana di bandara?
49
00:07:13,660 --> 00:07:14,790
Halo...
50
00:09:05,870 --> 00:09:08,540
- Apakah Santha dan Gopan sedang cuti?
- Tidak pak. Mereka disini.
51
00:09:08,700 --> 00:09:10,410
Tidak menyangka kau disini hari ini.
52
00:09:11,250 --> 00:09:12,410
Siapa yang tidak menyangka?
53
00:09:12,540 --> 00:09:14,080
Iya, siapa?
54
00:09:16,450 --> 00:09:17,950
Katakan untuk membersihkannya. Cepat.
55
00:09:18,080 --> 00:09:19,250
- Baik Pak.
- Ya.
56
00:09:19,580 --> 00:09:20,750
Apakah CJM di sini?
57
00:09:20,790 --> 00:09:22,750
Ya, pak. Dia ada di kamarnya.
58
00:09:22,790 --> 00:09:23,790
Baik.
59
00:09:51,790 --> 00:09:54,120
Petinju dan pemain sepak bola menggunakan ini.
60
00:09:54,950 --> 00:09:57,330
Untuk memperbaiki batang hidung yang patah.
61
00:09:57,450 --> 00:09:59,500
Ya, mereka punya alasan kuat
untuk melakukannya.
62
00:10:01,330 --> 00:10:02,160
Sekarang beritahu aku...
63
00:10:02,330 --> 00:10:04,160
Bagaimana jika sesuatu telah terjadi
pada pria di motor itu?
64
00:10:04,160 --> 00:10:05,330
Bisakah kau bayangkan?
65
00:10:05,330 --> 00:10:08,200
Itu juga, hanya menubruk samping mobilmu?
66
00:10:08,370 --> 00:10:10,200
Dia memanggilku nama.
67
00:10:10,200 --> 00:10:13,040
Lalu? Kau akan mengejar
dan menjatuhkannya, kan?
68
00:10:13,750 --> 00:10:16,250
Kau bukan lagi hanya menjadi pemimpin serikat
di perguruan tinggi hukum.
69
00:10:16,250 --> 00:10:17,580
Tapi petugas pengadilan.
70
00:10:17,700 --> 00:10:18,750
Jangan lupakan itu.
71
00:10:21,410 --> 00:10:22,450
Pak, waktunya rapat.
72
00:10:22,580 --> 00:10:23,410
Baik.
73
00:10:27,910 --> 00:10:30,080
Sekretaris Hukum ada di ruang tamu.
74
00:10:30,290 --> 00:10:32,120
Ayo, panggil dia.
75
00:10:32,290 --> 00:10:34,660
Jika dia marah karena suatu alasan...
76
00:10:35,000 --> 00:10:36,830
Ini akan lenyap jika dia melihat wajah ini.
77
00:10:37,330 --> 00:10:38,120
Ampuni aku, Pak.
78
00:10:38,160 --> 00:10:39,000
Hei...
79
00:10:39,660 --> 00:10:40,540
Ikut denganku.
80
00:10:41,540 --> 00:10:43,700
Ya, jam 8...
81
00:10:44,200 --> 00:10:45,370
Aku akan berada disana.
82
00:10:47,540 --> 00:10:49,250
Baik.
83
00:10:54,410 --> 00:10:57,450
Tahukah kau, betapa sulitnya
meyakinkan orang tua anak laki-laki itu?
84
00:10:57,620 --> 00:11:00,910
Selain itu, tidak ada polisi yang menyukaimu sedikit pun.
85
00:11:01,250 --> 00:11:03,080
Semua menunggu kesempatan.
86
00:11:04,290 --> 00:11:06,500
Untungnya, Kepala lalu lintas baru di sini.
87
00:11:07,000 --> 00:11:10,500
Dengan menggunakan ancaman kasus penyerangan
terhadap hakim dapat merusak masa depannya...
88
00:11:10,660 --> 00:11:12,330
...kita bisa menyelesaikan masalah ini.
89
00:11:13,830 --> 00:11:17,870
Hei, mengapa melakukan kesalahan seperti itu
saat menunggu promosi?
90
00:11:18,870 --> 00:11:21,910
Itu sebabnya, meski kau tidak menyukainya...
91
00:11:22,410 --> 00:11:24,700
Aku menyeretmu untuk bertemu
dengan Sekretaris Hukum.
92
00:11:27,080 --> 00:11:28,370
Aku tidak akan datang hari ini.
93
00:11:28,790 --> 00:11:31,290
Aku tidak ingin masalah lain
karena aku mengatakan sesuatu kepadanya.
94
00:11:31,450 --> 00:11:32,790
Pak, kau pergi dan temui dia.
95
00:11:33,250 --> 00:11:34,450
Aku akan turun di sini.
96
00:11:38,290 --> 00:11:39,500
Siwa...
97
00:11:39,660 --> 00:11:41,830
Berhenti di pusat perbelanjaan.
98
00:11:42,330 --> 00:11:43,500
Menepi.
99
00:11:46,330 --> 00:11:48,540
Aku tidak membawa payung...
100
00:11:48,870 --> 00:11:50,040
...dan hujan ini.
101
00:12:01,410 --> 00:12:02,750
Hujan dimana?
102
00:12:17,500 --> 00:12:18,830
- Hei...
- Hmm...
103
00:12:18,830 --> 00:12:20,000
Apa yang terjadi?
104
00:12:27,750 --> 00:12:30,540
Bawa kami ke rumah sakit umum.
105
00:12:33,410 --> 00:12:35,080
Temui Dr. Basheer.
106
00:12:49,830 --> 00:12:53,160
"Blok Pasien Keluar"
107
00:12:56,700 --> 00:12:58,160
Dengar...
108
00:12:58,370 --> 00:13:00,160
Hubungi aku setelah kau bertemu dengan dokter.
109
00:13:00,370 --> 00:13:02,750
Ambil surat keterangan sehat juga darinya.
110
00:13:03,410 --> 00:13:05,910
Ketika kau bergabung, biarkan segalanya
menjadi teratur di pihak kita.
111
00:14:22,120 --> 00:14:23,450
Sejujurnya...
112
00:14:23,450 --> 00:14:27,330
...aku juga merasa bahwa orang-orang ini
harus dilindas.
113
00:14:27,660 --> 00:14:29,790
Aku telah kehilangan sebagian rambut.
114
00:14:30,620 --> 00:14:32,500
Tapi aku masih bugar.
115
00:14:36,700 --> 00:14:38,700
Kau tidak punya masalah, Tuan Penyihir.
116
00:14:38,830 --> 00:14:40,700
Hujan akan berhenti dengan sendirinya.
117
00:14:40,910 --> 00:14:44,080
Kita semua melalui tahap ini.
118
00:14:44,580 --> 00:14:46,410
Kebanyakan orang berusaha menyembunyikannya.
119
00:14:46,750 --> 00:14:48,250
Atau melupakannya.
120
00:14:50,080 --> 00:14:51,790
Tetapi jika kau benar-benar suka...
121
00:14:51,910 --> 00:14:53,910
Aku bisa menyebutnya
dengan nama yang berbelit-belit.
122
00:14:54,120 --> 00:14:55,950
Gangguan stres pascatrauma.
123
00:14:56,080 --> 00:14:58,620
Guncangan setelah kecelakaan. Itu saja.
124
00:15:24,910 --> 00:15:29,290
Meskipun Dr. Basheer menganggap entengnya
untuk membuatku bebas stres...
125
00:15:29,910 --> 00:15:31,290
...aku tidak merasa nyaman tentang itu.
126
00:15:31,830 --> 00:15:34,000
Itulah mengapa aku menginginkan opini kedua.
127
00:15:34,790 --> 00:15:37,000
Jika itu Shalini, dia akan mengatakan
kebenaran di wajahku.
128
00:15:37,120 --> 00:15:38,000
Benar.
129
00:15:38,160 --> 00:15:40,330
Dalam hal berbicara...
130
00:15:40,700 --> 00:15:42,000
Istriku adalah seorang profesional.
131
00:15:45,870 --> 00:15:48,040
Mengingat panas yang tak tertahankan sekarang...
132
00:15:48,250 --> 00:15:50,700
Aku dengan senang hati
akan bertukar posisi denganmu.
133
00:15:50,750 --> 00:15:51,870
Bung Rajappan...
134
00:15:51,910 --> 00:15:54,250
Hanya hujan petir, aku tidak merasa kedinginan.
135
00:15:54,250 --> 00:15:56,950
Benarkah? Maka aku tidak menginginkannya.
136
00:16:11,830 --> 00:16:13,000
Ada apa, bung?
137
00:16:18,660 --> 00:16:21,200
Agen perjalanan telah mengkonfirmasi
mobil dan sopir.
138
00:16:22,040 --> 00:16:23,410
Dia akan berada di sini besok.
139
00:16:24,580 --> 00:16:26,250
- Apa mobilnya?
- Maaf...
140
00:16:26,250 --> 00:16:27,410
Mobil yang mana?
141
00:16:27,540 --> 00:16:29,910
Jika kau menawarkan untuk membayar BBM
dengan tarif pemerintah...
142
00:16:29,910 --> 00:16:31,910
...kau pikir kau akan mendapatkan Jaguar?
143
00:16:36,580 --> 00:16:38,370
Ada bir dingin di lemari es.
144
00:16:38,830 --> 00:16:40,000
Bisakah kita meminumnya?
145
00:16:41,330 --> 00:16:42,660
- Hei Hakim...
- Ya?
146
00:16:42,830 --> 00:16:44,160
Bolehkah aku bawakan satu untukmu?
147
00:16:45,330 --> 00:16:47,330
Membosankan.
148
00:17:00,250 --> 00:17:01,410
Hatchu...
149
00:17:02,410 --> 00:17:03,410
Ada apa?
150
00:17:04,910 --> 00:17:05,790
Oke, ayo.
151
00:17:15,790 --> 00:17:17,950
Ada apa? Apakah kau kedinginan?
152
00:17:23,700 --> 00:17:25,370
- Kau mau?
- Tidak.
153
00:17:26,370 --> 00:17:28,370
Ambilkan aku teh. Yang kuat.
154
00:17:30,910 --> 00:17:31,700
Bung...
155
00:17:32,580 --> 00:17:33,910
Bisakah kau minum teh?
156
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
Ya.
157
00:17:39,790 --> 00:17:40,950
Ini asam.
158
00:17:42,790 --> 00:17:44,450
Apa yang dikatakan Dr. Basheer?
159
00:18:03,410 --> 00:18:05,080
Aku mengatakan pada Baby...
160
00:18:05,410 --> 00:18:06,540
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
161
00:18:06,580 --> 00:18:07,750
Sejauh ini...
162
00:18:07,910 --> 00:18:08,750
Oh.
163
00:18:08,910 --> 00:18:10,410
Jika ini terus berlanjut...
164
00:18:10,620 --> 00:18:12,910
Kita bisa memikirkan intervensi lain.
165
00:18:15,620 --> 00:18:18,450
Tidak perlu memulai pengobatan Dr. Basheer
untuk saat ini, bukan?
166
00:18:18,620 --> 00:18:20,500
Mari kita lihat.
167
00:18:21,160 --> 00:18:26,040
Dr. Basheer adalah seorang psikiater
dan aku seorang psikolog yang merawat anak-anak.
168
00:18:26,370 --> 00:18:27,700
Kau bisa merasakan perbedaan itu.
169
00:18:27,700 --> 00:18:28,830
Jangan lupakan itu.
170
00:18:29,040 --> 00:18:30,370
Dia juga adalah "Baby".
171
00:18:30,540 --> 00:18:31,540
Baby sayang.
172
00:18:31,700 --> 00:18:32,700
Benar?
173
00:18:34,200 --> 00:18:35,540
Bicara tentang anak-anak...
174
00:18:36,080 --> 00:18:37,870
Ada kasus menarik kemarin.
175
00:18:39,410 --> 00:18:41,410
Seorang anak laki-laki di kelas 2.
176
00:18:41,580 --> 00:18:43,290
Harus berusia 7 atau 8 tahun.
177
00:18:43,580 --> 00:18:46,450
Guru menyuruh anak-anak untuk bercerita
selama waktu senggang.
178
00:18:46,750 --> 00:18:49,620
Ketika anak-anak lain menceritakan kisah kucing
dan burung gagak yang biasa...
179
00:18:49,620 --> 00:18:52,290
Orang kami berdiri dan menceritakan
kisah pembunuhan yang hebat.
180
00:18:52,450 --> 00:18:54,830
Guru dan anak-anak ketakutan.
181
00:18:55,660 --> 00:18:57,160
Mereka memanggilku di sana.
182
00:18:58,660 --> 00:18:59,830
Apa ceritanya?
183
00:19:00,540 --> 00:19:03,540
Itu pasti datang dari acara TV
atau film yang dia tonton.
184
00:19:03,700 --> 00:19:06,040
Dia tidak merasa bersalah sama sekali.
185
00:19:06,200 --> 00:19:09,750
Dia seperti... mengapa guru dan kepala sekolah
memarahinya tanpa alasan?
186
00:19:10,250 --> 00:19:11,750
Aku menenangkannya untuk itu.
187
00:19:11,910 --> 00:19:14,250
Mengapa mengecilkan hati pendongeng pemula?
188
00:19:14,540 --> 00:19:16,080
Anak-anak dari generasi ini...
189
00:19:16,410 --> 00:19:18,290
Kau tahu betapa tidak terlukanya aku...
190
00:19:19,290 --> 00:19:21,790
Tidak terluka, kakiku.
191
00:19:35,000 --> 00:19:36,540
Mobil dari agen perjalanan.
192
00:19:36,540 --> 00:19:38,200
Aku mulai lebih awal untuk tiba tepat waktu.
193
00:19:38,540 --> 00:19:40,200
Memasang papan nama resmi juga.
194
00:19:42,200 --> 00:19:43,410
Apakah aku membuatmu takut?
195
00:19:44,250 --> 00:19:46,580
Bodoh. Membakar semua yang aku makan di pagi hari.
196
00:19:48,620 --> 00:19:50,410
- Aku lupa menanyakan namamu.
- Kaif.
197
00:19:50,450 --> 00:19:51,290
Dari Payyoli.
198
00:19:51,450 --> 00:19:54,120
- Dekat Vadakara...
- Baiklah.
199
00:20:10,870 --> 00:20:12,200
Nyalakan wipernya.
200
00:20:12,370 --> 00:20:13,750
Apa? Wiper?
201
00:20:22,790 --> 00:20:23,950
Ini bagus.
202
00:20:24,250 --> 00:20:27,620
Seperti lampu depan pada siang hari,
ini juga harus menjadi aturan.
203
00:20:47,040 --> 00:20:49,910
Kasus # 12/1433
204
00:20:49,910 --> 00:20:52,870
Tanggal : 16-02-2019
205
00:20:52,910 --> 00:20:56,250
Ashlee, Ismon, Wisnu, Shamal, Saijos
206
00:20:56,290 --> 00:20:57,250
Pak...
207
00:20:58,120 --> 00:21:00,450
Festival remaja perguruan tinggi
akan dimulai minggu depan.
208
00:21:00,580 --> 00:21:03,830
Akan sangat membantu jika anda mempostingnya
ke minggu depan.
209
00:21:09,330 --> 00:21:10,660
Selama protes siswa...
210
00:21:10,660 --> 00:21:14,540
Sopir bus yang diparkir diseret dan dipukuli.
211
00:21:19,540 --> 00:21:20,870
Dimana kau bekerja?
212
00:21:20,870 --> 00:21:22,910
Di depot bus Payyannur.
213
00:21:23,080 --> 00:21:25,250
Apakah kau datang jauh-jauh dari sana
untuk audiensi ini?
214
00:21:25,410 --> 00:21:26,410
Ya, pak.
215
00:21:30,910 --> 00:21:34,580
Tiket mobil kursi AC dua arah untuk perjalanan...
216
00:21:34,910 --> 00:21:36,950
Makanan, biaya tinggal dan pengeluaran lainnya...
217
00:21:37,500 --> 00:21:40,330
Akankah klienmu menanggung biaya semua ini?
218
00:21:44,000 --> 00:21:46,500
Jika tidak, kau dapat memulai argumen
tanpa membuang waktu.
219
00:21:58,410 --> 00:21:59,580
Masuk.
220
00:22:04,290 --> 00:22:05,290
Ada masalah?
221
00:22:05,450 --> 00:22:06,450
Silahkan duduk.
222
00:22:08,580 --> 00:22:11,120
Aku berpikir untuk mengambil cuti
beberapa hari lagi.
223
00:22:11,290 --> 00:22:12,290
Apakah ini masalah lainnya?
224
00:22:12,290 --> 00:22:14,620
Tidak, itu hampir hilang sekarang
225
00:22:15,330 --> 00:22:18,160
Aku merasa aneh dengan hal ini di wajahku.
226
00:22:19,000 --> 00:22:21,700
Aku bisa melepasnya setelah seminggu.
Sampai kemudian...
227
00:22:22,700 --> 00:22:27,000
Dalam dua minggu kau berada di rumah sakit,
kami menunda dan menugaskan ulang kasus.
228
00:22:27,080 --> 00:22:31,250
Akan lebih baik jika kita menyelesaikan beberapa simpanan
sebelum pengadilan ditutup untuk liburan musim panas.
229
00:22:31,410 --> 00:22:33,200
Kau tahu situasinya di sini.
230
00:22:34,410 --> 00:22:35,950
Aku akan menghubungimu lagi besok, Pak.
231
00:22:37,790 --> 00:22:40,450
Jika kau memutuskan untuk pergi cuti,
beri tahu hakim wilayah.
232
00:22:43,290 --> 00:22:45,660
Baby, mau makan siang?
233
00:23:26,370 --> 00:23:27,370
Ya.
234
00:23:27,500 --> 00:23:28,540
Apakah kau sibuk?
235
00:23:28,700 --> 00:23:30,870
Tidak, beritahu aku.
236
00:23:31,040 --> 00:23:34,080
Ingat anak sekolah yang kuceritakan kemarin?
237
00:23:34,370 --> 00:23:35,370
Ini tentang dia.
238
00:23:35,910 --> 00:23:38,410
Bisakah aku bertemu langsung denganmu?
239
00:23:39,540 --> 00:23:40,410
Hmm.
240
00:23:58,830 --> 00:24:00,700
Namanya Nitin.
241
00:24:00,830 --> 00:24:03,370
Hari ini, guru lain melihat ini
secara tidak sengaja.
242
00:24:03,370 --> 00:24:07,540
Dalam buku kasarnya,
dia telah menulis cerita yang aku ceritakan.
243
00:24:09,580 --> 00:24:12,410
Aku membacanya. Itu dalam bahasa Malayalam.
244
00:24:12,700 --> 00:24:14,540
Gayanya seperti anak kecil.
245
00:24:14,580 --> 00:24:16,910
Ada kesalahan ketik, kesalahan tata bahasa,
dan semua itu.
246
00:24:17,410 --> 00:24:20,950
Tapi masalahnya, dia lahir
dan dibesarkan di Bangalore.
247
00:24:21,250 --> 00:24:23,950
Ketika ibunya dipindahkan
ke Info-Taman baru-baru ini...
248
00:24:24,120 --> 00:24:26,620
Dia mendaftarkannya di sini
pada tengah semester.
249
00:24:26,830 --> 00:24:27,830
Ayahnya?
250
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Dia tidak ada lagi.
Meninggal karena kecelakaan.
251
00:24:30,000 --> 00:24:31,620
Dia hanya memiliki ibunya.
252
00:24:31,660 --> 00:24:34,370
Dia menyukai grafik gerak atau sesuatu seperti itu.
253
00:24:34,370 --> 00:24:36,540
Dia cukup terkenal di bidang itu.
254
00:24:36,700 --> 00:24:39,370
Aku meneleponnya. Dia sangat marah.
255
00:24:39,700 --> 00:24:42,750
Katanya kita mengambil
lelucon kecil anak itu terlalu jauh.
256
00:24:48,540 --> 00:24:52,910
Ceritanya, membunuh seorang pria dan tenggelam di kolam
dengan mengikatnya ke sebuah batu.
257
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
Dia...
258
00:25:00,500 --> 00:25:02,620
Dia sepertinya jenius.
259
00:25:03,660 --> 00:25:05,120
Bukan itu, Baby.
260
00:25:05,500 --> 00:25:08,200
Dalam ceritanya, dia dengan jelas
mengacu pada suatu tempat.
261
00:25:09,660 --> 00:25:10,870
Tempat yang mana?
262
00:25:12,870 --> 00:25:14,040
Karuvatta.
263
00:25:15,870 --> 00:25:17,080
Ada di Alappuzha.
264
00:25:17,200 --> 00:25:18,910
Sebuah desa terpencil.
265
00:25:19,040 --> 00:25:20,080
Bukankah aku sudah memberitahumu?
266
00:25:20,200 --> 00:25:22,790
Nitin bahkan tidak mengenal tempat-tempat di kota ini.
267
00:25:22,910 --> 00:25:23,950
Lalu bagaimana?
268
00:25:25,450 --> 00:25:26,950
Ada hal lain.
269
00:25:27,120 --> 00:25:30,790
Sebuah kalimat dalam cerita tersebut sangat mencolok.
270
00:25:38,000 --> 00:25:41,700
Itu... sepertinya orang lain yang menulisnya.
271
00:25:43,160 --> 00:25:47,410
Diagnosis awalku setelah bertemu Nitin
untuk pertama kalinya salah.
272
00:25:47,540 --> 00:25:49,410
Dia punya masalah.
273
00:25:51,250 --> 00:25:52,250
Seperti aku?
274
00:25:57,790 --> 00:25:59,290
Bolehkah aku bertemu dengannya?
275
00:25:59,790 --> 00:26:00,790
Mengapa?
276
00:26:01,450 --> 00:26:02,290
Seperti itu.
277
00:26:02,620 --> 00:26:04,000
Kau tahu hukumnya, bukan?
278
00:26:04,120 --> 00:26:06,160
Itu harus di hadapan orang tua.
279
00:26:06,160 --> 00:26:08,830
Sudah kubilang, ibunya terlalu protektif.
280
00:26:08,830 --> 00:26:11,330
Aku tidak yakin apakah dia akan setuju.
281
00:26:12,000 --> 00:26:13,830
Cobalah berbicara dengannya.
282
00:26:28,250 --> 00:26:31,120
Hal penting dari semua yang dibaca sudah cukup...
283
00:26:31,290 --> 00:26:33,620
Untuk mencegah agar tidak muncul mengambang.
284
00:26:39,500 --> 00:26:42,450
Dia ingin bertemu denganmu terlebih dahulu
dan kemudian memutuskan.
285
00:27:20,330 --> 00:27:24,040
Sharmila, temui John Baby.
Dia adalah hakim agung di sini.
286
00:27:31,540 --> 00:27:34,580
Aku bisa mengerti mengapa sekolah mempekerjakan
seorang psikolog untuk konseling.
287
00:27:34,700 --> 00:27:37,620
Tapi mengapa pengadilan, hakim dan semua itu?
288
00:27:39,250 --> 00:27:41,450
Tolong, ini tidak resmi atau apapun.
289
00:27:41,620 --> 00:27:43,620
Shalini dan aku adalah teman baik.
290
00:27:43,620 --> 00:27:46,660
Kami mendiskusikan kasus setiap kali kami bertemu.
291
00:27:47,000 --> 00:27:49,830
Ketika aku mendengar tentang Nitin,
aku ingin bertemu dengannya.
292
00:27:50,000 --> 00:27:51,660
Hmm. Sebuah kasus?
293
00:27:52,330 --> 00:27:53,660
Setelah bertemu, apa?
294
00:27:55,660 --> 00:27:57,870
Tidak ada tujuan yang nyata.
Aku hanya ingin mengobrol santai.
295
00:27:58,870 --> 00:28:02,250
Tuan Baby, Nitin adalah anak yang cerdas dan kreatif.
296
00:28:02,410 --> 00:28:04,080
Dia punya imajinasi yang bagus.
297
00:28:04,200 --> 00:28:06,250
Aku tidak pernah mencoba untuk menguranginya.
298
00:28:07,250 --> 00:28:09,910
Setelah kejadian itu, dia merasa sangat tidak nyaman.
299
00:28:09,950 --> 00:28:11,750
Seolah-olah dia telah melakukan kejahatan.
300
00:28:11,830 --> 00:28:13,750
Kau tidak dapat melakukan ini pada anakku.
301
00:28:15,290 --> 00:28:19,660
Sharmila, apakah kau tidak merasa aneh
dengan referensi yang jelas ke tempat itu?
302
00:28:19,660 --> 00:28:26,330
Dokter, bahkan orang dewasa membuat cerita yang menghubungkan
hal-hal yang mereka pelajari dan dengar.
303
00:28:26,540 --> 00:28:29,540
Baik? Aku tahu apa itu.
304
00:28:29,660 --> 00:28:32,700
Dia adalah anak-anak dengan orang tua tunggal.
Dia juga, hanya ibunya.
305
00:28:32,870 --> 00:28:36,250
Bahkan jika waktu berubah,
ilmu dan hukummu akan tetap sama.
306
00:28:36,750 --> 00:28:38,700
Bahkan aku hanya punya ibuku.
307
00:28:39,910 --> 00:28:42,580
Jadi, aku tahu betul stigma itu.
308
00:28:42,750 --> 00:28:45,290
Sharmila, ayo berhenti.
Maaf atas kesulitannya.
309
00:28:45,950 --> 00:28:47,450
Biarkan aku memberitahumu...
310
00:28:47,580 --> 00:28:50,450
Sejauh yang aku tahu, ini cukup serius...
311
00:28:50,620 --> 00:28:53,330
...agar dokter atau guru melaporkannya
ke pihak berwenang.
312
00:28:56,160 --> 00:28:57,660
Maksudmu, polisi?
313
00:28:59,000 --> 00:28:59,830
Benar.
314
00:29:17,450 --> 00:29:20,450
Lantai sembilan. Aku akan lewat tangga.
315
00:29:22,620 --> 00:29:23,620
Sehat...
316
00:29:36,870 --> 00:29:38,870
- Apa?
- Tidak ada.
317
00:30:26,120 --> 00:30:28,250
Ini Megha. Dia yang merawat Nitin.
318
00:30:28,290 --> 00:30:29,120
Paruh waktu.
319
00:30:29,290 --> 00:30:30,620
Sebentar...
320
00:30:31,120 --> 00:30:33,000
- Apa Niti kembali?
- Ya.
321
00:30:33,160 --> 00:30:35,660
- Apa dia makan sesuatu?
- Tidak nafsu.
322
00:30:36,830 --> 00:30:40,330
Pergilah. Belajar dengan baik.
Kau ada ujian.
323
00:30:43,200 --> 00:30:45,160
Ingin menyajikan teh untuk mereka?
324
00:30:45,870 --> 00:30:48,200
- Aku akan mengurusnya.
- Baik.
325
00:30:49,910 --> 00:30:51,250
Ada apa di wajahnya?
326
00:31:00,620 --> 00:31:01,910
Niti...
327
00:31:02,620 --> 00:31:05,290
Aku pergi. Sampai jumpa besok.
328
00:31:12,330 --> 00:31:13,660
Meghu...
329
00:31:19,870 --> 00:31:21,700
Jangan pergi...
330
00:31:21,870 --> 00:31:23,410
Meghu...
331
00:31:24,410 --> 00:31:25,410
Ini...
332
00:31:25,910 --> 00:31:27,250
Kau menyimpannya. Kembalikan nanti.
333
00:31:27,250 --> 00:31:29,580
- Ini sudah selesai.
- Benarkah? Baiklah.
334
00:31:43,660 --> 00:31:44,830
Hai Nitin.
335
00:31:45,330 --> 00:31:46,330
Hai dokter.
336
00:31:47,370 --> 00:31:50,200
Dia adalah temanku. Baby.
337
00:31:50,200 --> 00:31:51,200
Halo.
338
00:31:54,370 --> 00:31:55,580
Apakah kau seorang dokter?
339
00:31:55,700 --> 00:31:57,540
Hei, bukan sama sekali.
340
00:32:00,250 --> 00:32:02,080
Kalian berdua minum kopi kan?
341
00:32:02,080 --> 00:32:03,250
Ya.
342
00:32:03,790 --> 00:32:05,290
Kau ingin sesuatu?
343
00:32:11,950 --> 00:32:14,330
Punya yang lain seperti itu?
344
00:32:14,330 --> 00:32:16,660
Kenapa tidak?
345
00:32:17,500 --> 00:32:19,000
Aku akan mendapatkannya.
346
00:32:19,660 --> 00:32:21,370
Bisakah aku mendapatkan warna yang berbeda?
347
00:32:22,700 --> 00:32:24,200
Aku akan mencoba.
348
00:32:26,370 --> 00:32:27,370
Keren!
349
00:32:30,700 --> 00:32:32,080
Punya kekuatan super?
350
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
Tentu saja.
351
00:32:33,250 --> 00:32:34,410
Benarkah?
352
00:32:34,410 --> 00:32:35,250
Pasti.
353
00:32:35,290 --> 00:32:37,910
Kekuatan super terbang di malam hari.
354
00:32:37,950 --> 00:32:39,290
Sangat super.
355
00:32:39,620 --> 00:32:41,580
Tidak, kau bercanda.
356
00:32:41,620 --> 00:32:43,290
Pegang tanganku. Lihat?
357
00:32:43,290 --> 00:32:44,330
Naik dalam satu detik.
358
00:32:44,450 --> 00:32:45,290
Niti...
359
00:32:45,290 --> 00:32:47,330
Aku menyimpan coklat di sana.
360
00:32:49,000 --> 00:32:50,330
Baik...
361
00:32:52,160 --> 00:32:53,700
Ya. Terima kasih.
362
00:32:55,200 --> 00:32:56,200
Terima kasih.
363
00:33:00,700 --> 00:33:01,910
Apa keputusannya?
364
00:33:04,750 --> 00:33:07,080
Bukankah guru memberimu halaman dari cerita itu?
365
00:33:31,370 --> 00:33:34,370
Aku akan melihat dan memberikannya
kepada Shalini.
366
00:33:36,250 --> 00:33:37,080
Terima kasih.
367
00:33:40,250 --> 00:33:41,410
- Sampai jumpa.
- Dah.
368
00:33:41,540 --> 00:33:42,580
Dah.
369
00:33:42,750 --> 00:33:44,950
- Dah, Nitin.
- Dah, dokter.
370
00:34:06,160 --> 00:34:08,200
Apa yang kau rasakan setelah bertemu dengannya?
371
00:34:08,910 --> 00:34:11,410
Akankah ada anak-anak yang normal darinya?
372
00:34:12,580 --> 00:34:15,410
Kau juga tidak akan menemukan
hakim normal dariku.
373
00:34:18,450 --> 00:34:22,290
Seperti yang kau katakan,
ibunya terlalu protektif.
374
00:34:23,290 --> 00:34:25,120
Dia tahu ada yang salah.
375
00:34:25,290 --> 00:34:29,620
Tapi karena itu anaknya sendiri, dia akan meluangkan waktu
untuk meyakinkan dirinya sendiri.
376
00:34:31,160 --> 00:34:32,330
- Niti...
- Ya...
377
00:34:33,330 --> 00:34:35,540
Ambil lagi jika kau mau.
378
00:34:37,830 --> 00:34:41,200
Pergi dan gosok gigi. Berikan kepada ibu.
379
00:34:43,410 --> 00:34:44,870
- Niti...
- Ya.
380
00:34:45,080 --> 00:34:46,580
Bagaimana kalau jalan-jalan hari ini?
381
00:34:46,700 --> 00:34:47,540
Tentu.
382
00:35:24,080 --> 00:35:25,580
Bagaimana teman dokter?
383
00:35:26,910 --> 00:35:28,950
Dia keren. Mendapat tampilan Nightwing itu.
384
00:35:29,620 --> 00:35:31,660
Siapa Nightwing? Teman Batman?
385
00:35:32,330 --> 00:35:33,290
Ya.
386
00:35:34,160 --> 00:35:36,330
Tapi Nightwing lebih muda, bukan?
387
00:35:37,500 --> 00:35:39,830
Batman jauh lebih tua bagiku, bukan?
388
00:35:41,370 --> 00:35:42,200
Oh...
389
00:35:42,660 --> 00:35:43,700
Sekarang aku mengerti.
390
00:35:44,200 --> 00:35:45,830
Jadi, kau adalah Batman!
391
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
Ya.
392
00:36:07,290 --> 00:36:08,500
Kolam hijau...
393
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Kodok hijau...
394
00:36:15,200 --> 00:36:18,700
Ketika botol obat yang hancur
merobek dan membunuh mereka...
395
00:36:19,040 --> 00:36:23,040
Teriakan katak dan suara lonceng gereja Karuvatta.
396
00:36:25,200 --> 00:36:28,250
Ketika sebuah batu diikat ke dada
dan dicelupkan ke dalam air...
397
00:36:28,410 --> 00:36:30,410
Tenggelam dengan mata terbuka lebar.
398
00:36:31,120 --> 00:36:33,450
Hal penting dari semua yang dibaca sudah cukup...
399
00:36:33,450 --> 00:36:35,290
Untuk mencegah agar tidak mengambang.
400
00:37:42,620 --> 00:37:44,000
- Selamat pagi Pak.
- Ya.
401
00:37:47,830 --> 00:37:50,000
Ada tempat, Karuvatta. Di Alappuzha.
402
00:37:50,000 --> 00:37:51,500
Apakah aku dipindahkan, Pak?
403
00:37:53,000 --> 00:37:55,040
Cari tahu kantor polisi di sana...
404
00:37:55,040 --> 00:37:56,540
Beritahu SHO untuk menelepon aku.
405
00:37:56,540 --> 00:37:58,000
- Ini penting.
- Tentu.
406
00:38:00,540 --> 00:38:04,080
- Pak, saksi palsu itu diarahkan...
- Yang mulia...
407
00:38:04,200 --> 00:38:06,910
- Dia melontarkan tuduhan palsu.
- Yang mulia...
408
00:38:07,080 --> 00:38:09,750
- Saat saya mengatakan yang sebenarnya...
- Sepertinya sebenarnya!
409
00:38:09,750 --> 00:38:11,620
Cukup. Saya tidak bisa membiarkan ini terus berlanjut.
410
00:38:13,290 --> 00:38:17,450
Pak, klien saya A,
nomor 529 / 01-6-2009...
411
00:38:17,450 --> 00:38:19,290
Saya telah melengkapi...
412
00:38:19,330 --> 00:38:22,830
Di stasiun Harippad dan di daerah setempat
aku ceritakan tentang...
413
00:38:23,500 --> 00:38:26,660
Semua kasus yang baru-baru ini terdaftar
dan laporan orang hilang.
414
00:38:27,330 --> 00:38:29,370
Baik. Terima kasih.
415
00:38:31,870 --> 00:38:33,750
- Kaif, kita akan pergi ke Alappuzha besok.
- Tentu, Pak.
416
00:38:33,870 --> 00:38:35,370
Perjalanan jauh tetap menguntungkan.
417
00:38:35,700 --> 00:38:36,910
Ya.
418
00:39:10,750 --> 00:39:11,750
Pak!
419
00:39:13,910 --> 00:39:16,620
Tuan Satheesan pagi ini berangkat ke Kochi
untuk sebuah kasus.
420
00:39:16,750 --> 00:39:17,790
Tidak apa-apa.
421
00:39:18,580 --> 00:39:20,950
- Saya telah meminta rincian...
- Saya sudah mengatur beberapa, Pak.
422
00:39:24,450 --> 00:39:25,290
Pak!
423
00:39:25,330 --> 00:39:27,500
Dia adalah CPO senior kami, Sainuddin.
424
00:39:27,660 --> 00:39:29,000
Silakan duduk, Sainuddin.
425
00:39:36,540 --> 00:39:40,540
Pak, kami telah mengumpulkan detail kasus
di tiga kantor polisi di area ini.
426
00:39:41,040 --> 00:39:43,540
Di yurisdiksi kami selama tiga bulan terakhir....
427
00:39:43,580 --> 00:39:45,200
Ada dua pembunuhan.
428
00:39:45,410 --> 00:39:46,870
Keduanya terkait perseteruan keluarga.
429
00:39:47,080 --> 00:39:49,250
Yang berikutnya adalah kecelakaan jalan raya.
430
00:39:49,580 --> 00:39:51,290
Itu adalah bagian 304-A.
431
00:39:52,450 --> 00:39:53,950
Bagaimana dengan dua pembunuhan itu?
432
00:39:54,910 --> 00:39:57,790
Yang satu menusuk dan yang lainnya meracuni.
433
00:40:06,330 --> 00:40:08,540
Ada kematian karena tenggelam?
434
00:40:08,660 --> 00:40:10,200
Ya, pak. Ada satu.
435
00:40:10,700 --> 00:40:12,540
Di kantor polisi Kariyilakulangara.
436
00:40:13,160 --> 00:40:14,750
Somasekharan, 47 tahun.
437
00:40:15,040 --> 00:40:16,910
Dia jatuh ke dalam sumur di rumah dan meninggal.
438
00:40:22,410 --> 00:40:24,290
Dia masuk untuk mengambil ember yang hilang.
439
00:40:24,910 --> 00:40:26,620
Kemudian? Apakah dia mendapatkan embernya?
440
00:40:27,580 --> 00:40:29,750
Untuk itu mahassar harus kita cek pak.
441
00:40:33,120 --> 00:40:34,500
Pak, silahkan minum teh.
442
00:40:40,330 --> 00:40:43,370
Pak, jika anda dapat memberi tahu saya
apa sebenarnya yang anda selidiki...
443
00:40:45,200 --> 00:40:47,700
Dalam pernyataan terkait
kasus perampokan yang sedang diadili...
444
00:40:47,910 --> 00:40:50,910
Ada petunjuk ke beberapa insiden yang terjadi
di sekitar sini.
445
00:40:50,910 --> 00:40:54,410
Namun dalam kasus buku harian, saya melihat
bahwa petunjuk tersebut tidak diselidiki sejauh ini.
446
00:40:56,750 --> 00:40:58,950
Itu hanya keingintahuan saya. Itu saja.
447
00:40:59,910 --> 00:41:02,120
Apa ada kolam disekitar sini?
448
00:41:03,290 --> 00:41:04,620
Ini Alappuzha, Pak.
449
00:41:04,660 --> 00:41:06,330
Banyak kolam dan kanal.
450
00:41:06,330 --> 00:41:07,830
Tidak, yang saya maksud adalah...
451
00:41:07,830 --> 00:41:11,660
Yang tidak terpakai ditutupi oleh ganggang
dan sebagainya, kau tahu.
452
00:41:13,160 --> 00:41:15,370
Kolam tertutup ganggang...?
453
00:41:16,160 --> 00:41:18,540
Pak Sainu, bagaimana dengan kolam yang rusak di Karamoodu?
454
00:41:18,700 --> 00:41:20,700
Ya, Vijayan. Masuk.
455
00:41:26,750 --> 00:41:28,750
Vijayan adalah orang lokal.
456
00:41:28,750 --> 00:41:30,580
Dari sisi timur. Thanappadi.
457
00:41:30,950 --> 00:41:32,620
Di mana tepatnya kolam ini?
458
00:41:32,910 --> 00:41:35,290
Sekitar setengah mil dari sini.
459
00:41:36,290 --> 00:41:39,330
Kau tahu kolam di belakang puskesmas tua, bukan?
460
00:41:39,830 --> 00:41:41,620
Ya, aku tahu.
461
00:41:42,000 --> 00:41:44,160
Apotek? Apa rasanya?
462
00:41:44,160 --> 00:41:46,500
Dulu di sana ada seorang perakit penuh waktu.
463
00:41:46,500 --> 00:41:49,370
Ketika Rumah Sakit Taluk dimulai...
464
00:41:49,540 --> 00:41:51,040
Apotek ditutup.
465
00:41:51,040 --> 00:41:53,500
Kemudian elemen anti-sosial menempatinya.
466
00:41:53,540 --> 00:41:55,700
Minuman keras, judi... hampir semuanya.
467
00:41:55,750 --> 00:41:58,910
Pak CI Sharaf mengumpulkan mereka
dan mengevakuasi tempat itu.
468
00:41:59,410 --> 00:42:03,250
Setelah membebaskan tanah untuk jalan tersebut,
badan setempat membongkar bangunan tersebut.
469
00:42:03,950 --> 00:42:05,450
Kapan itu?
470
00:42:06,750 --> 00:42:09,450
Hampir 7-8 tahun yang lalu.
471
00:42:18,330 --> 00:42:19,700
Ayo pergi kesana.
472
00:42:25,040 --> 00:42:26,160
Kenapa tidak?
473
00:42:27,370 --> 00:42:30,250
- Vijayan, siapkan kendaraannya.
- Baik, Pak.
474
00:42:33,910 --> 00:42:35,910
Apakah gereja Karuvatta di sisi itu?
475
00:42:35,910 --> 00:42:37,450
Gereja mengarah ke barat, Pak.
476
00:42:38,290 --> 00:42:39,290
Maksudku...
477
00:42:39,450 --> 00:42:41,910
Apakah cukup dekat untuk mendengar lonceng gereja?
478
00:42:42,790 --> 00:42:45,290
Itu tergantung pada kekuatan orang yang membunyikannya.
479
00:43:08,950 --> 00:43:10,950
Vijayan, apakah ini rutenya?
480
00:43:53,500 --> 00:43:55,500
Apotik ada di sisi itu, Pak.
481
00:43:57,330 --> 00:43:59,370
Anak-anak, keluarkan bukumu.
482
00:44:06,040 --> 00:44:09,200
Ini musim panas. Bukankah aku sudah memberitahumu
untuk minum banyak air?
483
00:44:09,580 --> 00:44:11,750
Lekha, ambil air. Cepat!
484
00:44:13,750 --> 00:44:15,080
- Pak Vijayan.
- Ya, Pak.
485
00:44:15,580 --> 00:44:17,580
Bisakah kau mendapatkan seseorang yang bisa menyelam
dalam hal ini?
486
00:44:18,790 --> 00:44:20,790
Aku dapat membayar apa yang mereka minta.
487
00:44:21,120 --> 00:44:22,790
Bak, pak. Biarkan saya mencoba.
488
00:44:28,500 --> 00:44:30,160
Ada apa di sini, Pak?
489
00:44:33,370 --> 00:44:35,200
Semoga tidak ada apa-apa.
490
00:44:57,120 --> 00:45:00,000
Ini dehidrasi. Kami telah memberinya IV.
491
00:45:00,160 --> 00:45:02,830
Dia baik-baik saja sekarang. Benar, Nitin?
492
00:45:03,330 --> 00:45:06,330
Selama istirahat, dia akan berlari
di bawah terik matahari di sekitar lapangan.
493
00:45:06,370 --> 00:45:08,540
Tapi tidak akan minum setetes air pun.
494
00:45:08,540 --> 00:45:10,370
Dia bisa menghindari pergi ke toilet, bukan?
495
00:45:10,370 --> 00:45:12,540
Bukan hanya dia. Semuanya melakukan ini.
496
00:45:28,250 --> 00:45:30,790
Shobhana...
497
00:45:30,790 --> 00:45:36,120
Apa kau tidak tahu? Polisi telah membawa
perampok yang ditakuti ke kolam kotor kita.
498
00:45:36,160 --> 00:45:40,160
Kabarnya karung penuh emas dan barang berharga
disembunyikan di kolam.
499
00:45:47,580 --> 00:45:52,410
Seorang pria bermata satu memakai topeng
seperti Jose Prakash di film-film lama.
500
00:45:52,750 --> 00:45:54,750
Teror yang nyata!
501
00:46:27,250 --> 00:46:28,580
Ada apa, Niti?
502
00:46:29,580 --> 00:46:30,410
Tidak ada.
503
00:46:37,290 --> 00:46:38,450
Tidak demam, bukan?
504
00:46:39,500 --> 00:46:41,660
Megha bilang dia akan datang lebih awal hari ini.
505
00:46:42,330 --> 00:46:44,450
Apakah kau ingin Ibu tinggal?
506
00:46:54,370 --> 00:46:56,540
- Ada apa, pak?
- Aku tidak tahu
507
00:47:05,790 --> 00:47:06,910
Lihat disana
508
00:47:14,000 --> 00:47:16,500
Jangan maju. Mundur.
509
00:47:22,370 --> 00:47:23,700
Singkirkan itu.
510
00:47:59,040 --> 00:48:00,370
Pak..!
511
00:48:06,040 --> 00:48:07,080
Pak..!
512
00:48:11,450 --> 00:48:13,290
Sisanya ada di bawah.
513
00:48:39,250 --> 00:48:42,410
Pak Satheesan sedang dalam perjalanan.
DySP berada di luar kota.
514
00:48:43,250 --> 00:48:46,250
Pak, anda seharusnya tidak melakukan ini pada kami.
515
00:48:46,450 --> 00:48:48,950
Dari apa yang anda katakan
tentang pernyataan itu...
516
00:48:48,950 --> 00:48:50,500
Apakah anda tidak mengharapkan ini?
517
00:48:50,790 --> 00:48:51,790
Tidak.
518
00:48:51,830 --> 00:48:55,160
Informasinya adalah bahwa simpanan
mata uang terlarang dan palsu...
519
00:48:55,160 --> 00:48:58,830
...dikemas dalam kantong plastik
dan dibuang ke kolam di suatu tempat di sini.
520
00:48:59,500 --> 00:49:02,370
Dimana itu?
521
00:49:30,500 --> 00:49:31,830
Ada apa?
522
00:49:32,000 --> 00:49:33,870
- Ayo, aku akan memberitahumu.
- Apa? Baby...
523
00:49:34,370 --> 00:49:35,370
Punya bir?
524
00:49:35,370 --> 00:49:37,500
- Tidak, aku bisa membuatkanmu minuman.
- Beri aku sesuatu.
525
00:49:45,580 --> 00:49:48,250
Bung, beri tahu aku setidaknya sekarang apa itu.
526
00:49:58,120 --> 00:50:00,120
Kolam dalam cerita Nitin itu nyata.
527
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
Tidak hanya itu... pria itu juga.
528
00:50:24,950 --> 00:50:27,950
Mengapa kau pergi mencari kolam itu?
529
00:50:38,000 --> 00:50:38,830
Aku tidak tahu.
530
00:50:40,500 --> 00:50:45,160
Rasanya seperti masalahnya
dan masalahku saling terkait.
531
00:50:46,370 --> 00:50:47,870
Solusinya adalah aku...
532
00:50:48,370 --> 00:50:50,870
Dan solusiku adalah dia.
Itulah yang aku rasakan.
533
00:50:58,750 --> 00:51:01,290
Klaim polisi tentang entri yang melanggar hukum
dan argumen penuntutan....
534
00:51:01,450 --> 00:51:03,290
...benar-benar luar biasa, Yang Mulia.
535
00:51:03,290 --> 00:51:08,660
Kami punya bukti untuk membuktikan bahwa klien saya
sampai di sana pada malam hari.
536
00:51:22,040 --> 00:51:22,910
Masuk.
537
00:51:25,410 --> 00:51:26,870
- Aku akan meneleponmu.
- Baik pak.
538
00:51:37,830 --> 00:51:39,790
- Aku mencarimu pagi ini.
- Terus?
539
00:51:39,830 --> 00:51:40,830
Kau belum datang saat itu.
540
00:51:40,830 --> 00:51:42,000
Hanya panggilan basa basi?
541
00:51:44,000 --> 00:51:45,700
Aku telah pergi ke Harippad kemarin.
542
00:51:45,830 --> 00:51:47,500
Ingin memberitahumu tentang itu.
543
00:51:48,370 --> 00:51:50,200
Semua orang tahu tentang itu sekarang.
544
00:51:50,870 --> 00:51:52,370
Hakim Distrik memberi tahu aku.
545
00:51:52,370 --> 00:51:54,370
Dia diberitahu oleh Menteri Dalam Negeri.
546
00:51:55,540 --> 00:52:00,580
Sepertinya DGP bertanya mengapa kita membutuhkan
polisi negara jika hakim bisa langsung mengusut perkara!
547
00:52:04,290 --> 00:52:09,120
Apakah aku belum memberi tahumu tentang rencanaku
untuk mendaftar PhD di Universitas Hukum?
548
00:52:09,950 --> 00:52:15,160
Untuk proposal, aku merujuk file di perpustakaan
dan arsip di waktu luangku.
549
00:52:15,330 --> 00:52:17,830
Ketika aku membaca beberapa buku harian
kasus lama milik tempat itu...
550
00:52:18,000 --> 00:52:20,660
Aku penasaran untuk melakukan
beberapa pekerjaan lapangan yang menarik.
551
00:52:20,870 --> 00:52:22,500
Petugas mengacaukannya.
552
00:52:22,540 --> 00:52:25,870
Aku mendengar bahwa kau pergi ke sana
untuk menyelidiki beberapa kasus mata uang palsu.
553
00:52:27,040 --> 00:52:29,250
Itu adalah alasan spontan yang aku kemukakan.
554
00:52:29,410 --> 00:52:32,200
Baby, apakah kau menyembunyikan sesuatu dariku?
555
00:52:32,870 --> 00:52:34,910
Tidak, aku bersumpah.
556
00:52:40,080 --> 00:52:41,950
Kirimkan aku detail referensi tersebut.
557
00:52:42,790 --> 00:52:44,790
Baik, izinkan aku memeriksa dan membagikannya.
558
00:52:44,950 --> 00:52:46,660
Mereka berumur 7-8 tahun.
559
00:52:47,160 --> 00:52:50,500
Astaga, para ahli forensik mengatakan
kerangka itu setidaknya berusia 30 tahun.
560
00:52:52,040 --> 00:52:56,830
Untuk memastikannya, mereka mengirimkannya
ke lab antropologi di Delhi.
561
00:52:59,200 --> 00:53:00,540
30 tahun yang lalu?
562
00:53:00,540 --> 00:53:02,870
Ini semakin rumit.
563
00:53:03,410 --> 00:53:07,250
Selain itu, bosku dan kepala polisi menanyai aku.
564
00:53:07,910 --> 00:53:09,750
Aku telah berbicara dengan Sharmila.
565
00:53:10,580 --> 00:53:13,120
Untuk saat ini, jangan beri tahu mereka
tentang perkembangan ini.
566
00:53:13,290 --> 00:53:14,290
Tidak, tidak akan.
567
00:53:14,450 --> 00:53:16,290
Dia ingin bertemu denganmu.
568
00:53:16,290 --> 00:53:17,450
Kau bisa memberitahunya.
569
00:53:17,830 --> 00:53:19,500
Baik, aku akan meneleponnya.
570
00:53:55,000 --> 00:53:58,000
Aku telah membahas beberapa hal denganmu.
571
00:54:00,330 --> 00:54:04,830
Tuan Baby, bisakah kita bertemu besok?
572
00:54:15,290 --> 00:54:20,620
Tidak, Niti tidak pernah membicarakan
atau menulis hal seperti ini.
573
00:54:21,120 --> 00:54:24,790
Aku diam-diam memeriksa semua buku di kamarnya.
574
00:54:25,290 --> 00:54:30,000
Anak yang malang. Akulah yang bersikeras bahwa dia
belajar menulis dan berbicara bahasa Malayalam.
575
00:54:30,000 --> 00:54:31,330
Ternyata menjadi seperti ini.
576
00:54:32,330 --> 00:54:34,040
Apakah ada seseorang yang dekat dengan Nitin?
577
00:54:34,040 --> 00:54:35,700
Di Bangalore atau di sini?
578
00:54:38,870 --> 00:54:43,580
Kami tidak memiliki orang yang bisa menceritakan.
579
00:54:45,410 --> 00:54:49,250
Aku seorang ibu yang bahkan tidak bisa menyanyikan
lagu pengantar tidur dengan benar.
580
00:54:53,580 --> 00:54:55,910
Bagaimanapun, jangan ungkapkan apa pun padanya
untuk saat ini.
581
00:54:56,080 --> 00:54:57,790
Nitin tidak ada dalam gambar sekarang.
582
00:54:57,830 --> 00:54:59,500
Biarkan tetap seperti itu untuk saat ini.
583
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
Ya, Shalini memberitahuku. Terima kasih.
584
00:55:03,790 --> 00:55:05,160
Setelah aku meninggalkan pekerjaan pengacaraku,...
585
00:55:05,330 --> 00:55:08,330
Aku mengatakan kebohongan terang-terangan seperti itu
hanya sejak beberapa hari terakhir.
586
00:55:12,700 --> 00:55:17,410
Melalui sesi dengan Nitin,
Shalini akan mencari tahu apa ini.
587
00:55:17,700 --> 00:55:19,250
Dia sangat baik dengan anak-anak.
588
00:55:20,250 --> 00:55:21,910
Pak Baby...
589
00:55:22,410 --> 00:55:24,750
Aku pikir John juga seperti itu.
590
00:55:25,450 --> 00:55:27,750
Kau berteman dengan Niti dengan cukup cepat.
591
00:55:29,580 --> 00:55:31,120
Dia memanggilmu Bebo.
592
00:55:31,450 --> 00:55:32,450
Ya?
593
00:55:32,500 --> 00:55:35,450
Nama sahabat Kareena Kapoor,
Karan Johar, memanggilnya.
594
00:55:37,120 --> 00:55:38,160
Anak ini!
595
00:55:41,384 --> 00:55:46,384
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
596
00:55:46,408 --> 00:55:51,408
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
597
00:55:51,432 --> 00:55:56,432
RECEHOKI.NET
Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
598
00:57:01,750 --> 00:57:02,790
Hentikan, kau!
599
00:57:05,120 --> 00:57:06,790
Hanya itu yang bisa saya lakukan, Pak.
600
00:57:18,830 --> 00:57:19,830
Apa?
601
00:57:20,160 --> 00:57:22,370
Sekarang langit bersih dari awan hujan.
602
00:57:22,870 --> 00:57:24,870
Hanya mandi matahari yang menyenangkan.
603
00:57:25,540 --> 00:57:27,040
Seperti pernikahan merubah pepatah.
604
00:57:27,080 --> 00:57:28,870
Ya, kau selalu rubah.
605
00:57:28,910 --> 00:57:31,700
Lalu pernikahan. Langsung saja!
606
00:57:31,750 --> 00:57:35,250
Apa yang salah denganmu?
Itu hanya cintaku pada anak itu.
607
00:58:29,700 --> 00:58:32,370
Aku akan pulang besok.
Ibu sudah kembali.
608
00:58:32,500 --> 00:58:35,200
Aku harus memperdebatkan kasusku mengapa aku tidak bisa
pergi ke bandara untuk menjemputnya.
609
00:58:35,250 --> 00:58:37,580
Aku memilikinya jika aku tidak memanggilnya.
610
00:58:37,750 --> 00:58:39,410
Bebo, bolehkah aku ikut denganmu?
611
00:58:39,750 --> 00:58:41,750
Sayang, tidak...
612
00:58:43,250 --> 00:58:46,620
Kenapa tidak? Besok hari libur.
Kita bisa kembali pada malam hari.
613
00:58:49,080 --> 00:58:49,950
Tentu.
614
00:58:50,620 --> 00:58:51,500
Hore!
615
00:59:55,950 --> 00:59:58,620
Jangan beri dia terlalu banyak pada satu waktu.
616
00:59:58,620 --> 01:00:01,330
Saat kanak-kanak,
Baby sangat menyukai permen.
617
01:00:01,500 --> 01:00:03,450
Dengan gigi berlubang.
618
01:00:07,160 --> 01:00:08,160
Kemudian...
619
01:00:08,830 --> 01:00:11,660
Apakah kalian berdua sedang jatuh cinta atau sesuatu?
620
01:00:12,540 --> 01:00:14,040
Tidak, tidak sama sekali.
621
01:00:14,200 --> 01:00:15,750
Putraku dan John adalah teman baik.
622
01:00:15,870 --> 01:00:16,910
Itu saja.
623
01:00:19,080 --> 01:00:21,750
Aku sangat terbuka dan langsung dalam pembicaraanku.
624
01:00:21,750 --> 01:00:24,080
Harap kau tidak keberatan, sayang.
625
01:00:24,790 --> 01:00:28,620
Aku biasa mengobrol ringan
dengan tetangga di Amerika...
626
01:00:29,120 --> 01:00:31,620
Putri dan cucuku selalu memperingatkan aku
untuk tidak melakukannya.
627
01:00:32,660 --> 01:00:36,330
Saat di perguruan tinggi hukum,
Baby memiliki hubungan cinta yang intens.
628
01:00:36,500 --> 01:00:38,330
Dia biasa datang ke sini dan semuanya.
629
01:00:39,160 --> 01:00:41,200
Hari-hari itu, ayahnya masih hidup.
630
01:00:41,330 --> 01:00:42,870
Seorang gadis manis.
631
01:00:43,500 --> 01:00:45,200
Kami semua mencintainya.
632
01:00:45,700 --> 01:00:48,870
Aku tidak tahu kenapa.
Mereka berselisih satu sama lain dan putus.
633
01:00:48,870 --> 01:00:50,870
Sejak itu, dia melajang.
634
01:00:55,410 --> 01:00:56,450
Ambil ini.
635
01:01:13,830 --> 01:01:15,870
- Bebo...
- Ada apa?
636
01:01:16,540 --> 01:01:18,700
Apakah gunturmu hilang?
637
01:01:22,410 --> 01:01:23,410
Ya
638
01:01:31,580 --> 01:01:33,290
Haruskah aku memberitahumu sesuatu?
639
01:01:35,450 --> 01:01:36,620
Ya, lanjutkan.
640
01:01:37,290 --> 01:01:39,120
Aku tahu lebih banyak cerita.
641
01:02:25,370 --> 01:02:27,370
Jadi, anda tidak tahu apa-apa lagi?
642
01:02:29,750 --> 01:02:33,580
Catatan dari era Inggris telah mencatat aspek ini.
643
01:02:34,080 --> 01:02:36,250
"Badan air dan kejahatan"
644
01:02:36,290 --> 01:02:42,120
Hubungan antara badan air dan kejahatan.
Itu topik penelitian saya.
645
01:02:43,120 --> 01:02:46,830
Tapi mendapatkan kerangka ini
adalah kebetulan yang besar.
646
01:02:47,000 --> 01:02:49,830
- Aneh!
- Ya, sangat aneh.
647
01:02:54,870 --> 01:02:57,540
Laporan dari lab di Delhi.
648
01:02:59,370 --> 01:03:02,040
Kerangka itu adalah salah satu Mohan.
649
01:03:04,410 --> 01:03:08,370
Dari wilayah itu. Telah hilang 28 tahun yang lalu.
650
01:03:08,410 --> 01:03:12,450
Dia adalah seorang pemanjat pohon kelapa.
Bersamaan dengan itu beberapa pekerjaan sosial juga.
651
01:03:12,580 --> 01:03:14,450
Beberapa aktivis lokal dan sebagainya.
652
01:03:34,200 --> 01:03:36,250
Pak, anda tidak bisa parkir di sini.
653
01:03:36,910 --> 01:03:38,580
- Maaf.
- Ya, Pak.
654
01:03:59,500 --> 01:04:04,700
Aku tidak tahu harus mulai dari mana
atau bagaimana melanjutkan.
655
01:04:06,370 --> 01:04:11,200
Aku juga tidak tahu harus berbuat apa.
Kemarin, Shalini lama berbicara dengannya.
656
01:04:11,250 --> 01:04:14,080
Dia tidak menyebutkan padanya cerita baru.
657
01:04:15,080 --> 01:04:19,450
Shalini mengatakan dia menyebutkannya padamu
karena dia sangat mempercayaimu.
658
01:04:31,790 --> 01:04:35,870
Bagaimanapun, aku tidak menanyakan apapun
tentang cerita ini.
659
01:04:39,160 --> 01:04:43,040
Aku telah mendapatkan tawaran dari Eropa.
660
01:04:43,700 --> 01:04:46,410
Swedia. Tempat yang bagus.
661
01:04:46,580 --> 01:04:50,080
Perubahan juga dapat membantu Nitin.
662
01:05:04,660 --> 01:05:06,830
Rs. 1200?! Bagaimana aku akan membayarnya?
663
01:05:06,830 --> 01:05:10,370
Karena orang tersebut teridentifikasi,
beberapa informasi baru mungkin muncul.
664
01:05:11,000 --> 01:05:12,200
Lalu kita bisa...
665
01:05:12,500 --> 01:05:15,250
Lepaskan aku. Aku akan memberikan uangnya.
666
01:05:16,410 --> 01:05:18,870
Kita akan melihat proses selanjutnya.
667
01:05:59,950 --> 01:06:01,450
- Hei!
- Iya...
668
01:06:07,330 --> 01:06:10,450
Pak, ini istri saya. Jika saya tidak mengangkatnya,
dia akan curiga.
669
01:06:37,290 --> 01:06:39,660
Seorang wanita telah menunggu sejak pagi.
670
01:06:40,290 --> 01:06:44,160
Apakah ini tentang beberapa kasus?
Bukankah kau bilang aku tidak bisa bertemu seperti itu?
671
01:06:44,160 --> 01:06:46,540
Iya. Dia bilang itu sesuatu yang pribadi.
672
01:06:46,660 --> 01:06:49,660
Dia dari Karuvatta, dia ingin aku memberitahumu.
673
01:07:14,620 --> 01:07:17,660
Saya Bhanu. Saya dari Karuvatta.
674
01:07:20,000 --> 01:07:22,540
Mohan dikremasi kemarin malam.
675
01:07:23,870 --> 01:07:26,160
Kami bertunangan.
676
01:07:30,080 --> 01:07:32,410
Saya menunggu 7-8 tahun setelah dia menghilang.
677
01:07:32,580 --> 01:07:36,580
Kemudian menikah dengan orang lain.
Punya 2 anak.
678
01:07:42,450 --> 01:07:44,830
Mohan punya musuh?
679
01:07:45,500 --> 01:07:48,620
Dia cukup berani untuk menentang
ketidakadilan apa pun.
680
01:07:48,660 --> 01:07:50,660
Sangat bangga dan teguh.
681
01:07:51,450 --> 01:07:55,160
Seseorang pernah mencemoohnya
dalam sebuah pertemuan untuk kasta.
682
01:07:55,200 --> 01:07:57,500
Untuk itu dia menolak pekerjaan guru pemerintahnya...
683
01:07:57,540 --> 01:07:59,370
...dan menjadi pemanjat kelapa.
684
01:08:03,040 --> 01:08:06,410
Pada hari dia hilang,
terjadi kekacauan besar di tempat kami.
685
01:08:06,910 --> 01:08:11,450
Tanggul itu pecah di muara Thottappally
dan air memasuki semua ladang.
686
01:08:11,950 --> 01:08:15,580
Tidak ada yang tahu kemana
atau dengan siapa dia pergi.
687
01:08:17,120 --> 01:08:21,660
Dia tidak pergi kemana-mana, dia ada di sana.
Tidak ada yang menyadarinya.
688
01:08:29,200 --> 01:08:32,700
Pak, tolong katakan yang sebenarnya.
689
01:08:34,540 --> 01:08:40,080
Bukankah Mohan yang memberitahu anda
bahwa dia sedang tidur di bawah danau itu?
690
01:08:47,950 --> 01:08:49,790
Hanya saya yang perlu tahu.
691
01:08:55,330 --> 01:08:59,160
Bagus! Yang kurang dari kita
hanyalah beberapa hantu...
692
01:09:02,370 --> 01:09:05,540
Apa lagi! Dia ingin membuatku takut
dengan cerita-cerita ini...
693
01:09:07,410 --> 01:09:11,750
Di satu sisi, bukankah dia benar?
Siapa yang akan mengatakan ini pada Nitin?
694
01:09:12,250 --> 01:09:14,080
Baik pembunuhnya.
695
01:09:14,750 --> 01:09:16,410
Atau yang terbunuh.
696
01:09:16,750 --> 01:09:20,950
Cukup dengan teorimu.
Kau marah terus untuk sementara waktu...
697
01:09:22,790 --> 01:09:24,000
Kemana?
698
01:09:24,290 --> 01:09:26,830
Biarkan aku minum.
Tidak bisa mengambil ini sebaliknya.
699
01:09:28,500 --> 01:09:31,000
Pasti ada yang memberitahunya kepada Nitin.
700
01:09:31,830 --> 01:09:34,160
Bertanya-tanya mengapa dia tidak mengakuinya.
701
01:09:34,370 --> 01:09:38,200
Apakah dia takut? Atau itu sesuatu yang lain...
702
01:09:40,540 --> 01:09:42,910
Bagaimana dengan membuatnya
menceritakan kisah baru?
703
01:09:45,250 --> 01:09:48,580
Aku tidak bisa. Aku bahkan tidak bisa
menangani tekanan yang ada.
704
01:09:48,790 --> 01:09:50,410
Aku baru saja bilang...
705
01:09:53,450 --> 01:09:56,910
Tuan Hakim, aku perlu minum
sebelum aku memberikan sebagian dari pikiranku.
706
01:09:59,160 --> 01:10:00,620
Oke, aku akan pergi.
707
01:10:01,330 --> 01:10:04,000
- Tunggu. Makan sesuatu.
- Tidak.
708
01:10:07,700 --> 01:10:11,830
Ayo ayo. Meghu, ayo.
709
01:10:16,750 --> 01:10:18,580
Tidak perlu berpegangan tangan, Meghu.
710
01:10:18,910 --> 01:10:20,580
Biarkan aku memanggil ibuku.
711
01:10:20,700 --> 01:10:22,580
Lari... pelan-pelan
712
01:10:23,410 --> 01:10:25,120
Jangan basahi bajumu, Nitin.
713
01:10:39,330 --> 01:10:42,040
- Ayo.
- Tidak sayang, pergilah.
714
01:10:43,200 --> 01:10:47,000
- Bebo, ayo.
- Tidak. Lanjutkan.
715
01:10:49,700 --> 01:10:53,200
- Meghu, ayo. Ayo main.
- Meghna, hati-hati.
716
01:10:53,410 --> 01:10:55,750
- Meghu, ayo.
- Pegang tanganku.
717
01:10:56,580 --> 01:10:59,290
Hati-hati, Nitin.
718
01:11:09,830 --> 01:11:13,330
Pak, bisakah saya melayani anda
dengan kuah pisang goreng panas?
719
01:11:13,500 --> 01:11:15,540
Biarkan aku sendiri!
720
01:11:21,370 --> 01:11:23,250
Ayo Meghu, lari...
721
01:11:33,450 --> 01:11:36,120
Aku belum memberitahumu apapun
tentang ayah Nitin.
722
01:11:37,830 --> 01:11:41,290
Sachin adalah koresponden khusus
dengan "Diplomat'.
723
01:11:41,330 --> 01:11:43,120
Kami bertemu di Delhi.
724
01:11:43,620 --> 01:11:49,370
Kemudian kami pindah ke Bangalore.
Pernikahan itu terdaftar di sana.
725
01:11:50,200 --> 01:11:51,870
Keluargamu?
726
01:11:54,040 --> 01:11:55,870
Itu hanya teman dan kolega.
727
01:11:55,910 --> 01:11:58,910
Keluarga Sachin sangat menentangnya.
Perbedaan kasta.
728
01:12:02,080 --> 01:12:05,790
Aku sudah bercerita tentang aku, bukan?
Orang tuaku meninggal sangat dini.
729
01:12:09,910 --> 01:12:14,290
Sachin terobsesi dengan cerita investigasi.
Satu demi satu.
730
01:12:18,830 --> 01:12:22,870
Suatu malam dia pergi
menemui seorang sumber rahasia.
731
01:12:23,040 --> 01:12:25,370
Di gedung yang belum selesai di pinggiran kota.
732
01:12:29,580 --> 01:12:32,200
Kecelakaan? Atau...
733
01:12:33,580 --> 01:12:34,750
Tidak tahu.
734
01:12:36,910 --> 01:12:40,250
Nitin lahir pada malam Sachin meninggal.
735
01:12:40,290 --> 01:12:41,790
Lahir prematur.
736
01:12:48,790 --> 01:12:56,040
Seperti yang disebutkan wanita itu,
bagaimana jika Nitin mendapatkan cerita ini dari ayahnya?
737
01:13:06,410 --> 01:13:11,620
Aku telah menyimpan semua komputer dan file Sachin
dengan aman di Bangalore.
738
01:13:13,450 --> 01:13:15,950
Haruskah kita memeriksanya?
739
01:13:35,700 --> 01:13:37,910
Meghu, kemarilah!
740
01:13:43,910 --> 01:13:46,620
- Nitin!
- Ayo.
741
01:13:51,290 --> 01:13:53,620
Bebo, ayo main.
742
01:13:57,330 --> 01:14:03,040
Mari kita dengarkan cerita barumu terlebih dahulu.
743
01:14:04,040 --> 01:14:06,370
Yang itu setelah pertandingan ini.
744
01:14:08,870 --> 01:14:11,250
Kau tahu dimana ceritanya?
745
01:14:16,250 --> 01:14:18,450
Apakah Cherai Thura adalah nama sebuah tempat?
746
01:14:47,580 --> 01:14:50,080
Bagus! Keluarga yang menyenangkan.
747
01:14:54,450 --> 01:14:57,290
Ini rawa yang sangat besar.
748
01:14:57,790 --> 01:15:00,000
Berwarna coklat tua.
749
01:15:00,500 --> 01:15:05,500
Semua ikan busuk Cherai Thura dibuang di sini.
750
01:15:06,160 --> 01:15:08,870
Jadi penuh dengan ikan.
751
01:15:09,870 --> 01:15:14,580
Si gendut itu juga dibuang di sana, seperti ikan.
752
01:15:15,040 --> 01:15:18,910
Saat dia turun, gelembung...
753
01:15:19,250 --> 01:15:22,750
- Gelembung?
- Ya, itu akan muncul.
754
01:15:33,330 --> 01:15:36,000
Apa, dia mempercepat lagi!
755
01:16:15,870 --> 01:16:16,870
Pak.
756
01:16:17,040 --> 01:16:18,870
Pak, anda dapat memarkir mobil di sana.
757
01:16:25,250 --> 01:16:27,250
Mengapa saya bersikeras untuk bertemu di luar...
758
01:16:27,410 --> 01:16:31,950
Ada dua orang dari cabang khusus di kantor polisi.
Keduanya tidak berguna.
759
01:16:32,290 --> 01:16:33,790
Mereka dari asosiasi.
760
01:16:34,290 --> 01:16:37,000
Juga, profesi anda adalah
salah satu yang dibenci oleh kepolisian.
761
01:16:37,120 --> 01:16:41,120
Karena kutukan yang kami ucapkan kepada orang-orang,
kami dibayar kembali di ruang sidang.
762
01:16:43,830 --> 01:16:48,660
Baik kalau kau menyarankan pertemuan di sini.
Kami diselamatkan dari laporan cabang khusus.
763
01:16:54,200 --> 01:16:55,200
- Aftab.
- Ya?
764
01:16:55,700 --> 01:16:58,040
Apakah ada rawa di dekat sini?
765
01:16:59,250 --> 01:17:02,250
Rawa dan Mangrove, anda temukan di sana-sini.
766
01:17:02,750 --> 01:17:05,290
Aku telah menemukan
seseorang yang dapat membantu anda.
767
01:17:05,290 --> 01:17:07,620
Seorang inspektur tambahan yang pensiun
ketika saya bergabung.
768
01:17:07,750 --> 01:17:10,830
Di sini. Dia pria yang baik.
Namanya Michael.
769
01:17:11,660 --> 01:17:13,660
Aku baru saja meneleponmu, Pak.
770
01:17:18,660 --> 01:17:20,330
Apa yang diinginkan hakim?
771
01:17:20,540 --> 01:17:24,830
Michael, apakah ada rawa di dekat sini?
Yang besar.
772
01:17:25,370 --> 01:17:28,870
Dimana limbah ikan dari pantai dibuang?
773
01:17:29,040 --> 01:17:31,080
Ah, ada. Meenmutti.
774
01:17:33,540 --> 01:17:35,620
Jika kau bebas, bisakah kami pergi ke sana?
775
01:17:36,450 --> 01:17:38,290
Baik pak.
776
01:18:32,200 --> 01:18:35,540
Ini adalah rawa Meenmutti yang anda minta.
777
01:18:38,410 --> 01:18:41,580
Sudah berapa lama rawa itu terisi?
778
01:18:41,870 --> 01:18:45,750
Ini akan menjadi... setidaknya 25 tahun.
779
01:18:46,450 --> 01:18:50,660
Itu adalah milik leluhur dari seorang Yohannan.
Itu telah meluas sampai muara.
780
01:18:50,950 --> 01:18:55,500
Selama booming real estat di Kochi,
rawa pun menjadi mahal.
781
01:18:56,000 --> 01:18:59,540
Ada banyak permintaan.
Tapi, Yohannan tidak menghibur siapa pun.
782
01:19:00,000 --> 01:19:02,160
Dia jenis orang yang aneh.
783
01:19:02,200 --> 01:19:07,540
Dulu mencalonkan diri untuk pemilihan badan lokal
sebagai kandidat independen, menyaring penangkapannya sendiri...
784
01:19:07,750 --> 01:19:13,910
Kehidupan yang aneh... mabuk dalam minuman kerasnya sendiri,
dia meninggal di rawa ini.
785
01:19:14,870 --> 01:19:17,580
Kemudian transaksi tanah terjadi dalam sekejap.
786
01:19:21,450 --> 01:19:26,160
Apakah Yohannan ini pria besar?
787
01:19:26,500 --> 01:19:30,830
Tentu saja. Dia bisa berdiri teguh
bahkan melawan kerbau liar.
788
01:19:34,160 --> 01:19:36,370
Bagaimana anda mengetahui semua ini?
789
01:19:38,040 --> 01:19:43,080
Tidak, aku sedang mencari beberapa insiden lama
sebagai bagian dari penelitian.
790
01:19:43,910 --> 01:19:47,250
Apakah kau yakin kematian Yohannan
karena kecelakaan?
791
01:19:47,410 --> 01:19:51,790
Saya baru saja memasuki layanan.
Berada di satuan cadangan di Malappuram.
792
01:19:52,080 --> 01:19:55,790
Itu hanya apa yang saya dengar melalui telepon
dan selama kunjungan ke rumah.
793
01:19:55,910 --> 01:19:59,830
Kantor polisi kita pasti memiliki file lama.
Bukan begitu, Pak Aftab?
794
01:21:02,080 --> 01:21:05,120
Aku mencari di sekitar sini.
Ini juga bukan fiksi.
795
01:21:06,160 --> 01:21:08,660
Umurnya lebih dari seperempat abad.
796
01:21:11,330 --> 01:21:15,200
Seperti yang kau katakan,
ayo pergi ke Bangalore secepat mungkin.
797
01:21:33,950 --> 01:21:35,910
Pak Inspektur, Lihat...
798
01:21:38,830 --> 01:21:40,160
Baik pak.
799
01:21:40,330 --> 01:21:42,790
- Kau tidak mati?
- Tidak pak.
800
01:21:42,830 --> 01:21:46,830
Di bawah pengawasanmu, hakim itu pergi ke Cherai
dan menyebabkan semua masalah ini, bukan?
801
01:21:47,000 --> 01:21:50,700
Tapi Pak, aku bahkan tidak mencapai jembatan Varappuzha.
Sebelum itu terjadi...
802
01:21:50,700 --> 01:21:51,830
Bodoh...
803
01:21:52,000 --> 01:21:55,040
Pak, aku tidak tahan dengan pekerjaan detektif ini.
804
01:21:55,040 --> 01:21:59,580
Aku mengikuti instruksi anda
dan mengikuti hakim itu selama berhari-hari.
805
01:21:59,910 --> 01:22:02,080
Di pagi hari, dia pergi ke pengadilan.
806
01:22:02,250 --> 01:22:04,620
Dan di malam hari berkeliaran,
bersama istri dan anaknya...
807
01:22:04,750 --> 01:22:07,450
...di pantai dan kedai kopi mahal.
808
01:22:07,450 --> 01:22:10,620
Istri dan anak? Siapa yang kau ikuti selama ini?
809
01:22:16,450 --> 01:22:18,500
Satu keluarga di sana. Lihat fotonya.
810
01:22:19,160 --> 01:22:23,040
Anda bisa memperbesarnya. Bagaimana?
811
01:22:31,410 --> 01:22:35,450
Sudevan, aku akan mengirim foto.
Ya, kasus yang sama.
812
01:22:35,910 --> 01:22:38,290
Lacak wanita dan anak itu segera.
813
01:22:38,290 --> 01:22:41,120
Rumah, sekolah atau kantor.
Dimanapun itu, diam-diam.
814
01:22:41,290 --> 01:22:43,290
Kirim seseorang yang pintar.
815
01:22:44,830 --> 01:22:48,160
Penuntutan gagal menetapkan bahwa terdakwa...
816
01:22:48,330 --> 01:22:50,500
...telah dengan sengaja melakukan kejahatan dan...
817
01:22:57,040 --> 01:22:58,830
Hubungi saya jika anda sudah selesai, Pak.
818
01:23:03,870 --> 01:23:07,750
Polisi ada di sekolah Nitin untuknya.
819
01:23:10,080 --> 01:23:12,950
Mereka bertanya apa hubungannya denganmu.
820
01:23:13,910 --> 01:23:16,120
Aku takut.
821
01:23:18,290 --> 01:23:21,160
Jangan khawatir. Aku akan segera sampai.
822
01:23:26,660 --> 01:23:30,000
Mereka bertanya tentang aku dengan HRM.
823
01:23:30,540 --> 01:23:32,370
Sekali lagi, tentang kau.
824
01:23:34,200 --> 01:23:36,040
Tidak ada yang akan terjadi.
825
01:23:36,580 --> 01:23:39,250
Aku sudah menceritakan semuanya
kepada atasanku, Pak Ajith.
826
01:23:39,870 --> 01:23:44,580
Semua investigasi terhadap kalian berdua
akan segera dibatalkan. Aku berjanji.
827
01:23:47,950 --> 01:23:51,120
Tapi kita perlu menemukan kebenaran
di balik ini secepat mungkin.
828
01:23:51,620 --> 01:23:53,830
Ayo pergi ke Bangalore bersama Nitin sekarang juga.
829
01:23:55,000 --> 01:23:57,500
Apakah file Sachin ada di loker?
830
01:24:03,870 --> 01:24:08,700
Editor Sachin. Dia adalah segalanya bagi kami.
831
01:24:09,410 --> 01:24:12,080
Kami telah memberikan segalanya padanya.
832
01:24:12,410 --> 01:24:15,750
Setelah pensiun, dia tinggal di Hoggenakal.
833
01:24:16,290 --> 01:24:20,620
Aku telah menelepon dia.
Tapi tidak mengatakan semua ini.
834
01:24:22,290 --> 01:24:23,790
Hoggenakal...
835
01:24:24,450 --> 01:24:28,500
Jadi harus melalui jalan darat.
Tapi kita tidak boleh menggunakan mobil kita.
836
01:24:29,160 --> 01:24:30,160
Lalu?
837
01:24:32,660 --> 01:24:34,040
Ada jalan.
838
01:24:38,540 --> 01:24:42,040
Perjalanan jauh itu ekonomis.
Aku selalu memberi tahu Tuan.
839
01:25:12,700 --> 01:25:16,040
Ponsel dimatikan.
Kami akan sampai di sana pagi-pagi sekali.
840
01:25:16,250 --> 01:25:19,580
Aku yakin Nitin tidak tahu
bagaimana dia mendapatkan cerita-cerita ini.
841
01:25:19,750 --> 01:25:24,450
Tapi ayah yang sudah meninggal ini...
Aku tidak tahu harus berkata apa, Baby.
842
01:25:25,250 --> 01:25:28,450
Aku hanya ingin menyelamatkan Nitin
dari kekacauan ini.
843
01:25:28,620 --> 01:25:31,620
Bagaimana jika kita mendapatkan petunjuk
dari file orang itu.
844
01:25:32,620 --> 01:25:33,830
Baby...
845
01:25:35,000 --> 01:25:38,330
Maaf, Shalini. Aku akan meneleponmu nanti.
Katakan saja padanya.
846
01:25:45,700 --> 01:25:47,200
Apakah kau suka Parotta?
847
01:25:54,250 --> 01:25:55,580
Apakah kau sudah memesan?
848
01:26:00,910 --> 01:26:04,290
Anak yang malang! Dia menikmati perjalanan ini.
849
01:26:31,910 --> 01:26:34,620
"Ceritanya terbakar seperti api..."
850
01:26:34,750 --> 01:26:38,790
"Lihat bayangan berbaring di atas api"
851
01:27:25,540 --> 01:27:26,540
Kemarilah, Nak.
852
01:27:27,580 --> 01:27:28,870
Bagaimana perasaanmu?
853
01:27:37,910 --> 01:27:40,790
- Halo. Mathias Pandya.
- John Baby.
854
01:27:42,290 --> 01:27:43,120
Silahkan masuk.
855
01:27:53,160 --> 01:27:56,540
Dia Bahauddin. Koki hebat!
856
01:27:57,200 --> 01:27:59,700
Bisakah kita makan ikan di sore hari?
857
01:28:00,540 --> 01:28:03,040
Ikan segar dari sungai Kaveri.
858
01:28:36,200 --> 01:28:37,080
Sharmi...
859
01:28:42,410 --> 01:28:44,250
Aku tidak bisa melihatnya.
860
01:28:45,290 --> 01:28:47,120
Tolong lalui mereka, John.
861
01:28:47,450 --> 01:28:48,750
Aku akan melakukannya.
862
01:28:49,410 --> 01:28:51,620
Komputer memiliki kata sandi?
863
01:28:51,790 --> 01:28:57,160
Polisi telah memecahkannya selama penyelidikan.
Sekarang tidak ada apa-apa.
864
01:29:11,410 --> 01:29:12,580
Ayo.
865
01:29:34,540 --> 01:29:35,700
Hei, lihat di sana
866
01:30:10,200 --> 01:30:12,000
Lihat itu. Lihat, bu.
867
01:31:43,160 --> 01:31:44,330
Bebo!
868
01:31:51,200 --> 01:31:53,040
Aku pergi berperahu.
869
01:31:53,870 --> 01:31:55,700
- Bagaimana itu?
- Aku sangat menikmatinya.
870
01:32:05,450 --> 01:32:09,410
Aku yakin. Apa yang dikatakan Nitin
bukanlah cerita dari Sachin.
871
01:32:20,000 --> 01:32:22,200
Grenache 1972.
872
01:32:32,580 --> 01:32:35,040
Nak, apakah kau suka kari daging sapi?
873
01:32:38,910 --> 01:32:42,290
Ikan dari Kaveri, Koki hebat, Alladin...
874
01:32:42,290 --> 01:32:44,290
- Bahauddin.
- Ya, Bahauddin. Hanya itu.
875
01:32:44,290 --> 01:32:47,830
Aku pikir itu akan menjadi masalah besar.
Ini adalah beberapa...
876
01:33:04,410 --> 01:33:06,870
Aku telah memutuskan untuk pindah ke Eropa.
877
01:33:09,950 --> 01:33:13,290
Apa pun yang menghantuinya
ada di negeri ini.
878
01:33:14,290 --> 01:33:16,910
Di sana, dia akan melupakan segalanya.
879
01:33:19,330 --> 01:33:20,830
Malayalam juga.
880
01:34:46,200 --> 01:34:48,540
"Dia adalah segalanya bagi kami."
881
01:36:12,040 --> 01:36:18,870
Mencekik lehernya dan membunuh.
882
01:36:21,370 --> 01:36:31,620
Tidak ada di dunia ini yang lebih kuat
dari perjuangan terakhir.
883
01:37:42,290 --> 01:37:45,120
Bu, bapak kembali pagi-pagi.
884
01:37:45,120 --> 01:37:48,000
Dia mendapat telepon
tentang beberapa kasus mendesak di pengadilan.
885
01:37:48,160 --> 01:37:51,500
Dia meminta kalian berdua untuk kembali
pada saat yang baik.
886
01:38:16,120 --> 01:38:20,160
Apakah kau yakin bahwa Sharmila
tidak menyadari bahwa dialah masalahnya?
887
01:38:21,000 --> 01:38:22,120
Lainnya?
888
01:38:22,830 --> 01:38:26,160
Akankah seseorang yang waras akan menceritakan
kisah-kisah seperti itu kepada anak mereka?
889
01:38:26,330 --> 01:38:29,200
Jadi anak itu tidak tahu itu dari ibunya? Bagus!
890
01:38:31,700 --> 01:38:34,580
Apa yang dicatat oleh pikiran bawah sadarnya selama tidur...
891
01:38:34,700 --> 01:38:37,700
...sedang dibuat ulang entah bagaimana saat bangun.
892
01:38:39,540 --> 01:38:43,580
Sharmila juga pasti pernah mendengar cerita serupa.
893
01:38:43,910 --> 01:38:45,290
Di masa kecilnya.
894
01:38:55,830 --> 01:38:59,370
Nah, itulah rahasia di balik usia pembunuhan ini.
895
01:39:32,160 --> 01:39:33,330
Pak...
896
01:39:34,370 --> 01:39:36,500
Sudah larut. Haruskah aku tetap kembali?
897
01:39:38,870 --> 01:39:40,540
Tidak, Valsala. Kau boleh pergi.
898
01:40:08,040 --> 01:40:11,700
Apakah kau akan mendapatkan izin dengan mudah di sini,
seperti dalam pelayanan pemerintah?
899
01:40:13,370 --> 01:40:16,410
Apakah tidak ada hukuman hukum
untuk lelucon yang buruk seperti itu?
900
01:40:28,120 --> 01:40:29,450
Apa yang terjadi?
901
01:40:29,910 --> 01:40:33,660
Pergi di tengah malam, tidak menjawab panggilan...
902
01:40:34,000 --> 01:40:38,160
Nitin sangat sedih.
Apakah ini masalah hukum internasional?
903
01:40:49,410 --> 01:40:52,910
Nitin mendapatkan cerita itu darimu, Sharmila.
904
01:40:56,580 --> 01:40:57,910
Apa?
905
01:41:00,790 --> 01:41:02,450
Apa katamu, John?
906
01:41:11,830 --> 01:41:14,700
Itu adalah cerita yang kau katakan
selama kau tidur.
907
01:42:19,000 --> 01:42:19,830
Sharmila...
908
01:42:23,540 --> 01:42:24,700
Ini, ambil ini.
909
01:42:30,040 --> 01:42:33,080
Shalini akan menjemput Nitin
dari sekolah di malam hari.
910
01:42:54,160 --> 01:42:56,700
Apakah ada yang salah denganku?
911
01:42:59,870 --> 01:43:02,750
Aku adalah orang yang menanyakan pertanyaan ini
untuk sementara waktu.
912
01:43:03,700 --> 01:43:04,910
Minumlah dulu.
913
01:43:06,700 --> 01:43:08,040
Ini tidak seperti itu.
914
01:43:10,080 --> 01:43:11,790
Anak ku...
915
01:43:13,290 --> 01:43:14,290
Hei...
916
01:43:14,450 --> 01:43:17,660
Kau telah mendengar cerita-cerita ini
dari seseorang saat masih kecil.
917
01:43:17,950 --> 01:43:21,330
Itu masih ada di dalam pikiranmu. Itu saja.
918
01:43:22,330 --> 01:43:25,330
Apa semuanya? Jangan mengucapkan
kata-kata kosong, John.
919
01:44:10,910 --> 01:44:14,910
Jika aku menyelidikinya sendiri, seseorang yang membuntutiku
akan mengetahuinya. Karena itulah.
920
01:44:15,410 --> 01:44:17,250
Kau memberitahu aku hal itu.
921
01:44:19,120 --> 01:44:20,450
Ini tentang Sharmila.
922
01:44:21,290 --> 01:44:25,450
Aku membutuhkan detail tentang almarhum ibunya.
923
01:44:30,660 --> 01:44:34,540
Berapa kali aku memberitahumu, John.
Ibu adalah pegawai pemerintah biasa.
924
01:44:34,540 --> 01:44:36,200
Seorang pegawai di otoritas air.
925
01:44:37,200 --> 01:44:39,370
Bagaimana dia akan menceritakan kisah pembunuhan?
926
01:44:39,540 --> 01:44:43,750
Ayah meninggal sebelum aku berumur 2 tahun.
Dia juga seorang juru tulis di LIC.
927
01:44:44,910 --> 01:44:48,750
Jika kau mengulangi pertanyaan,
apakah salah satu dari ini akan berubah?
928
01:45:01,160 --> 01:45:04,830
Bukankah kita harus sampai ke akarnya?
Itu sebabnya aku...
929
01:45:06,660 --> 01:45:09,700
Adakah kerabat dekat lainnya, teman keluarga?
930
01:45:12,870 --> 01:45:15,910
Aku bersumpah, tidak ada seorang pun
dalam ingatanku.
931
01:45:17,580 --> 01:45:20,870
Cerita-cerita itu juga tidak ada
dalam ingatanmu, bukan?
932
01:45:29,790 --> 01:45:30,790
Halo.
933
01:46:06,330 --> 01:46:08,160
Ini akan berakhir dengan ini.
Bukan begitu, Baby?
934
01:46:09,620 --> 01:46:12,040
Tidak tahu apakah ini akhir atau awal.
935
01:46:30,580 --> 01:46:33,290
Kita harus pergi ke suatu tempat.
Bisakah kau pergi sekarang?
936
01:46:33,290 --> 01:46:34,120
Ke mana?
937
01:46:34,120 --> 01:46:37,500
Aku akan mengirimkan detail lokasi di whatsapp.
Aku akan kesana sekarang.
938
01:48:00,160 --> 01:48:03,410
Apakah untuk fotokopi?
Jika itu sebuah buku, tinggalkan di sini.
939
01:48:03,580 --> 01:48:05,410
Aku akan membuatnya siap besok.
940
01:48:09,910 --> 01:48:13,290
Mesinnya masih muda. Aku tidak bisa cepat.
941
01:48:14,910 --> 01:48:16,290
Viswanathan?
942
01:48:23,660 --> 01:48:24,660
Ya.
943
01:48:27,160 --> 01:48:28,870
Apakah kau mengenalinya?
944
01:48:31,870 --> 01:48:33,000
Sharmila.
945
01:48:40,250 --> 01:48:41,410
Radhamani...
946
01:48:52,500 --> 01:48:55,160
Dia bukan hanya rekan ibuku.
947
01:48:55,830 --> 01:48:59,000
Dia selalu ada untuk segalanya.
948
01:48:59,660 --> 01:49:04,040
Bahkan ketika dia meninggal,
dialah yang lebih aktif daripada kerabatku.
949
01:49:05,040 --> 01:49:07,700
Perlahan kami kehilangan kontak.
950
01:49:09,580 --> 01:49:12,540
Setelah tumbuh dewasa, aku bertanya-tanya...
951
01:49:12,910 --> 01:49:15,910
...apakah mereka sedang jatuh cinta.
952
01:49:16,580 --> 01:49:17,790
Baby.
953
01:49:18,620 --> 01:49:20,120
Dia sudah sadar.
954
01:49:52,250 --> 01:49:53,290
Anakmu?
955
01:49:58,290 --> 01:50:02,160
Dia adalah gambaran marah dari Radhamma. Kemari.
956
01:50:06,660 --> 01:50:07,660
Ayo...
957
01:50:14,700 --> 01:50:16,200
Aku Dr. Shalini.
958
01:50:17,080 --> 01:50:23,750
Aku ingin bertanya tentang beberapa hal yang didengar Sharmila
dalam tidurnya saat kanak-kanak.
959
01:50:29,910 --> 01:50:30,950
Apa?
960
01:50:34,000 --> 01:50:35,330
Paman...
961
01:50:36,160 --> 01:50:38,330
Dengarkan aku baik-baik.
962
01:50:40,830 --> 01:50:42,700
Ini sangat serius.
963
01:50:43,870 --> 01:50:49,910
Hal-hal yang dia dengar saat kecil
terletak jauh di dalam pikiran bawah sadarnya.
964
01:50:50,580 --> 01:50:55,250
Beberapa pembunuhan dari sekitar 30 tahun yang lalu.
965
01:50:57,250 --> 01:51:00,450
Seperti dia, itu diteruskan ke putranya dalam tidur.
966
01:51:05,620 --> 01:51:08,830
Kami tahu setiap tindakan kejam yang kau lakukan.
967
01:51:22,200 --> 01:51:23,410
Kau...
968
01:51:24,580 --> 01:51:26,410
Apakah kau tidak tidur, sayang?
969
01:51:37,290 --> 01:51:38,950
Siapa orang tua itu?
970
01:51:41,330 --> 01:51:43,330
Pendongeng lain sepertimu.
971
01:51:47,870 --> 01:51:50,700
Aku belum melakukan apa pun secara pribadi.
972
01:51:52,200 --> 01:51:54,700
Itu untuk melenyapkan musuh partai.
973
01:51:55,870 --> 01:51:59,540
Itu juga, tidak secara langsung.
Hanya koordinasi.
974
01:52:00,250 --> 01:52:05,450
Mengatur tempat, acara dan orang.
975
01:52:10,120 --> 01:52:15,160
Aku adalah pemimpin serikat.
Muda dan ambisius juga.
976
01:52:15,660 --> 01:52:18,120
Tidak merasa ragu-ragu.
977
01:52:19,660 --> 01:52:25,000
Sejak Radhamani ditempatkan di sana,
aku mengalami beberapa mimpi lain untuk pertama kalinya.
978
01:52:25,370 --> 01:52:31,410
Dia juga menyukainya.
Tapi tidak lama setelah suaminya meninggal.
979
01:52:31,750 --> 01:52:34,750
Apa yang akan dipikirkan oleh kerabat
dan orang di sekitar?
980
01:52:35,080 --> 01:52:37,080
Waktunya seperti itu.
981
01:52:39,120 --> 01:52:41,290
Tidak jauh berbeda dengan sekarang.
982
01:52:42,290 --> 01:52:48,660
Sejak Radhamma muncul di benak ku,
aku mulai merasa bersalah atas apa yang aku lakukan.
983
01:52:49,500 --> 01:52:55,700
Beberapa malam, dalam keadaan mabuk berat,
aku akan pergi ke rumah Radhamma.
984
01:52:56,200 --> 01:53:00,700
Aku akan menangis dan berbicara
sampai aku mendapatkan kedamaian.
985
01:53:01,700 --> 01:53:07,750
Dia akan duduk dan mendengar semuanya
dengan anak itu tidur di pangkuannya.
986
01:53:09,080 --> 01:53:10,750
Tidak mengatakan apapun.
987
01:53:15,080 --> 01:53:17,290
Kau adalah segalanya untuknya.
988
01:53:21,160 --> 01:53:24,450
Bahkan setelah dia meninggal,
aku belum melupakanmu.
989
01:53:24,830 --> 01:53:30,040
Aku punya perasaan bahwa kau akan menjalani
hidup bahagia di suatu tempat.
990
01:53:32,040 --> 01:53:33,660
Mungkin benar.
991
01:53:35,580 --> 01:53:37,910
Desakan partai, untuk partai.
992
01:53:38,580 --> 01:53:40,410
Tapi itu semua adalah pembunuhan.
993
01:53:42,250 --> 01:53:45,120
Besok setelah keluar, polisi akan menangkapmu.
994
01:53:47,250 --> 01:53:48,620
Percayalah padaku.
995
01:53:49,450 --> 01:53:52,120
Aku belum melakukan apa pun
dengan tanganku.
996
01:53:52,660 --> 01:53:56,000
Simpan pengakuanmu untuk polisi dan pengadilan.
997
01:54:07,000 --> 01:54:09,910
- Mau pegang tasku, paman?
- Berat sekali!
998
01:54:10,580 --> 01:54:13,750
Apakah kau sedang mempelajari sesuatu?
Atau hanya bermain "Angry Birds"?
999
01:54:13,910 --> 01:54:15,250
Tidak.
1000
01:54:15,410 --> 01:54:17,290
Aku dulunya adalah pencetak angkat terbanyak "Angry Birds".
1001
01:54:18,450 --> 01:54:20,750
Aku mengadakan konferensi video.
1002
01:54:21,910 --> 01:54:24,450
Biarkan dia ikut dengan kita.
Aku akan mampir lagi nanti.
1003
01:54:50,250 --> 01:54:53,950
Aku akan menurunkanmu di halte bus.
Jangan tinggal di sini lebih lama lagi, paman.
1004
01:54:54,750 --> 01:54:56,450
Sayang, polisi...
1005
01:54:57,290 --> 01:55:01,160
Sekarang tidak ada yang tahu.
Kau pergi ke suatu tempat sebelum itu.
1006
01:55:06,160 --> 01:55:09,540
Kalau tidak, mungkin ibu akan sedih.
1007
01:55:34,790 --> 01:55:35,660
Halo.
1008
01:55:38,330 --> 01:55:39,330
Tidak perlu
1009
01:55:41,200 --> 01:55:44,370
Kau telah pergi dengan tangan kosong.
Kau akan membutuhkannya.
1010
01:55:44,870 --> 01:55:46,660
Baik, aku akan perbarui.
1011
01:55:50,750 --> 01:55:52,580
Dia telah meninggalkan rumah sakit.
1012
01:55:54,540 --> 01:55:56,910
Tidak bisa menemukannya ketika mereka pergi
untuk mengganti infus.
1013
01:55:58,120 --> 01:56:01,620
Lupakan dia. Mengapa polisi dan tentara di usia tua ini?
1014
01:56:01,790 --> 01:56:03,620
Bagaimana kau akan membuktikan ini?
1015
01:56:03,660 --> 01:56:09,330
Kau dapat membayangkan di posisi apa sekarang
orang-orang yang membuatnya melakukan semua ini.
1016
01:56:09,500 --> 01:56:14,540
Jika mereka mau, mereka akan menjatuhkannya,
kau dan bahkan aku.
1017
01:56:15,040 --> 01:56:16,370
Apa lagi!
1018
01:56:18,540 --> 01:56:21,370
Hatchu sayang... ayo main.
1019
01:56:53,370 --> 01:56:55,540
Hatchu sayang... makan.
1020
01:57:03,750 --> 01:57:04,910
Bebo.
1021
01:57:04,950 --> 01:57:09,910
Orang tua di rumah sakit menyebutkan
satu Radhamma, bukan? Siapa itu?
1022
01:57:10,120 --> 01:57:13,000
Dia seseorang yang berhubungan denganmu. Mengapa?
1023
01:57:17,160 --> 01:57:18,330
Apa itu?
1024
01:57:20,540 --> 01:57:23,500
Aku tahu cerita tentang bagaimana
seorang Radhamma dibunuh.
1025
01:57:53,500 --> 01:57:58,700
Radhamani bersikeras untuk mengakhiri
politik yang mematikan itu.
1026
01:58:03,250 --> 01:58:04,910
Aku tidak bisa.
1027
01:58:06,200 --> 01:58:07,700
Akhirnya...
1028
01:58:09,410 --> 01:58:15,410
Ketika aku merasa dia akan pergi dariku
dan mengungkapkan rahasiaku...
1029
01:58:20,500 --> 01:58:22,330
Kehidupan Radhamma...
1030
01:58:23,160 --> 01:58:25,000
Saat dia menggeliat...
1031
01:58:26,000 --> 01:58:28,160
Dia menatapku terakhir...
1032
01:58:30,700 --> 01:58:33,370
Setelah kremasi, semua orang pergi.
1033
01:58:33,870 --> 01:58:41,250
Hatiku sakit melihatmu tidur lelah
karena menangis di kamar Radhamma.
1034
01:58:44,450 --> 01:58:51,290
Seperti yang biasa aku ceritakan pada Radhamma,
aku duduk di kakimu dan mengaku.
1035
01:58:52,290 --> 01:58:55,660
Itu adalah kesalahanku.
1036
01:58:57,660 --> 01:58:59,330
Percayalah padaku...
1037
01:58:59,830 --> 01:59:02,540
Aku belum melakukan apa pun dengan tanganku.
1038
01:59:04,200 --> 01:59:08,040
Mungkin tidak untuk melupakan
apa yang kau lakukan pada ibuku...
1039
01:59:08,540 --> 01:59:15,250
...pikiranku teringat cerita pembunuhan lainnya.
1040
01:59:16,080 --> 01:59:23,580
Dengan asma ibu dan pengaruh politikmu,
segalanya menjadi mudah. Benar?
1041
01:59:30,160 --> 01:59:33,000
"Kami tahu setiap tindakan kejam yang kau lakukan."
1042
01:59:33,370 --> 01:59:35,500
"Apakah kau tidak tidur, sayang?"
1043
01:59:50,080 --> 01:59:56,120
Gadis dokter itu berkata bahwa putramu
juga mengetahui cerita-cerita itu.
1044
02:01:18,040 --> 02:01:19,370
Lepaskan dia!
1045
02:02:16,944 --> 02:02:21,944
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
1046
02:02:21,969 --> 02:02:26,969
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
1047
02:02:26,994 --> 02:02:31,994
RECEHOKI.NET
Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
1048
02:02:32,200 --> 02:02:36,410
Sayang, jika kau membawanya ke sekolah
berikan hanya kepada teman dekatmu.
1049
02:02:36,750 --> 02:02:38,290
Siap, nenek!
1050
02:02:42,910 --> 02:02:44,000
Hati-hati.
1051
02:02:47,500 --> 02:02:48,330
Ayo pergi.
1052
02:02:52,830 --> 02:02:54,660
Kau paksa.
1053
02:02:55,040 --> 02:02:58,160
Katakan padanya untuk bertemu.
Mungkin dia akan setuju.
1054
02:02:59,500 --> 02:03:03,910
Gadis itu sekarang menjadi asisten profesor
di Fakultas Hukum. Ibunya adalah seorang pengacara.
1055
02:03:04,250 --> 02:03:06,870
Jadi, mereka semua adalah kelompoknya.
1056
02:03:07,580 --> 02:03:08,580
Aku akan memberitahunya.
1057
02:03:10,620 --> 02:03:11,620
Pergilah.
1058
02:03:12,450 --> 02:03:13,290
Sayang...
1059
02:03:15,910 --> 02:03:17,620
Jadilah anak yang baik.
1060
02:03:18,290 --> 02:03:19,450
Dah.
1061
02:03:21,160 --> 02:03:22,500
- Dah.
- Tata.