1 00:00:00,010 --> 00:00:05,010 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:05,034 --> 00:00:10,034 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 3 00:00:10,058 --> 00:00:15,058 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 4 00:04:12,410 --> 00:04:15,750 Sertifikat penggantian dengan tagihan. 5 00:04:16,910 --> 00:04:19,120 Beri tahu petugasmu untuk segera mengajukannya. 6 00:04:19,790 --> 00:04:21,290 Jika tidak, itu akan tetap ada. 7 00:04:22,620 --> 00:04:23,660 Bisa kita pergi? 8 00:04:24,000 --> 00:04:24,950 Ya. 9 00:04:36,200 --> 00:04:37,540 Oh, ada tas juga? 10 00:04:37,700 --> 00:04:38,700 Hei, Rajan. 11 00:04:43,580 --> 00:04:46,410 Jika kau ingin tertawa, lakukan sebelum kita pergi. 12 00:04:49,790 --> 00:04:51,450 Apa... 13 00:04:51,620 --> 00:04:52,910 Lihat dirimu! 14 00:04:52,950 --> 00:04:54,790 Memainkan batman! 15 00:04:55,120 --> 00:04:56,080 Lucu. 16 00:04:56,620 --> 00:04:58,450 Ini mengalir seperti orang gila... 17 00:05:12,870 --> 00:05:13,870 Hei, ambil ini. 18 00:05:14,040 --> 00:05:15,200 Aku akan pergi. 19 00:05:15,200 --> 00:05:16,620 Aku hanya punya waktu sampai sore. 20 00:05:16,700 --> 00:05:17,870 Ada kelas satu jam lagi hari ini. 21 00:05:17,910 --> 00:05:19,040 Baiklah kalau begitu. 22 00:05:19,700 --> 00:05:22,790 Jangan ragu untuk meneleponku atau Shalini jika kau membutuhkan sesuatu. 23 00:05:23,620 --> 00:05:24,950 Tanpa berpura-pura. 24 00:05:24,950 --> 00:05:26,120 Lanjutkan, Pak. 25 00:05:26,290 --> 00:05:28,120 Pergi dan ajari anak-anak sesuatu. 26 00:05:32,120 --> 00:05:33,330 Dengar, Baby... 27 00:05:33,500 --> 00:05:35,660 Jangan menarik benda itu dari wajahmu. 28 00:05:35,830 --> 00:05:38,660 Tunggu sampai hidungmu kembali sehat. 29 00:05:39,000 --> 00:05:39,830 Enyahlah. 30 00:05:40,000 --> 00:05:42,830 Atau aku akan menyita mobil bodohmu dan menempatkanmu di balik jeruji besi berdasarkan Pasal 184. 31 00:05:42,870 --> 00:05:44,040 Tentu, kau akan melakukannya. 32 00:06:08,830 --> 00:06:13,000 'Nizhal' (Bayangan) 33 00:06:38,790 --> 00:06:39,830 Baby... 34 00:06:40,120 --> 00:06:41,500 Apakah kau bisa melihatku? 35 00:06:41,620 --> 00:06:43,330 Aku tidak bisa melihatmu... 36 00:06:44,660 --> 00:06:46,040 Kathri sayang... Kathrina... 37 00:06:46,160 --> 00:06:46,660 Ya? 38 00:06:46,700 --> 00:06:48,040 Tolong perbaiki ini untukku. 39 00:06:50,870 --> 00:06:51,870 Bu... 40 00:06:52,000 --> 00:06:53,370 Koneksi internet buruk di sini. 41 00:06:53,700 --> 00:06:54,700 Hujan deras. 42 00:06:54,750 --> 00:06:57,040 Kamera paman dimatikan. Karena itulah. 43 00:06:57,080 --> 00:06:59,410 Sepertinya hujan petir. 44 00:07:02,580 --> 00:07:05,450 Nak, aku akan mulai dari sini pada tanggal 17. 45 00:07:05,450 --> 00:07:07,790 Aku akan tiba di sana pagi-pagi sekali pada tanggal 18. 46 00:07:08,250 --> 00:07:09,290 Baby... 47 00:07:09,290 --> 00:07:10,790 Apakah kau mendengarkan? 48 00:07:11,950 --> 00:07:13,620 Apakah kau akan berada di sana di bandara? 49 00:07:13,660 --> 00:07:14,790 Halo... 50 00:09:05,870 --> 00:09:08,540 - Apakah Santha dan Gopan sedang cuti? - Tidak pak. Mereka disini. 51 00:09:08,700 --> 00:09:10,410 Tidak menyangka kau disini hari ini. 52 00:09:11,250 --> 00:09:12,410 Siapa yang tidak menyangka? 53 00:09:12,540 --> 00:09:14,080 Iya, siapa? 54 00:09:16,450 --> 00:09:17,950 Katakan untuk membersihkannya. Cepat. 55 00:09:18,080 --> 00:09:19,250 - Baik Pak. - Ya. 56 00:09:19,580 --> 00:09:20,750 Apakah CJM di sini? 57 00:09:20,790 --> 00:09:22,750 Ya, pak. Dia ada di kamarnya. 58 00:09:22,790 --> 00:09:23,790 Baik. 59 00:09:51,790 --> 00:09:54,120 Petinju dan pemain sepak bola menggunakan ini. 60 00:09:54,950 --> 00:09:57,330 Untuk memperbaiki batang hidung yang patah. 61 00:09:57,450 --> 00:09:59,500 Ya, mereka punya alasan kuat untuk melakukannya. 62 00:10:01,330 --> 00:10:02,160 Sekarang beritahu aku... 63 00:10:02,330 --> 00:10:04,160 Bagaimana jika sesuatu telah terjadi pada pria di motor itu? 64 00:10:04,160 --> 00:10:05,330 Bisakah kau bayangkan? 65 00:10:05,330 --> 00:10:08,200 Itu juga, hanya menubruk samping mobilmu? 66 00:10:08,370 --> 00:10:10,200 Dia memanggilku nama. 67 00:10:10,200 --> 00:10:13,040 Lalu? Kau akan mengejar dan menjatuhkannya, kan? 68 00:10:13,750 --> 00:10:16,250 Kau bukan lagi hanya menjadi pemimpin serikat di perguruan tinggi hukum. 69 00:10:16,250 --> 00:10:17,580 Tapi petugas pengadilan. 70 00:10:17,700 --> 00:10:18,750 Jangan lupakan itu. 71 00:10:21,410 --> 00:10:22,450 Pak, waktunya rapat. 72 00:10:22,580 --> 00:10:23,410 Baik. 73 00:10:27,910 --> 00:10:30,080 Sekretaris Hukum ada di ruang tamu. 74 00:10:30,290 --> 00:10:32,120 Ayo, panggil dia. 75 00:10:32,290 --> 00:10:34,660 Jika dia marah karena suatu alasan... 76 00:10:35,000 --> 00:10:36,830 Ini akan lenyap jika dia melihat wajah ini. 77 00:10:37,330 --> 00:10:38,120 Ampuni aku, Pak. 78 00:10:38,160 --> 00:10:39,000 Hei... 79 00:10:39,660 --> 00:10:40,540 Ikut denganku. 80 00:10:41,540 --> 00:10:43,700 Ya, jam 8... 81 00:10:44,200 --> 00:10:45,370 Aku akan berada disana. 82 00:10:47,540 --> 00:10:49,250 Baik. 83 00:10:54,410 --> 00:10:57,450 Tahukah kau, betapa sulitnya meyakinkan orang tua anak laki-laki itu? 84 00:10:57,620 --> 00:11:00,910 Selain itu, tidak ada polisi yang menyukaimu sedikit pun. 85 00:11:01,250 --> 00:11:03,080 Semua menunggu kesempatan. 86 00:11:04,290 --> 00:11:06,500 Untungnya, Kepala lalu lintas baru di sini. 87 00:11:07,000 --> 00:11:10,500 Dengan menggunakan ancaman kasus penyerangan terhadap hakim dapat merusak masa depannya... 88 00:11:10,660 --> 00:11:12,330 ...kita bisa menyelesaikan masalah ini. 89 00:11:13,830 --> 00:11:17,870 Hei, mengapa melakukan kesalahan seperti itu saat menunggu promosi? 90 00:11:18,870 --> 00:11:21,910 Itu sebabnya, meski kau tidak menyukainya... 91 00:11:22,410 --> 00:11:24,700 Aku menyeretmu untuk bertemu dengan Sekretaris Hukum. 92 00:11:27,080 --> 00:11:28,370 Aku tidak akan datang hari ini. 93 00:11:28,790 --> 00:11:31,290 Aku tidak ingin masalah lain karena aku mengatakan sesuatu kepadanya. 94 00:11:31,450 --> 00:11:32,790 Pak, kau pergi dan temui dia. 95 00:11:33,250 --> 00:11:34,450 Aku akan turun di sini. 96 00:11:38,290 --> 00:11:39,500 Siwa... 97 00:11:39,660 --> 00:11:41,830 Berhenti di pusat perbelanjaan. 98 00:11:42,330 --> 00:11:43,500 Menepi. 99 00:11:46,330 --> 00:11:48,540 Aku tidak membawa payung... 100 00:11:48,870 --> 00:11:50,040 ...dan hujan ini. 101 00:12:01,410 --> 00:12:02,750 Hujan dimana? 102 00:12:17,500 --> 00:12:18,830 - Hei... - Hmm... 103 00:12:18,830 --> 00:12:20,000 Apa yang terjadi? 104 00:12:27,750 --> 00:12:30,540 Bawa kami ke rumah sakit umum. 105 00:12:33,410 --> 00:12:35,080 Temui Dr. Basheer. 106 00:12:49,830 --> 00:12:53,160 "Blok Pasien Keluar" 107 00:12:56,700 --> 00:12:58,160 Dengar... 108 00:12:58,370 --> 00:13:00,160 Hubungi aku setelah kau bertemu dengan dokter. 109 00:13:00,370 --> 00:13:02,750 Ambil surat keterangan sehat juga darinya. 110 00:13:03,410 --> 00:13:05,910 Ketika kau bergabung, biarkan segalanya menjadi teratur di pihak kita. 111 00:14:22,120 --> 00:14:23,450 Sejujurnya... 112 00:14:23,450 --> 00:14:27,330 ...aku juga merasa bahwa orang-orang ini harus dilindas. 113 00:14:27,660 --> 00:14:29,790 Aku telah kehilangan sebagian rambut. 114 00:14:30,620 --> 00:14:32,500 Tapi aku masih bugar. 115 00:14:36,700 --> 00:14:38,700 Kau tidak punya masalah, Tuan Penyihir. 116 00:14:38,830 --> 00:14:40,700 Hujan akan berhenti dengan sendirinya. 117 00:14:40,910 --> 00:14:44,080 Kita semua melalui tahap ini. 118 00:14:44,580 --> 00:14:46,410 Kebanyakan orang berusaha menyembunyikannya. 119 00:14:46,750 --> 00:14:48,250 Atau melupakannya. 120 00:14:50,080 --> 00:14:51,790 Tetapi jika kau benar-benar suka... 121 00:14:51,910 --> 00:14:53,910 Aku bisa menyebutnya dengan nama yang berbelit-belit. 122 00:14:54,120 --> 00:14:55,950 Gangguan stres pascatrauma. 123 00:14:56,080 --> 00:14:58,620 Guncangan setelah kecelakaan. Itu saja. 124 00:15:24,910 --> 00:15:29,290 Meskipun Dr. Basheer menganggap entengnya untuk membuatku bebas stres... 125 00:15:29,910 --> 00:15:31,290 ...aku tidak merasa nyaman tentang itu. 126 00:15:31,830 --> 00:15:34,000 Itulah mengapa aku menginginkan opini kedua. 127 00:15:34,790 --> 00:15:37,000 Jika itu Shalini, dia akan mengatakan kebenaran di wajahku. 128 00:15:37,120 --> 00:15:38,000 Benar. 129 00:15:38,160 --> 00:15:40,330 Dalam hal berbicara... 130 00:15:40,700 --> 00:15:42,000 Istriku adalah seorang profesional. 131 00:15:45,870 --> 00:15:48,040 Mengingat panas yang tak tertahankan sekarang... 132 00:15:48,250 --> 00:15:50,700 Aku dengan senang hati akan bertukar posisi denganmu. 133 00:15:50,750 --> 00:15:51,870 Bung Rajappan... 134 00:15:51,910 --> 00:15:54,250 Hanya hujan petir, aku tidak merasa kedinginan. 135 00:15:54,250 --> 00:15:56,950 Benarkah? Maka aku tidak menginginkannya. 136 00:16:11,830 --> 00:16:13,000 Ada apa, bung? 137 00:16:18,660 --> 00:16:21,200 Agen perjalanan telah mengkonfirmasi mobil dan sopir. 138 00:16:22,040 --> 00:16:23,410 Dia akan berada di sini besok. 139 00:16:24,580 --> 00:16:26,250 - Apa mobilnya? - Maaf... 140 00:16:26,250 --> 00:16:27,410 Mobil yang mana? 141 00:16:27,540 --> 00:16:29,910 Jika kau menawarkan untuk membayar BBM dengan tarif pemerintah... 142 00:16:29,910 --> 00:16:31,910 ...kau pikir kau akan mendapatkan Jaguar? 143 00:16:36,580 --> 00:16:38,370 Ada bir dingin di lemari es. 144 00:16:38,830 --> 00:16:40,000 Bisakah kita meminumnya? 145 00:16:41,330 --> 00:16:42,660 - Hei Hakim... - Ya? 146 00:16:42,830 --> 00:16:44,160 Bolehkah aku bawakan satu untukmu? 147 00:16:45,330 --> 00:16:47,330 Membosankan. 148 00:17:00,250 --> 00:17:01,410 Hatchu... 149 00:17:02,410 --> 00:17:03,410 Ada apa? 150 00:17:04,910 --> 00:17:05,790 Oke, ayo. 151 00:17:15,790 --> 00:17:17,950 Ada apa? Apakah kau kedinginan? 152 00:17:23,700 --> 00:17:25,370 - Kau mau? - Tidak. 153 00:17:26,370 --> 00:17:28,370 Ambilkan aku teh. Yang kuat. 154 00:17:30,910 --> 00:17:31,700 Bung... 155 00:17:32,580 --> 00:17:33,910 Bisakah kau minum teh? 156 00:17:34,750 --> 00:17:35,750 Ya. 157 00:17:39,790 --> 00:17:40,950 Ini asam. 158 00:17:42,790 --> 00:17:44,450 Apa yang dikatakan Dr. Basheer? 159 00:18:03,410 --> 00:18:05,080 Aku mengatakan pada Baby... 160 00:18:05,410 --> 00:18:06,540 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 161 00:18:06,580 --> 00:18:07,750 Sejauh ini... 162 00:18:07,910 --> 00:18:08,750 Oh. 163 00:18:08,910 --> 00:18:10,410 Jika ini terus berlanjut... 164 00:18:10,620 --> 00:18:12,910 Kita bisa memikirkan intervensi lain. 165 00:18:15,620 --> 00:18:18,450 Tidak perlu memulai pengobatan Dr. Basheer untuk saat ini, bukan? 166 00:18:18,620 --> 00:18:20,500 Mari kita lihat. 167 00:18:21,160 --> 00:18:26,040 Dr. Basheer adalah seorang psikiater dan aku seorang psikolog yang merawat anak-anak. 168 00:18:26,370 --> 00:18:27,700 Kau bisa merasakan perbedaan itu. 169 00:18:27,700 --> 00:18:28,830 Jangan lupakan itu. 170 00:18:29,040 --> 00:18:30,370 Dia juga adalah "Baby". 171 00:18:30,540 --> 00:18:31,540 Baby sayang. 172 00:18:31,700 --> 00:18:32,700 Benar? 173 00:18:34,200 --> 00:18:35,540 Bicara tentang anak-anak... 174 00:18:36,080 --> 00:18:37,870 Ada kasus menarik kemarin. 175 00:18:39,410 --> 00:18:41,410 Seorang anak laki-laki di kelas 2. 176 00:18:41,580 --> 00:18:43,290 Harus berusia 7 atau 8 tahun. 177 00:18:43,580 --> 00:18:46,450 Guru menyuruh anak-anak untuk bercerita selama waktu senggang. 178 00:18:46,750 --> 00:18:49,620 Ketika anak-anak lain menceritakan kisah kucing dan burung gagak yang biasa... 179 00:18:49,620 --> 00:18:52,290 Orang kami berdiri dan menceritakan kisah pembunuhan yang hebat. 180 00:18:52,450 --> 00:18:54,830 Guru dan anak-anak ketakutan. 181 00:18:55,660 --> 00:18:57,160 Mereka memanggilku di sana. 182 00:18:58,660 --> 00:18:59,830 Apa ceritanya? 183 00:19:00,540 --> 00:19:03,540 Itu pasti datang dari acara TV atau film yang dia tonton. 184 00:19:03,700 --> 00:19:06,040 Dia tidak merasa bersalah sama sekali. 185 00:19:06,200 --> 00:19:09,750 Dia seperti... mengapa guru dan kepala sekolah memarahinya tanpa alasan? 186 00:19:10,250 --> 00:19:11,750 Aku menenangkannya untuk itu. 187 00:19:11,910 --> 00:19:14,250 Mengapa mengecilkan hati pendongeng pemula? 188 00:19:14,540 --> 00:19:16,080 Anak-anak dari generasi ini... 189 00:19:16,410 --> 00:19:18,290 Kau tahu betapa tidak terlukanya aku... 190 00:19:19,290 --> 00:19:21,790 Tidak terluka, kakiku. 191 00:19:35,000 --> 00:19:36,540 Mobil dari agen perjalanan. 192 00:19:36,540 --> 00:19:38,200 Aku mulai lebih awal untuk tiba tepat waktu. 193 00:19:38,540 --> 00:19:40,200 Memasang papan nama resmi juga. 194 00:19:42,200 --> 00:19:43,410 Apakah aku membuatmu takut? 195 00:19:44,250 --> 00:19:46,580 Bodoh. Membakar semua yang aku makan di pagi hari. 196 00:19:48,620 --> 00:19:50,410 - Aku lupa menanyakan namamu. - Kaif. 197 00:19:50,450 --> 00:19:51,290 Dari Payyoli. 198 00:19:51,450 --> 00:19:54,120 - Dekat Vadakara... - Baiklah. 199 00:20:10,870 --> 00:20:12,200 Nyalakan wipernya. 200 00:20:12,370 --> 00:20:13,750 Apa? Wiper? 201 00:20:22,790 --> 00:20:23,950 Ini bagus. 202 00:20:24,250 --> 00:20:27,620 Seperti lampu depan pada siang hari, ini juga harus menjadi aturan. 203 00:20:47,040 --> 00:20:49,910 Kasus # 12/1433 204 00:20:49,910 --> 00:20:52,870 Tanggal : 16-02-2019 205 00:20:52,910 --> 00:20:56,250 Ashlee, Ismon, Wisnu, Shamal, Saijos 206 00:20:56,290 --> 00:20:57,250 Pak... 207 00:20:58,120 --> 00:21:00,450 Festival remaja perguruan tinggi akan dimulai minggu depan. 208 00:21:00,580 --> 00:21:03,830 Akan sangat membantu jika anda mempostingnya ke minggu depan. 209 00:21:09,330 --> 00:21:10,660 Selama protes siswa... 210 00:21:10,660 --> 00:21:14,540 Sopir bus yang diparkir diseret dan dipukuli. 211 00:21:19,540 --> 00:21:20,870 Dimana kau bekerja? 212 00:21:20,870 --> 00:21:22,910 Di depot bus Payyannur. 213 00:21:23,080 --> 00:21:25,250 Apakah kau datang jauh-jauh dari sana untuk audiensi ini? 214 00:21:25,410 --> 00:21:26,410 Ya, pak. 215 00:21:30,910 --> 00:21:34,580 Tiket mobil kursi AC dua arah untuk perjalanan... 216 00:21:34,910 --> 00:21:36,950 Makanan, biaya tinggal dan pengeluaran lainnya... 217 00:21:37,500 --> 00:21:40,330 Akankah klienmu menanggung biaya semua ini? 218 00:21:44,000 --> 00:21:46,500 Jika tidak, kau dapat memulai argumen tanpa membuang waktu. 219 00:21:58,410 --> 00:21:59,580 Masuk. 220 00:22:04,290 --> 00:22:05,290 Ada masalah? 221 00:22:05,450 --> 00:22:06,450 Silahkan duduk. 222 00:22:08,580 --> 00:22:11,120 Aku berpikir untuk mengambil cuti beberapa hari lagi. 223 00:22:11,290 --> 00:22:12,290 Apakah ini masalah lainnya? 224 00:22:12,290 --> 00:22:14,620 Tidak, itu hampir hilang sekarang 225 00:22:15,330 --> 00:22:18,160 Aku merasa aneh dengan hal ini di wajahku. 226 00:22:19,000 --> 00:22:21,700 Aku bisa melepasnya setelah seminggu. Sampai kemudian... 227 00:22:22,700 --> 00:22:27,000 Dalam dua minggu kau berada di rumah sakit, kami menunda dan menugaskan ulang kasus. 228 00:22:27,080 --> 00:22:31,250 Akan lebih baik jika kita menyelesaikan beberapa simpanan sebelum pengadilan ditutup untuk liburan musim panas. 229 00:22:31,410 --> 00:22:33,200 Kau tahu situasinya di sini. 230 00:22:34,410 --> 00:22:35,950 Aku akan menghubungimu lagi besok, Pak. 231 00:22:37,790 --> 00:22:40,450 Jika kau memutuskan untuk pergi cuti, beri tahu hakim wilayah. 232 00:22:43,290 --> 00:22:45,660 Baby, mau makan siang? 233 00:23:26,370 --> 00:23:27,370 Ya. 234 00:23:27,500 --> 00:23:28,540 Apakah kau sibuk? 235 00:23:28,700 --> 00:23:30,870 Tidak, beritahu aku. 236 00:23:31,040 --> 00:23:34,080 Ingat anak sekolah yang kuceritakan kemarin? 237 00:23:34,370 --> 00:23:35,370 Ini tentang dia. 238 00:23:35,910 --> 00:23:38,410 Bisakah aku bertemu langsung denganmu? 239 00:23:39,540 --> 00:23:40,410 Hmm. 240 00:23:58,830 --> 00:24:00,700 Namanya Nitin. 241 00:24:00,830 --> 00:24:03,370 Hari ini, guru lain melihat ini secara tidak sengaja. 242 00:24:03,370 --> 00:24:07,540 Dalam buku kasarnya, dia telah menulis cerita yang aku ceritakan. 243 00:24:09,580 --> 00:24:12,410 Aku membacanya. Itu dalam bahasa Malayalam. 244 00:24:12,700 --> 00:24:14,540 Gayanya seperti anak kecil. 245 00:24:14,580 --> 00:24:16,910 Ada kesalahan ketik, kesalahan tata bahasa, dan semua itu. 246 00:24:17,410 --> 00:24:20,950 Tapi masalahnya, dia lahir dan dibesarkan di Bangalore. 247 00:24:21,250 --> 00:24:23,950 Ketika ibunya dipindahkan ke Info-Taman baru-baru ini... 248 00:24:24,120 --> 00:24:26,620 Dia mendaftarkannya di sini pada tengah semester. 249 00:24:26,830 --> 00:24:27,830 Ayahnya? 250 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Dia tidak ada lagi. Meninggal karena kecelakaan. 251 00:24:30,000 --> 00:24:31,620 Dia hanya memiliki ibunya. 252 00:24:31,660 --> 00:24:34,370 Dia menyukai grafik gerak atau sesuatu seperti itu. 253 00:24:34,370 --> 00:24:36,540 Dia cukup terkenal di bidang itu. 254 00:24:36,700 --> 00:24:39,370 Aku meneleponnya. Dia sangat marah. 255 00:24:39,700 --> 00:24:42,750 Katanya kita mengambil lelucon kecil anak itu terlalu jauh. 256 00:24:48,540 --> 00:24:52,910 Ceritanya, membunuh seorang pria dan tenggelam di kolam dengan mengikatnya ke sebuah batu. 257 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 Dia... 258 00:25:00,500 --> 00:25:02,620 Dia sepertinya jenius. 259 00:25:03,660 --> 00:25:05,120 Bukan itu, Baby. 260 00:25:05,500 --> 00:25:08,200 Dalam ceritanya, dia dengan jelas mengacu pada suatu tempat. 261 00:25:09,660 --> 00:25:10,870 Tempat yang mana? 262 00:25:12,870 --> 00:25:14,040 Karuvatta. 263 00:25:15,870 --> 00:25:17,080 Ada di Alappuzha. 264 00:25:17,200 --> 00:25:18,910 Sebuah desa terpencil. 265 00:25:19,040 --> 00:25:20,080 Bukankah aku sudah memberitahumu? 266 00:25:20,200 --> 00:25:22,790 Nitin bahkan tidak mengenal tempat-tempat di kota ini. 267 00:25:22,910 --> 00:25:23,950 Lalu bagaimana? 268 00:25:25,450 --> 00:25:26,950 Ada hal lain. 269 00:25:27,120 --> 00:25:30,790 Sebuah kalimat dalam cerita tersebut sangat mencolok. 270 00:25:38,000 --> 00:25:41,700 Itu... sepertinya orang lain yang menulisnya. 271 00:25:43,160 --> 00:25:47,410 Diagnosis awalku setelah bertemu Nitin untuk pertama kalinya salah. 272 00:25:47,540 --> 00:25:49,410 Dia punya masalah. 273 00:25:51,250 --> 00:25:52,250 Seperti aku? 274 00:25:57,790 --> 00:25:59,290 Bolehkah aku bertemu dengannya? 275 00:25:59,790 --> 00:26:00,790 Mengapa? 276 00:26:01,450 --> 00:26:02,290 Seperti itu. 277 00:26:02,620 --> 00:26:04,000 Kau tahu hukumnya, bukan? 278 00:26:04,120 --> 00:26:06,160 Itu harus di hadapan orang tua. 279 00:26:06,160 --> 00:26:08,830 Sudah kubilang, ibunya terlalu protektif. 280 00:26:08,830 --> 00:26:11,330 Aku tidak yakin apakah dia akan setuju. 281 00:26:12,000 --> 00:26:13,830 Cobalah berbicara dengannya. 282 00:26:28,250 --> 00:26:31,120 Hal penting dari semua yang dibaca sudah cukup... 283 00:26:31,290 --> 00:26:33,620 Untuk mencegah agar tidak muncul mengambang. 284 00:26:39,500 --> 00:26:42,450 Dia ingin bertemu denganmu terlebih dahulu dan kemudian memutuskan. 285 00:27:20,330 --> 00:27:24,040 Sharmila, temui John Baby. Dia adalah hakim agung di sini. 286 00:27:31,540 --> 00:27:34,580 Aku bisa mengerti mengapa sekolah mempekerjakan seorang psikolog untuk konseling. 287 00:27:34,700 --> 00:27:37,620 Tapi mengapa pengadilan, hakim dan semua itu? 288 00:27:39,250 --> 00:27:41,450 Tolong, ini tidak resmi atau apapun. 289 00:27:41,620 --> 00:27:43,620 Shalini dan aku adalah teman baik. 290 00:27:43,620 --> 00:27:46,660 Kami mendiskusikan kasus setiap kali kami bertemu. 291 00:27:47,000 --> 00:27:49,830 Ketika aku mendengar tentang Nitin, aku ingin bertemu dengannya. 292 00:27:50,000 --> 00:27:51,660 Hmm. Sebuah kasus? 293 00:27:52,330 --> 00:27:53,660 Setelah bertemu, apa? 294 00:27:55,660 --> 00:27:57,870 Tidak ada tujuan yang nyata. Aku hanya ingin mengobrol santai. 295 00:27:58,870 --> 00:28:02,250 Tuan Baby, Nitin adalah anak yang cerdas dan kreatif. 296 00:28:02,410 --> 00:28:04,080 Dia punya imajinasi yang bagus. 297 00:28:04,200 --> 00:28:06,250 Aku tidak pernah mencoba untuk menguranginya. 298 00:28:07,250 --> 00:28:09,910 Setelah kejadian itu, dia merasa sangat tidak nyaman. 299 00:28:09,950 --> 00:28:11,750 Seolah-olah dia telah melakukan kejahatan. 300 00:28:11,830 --> 00:28:13,750 Kau tidak dapat melakukan ini pada anakku. 301 00:28:15,290 --> 00:28:19,660 Sharmila, apakah kau tidak merasa aneh dengan referensi yang jelas ke tempat itu? 302 00:28:19,660 --> 00:28:26,330 Dokter, bahkan orang dewasa membuat cerita yang menghubungkan hal-hal yang mereka pelajari dan dengar. 303 00:28:26,540 --> 00:28:29,540 Baik? Aku tahu apa itu. 304 00:28:29,660 --> 00:28:32,700 Dia adalah anak-anak dengan orang tua tunggal. Dia juga, hanya ibunya. 305 00:28:32,870 --> 00:28:36,250 Bahkan jika waktu berubah, ilmu dan hukummu akan tetap sama. 306 00:28:36,750 --> 00:28:38,700 Bahkan aku hanya punya ibuku. 307 00:28:39,910 --> 00:28:42,580 Jadi, aku tahu betul stigma itu. 308 00:28:42,750 --> 00:28:45,290 Sharmila, ayo berhenti. Maaf atas kesulitannya. 309 00:28:45,950 --> 00:28:47,450 Biarkan aku memberitahumu... 310 00:28:47,580 --> 00:28:50,450 Sejauh yang aku tahu, ini cukup serius... 311 00:28:50,620 --> 00:28:53,330 ...agar dokter atau guru melaporkannya ke pihak berwenang. 312 00:28:56,160 --> 00:28:57,660 Maksudmu, polisi? 313 00:28:59,000 --> 00:28:59,830 Benar. 314 00:29:17,450 --> 00:29:20,450 Lantai sembilan. Aku akan lewat tangga. 315 00:29:22,620 --> 00:29:23,620 Sehat... 316 00:29:36,870 --> 00:29:38,870 - Apa? - Tidak ada. 317 00:30:26,120 --> 00:30:28,250 Ini Megha. Dia yang merawat Nitin. 318 00:30:28,290 --> 00:30:29,120 Paruh waktu. 319 00:30:29,290 --> 00:30:30,620 Sebentar... 320 00:30:31,120 --> 00:30:33,000 - Apa Niti kembali? - Ya. 321 00:30:33,160 --> 00:30:35,660 - Apa dia makan sesuatu? - Tidak nafsu. 322 00:30:36,830 --> 00:30:40,330 Pergilah. Belajar dengan baik. Kau ada ujian. 323 00:30:43,200 --> 00:30:45,160 Ingin menyajikan teh untuk mereka? 324 00:30:45,870 --> 00:30:48,200 - Aku akan mengurusnya. - Baik. 325 00:30:49,910 --> 00:30:51,250 Ada apa di wajahnya? 326 00:31:00,620 --> 00:31:01,910 Niti... 327 00:31:02,620 --> 00:31:05,290 Aku pergi. Sampai jumpa besok. 328 00:31:12,330 --> 00:31:13,660 Meghu... 329 00:31:19,870 --> 00:31:21,700 Jangan pergi... 330 00:31:21,870 --> 00:31:23,410 Meghu... 331 00:31:24,410 --> 00:31:25,410 Ini... 332 00:31:25,910 --> 00:31:27,250 Kau menyimpannya. Kembalikan nanti. 333 00:31:27,250 --> 00:31:29,580 - Ini sudah selesai. - Benarkah? Baiklah. 334 00:31:43,660 --> 00:31:44,830 Hai Nitin. 335 00:31:45,330 --> 00:31:46,330 Hai dokter. 336 00:31:47,370 --> 00:31:50,200 Dia adalah temanku. Baby. 337 00:31:50,200 --> 00:31:51,200 Halo. 338 00:31:54,370 --> 00:31:55,580 Apakah kau seorang dokter? 339 00:31:55,700 --> 00:31:57,540 Hei, bukan sama sekali. 340 00:32:00,250 --> 00:32:02,080 Kalian berdua minum kopi kan? 341 00:32:02,080 --> 00:32:03,250 Ya. 342 00:32:03,790 --> 00:32:05,290 Kau ingin sesuatu? 343 00:32:11,950 --> 00:32:14,330 Punya yang lain seperti itu? 344 00:32:14,330 --> 00:32:16,660 Kenapa tidak? 345 00:32:17,500 --> 00:32:19,000 Aku akan mendapatkannya. 346 00:32:19,660 --> 00:32:21,370 Bisakah aku mendapatkan warna yang berbeda? 347 00:32:22,700 --> 00:32:24,200 Aku akan mencoba. 348 00:32:26,370 --> 00:32:27,370 Keren! 349 00:32:30,700 --> 00:32:32,080 Punya kekuatan super? 350 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 Tentu saja. 351 00:32:33,250 --> 00:32:34,410 Benarkah? 352 00:32:34,410 --> 00:32:35,250 Pasti. 353 00:32:35,290 --> 00:32:37,910 Kekuatan super terbang di malam hari. 354 00:32:37,950 --> 00:32:39,290 Sangat super. 355 00:32:39,620 --> 00:32:41,580 Tidak, kau bercanda. 356 00:32:41,620 --> 00:32:43,290 Pegang tanganku. Lihat? 357 00:32:43,290 --> 00:32:44,330 Naik dalam satu detik. 358 00:32:44,450 --> 00:32:45,290 Niti... 359 00:32:45,290 --> 00:32:47,330 Aku menyimpan coklat di sana. 360 00:32:49,000 --> 00:32:50,330 Baik... 361 00:32:52,160 --> 00:32:53,700 Ya. Terima kasih. 362 00:32:55,200 --> 00:32:56,200 Terima kasih. 363 00:33:00,700 --> 00:33:01,910 Apa keputusannya? 364 00:33:04,750 --> 00:33:07,080 Bukankah guru memberimu halaman dari cerita itu? 365 00:33:31,370 --> 00:33:34,370 Aku akan melihat dan memberikannya kepada Shalini. 366 00:33:36,250 --> 00:33:37,080 Terima kasih. 367 00:33:40,250 --> 00:33:41,410 - Sampai jumpa. - Dah. 368 00:33:41,540 --> 00:33:42,580 Dah. 369 00:33:42,750 --> 00:33:44,950 - Dah, Nitin. - Dah, dokter. 370 00:34:06,160 --> 00:34:08,200 Apa yang kau rasakan setelah bertemu dengannya? 371 00:34:08,910 --> 00:34:11,410 Akankah ada anak-anak yang normal darinya? 372 00:34:12,580 --> 00:34:15,410 Kau juga tidak akan menemukan hakim normal dariku. 373 00:34:18,450 --> 00:34:22,290 Seperti yang kau katakan, ibunya terlalu protektif. 374 00:34:23,290 --> 00:34:25,120 Dia tahu ada yang salah. 375 00:34:25,290 --> 00:34:29,620 Tapi karena itu anaknya sendiri, dia akan meluangkan waktu untuk meyakinkan dirinya sendiri. 376 00:34:31,160 --> 00:34:32,330 - Niti... - Ya... 377 00:34:33,330 --> 00:34:35,540 Ambil lagi jika kau mau. 378 00:34:37,830 --> 00:34:41,200 Pergi dan gosok gigi. Berikan kepada ibu. 379 00:34:43,410 --> 00:34:44,870 - Niti... - Ya. 380 00:34:45,080 --> 00:34:46,580 Bagaimana kalau jalan-jalan hari ini? 381 00:34:46,700 --> 00:34:47,540 Tentu. 382 00:35:24,080 --> 00:35:25,580 Bagaimana teman dokter? 383 00:35:26,910 --> 00:35:28,950 Dia keren. Mendapat tampilan Nightwing itu. 384 00:35:29,620 --> 00:35:31,660 Siapa Nightwing? Teman Batman? 385 00:35:32,330 --> 00:35:33,290 Ya. 386 00:35:34,160 --> 00:35:36,330 Tapi Nightwing lebih muda, bukan? 387 00:35:37,500 --> 00:35:39,830 Batman jauh lebih tua bagiku, bukan? 388 00:35:41,370 --> 00:35:42,200 Oh... 389 00:35:42,660 --> 00:35:43,700 Sekarang aku mengerti. 390 00:35:44,200 --> 00:35:45,830 Jadi, kau adalah Batman! 391 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 Ya. 392 00:36:07,290 --> 00:36:08,500 Kolam hijau... 393 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Kodok hijau... 394 00:36:15,200 --> 00:36:18,700 Ketika botol obat yang hancur merobek dan membunuh mereka... 395 00:36:19,040 --> 00:36:23,040 Teriakan katak dan suara lonceng gereja Karuvatta. 396 00:36:25,200 --> 00:36:28,250 Ketika sebuah batu diikat ke dada dan dicelupkan ke dalam air... 397 00:36:28,410 --> 00:36:30,410 Tenggelam dengan mata terbuka lebar. 398 00:36:31,120 --> 00:36:33,450 Hal penting dari semua yang dibaca sudah cukup... 399 00:36:33,450 --> 00:36:35,290 Untuk mencegah agar tidak mengambang. 400 00:37:42,620 --> 00:37:44,000 - Selamat pagi Pak. - Ya. 401 00:37:47,830 --> 00:37:50,000 Ada tempat, Karuvatta. Di Alappuzha. 402 00:37:50,000 --> 00:37:51,500 Apakah aku dipindahkan, Pak? 403 00:37:53,000 --> 00:37:55,040 Cari tahu kantor polisi di sana... 404 00:37:55,040 --> 00:37:56,540 Beritahu SHO untuk menelepon aku. 405 00:37:56,540 --> 00:37:58,000 - Ini penting. - Tentu. 406 00:38:00,540 --> 00:38:04,080 - Pak, saksi palsu itu diarahkan... - Yang mulia... 407 00:38:04,200 --> 00:38:06,910 - Dia melontarkan tuduhan palsu. - Yang mulia... 408 00:38:07,080 --> 00:38:09,750 - Saat saya mengatakan yang sebenarnya... - Sepertinya sebenarnya! 409 00:38:09,750 --> 00:38:11,620 Cukup. Saya tidak bisa membiarkan ini terus berlanjut. 410 00:38:13,290 --> 00:38:17,450 Pak, klien saya A, nomor 529 / 01-6-2009... 411 00:38:17,450 --> 00:38:19,290 Saya telah melengkapi... 412 00:38:19,330 --> 00:38:22,830 Di stasiun Harippad dan di daerah setempat aku ceritakan tentang... 413 00:38:23,500 --> 00:38:26,660 Semua kasus yang baru-baru ini terdaftar dan laporan orang hilang. 414 00:38:27,330 --> 00:38:29,370 Baik. Terima kasih. 415 00:38:31,870 --> 00:38:33,750 - Kaif, kita akan pergi ke Alappuzha besok. - Tentu, Pak. 416 00:38:33,870 --> 00:38:35,370 Perjalanan jauh tetap menguntungkan. 417 00:38:35,700 --> 00:38:36,910 Ya. 418 00:39:10,750 --> 00:39:11,750 Pak! 419 00:39:13,910 --> 00:39:16,620 Tuan Satheesan pagi ini berangkat ke Kochi untuk sebuah kasus. 420 00:39:16,750 --> 00:39:17,790 Tidak apa-apa. 421 00:39:18,580 --> 00:39:20,950 - Saya telah meminta rincian... - Saya sudah mengatur beberapa, Pak. 422 00:39:24,450 --> 00:39:25,290 Pak! 423 00:39:25,330 --> 00:39:27,500 Dia adalah CPO senior kami, Sainuddin. 424 00:39:27,660 --> 00:39:29,000 Silakan duduk, Sainuddin. 425 00:39:36,540 --> 00:39:40,540 Pak, kami telah mengumpulkan detail kasus di tiga kantor polisi di area ini. 426 00:39:41,040 --> 00:39:43,540 Di yurisdiksi kami selama tiga bulan terakhir.... 427 00:39:43,580 --> 00:39:45,200 Ada dua pembunuhan. 428 00:39:45,410 --> 00:39:46,870 Keduanya terkait perseteruan keluarga. 429 00:39:47,080 --> 00:39:49,250 Yang berikutnya adalah kecelakaan jalan raya. 430 00:39:49,580 --> 00:39:51,290 Itu adalah bagian 304-A. 431 00:39:52,450 --> 00:39:53,950 Bagaimana dengan dua pembunuhan itu? 432 00:39:54,910 --> 00:39:57,790 Yang satu menusuk dan yang lainnya meracuni. 433 00:40:06,330 --> 00:40:08,540 Ada kematian karena tenggelam? 434 00:40:08,660 --> 00:40:10,200 Ya, pak. Ada satu. 435 00:40:10,700 --> 00:40:12,540 Di kantor polisi Kariyilakulangara. 436 00:40:13,160 --> 00:40:14,750 Somasekharan, 47 tahun. 437 00:40:15,040 --> 00:40:16,910 Dia jatuh ke dalam sumur di rumah dan meninggal. 438 00:40:22,410 --> 00:40:24,290 Dia masuk untuk mengambil ember yang hilang. 439 00:40:24,910 --> 00:40:26,620 Kemudian? Apakah dia mendapatkan embernya? 440 00:40:27,580 --> 00:40:29,750 Untuk itu mahassar harus kita cek pak. 441 00:40:33,120 --> 00:40:34,500 Pak, silahkan minum teh. 442 00:40:40,330 --> 00:40:43,370 Pak, jika anda dapat memberi tahu saya apa sebenarnya yang anda selidiki... 443 00:40:45,200 --> 00:40:47,700 Dalam pernyataan terkait kasus perampokan yang sedang diadili... 444 00:40:47,910 --> 00:40:50,910 Ada petunjuk ke beberapa insiden yang terjadi di sekitar sini. 445 00:40:50,910 --> 00:40:54,410 Namun dalam kasus buku harian, saya melihat bahwa petunjuk tersebut tidak diselidiki sejauh ini. 446 00:40:56,750 --> 00:40:58,950 Itu hanya keingintahuan saya. Itu saja. 447 00:40:59,910 --> 00:41:02,120 Apa ada kolam disekitar sini? 448 00:41:03,290 --> 00:41:04,620 Ini Alappuzha, Pak. 449 00:41:04,660 --> 00:41:06,330 Banyak kolam dan kanal. 450 00:41:06,330 --> 00:41:07,830 Tidak, yang saya maksud adalah... 451 00:41:07,830 --> 00:41:11,660 Yang tidak terpakai ditutupi oleh ganggang dan sebagainya, kau tahu. 452 00:41:13,160 --> 00:41:15,370 Kolam tertutup ganggang...? 453 00:41:16,160 --> 00:41:18,540 Pak Sainu, bagaimana dengan kolam yang rusak di Karamoodu? 454 00:41:18,700 --> 00:41:20,700 Ya, Vijayan. Masuk. 455 00:41:26,750 --> 00:41:28,750 Vijayan adalah orang lokal. 456 00:41:28,750 --> 00:41:30,580 Dari sisi timur. Thanappadi. 457 00:41:30,950 --> 00:41:32,620 Di mana tepatnya kolam ini? 458 00:41:32,910 --> 00:41:35,290 Sekitar setengah mil dari sini. 459 00:41:36,290 --> 00:41:39,330 Kau tahu kolam di belakang puskesmas tua, bukan? 460 00:41:39,830 --> 00:41:41,620 Ya, aku tahu. 461 00:41:42,000 --> 00:41:44,160 Apotek? Apa rasanya? 462 00:41:44,160 --> 00:41:46,500 Dulu di sana ada seorang perakit penuh waktu. 463 00:41:46,500 --> 00:41:49,370 Ketika Rumah Sakit Taluk dimulai... 464 00:41:49,540 --> 00:41:51,040 Apotek ditutup. 465 00:41:51,040 --> 00:41:53,500 Kemudian elemen anti-sosial menempatinya. 466 00:41:53,540 --> 00:41:55,700 Minuman keras, judi... hampir semuanya. 467 00:41:55,750 --> 00:41:58,910 Pak CI Sharaf mengumpulkan mereka dan mengevakuasi tempat itu. 468 00:41:59,410 --> 00:42:03,250 Setelah membebaskan tanah untuk jalan tersebut, badan setempat membongkar bangunan tersebut. 469 00:42:03,950 --> 00:42:05,450 Kapan itu? 470 00:42:06,750 --> 00:42:09,450 Hampir 7-8 tahun yang lalu. 471 00:42:18,330 --> 00:42:19,700 Ayo pergi kesana. 472 00:42:25,040 --> 00:42:26,160 Kenapa tidak? 473 00:42:27,370 --> 00:42:30,250 - Vijayan, siapkan kendaraannya. - Baik, Pak. 474 00:42:33,910 --> 00:42:35,910 Apakah gereja Karuvatta di sisi itu? 475 00:42:35,910 --> 00:42:37,450 Gereja mengarah ke barat, Pak. 476 00:42:38,290 --> 00:42:39,290 Maksudku... 477 00:42:39,450 --> 00:42:41,910 Apakah cukup dekat untuk mendengar lonceng gereja? 478 00:42:42,790 --> 00:42:45,290 Itu tergantung pada kekuatan orang yang membunyikannya. 479 00:43:08,950 --> 00:43:10,950 Vijayan, apakah ini rutenya? 480 00:43:53,500 --> 00:43:55,500 Apotik ada di sisi itu, Pak. 481 00:43:57,330 --> 00:43:59,370 Anak-anak, keluarkan bukumu. 482 00:44:06,040 --> 00:44:09,200 Ini musim panas. Bukankah aku sudah memberitahumu untuk minum banyak air? 483 00:44:09,580 --> 00:44:11,750 Lekha, ambil air. Cepat! 484 00:44:13,750 --> 00:44:15,080 - Pak Vijayan. - Ya, Pak. 485 00:44:15,580 --> 00:44:17,580 Bisakah kau mendapatkan seseorang yang bisa menyelam dalam hal ini? 486 00:44:18,790 --> 00:44:20,790 Aku dapat membayar apa yang mereka minta. 487 00:44:21,120 --> 00:44:22,790 Bak, pak. Biarkan saya mencoba. 488 00:44:28,500 --> 00:44:30,160 Ada apa di sini, Pak? 489 00:44:33,370 --> 00:44:35,200 Semoga tidak ada apa-apa. 490 00:44:57,120 --> 00:45:00,000 Ini dehidrasi. Kami telah memberinya IV. 491 00:45:00,160 --> 00:45:02,830 Dia baik-baik saja sekarang. Benar, Nitin? 492 00:45:03,330 --> 00:45:06,330 Selama istirahat, dia akan berlari di bawah terik matahari di sekitar lapangan. 493 00:45:06,370 --> 00:45:08,540 Tapi tidak akan minum setetes air pun. 494 00:45:08,540 --> 00:45:10,370 Dia bisa menghindari pergi ke toilet, bukan? 495 00:45:10,370 --> 00:45:12,540 Bukan hanya dia. Semuanya melakukan ini. 496 00:45:28,250 --> 00:45:30,790 Shobhana... 497 00:45:30,790 --> 00:45:36,120 Apa kau tidak tahu? Polisi telah membawa perampok yang ditakuti ke kolam kotor kita. 498 00:45:36,160 --> 00:45:40,160 Kabarnya karung penuh emas dan barang berharga disembunyikan di kolam. 499 00:45:47,580 --> 00:45:52,410 Seorang pria bermata satu memakai topeng seperti Jose Prakash di film-film lama. 500 00:45:52,750 --> 00:45:54,750 Teror yang nyata! 501 00:46:27,250 --> 00:46:28,580 Ada apa, Niti? 502 00:46:29,580 --> 00:46:30,410 Tidak ada. 503 00:46:37,290 --> 00:46:38,450 Tidak demam, bukan? 504 00:46:39,500 --> 00:46:41,660 Megha bilang dia akan datang lebih awal hari ini. 505 00:46:42,330 --> 00:46:44,450 Apakah kau ingin Ibu tinggal? 506 00:46:54,370 --> 00:46:56,540 - Ada apa, pak? - Aku tidak tahu 507 00:47:05,790 --> 00:47:06,910 Lihat disana 508 00:47:14,000 --> 00:47:16,500 Jangan maju. Mundur. 509 00:47:22,370 --> 00:47:23,700 Singkirkan itu. 510 00:47:59,040 --> 00:48:00,370 Pak..! 511 00:48:06,040 --> 00:48:07,080 Pak..! 512 00:48:11,450 --> 00:48:13,290 Sisanya ada di bawah. 513 00:48:39,250 --> 00:48:42,410 Pak Satheesan sedang dalam perjalanan. DySP berada di luar kota. 514 00:48:43,250 --> 00:48:46,250 Pak, anda seharusnya tidak melakukan ini pada kami. 515 00:48:46,450 --> 00:48:48,950 Dari apa yang anda katakan tentang pernyataan itu... 516 00:48:48,950 --> 00:48:50,500 Apakah anda tidak mengharapkan ini? 517 00:48:50,790 --> 00:48:51,790 Tidak. 518 00:48:51,830 --> 00:48:55,160 Informasinya adalah bahwa simpanan mata uang terlarang dan palsu... 519 00:48:55,160 --> 00:48:58,830 ...dikemas dalam kantong plastik dan dibuang ke kolam di suatu tempat di sini. 520 00:48:59,500 --> 00:49:02,370 Dimana itu? 521 00:49:30,500 --> 00:49:31,830 Ada apa? 522 00:49:32,000 --> 00:49:33,870 - Ayo, aku akan memberitahumu. - Apa? Baby... 523 00:49:34,370 --> 00:49:35,370 Punya bir? 524 00:49:35,370 --> 00:49:37,500 - Tidak, aku bisa membuatkanmu minuman. - Beri aku sesuatu. 525 00:49:45,580 --> 00:49:48,250 Bung, beri tahu aku setidaknya sekarang apa itu. 526 00:49:58,120 --> 00:50:00,120 Kolam dalam cerita Nitin itu nyata. 527 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 Tidak hanya itu... pria itu juga. 528 00:50:24,950 --> 00:50:27,950 Mengapa kau pergi mencari kolam itu? 529 00:50:38,000 --> 00:50:38,830 Aku tidak tahu. 530 00:50:40,500 --> 00:50:45,160 Rasanya seperti masalahnya dan masalahku saling terkait. 531 00:50:46,370 --> 00:50:47,870 Solusinya adalah aku... 532 00:50:48,370 --> 00:50:50,870 Dan solusiku adalah dia. Itulah yang aku rasakan. 533 00:50:58,750 --> 00:51:01,290 Klaim polisi tentang entri yang melanggar hukum dan argumen penuntutan.... 534 00:51:01,450 --> 00:51:03,290 ...benar-benar luar biasa, Yang Mulia. 535 00:51:03,290 --> 00:51:08,660 Kami punya bukti untuk membuktikan bahwa klien saya sampai di sana pada malam hari. 536 00:51:22,040 --> 00:51:22,910 Masuk. 537 00:51:25,410 --> 00:51:26,870 - Aku akan meneleponmu. - Baik pak. 538 00:51:37,830 --> 00:51:39,790 - Aku mencarimu pagi ini. - Terus? 539 00:51:39,830 --> 00:51:40,830 Kau belum datang saat itu. 540 00:51:40,830 --> 00:51:42,000 Hanya panggilan basa basi? 541 00:51:44,000 --> 00:51:45,700 Aku telah pergi ke Harippad kemarin. 542 00:51:45,830 --> 00:51:47,500 Ingin memberitahumu tentang itu. 543 00:51:48,370 --> 00:51:50,200 Semua orang tahu tentang itu sekarang. 544 00:51:50,870 --> 00:51:52,370 Hakim Distrik memberi tahu aku. 545 00:51:52,370 --> 00:51:54,370 Dia diberitahu oleh Menteri Dalam Negeri. 546 00:51:55,540 --> 00:52:00,580 Sepertinya DGP bertanya mengapa kita membutuhkan polisi negara jika hakim bisa langsung mengusut perkara! 547 00:52:04,290 --> 00:52:09,120 Apakah aku belum memberi tahumu tentang rencanaku untuk mendaftar PhD di Universitas Hukum? 548 00:52:09,950 --> 00:52:15,160 Untuk proposal, aku merujuk file di perpustakaan dan arsip di waktu luangku. 549 00:52:15,330 --> 00:52:17,830 Ketika aku membaca beberapa buku harian kasus lama milik tempat itu... 550 00:52:18,000 --> 00:52:20,660 Aku penasaran untuk melakukan beberapa pekerjaan lapangan yang menarik. 551 00:52:20,870 --> 00:52:22,500 Petugas mengacaukannya. 552 00:52:22,540 --> 00:52:25,870 Aku mendengar bahwa kau pergi ke sana untuk menyelidiki beberapa kasus mata uang palsu. 553 00:52:27,040 --> 00:52:29,250 Itu adalah alasan spontan yang aku kemukakan. 554 00:52:29,410 --> 00:52:32,200 Baby, apakah kau menyembunyikan sesuatu dariku? 555 00:52:32,870 --> 00:52:34,910 Tidak, aku bersumpah. 556 00:52:40,080 --> 00:52:41,950 Kirimkan aku detail referensi tersebut. 557 00:52:42,790 --> 00:52:44,790 Baik, izinkan aku memeriksa dan membagikannya. 558 00:52:44,950 --> 00:52:46,660 Mereka berumur 7-8 tahun. 559 00:52:47,160 --> 00:52:50,500 Astaga, para ahli forensik mengatakan kerangka itu setidaknya berusia 30 tahun. 560 00:52:52,040 --> 00:52:56,830 Untuk memastikannya, mereka mengirimkannya ke lab antropologi di Delhi. 561 00:52:59,200 --> 00:53:00,540 30 tahun yang lalu? 562 00:53:00,540 --> 00:53:02,870 Ini semakin rumit. 563 00:53:03,410 --> 00:53:07,250 Selain itu, bosku dan kepala polisi menanyai aku. 564 00:53:07,910 --> 00:53:09,750 Aku telah berbicara dengan Sharmila. 565 00:53:10,580 --> 00:53:13,120 Untuk saat ini, jangan beri tahu mereka tentang perkembangan ini. 566 00:53:13,290 --> 00:53:14,290 Tidak, tidak akan. 567 00:53:14,450 --> 00:53:16,290 Dia ingin bertemu denganmu. 568 00:53:16,290 --> 00:53:17,450 Kau bisa memberitahunya. 569 00:53:17,830 --> 00:53:19,500 Baik, aku akan meneleponnya. 570 00:53:55,000 --> 00:53:58,000 Aku telah membahas beberapa hal denganmu. 571 00:54:00,330 --> 00:54:04,830 Tuan Baby, bisakah kita bertemu besok? 572 00:54:15,290 --> 00:54:20,620 Tidak, Niti tidak pernah membicarakan atau menulis hal seperti ini. 573 00:54:21,120 --> 00:54:24,790 Aku diam-diam memeriksa semua buku di kamarnya. 574 00:54:25,290 --> 00:54:30,000 Anak yang malang. Akulah yang bersikeras bahwa dia belajar menulis dan berbicara bahasa Malayalam. 575 00:54:30,000 --> 00:54:31,330 Ternyata menjadi seperti ini. 576 00:54:32,330 --> 00:54:34,040 Apakah ada seseorang yang dekat dengan Nitin? 577 00:54:34,040 --> 00:54:35,700 Di Bangalore atau di sini? 578 00:54:38,870 --> 00:54:43,580 Kami tidak memiliki orang yang bisa menceritakan. 579 00:54:45,410 --> 00:54:49,250 Aku seorang ibu yang bahkan tidak bisa menyanyikan lagu pengantar tidur dengan benar. 580 00:54:53,580 --> 00:54:55,910 Bagaimanapun, jangan ungkapkan apa pun padanya untuk saat ini. 581 00:54:56,080 --> 00:54:57,790 Nitin tidak ada dalam gambar sekarang. 582 00:54:57,830 --> 00:54:59,500 Biarkan tetap seperti itu untuk saat ini. 583 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Ya, Shalini memberitahuku. Terima kasih. 584 00:55:03,790 --> 00:55:05,160 Setelah aku meninggalkan pekerjaan pengacaraku,... 585 00:55:05,330 --> 00:55:08,330 Aku mengatakan kebohongan terang-terangan seperti itu hanya sejak beberapa hari terakhir. 586 00:55:12,700 --> 00:55:17,410 Melalui sesi dengan Nitin, Shalini akan mencari tahu apa ini. 587 00:55:17,700 --> 00:55:19,250 Dia sangat baik dengan anak-anak. 588 00:55:20,250 --> 00:55:21,910 Pak Baby... 589 00:55:22,410 --> 00:55:24,750 Aku pikir John juga seperti itu. 590 00:55:25,450 --> 00:55:27,750 Kau berteman dengan Niti dengan cukup cepat. 591 00:55:29,580 --> 00:55:31,120 Dia memanggilmu Bebo. 592 00:55:31,450 --> 00:55:32,450 Ya? 593 00:55:32,500 --> 00:55:35,450 Nama sahabat Kareena Kapoor, Karan Johar, memanggilnya. 594 00:55:37,120 --> 00:55:38,160 Anak ini! 595 00:55:41,384 --> 00:55:46,384 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 596 00:55:46,408 --> 00:55:51,408 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 597 00:55:51,432 --> 00:55:56,432 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 598 00:57:01,750 --> 00:57:02,790 Hentikan, kau! 599 00:57:05,120 --> 00:57:06,790 Hanya itu yang bisa saya lakukan, Pak. 600 00:57:18,830 --> 00:57:19,830 Apa? 601 00:57:20,160 --> 00:57:22,370 Sekarang langit bersih dari awan hujan. 602 00:57:22,870 --> 00:57:24,870 Hanya mandi matahari yang menyenangkan. 603 00:57:25,540 --> 00:57:27,040 Seperti pernikahan merubah pepatah. 604 00:57:27,080 --> 00:57:28,870 Ya, kau selalu rubah. 605 00:57:28,910 --> 00:57:31,700 Lalu pernikahan. Langsung saja! 606 00:57:31,750 --> 00:57:35,250 Apa yang salah denganmu? Itu hanya cintaku pada anak itu. 607 00:58:29,700 --> 00:58:32,370 Aku akan pulang besok. Ibu sudah kembali. 608 00:58:32,500 --> 00:58:35,200 Aku harus memperdebatkan kasusku mengapa aku tidak bisa pergi ke bandara untuk menjemputnya. 609 00:58:35,250 --> 00:58:37,580 Aku memilikinya jika aku tidak memanggilnya. 610 00:58:37,750 --> 00:58:39,410 Bebo, bolehkah aku ikut denganmu? 611 00:58:39,750 --> 00:58:41,750 Sayang, tidak... 612 00:58:43,250 --> 00:58:46,620 Kenapa tidak? Besok hari libur. Kita bisa kembali pada malam hari. 613 00:58:49,080 --> 00:58:49,950 Tentu. 614 00:58:50,620 --> 00:58:51,500 Hore! 615 00:59:55,950 --> 00:59:58,620 Jangan beri dia terlalu banyak pada satu waktu. 616 00:59:58,620 --> 01:00:01,330 Saat kanak-kanak, Baby sangat menyukai permen. 617 01:00:01,500 --> 01:00:03,450 Dengan gigi berlubang. 618 01:00:07,160 --> 01:00:08,160 Kemudian... 619 01:00:08,830 --> 01:00:11,660 Apakah kalian berdua sedang jatuh cinta atau sesuatu? 620 01:00:12,540 --> 01:00:14,040 Tidak, tidak sama sekali. 621 01:00:14,200 --> 01:00:15,750 Putraku dan John adalah teman baik. 622 01:00:15,870 --> 01:00:16,910 Itu saja. 623 01:00:19,080 --> 01:00:21,750 Aku sangat terbuka dan langsung dalam pembicaraanku. 624 01:00:21,750 --> 01:00:24,080 Harap kau tidak keberatan, sayang. 625 01:00:24,790 --> 01:00:28,620 Aku biasa mengobrol ringan dengan tetangga di Amerika... 626 01:00:29,120 --> 01:00:31,620 Putri dan cucuku selalu memperingatkan aku untuk tidak melakukannya. 627 01:00:32,660 --> 01:00:36,330 Saat di perguruan tinggi hukum, Baby memiliki hubungan cinta yang intens. 628 01:00:36,500 --> 01:00:38,330 Dia biasa datang ke sini dan semuanya. 629 01:00:39,160 --> 01:00:41,200 Hari-hari itu, ayahnya masih hidup. 630 01:00:41,330 --> 01:00:42,870 Seorang gadis manis. 631 01:00:43,500 --> 01:00:45,200 Kami semua mencintainya. 632 01:00:45,700 --> 01:00:48,870 Aku tidak tahu kenapa. Mereka berselisih satu sama lain dan putus. 633 01:00:48,870 --> 01:00:50,870 Sejak itu, dia melajang. 634 01:00:55,410 --> 01:00:56,450 Ambil ini. 635 01:01:13,830 --> 01:01:15,870 - Bebo... - Ada apa? 636 01:01:16,540 --> 01:01:18,700 Apakah gunturmu hilang? 637 01:01:22,410 --> 01:01:23,410 Ya 638 01:01:31,580 --> 01:01:33,290 Haruskah aku memberitahumu sesuatu? 639 01:01:35,450 --> 01:01:36,620 Ya, lanjutkan. 640 01:01:37,290 --> 01:01:39,120 Aku tahu lebih banyak cerita. 641 01:02:25,370 --> 01:02:27,370 Jadi, anda tidak tahu apa-apa lagi? 642 01:02:29,750 --> 01:02:33,580 Catatan dari era Inggris telah mencatat aspek ini. 643 01:02:34,080 --> 01:02:36,250 "Badan air dan kejahatan" 644 01:02:36,290 --> 01:02:42,120 Hubungan antara badan air dan kejahatan. Itu topik penelitian saya. 645 01:02:43,120 --> 01:02:46,830 Tapi mendapatkan kerangka ini adalah kebetulan yang besar. 646 01:02:47,000 --> 01:02:49,830 - Aneh! - Ya, sangat aneh. 647 01:02:54,870 --> 01:02:57,540 Laporan dari lab di Delhi. 648 01:02:59,370 --> 01:03:02,040 Kerangka itu adalah salah satu Mohan. 649 01:03:04,410 --> 01:03:08,370 Dari wilayah itu. Telah hilang 28 tahun yang lalu. 650 01:03:08,410 --> 01:03:12,450 Dia adalah seorang pemanjat pohon kelapa. Bersamaan dengan itu beberapa pekerjaan sosial juga. 651 01:03:12,580 --> 01:03:14,450 Beberapa aktivis lokal dan sebagainya. 652 01:03:34,200 --> 01:03:36,250 Pak, anda tidak bisa parkir di sini. 653 01:03:36,910 --> 01:03:38,580 - Maaf. - Ya, Pak. 654 01:03:59,500 --> 01:04:04,700 Aku tidak tahu harus mulai dari mana atau bagaimana melanjutkan. 655 01:04:06,370 --> 01:04:11,200 Aku juga tidak tahu harus berbuat apa. Kemarin, Shalini lama berbicara dengannya. 656 01:04:11,250 --> 01:04:14,080 Dia tidak menyebutkan padanya cerita baru. 657 01:04:15,080 --> 01:04:19,450 Shalini mengatakan dia menyebutkannya padamu karena dia sangat mempercayaimu. 658 01:04:31,790 --> 01:04:35,870 Bagaimanapun, aku tidak menanyakan apapun tentang cerita ini. 659 01:04:39,160 --> 01:04:43,040 Aku telah mendapatkan tawaran dari Eropa. 660 01:04:43,700 --> 01:04:46,410 Swedia. Tempat yang bagus. 661 01:04:46,580 --> 01:04:50,080 Perubahan juga dapat membantu Nitin. 662 01:05:04,660 --> 01:05:06,830 Rs. 1200?! Bagaimana aku akan membayarnya? 663 01:05:06,830 --> 01:05:10,370 Karena orang tersebut teridentifikasi, beberapa informasi baru mungkin muncul. 664 01:05:11,000 --> 01:05:12,200 Lalu kita bisa... 665 01:05:12,500 --> 01:05:15,250 Lepaskan aku. Aku akan memberikan uangnya. 666 01:05:16,410 --> 01:05:18,870 Kita akan melihat proses selanjutnya. 667 01:05:59,950 --> 01:06:01,450 - Hei! - Iya... 668 01:06:07,330 --> 01:06:10,450 Pak, ini istri saya. Jika saya tidak mengangkatnya, dia akan curiga. 669 01:06:37,290 --> 01:06:39,660 Seorang wanita telah menunggu sejak pagi. 670 01:06:40,290 --> 01:06:44,160 Apakah ini tentang beberapa kasus? Bukankah kau bilang aku tidak bisa bertemu seperti itu? 671 01:06:44,160 --> 01:06:46,540 Iya. Dia bilang itu sesuatu yang pribadi. 672 01:06:46,660 --> 01:06:49,660 Dia dari Karuvatta, dia ingin aku memberitahumu. 673 01:07:14,620 --> 01:07:17,660 Saya Bhanu. Saya dari Karuvatta. 674 01:07:20,000 --> 01:07:22,540 Mohan dikremasi kemarin malam. 675 01:07:23,870 --> 01:07:26,160 Kami bertunangan. 676 01:07:30,080 --> 01:07:32,410 Saya menunggu 7-8 tahun setelah dia menghilang. 677 01:07:32,580 --> 01:07:36,580 Kemudian menikah dengan orang lain. Punya 2 anak. 678 01:07:42,450 --> 01:07:44,830 Mohan punya musuh? 679 01:07:45,500 --> 01:07:48,620 Dia cukup berani untuk menentang ketidakadilan apa pun. 680 01:07:48,660 --> 01:07:50,660 Sangat bangga dan teguh. 681 01:07:51,450 --> 01:07:55,160 Seseorang pernah mencemoohnya dalam sebuah pertemuan untuk kasta. 682 01:07:55,200 --> 01:07:57,500 Untuk itu dia menolak pekerjaan guru pemerintahnya... 683 01:07:57,540 --> 01:07:59,370 ...dan menjadi pemanjat kelapa. 684 01:08:03,040 --> 01:08:06,410 Pada hari dia hilang, terjadi kekacauan besar di tempat kami. 685 01:08:06,910 --> 01:08:11,450 Tanggul itu pecah di muara Thottappally dan air memasuki semua ladang. 686 01:08:11,950 --> 01:08:15,580 Tidak ada yang tahu kemana atau dengan siapa dia pergi. 687 01:08:17,120 --> 01:08:21,660 Dia tidak pergi kemana-mana, dia ada di sana. Tidak ada yang menyadarinya. 688 01:08:29,200 --> 01:08:32,700 Pak, tolong katakan yang sebenarnya. 689 01:08:34,540 --> 01:08:40,080 Bukankah Mohan yang memberitahu anda bahwa dia sedang tidur di bawah danau itu? 690 01:08:47,950 --> 01:08:49,790 Hanya saya yang perlu tahu. 691 01:08:55,330 --> 01:08:59,160 Bagus! Yang kurang dari kita hanyalah beberapa hantu... 692 01:09:02,370 --> 01:09:05,540 Apa lagi! Dia ingin membuatku takut dengan cerita-cerita ini... 693 01:09:07,410 --> 01:09:11,750 Di satu sisi, bukankah dia benar? Siapa yang akan mengatakan ini pada Nitin? 694 01:09:12,250 --> 01:09:14,080 Baik pembunuhnya. 695 01:09:14,750 --> 01:09:16,410 Atau yang terbunuh. 696 01:09:16,750 --> 01:09:20,950 Cukup dengan teorimu. Kau marah terus untuk sementara waktu... 697 01:09:22,790 --> 01:09:24,000 Kemana? 698 01:09:24,290 --> 01:09:26,830 Biarkan aku minum. Tidak bisa mengambil ini sebaliknya. 699 01:09:28,500 --> 01:09:31,000 Pasti ada yang memberitahunya kepada Nitin. 700 01:09:31,830 --> 01:09:34,160 Bertanya-tanya mengapa dia tidak mengakuinya. 701 01:09:34,370 --> 01:09:38,200 Apakah dia takut? Atau itu sesuatu yang lain... 702 01:09:40,540 --> 01:09:42,910 Bagaimana dengan membuatnya menceritakan kisah baru? 703 01:09:45,250 --> 01:09:48,580 Aku tidak bisa. Aku bahkan tidak bisa menangani tekanan yang ada. 704 01:09:48,790 --> 01:09:50,410 Aku baru saja bilang... 705 01:09:53,450 --> 01:09:56,910 Tuan Hakim, aku perlu minum sebelum aku memberikan sebagian dari pikiranku. 706 01:09:59,160 --> 01:10:00,620 Oke, aku akan pergi. 707 01:10:01,330 --> 01:10:04,000 - Tunggu. Makan sesuatu. - Tidak. 708 01:10:07,700 --> 01:10:11,830 Ayo ayo. Meghu, ayo. 709 01:10:16,750 --> 01:10:18,580 Tidak perlu berpegangan tangan, Meghu. 710 01:10:18,910 --> 01:10:20,580 Biarkan aku memanggil ibuku. 711 01:10:20,700 --> 01:10:22,580 Lari... pelan-pelan 712 01:10:23,410 --> 01:10:25,120 Jangan basahi bajumu, Nitin. 713 01:10:39,330 --> 01:10:42,040 - Ayo. - Tidak sayang, pergilah. 714 01:10:43,200 --> 01:10:47,000 - Bebo, ayo. - Tidak. Lanjutkan. 715 01:10:49,700 --> 01:10:53,200 - Meghu, ayo. Ayo main. - Meghna, hati-hati. 716 01:10:53,410 --> 01:10:55,750 - Meghu, ayo. - Pegang tanganku. 717 01:10:56,580 --> 01:10:59,290 Hati-hati, Nitin. 718 01:11:09,830 --> 01:11:13,330 Pak, bisakah saya melayani anda dengan kuah pisang goreng panas? 719 01:11:13,500 --> 01:11:15,540 Biarkan aku sendiri! 720 01:11:21,370 --> 01:11:23,250 Ayo Meghu, lari... 721 01:11:33,450 --> 01:11:36,120 Aku belum memberitahumu apapun tentang ayah Nitin. 722 01:11:37,830 --> 01:11:41,290 Sachin adalah koresponden khusus dengan "Diplomat'. 723 01:11:41,330 --> 01:11:43,120 Kami bertemu di Delhi. 724 01:11:43,620 --> 01:11:49,370 Kemudian kami pindah ke Bangalore. Pernikahan itu terdaftar di sana. 725 01:11:50,200 --> 01:11:51,870 Keluargamu? 726 01:11:54,040 --> 01:11:55,870 Itu hanya teman dan kolega. 727 01:11:55,910 --> 01:11:58,910 Keluarga Sachin sangat menentangnya. Perbedaan kasta. 728 01:12:02,080 --> 01:12:05,790 Aku sudah bercerita tentang aku, bukan? Orang tuaku meninggal sangat dini. 729 01:12:09,910 --> 01:12:14,290 Sachin terobsesi dengan cerita investigasi. Satu demi satu. 730 01:12:18,830 --> 01:12:22,870 Suatu malam dia pergi menemui seorang sumber rahasia. 731 01:12:23,040 --> 01:12:25,370 Di gedung yang belum selesai di pinggiran kota. 732 01:12:29,580 --> 01:12:32,200 Kecelakaan? Atau... 733 01:12:33,580 --> 01:12:34,750 Tidak tahu. 734 01:12:36,910 --> 01:12:40,250 Nitin lahir pada malam Sachin meninggal. 735 01:12:40,290 --> 01:12:41,790 Lahir prematur. 736 01:12:48,790 --> 01:12:56,040 Seperti yang disebutkan wanita itu, bagaimana jika Nitin mendapatkan cerita ini dari ayahnya? 737 01:13:06,410 --> 01:13:11,620 Aku telah menyimpan semua komputer dan file Sachin dengan aman di Bangalore. 738 01:13:13,450 --> 01:13:15,950 Haruskah kita memeriksanya? 739 01:13:35,700 --> 01:13:37,910 Meghu, kemarilah! 740 01:13:43,910 --> 01:13:46,620 - Nitin! - Ayo. 741 01:13:51,290 --> 01:13:53,620 Bebo, ayo main. 742 01:13:57,330 --> 01:14:03,040 Mari kita dengarkan cerita barumu terlebih dahulu. 743 01:14:04,040 --> 01:14:06,370 Yang itu setelah pertandingan ini. 744 01:14:08,870 --> 01:14:11,250 Kau tahu dimana ceritanya? 745 01:14:16,250 --> 01:14:18,450 Apakah Cherai Thura adalah nama sebuah tempat? 746 01:14:47,580 --> 01:14:50,080 Bagus! Keluarga yang menyenangkan. 747 01:14:54,450 --> 01:14:57,290 Ini rawa yang sangat besar. 748 01:14:57,790 --> 01:15:00,000 Berwarna coklat tua. 749 01:15:00,500 --> 01:15:05,500 Semua ikan busuk Cherai Thura dibuang di sini. 750 01:15:06,160 --> 01:15:08,870 Jadi penuh dengan ikan. 751 01:15:09,870 --> 01:15:14,580 Si gendut itu juga dibuang di sana, seperti ikan. 752 01:15:15,040 --> 01:15:18,910 Saat dia turun, gelembung... 753 01:15:19,250 --> 01:15:22,750 - Gelembung? - Ya, itu akan muncul. 754 01:15:33,330 --> 01:15:36,000 Apa, dia mempercepat lagi! 755 01:16:15,870 --> 01:16:16,870 Pak. 756 01:16:17,040 --> 01:16:18,870 Pak, anda dapat memarkir mobil di sana. 757 01:16:25,250 --> 01:16:27,250 Mengapa saya bersikeras untuk bertemu di luar... 758 01:16:27,410 --> 01:16:31,950 Ada dua orang dari cabang khusus di kantor polisi. Keduanya tidak berguna. 759 01:16:32,290 --> 01:16:33,790 Mereka dari asosiasi. 760 01:16:34,290 --> 01:16:37,000 Juga, profesi anda adalah salah satu yang dibenci oleh kepolisian. 761 01:16:37,120 --> 01:16:41,120 Karena kutukan yang kami ucapkan kepada orang-orang, kami dibayar kembali di ruang sidang. 762 01:16:43,830 --> 01:16:48,660 Baik kalau kau menyarankan pertemuan di sini. Kami diselamatkan dari laporan cabang khusus. 763 01:16:54,200 --> 01:16:55,200 - Aftab. - Ya? 764 01:16:55,700 --> 01:16:58,040 Apakah ada rawa di dekat sini? 765 01:16:59,250 --> 01:17:02,250 Rawa dan Mangrove, anda temukan di sana-sini. 766 01:17:02,750 --> 01:17:05,290 Aku telah menemukan seseorang yang dapat membantu anda. 767 01:17:05,290 --> 01:17:07,620 Seorang inspektur tambahan yang pensiun ketika saya bergabung. 768 01:17:07,750 --> 01:17:10,830 Di sini. Dia pria yang baik. Namanya Michael. 769 01:17:11,660 --> 01:17:13,660 Aku baru saja meneleponmu, Pak. 770 01:17:18,660 --> 01:17:20,330 Apa yang diinginkan hakim? 771 01:17:20,540 --> 01:17:24,830 Michael, apakah ada rawa di dekat sini? Yang besar. 772 01:17:25,370 --> 01:17:28,870 Dimana limbah ikan dari pantai dibuang? 773 01:17:29,040 --> 01:17:31,080 Ah, ada. Meenmutti. 774 01:17:33,540 --> 01:17:35,620 Jika kau bebas, bisakah kami pergi ke sana? 775 01:17:36,450 --> 01:17:38,290 Baik pak. 776 01:18:32,200 --> 01:18:35,540 Ini adalah rawa Meenmutti yang anda minta. 777 01:18:38,410 --> 01:18:41,580 Sudah berapa lama rawa itu terisi? 778 01:18:41,870 --> 01:18:45,750 Ini akan menjadi... setidaknya 25 tahun. 779 01:18:46,450 --> 01:18:50,660 Itu adalah milik leluhur dari seorang Yohannan. Itu telah meluas sampai muara. 780 01:18:50,950 --> 01:18:55,500 Selama booming real estat di Kochi, rawa pun menjadi mahal. 781 01:18:56,000 --> 01:18:59,540 Ada banyak permintaan. Tapi, Yohannan tidak menghibur siapa pun. 782 01:19:00,000 --> 01:19:02,160 Dia jenis orang yang aneh. 783 01:19:02,200 --> 01:19:07,540 Dulu mencalonkan diri untuk pemilihan badan lokal sebagai kandidat independen, menyaring penangkapannya sendiri... 784 01:19:07,750 --> 01:19:13,910 Kehidupan yang aneh... mabuk dalam minuman kerasnya sendiri, dia meninggal di rawa ini. 785 01:19:14,870 --> 01:19:17,580 Kemudian transaksi tanah terjadi dalam sekejap. 786 01:19:21,450 --> 01:19:26,160 Apakah Yohannan ini pria besar? 787 01:19:26,500 --> 01:19:30,830 Tentu saja. Dia bisa berdiri teguh bahkan melawan kerbau liar. 788 01:19:34,160 --> 01:19:36,370 Bagaimana anda mengetahui semua ini? 789 01:19:38,040 --> 01:19:43,080 Tidak, aku sedang mencari beberapa insiden lama sebagai bagian dari penelitian. 790 01:19:43,910 --> 01:19:47,250 Apakah kau yakin kematian Yohannan karena kecelakaan? 791 01:19:47,410 --> 01:19:51,790 Saya baru saja memasuki layanan. Berada di satuan cadangan di Malappuram. 792 01:19:52,080 --> 01:19:55,790 Itu hanya apa yang saya dengar melalui telepon dan selama kunjungan ke rumah. 793 01:19:55,910 --> 01:19:59,830 Kantor polisi kita pasti memiliki file lama. Bukan begitu, Pak Aftab? 794 01:21:02,080 --> 01:21:05,120 Aku mencari di sekitar sini. Ini juga bukan fiksi. 795 01:21:06,160 --> 01:21:08,660 Umurnya lebih dari seperempat abad. 796 01:21:11,330 --> 01:21:15,200 Seperti yang kau katakan, ayo pergi ke Bangalore secepat mungkin. 797 01:21:33,950 --> 01:21:35,910 Pak Inspektur, Lihat... 798 01:21:38,830 --> 01:21:40,160 Baik pak. 799 01:21:40,330 --> 01:21:42,790 - Kau tidak mati? - Tidak pak. 800 01:21:42,830 --> 01:21:46,830 Di bawah pengawasanmu, hakim itu pergi ke Cherai dan menyebabkan semua masalah ini, bukan? 801 01:21:47,000 --> 01:21:50,700 Tapi Pak, aku bahkan tidak mencapai jembatan Varappuzha. Sebelum itu terjadi... 802 01:21:50,700 --> 01:21:51,830 Bodoh... 803 01:21:52,000 --> 01:21:55,040 Pak, aku tidak tahan dengan pekerjaan detektif ini. 804 01:21:55,040 --> 01:21:59,580 Aku mengikuti instruksi anda dan mengikuti hakim itu selama berhari-hari. 805 01:21:59,910 --> 01:22:02,080 Di pagi hari, dia pergi ke pengadilan. 806 01:22:02,250 --> 01:22:04,620 Dan di malam hari berkeliaran, bersama istri dan anaknya... 807 01:22:04,750 --> 01:22:07,450 ...di pantai dan kedai kopi mahal. 808 01:22:07,450 --> 01:22:10,620 Istri dan anak? Siapa yang kau ikuti selama ini? 809 01:22:16,450 --> 01:22:18,500 Satu keluarga di sana. Lihat fotonya. 810 01:22:19,160 --> 01:22:23,040 Anda bisa memperbesarnya. Bagaimana? 811 01:22:31,410 --> 01:22:35,450 Sudevan, aku akan mengirim foto. Ya, kasus yang sama. 812 01:22:35,910 --> 01:22:38,290 Lacak wanita dan anak itu segera. 813 01:22:38,290 --> 01:22:41,120 Rumah, sekolah atau kantor. Dimanapun itu, diam-diam. 814 01:22:41,290 --> 01:22:43,290 Kirim seseorang yang pintar. 815 01:22:44,830 --> 01:22:48,160 Penuntutan gagal menetapkan bahwa terdakwa... 816 01:22:48,330 --> 01:22:50,500 ...telah dengan sengaja melakukan kejahatan dan... 817 01:22:57,040 --> 01:22:58,830 Hubungi saya jika anda sudah selesai, Pak. 818 01:23:03,870 --> 01:23:07,750 Polisi ada di sekolah Nitin untuknya. 819 01:23:10,080 --> 01:23:12,950 Mereka bertanya apa hubungannya denganmu. 820 01:23:13,910 --> 01:23:16,120 Aku takut. 821 01:23:18,290 --> 01:23:21,160 Jangan khawatir. Aku akan segera sampai. 822 01:23:26,660 --> 01:23:30,000 Mereka bertanya tentang aku dengan HRM. 823 01:23:30,540 --> 01:23:32,370 Sekali lagi, tentang kau. 824 01:23:34,200 --> 01:23:36,040 Tidak ada yang akan terjadi. 825 01:23:36,580 --> 01:23:39,250 Aku sudah menceritakan semuanya kepada atasanku, Pak Ajith. 826 01:23:39,870 --> 01:23:44,580 Semua investigasi terhadap kalian berdua akan segera dibatalkan. Aku berjanji. 827 01:23:47,950 --> 01:23:51,120 Tapi kita perlu menemukan kebenaran di balik ini secepat mungkin. 828 01:23:51,620 --> 01:23:53,830 Ayo pergi ke Bangalore bersama Nitin sekarang juga. 829 01:23:55,000 --> 01:23:57,500 Apakah file Sachin ada di loker? 830 01:24:03,870 --> 01:24:08,700 Editor Sachin. Dia adalah segalanya bagi kami. 831 01:24:09,410 --> 01:24:12,080 Kami telah memberikan segalanya padanya. 832 01:24:12,410 --> 01:24:15,750 Setelah pensiun, dia tinggal di Hoggenakal. 833 01:24:16,290 --> 01:24:20,620 Aku telah menelepon dia. Tapi tidak mengatakan semua ini. 834 01:24:22,290 --> 01:24:23,790 Hoggenakal... 835 01:24:24,450 --> 01:24:28,500 Jadi harus melalui jalan darat. Tapi kita tidak boleh menggunakan mobil kita. 836 01:24:29,160 --> 01:24:30,160 Lalu? 837 01:24:32,660 --> 01:24:34,040 Ada jalan. 838 01:24:38,540 --> 01:24:42,040 Perjalanan jauh itu ekonomis. Aku selalu memberi tahu Tuan. 839 01:25:12,700 --> 01:25:16,040 Ponsel dimatikan. Kami akan sampai di sana pagi-pagi sekali. 840 01:25:16,250 --> 01:25:19,580 Aku yakin Nitin tidak tahu bagaimana dia mendapatkan cerita-cerita ini. 841 01:25:19,750 --> 01:25:24,450 Tapi ayah yang sudah meninggal ini... Aku tidak tahu harus berkata apa, Baby. 842 01:25:25,250 --> 01:25:28,450 Aku hanya ingin menyelamatkan Nitin dari kekacauan ini. 843 01:25:28,620 --> 01:25:31,620 Bagaimana jika kita mendapatkan petunjuk dari file orang itu. 844 01:25:32,620 --> 01:25:33,830 Baby... 845 01:25:35,000 --> 01:25:38,330 Maaf, Shalini. Aku akan meneleponmu nanti. Katakan saja padanya. 846 01:25:45,700 --> 01:25:47,200 Apakah kau suka Parotta? 847 01:25:54,250 --> 01:25:55,580 Apakah kau sudah memesan? 848 01:26:00,910 --> 01:26:04,290 Anak yang malang! Dia menikmati perjalanan ini. 849 01:26:31,910 --> 01:26:34,620 "Ceritanya terbakar seperti api..." 850 01:26:34,750 --> 01:26:38,790 "Lihat bayangan berbaring di atas api" 851 01:27:25,540 --> 01:27:26,540 Kemarilah, Nak. 852 01:27:27,580 --> 01:27:28,870 Bagaimana perasaanmu? 853 01:27:37,910 --> 01:27:40,790 - Halo. Mathias Pandya. - John Baby. 854 01:27:42,290 --> 01:27:43,120 Silahkan masuk. 855 01:27:53,160 --> 01:27:56,540 Dia Bahauddin. Koki hebat! 856 01:27:57,200 --> 01:27:59,700 Bisakah kita makan ikan di sore hari? 857 01:28:00,540 --> 01:28:03,040 Ikan segar dari sungai Kaveri. 858 01:28:36,200 --> 01:28:37,080 Sharmi... 859 01:28:42,410 --> 01:28:44,250 Aku tidak bisa melihatnya. 860 01:28:45,290 --> 01:28:47,120 Tolong lalui mereka, John. 861 01:28:47,450 --> 01:28:48,750 Aku akan melakukannya. 862 01:28:49,410 --> 01:28:51,620 Komputer memiliki kata sandi? 863 01:28:51,790 --> 01:28:57,160 Polisi telah memecahkannya selama penyelidikan. Sekarang tidak ada apa-apa. 864 01:29:11,410 --> 01:29:12,580 Ayo. 865 01:29:34,540 --> 01:29:35,700 Hei, lihat di sana 866 01:30:10,200 --> 01:30:12,000 Lihat itu. Lihat, bu. 867 01:31:43,160 --> 01:31:44,330 Bebo! 868 01:31:51,200 --> 01:31:53,040 Aku pergi berperahu. 869 01:31:53,870 --> 01:31:55,700 - Bagaimana itu? - Aku sangat menikmatinya. 870 01:32:05,450 --> 01:32:09,410 Aku yakin. Apa yang dikatakan Nitin bukanlah cerita dari Sachin. 871 01:32:20,000 --> 01:32:22,200 Grenache 1972. 872 01:32:32,580 --> 01:32:35,040 Nak, apakah kau suka kari daging sapi? 873 01:32:38,910 --> 01:32:42,290 Ikan dari Kaveri, Koki hebat, Alladin... 874 01:32:42,290 --> 01:32:44,290 - Bahauddin. - Ya, Bahauddin. Hanya itu. 875 01:32:44,290 --> 01:32:47,830 Aku pikir itu akan menjadi masalah besar. Ini adalah beberapa... 876 01:33:04,410 --> 01:33:06,870 Aku telah memutuskan untuk pindah ke Eropa. 877 01:33:09,950 --> 01:33:13,290 Apa pun yang menghantuinya ada di negeri ini. 878 01:33:14,290 --> 01:33:16,910 Di sana, dia akan melupakan segalanya. 879 01:33:19,330 --> 01:33:20,830 Malayalam juga. 880 01:34:46,200 --> 01:34:48,540 "Dia adalah segalanya bagi kami." 881 01:36:12,040 --> 01:36:18,870 Mencekik lehernya dan membunuh. 882 01:36:21,370 --> 01:36:31,620 Tidak ada di dunia ini yang lebih kuat dari perjuangan terakhir. 883 01:37:42,290 --> 01:37:45,120 Bu, bapak kembali pagi-pagi. 884 01:37:45,120 --> 01:37:48,000 Dia mendapat telepon tentang beberapa kasus mendesak di pengadilan. 885 01:37:48,160 --> 01:37:51,500 Dia meminta kalian berdua untuk kembali pada saat yang baik. 886 01:38:16,120 --> 01:38:20,160 Apakah kau yakin bahwa Sharmila tidak menyadari bahwa dialah masalahnya? 887 01:38:21,000 --> 01:38:22,120 Lainnya? 888 01:38:22,830 --> 01:38:26,160 Akankah seseorang yang waras akan menceritakan kisah-kisah seperti itu kepada anak mereka? 889 01:38:26,330 --> 01:38:29,200 Jadi anak itu tidak tahu itu dari ibunya? Bagus! 890 01:38:31,700 --> 01:38:34,580 Apa yang dicatat oleh pikiran bawah sadarnya selama tidur... 891 01:38:34,700 --> 01:38:37,700 ...sedang dibuat ulang entah bagaimana saat bangun. 892 01:38:39,540 --> 01:38:43,580 Sharmila juga pasti pernah mendengar cerita serupa. 893 01:38:43,910 --> 01:38:45,290 Di masa kecilnya. 894 01:38:55,830 --> 01:38:59,370 Nah, itulah rahasia di balik usia pembunuhan ini. 895 01:39:32,160 --> 01:39:33,330 Pak... 896 01:39:34,370 --> 01:39:36,500 Sudah larut. Haruskah aku tetap kembali? 897 01:39:38,870 --> 01:39:40,540 Tidak, Valsala. Kau boleh pergi. 898 01:40:08,040 --> 01:40:11,700 Apakah kau akan mendapatkan izin dengan mudah di sini, seperti dalam pelayanan pemerintah? 899 01:40:13,370 --> 01:40:16,410 Apakah tidak ada hukuman hukum untuk lelucon yang buruk seperti itu? 900 01:40:28,120 --> 01:40:29,450 Apa yang terjadi? 901 01:40:29,910 --> 01:40:33,660 Pergi di tengah malam, tidak menjawab panggilan... 902 01:40:34,000 --> 01:40:38,160 Nitin sangat sedih. Apakah ini masalah hukum internasional? 903 01:40:49,410 --> 01:40:52,910 Nitin mendapatkan cerita itu darimu, Sharmila. 904 01:40:56,580 --> 01:40:57,910 Apa? 905 01:41:00,790 --> 01:41:02,450 Apa katamu, John? 906 01:41:11,830 --> 01:41:14,700 Itu adalah cerita yang kau katakan selama kau tidur. 907 01:42:19,000 --> 01:42:19,830 Sharmila... 908 01:42:23,540 --> 01:42:24,700 Ini, ambil ini. 909 01:42:30,040 --> 01:42:33,080 Shalini akan menjemput Nitin dari sekolah di malam hari. 910 01:42:54,160 --> 01:42:56,700 Apakah ada yang salah denganku? 911 01:42:59,870 --> 01:43:02,750 Aku adalah orang yang menanyakan pertanyaan ini untuk sementara waktu. 912 01:43:03,700 --> 01:43:04,910 Minumlah dulu. 913 01:43:06,700 --> 01:43:08,040 Ini tidak seperti itu. 914 01:43:10,080 --> 01:43:11,790 Anak ku... 915 01:43:13,290 --> 01:43:14,290 Hei... 916 01:43:14,450 --> 01:43:17,660 Kau telah mendengar cerita-cerita ini dari seseorang saat masih kecil. 917 01:43:17,950 --> 01:43:21,330 Itu masih ada di dalam pikiranmu. Itu saja. 918 01:43:22,330 --> 01:43:25,330 Apa semuanya? Jangan mengucapkan kata-kata kosong, John. 919 01:44:10,910 --> 01:44:14,910 Jika aku menyelidikinya sendiri, seseorang yang membuntutiku akan mengetahuinya. Karena itulah. 920 01:44:15,410 --> 01:44:17,250 Kau memberitahu aku hal itu. 921 01:44:19,120 --> 01:44:20,450 Ini tentang Sharmila. 922 01:44:21,290 --> 01:44:25,450 Aku membutuhkan detail tentang almarhum ibunya. 923 01:44:30,660 --> 01:44:34,540 Berapa kali aku memberitahumu, John. Ibu adalah pegawai pemerintah biasa. 924 01:44:34,540 --> 01:44:36,200 Seorang pegawai di otoritas air. 925 01:44:37,200 --> 01:44:39,370 Bagaimana dia akan menceritakan kisah pembunuhan? 926 01:44:39,540 --> 01:44:43,750 Ayah meninggal sebelum aku berumur 2 tahun. Dia juga seorang juru tulis di LIC. 927 01:44:44,910 --> 01:44:48,750 Jika kau mengulangi pertanyaan, apakah salah satu dari ini akan berubah? 928 01:45:01,160 --> 01:45:04,830 Bukankah kita harus sampai ke akarnya? Itu sebabnya aku... 929 01:45:06,660 --> 01:45:09,700 Adakah kerabat dekat lainnya, teman keluarga? 930 01:45:12,870 --> 01:45:15,910 Aku bersumpah, tidak ada seorang pun dalam ingatanku. 931 01:45:17,580 --> 01:45:20,870 Cerita-cerita itu juga tidak ada dalam ingatanmu, bukan? 932 01:45:29,790 --> 01:45:30,790 Halo. 933 01:46:06,330 --> 01:46:08,160 Ini akan berakhir dengan ini. Bukan begitu, Baby? 934 01:46:09,620 --> 01:46:12,040 Tidak tahu apakah ini akhir atau awal. 935 01:46:30,580 --> 01:46:33,290 Kita harus pergi ke suatu tempat. Bisakah kau pergi sekarang? 936 01:46:33,290 --> 01:46:34,120 Ke mana? 937 01:46:34,120 --> 01:46:37,500 Aku akan mengirimkan detail lokasi di whatsapp. Aku akan kesana sekarang. 938 01:48:00,160 --> 01:48:03,410 Apakah untuk fotokopi? Jika itu sebuah buku, tinggalkan di sini. 939 01:48:03,580 --> 01:48:05,410 Aku akan membuatnya siap besok. 940 01:48:09,910 --> 01:48:13,290 Mesinnya masih muda. Aku tidak bisa cepat. 941 01:48:14,910 --> 01:48:16,290 Viswanathan? 942 01:48:23,660 --> 01:48:24,660 Ya. 943 01:48:27,160 --> 01:48:28,870 Apakah kau mengenalinya? 944 01:48:31,870 --> 01:48:33,000 Sharmila. 945 01:48:40,250 --> 01:48:41,410 Radhamani... 946 01:48:52,500 --> 01:48:55,160 Dia bukan hanya rekan ibuku. 947 01:48:55,830 --> 01:48:59,000 Dia selalu ada untuk segalanya. 948 01:48:59,660 --> 01:49:04,040 Bahkan ketika dia meninggal, dialah yang lebih aktif daripada kerabatku. 949 01:49:05,040 --> 01:49:07,700 Perlahan kami kehilangan kontak. 950 01:49:09,580 --> 01:49:12,540 Setelah tumbuh dewasa, aku bertanya-tanya... 951 01:49:12,910 --> 01:49:15,910 ...apakah mereka sedang jatuh cinta. 952 01:49:16,580 --> 01:49:17,790 Baby. 953 01:49:18,620 --> 01:49:20,120 Dia sudah sadar. 954 01:49:52,250 --> 01:49:53,290 Anakmu? 955 01:49:58,290 --> 01:50:02,160 Dia adalah gambaran marah dari Radhamma. Kemari. 956 01:50:06,660 --> 01:50:07,660 Ayo... 957 01:50:14,700 --> 01:50:16,200 Aku Dr. Shalini. 958 01:50:17,080 --> 01:50:23,750 Aku ingin bertanya tentang beberapa hal yang didengar Sharmila dalam tidurnya saat kanak-kanak. 959 01:50:29,910 --> 01:50:30,950 Apa? 960 01:50:34,000 --> 01:50:35,330 Paman... 961 01:50:36,160 --> 01:50:38,330 Dengarkan aku baik-baik. 962 01:50:40,830 --> 01:50:42,700 Ini sangat serius. 963 01:50:43,870 --> 01:50:49,910 Hal-hal yang dia dengar saat kecil terletak jauh di dalam pikiran bawah sadarnya. 964 01:50:50,580 --> 01:50:55,250 Beberapa pembunuhan dari sekitar 30 tahun yang lalu. 965 01:50:57,250 --> 01:51:00,450 Seperti dia, itu diteruskan ke putranya dalam tidur. 966 01:51:05,620 --> 01:51:08,830 Kami tahu setiap tindakan kejam yang kau lakukan. 967 01:51:22,200 --> 01:51:23,410 Kau... 968 01:51:24,580 --> 01:51:26,410 Apakah kau tidak tidur, sayang? 969 01:51:37,290 --> 01:51:38,950 Siapa orang tua itu? 970 01:51:41,330 --> 01:51:43,330 Pendongeng lain sepertimu. 971 01:51:47,870 --> 01:51:50,700 Aku belum melakukan apa pun secara pribadi. 972 01:51:52,200 --> 01:51:54,700 Itu untuk melenyapkan musuh partai. 973 01:51:55,870 --> 01:51:59,540 Itu juga, tidak secara langsung. Hanya koordinasi. 974 01:52:00,250 --> 01:52:05,450 Mengatur tempat, acara dan orang. 975 01:52:10,120 --> 01:52:15,160 Aku adalah pemimpin serikat. Muda dan ambisius juga. 976 01:52:15,660 --> 01:52:18,120 Tidak merasa ragu-ragu. 977 01:52:19,660 --> 01:52:25,000 Sejak Radhamani ditempatkan di sana, aku mengalami beberapa mimpi lain untuk pertama kalinya. 978 01:52:25,370 --> 01:52:31,410 Dia juga menyukainya. Tapi tidak lama setelah suaminya meninggal. 979 01:52:31,750 --> 01:52:34,750 Apa yang akan dipikirkan oleh kerabat dan orang di sekitar? 980 01:52:35,080 --> 01:52:37,080 Waktunya seperti itu. 981 01:52:39,120 --> 01:52:41,290 Tidak jauh berbeda dengan sekarang. 982 01:52:42,290 --> 01:52:48,660 Sejak Radhamma muncul di benak ku, aku mulai merasa bersalah atas apa yang aku lakukan. 983 01:52:49,500 --> 01:52:55,700 Beberapa malam, dalam keadaan mabuk berat, aku akan pergi ke rumah Radhamma. 984 01:52:56,200 --> 01:53:00,700 Aku akan menangis dan berbicara sampai aku mendapatkan kedamaian. 985 01:53:01,700 --> 01:53:07,750 Dia akan duduk dan mendengar semuanya dengan anak itu tidur di pangkuannya. 986 01:53:09,080 --> 01:53:10,750 Tidak mengatakan apapun. 987 01:53:15,080 --> 01:53:17,290 Kau adalah segalanya untuknya. 988 01:53:21,160 --> 01:53:24,450 Bahkan setelah dia meninggal, aku belum melupakanmu. 989 01:53:24,830 --> 01:53:30,040 Aku punya perasaan bahwa kau akan menjalani hidup bahagia di suatu tempat. 990 01:53:32,040 --> 01:53:33,660 Mungkin benar. 991 01:53:35,580 --> 01:53:37,910 Desakan partai, untuk partai. 992 01:53:38,580 --> 01:53:40,410 Tapi itu semua adalah pembunuhan. 993 01:53:42,250 --> 01:53:45,120 Besok setelah keluar, polisi akan menangkapmu. 994 01:53:47,250 --> 01:53:48,620 Percayalah padaku. 995 01:53:49,450 --> 01:53:52,120 Aku belum melakukan apa pun dengan tanganku. 996 01:53:52,660 --> 01:53:56,000 Simpan pengakuanmu untuk polisi dan pengadilan. 997 01:54:07,000 --> 01:54:09,910 - Mau pegang tasku, paman? - Berat sekali! 998 01:54:10,580 --> 01:54:13,750 Apakah kau sedang mempelajari sesuatu? Atau hanya bermain "Angry Birds"? 999 01:54:13,910 --> 01:54:15,250 Tidak. 1000 01:54:15,410 --> 01:54:17,290 Aku dulunya adalah pencetak angkat terbanyak "Angry Birds". 1001 01:54:18,450 --> 01:54:20,750 Aku mengadakan konferensi video. 1002 01:54:21,910 --> 01:54:24,450 Biarkan dia ikut dengan kita. Aku akan mampir lagi nanti. 1003 01:54:50,250 --> 01:54:53,950 Aku akan menurunkanmu di halte bus. Jangan tinggal di sini lebih lama lagi, paman. 1004 01:54:54,750 --> 01:54:56,450 Sayang, polisi... 1005 01:54:57,290 --> 01:55:01,160 Sekarang tidak ada yang tahu. Kau pergi ke suatu tempat sebelum itu. 1006 01:55:06,160 --> 01:55:09,540 Kalau tidak, mungkin ibu akan sedih. 1007 01:55:34,790 --> 01:55:35,660 Halo. 1008 01:55:38,330 --> 01:55:39,330 Tidak perlu 1009 01:55:41,200 --> 01:55:44,370 Kau telah pergi dengan tangan kosong. Kau akan membutuhkannya. 1010 01:55:44,870 --> 01:55:46,660 Baik, aku akan perbarui. 1011 01:55:50,750 --> 01:55:52,580 Dia telah meninggalkan rumah sakit. 1012 01:55:54,540 --> 01:55:56,910 Tidak bisa menemukannya ketika mereka pergi untuk mengganti infus. 1013 01:55:58,120 --> 01:56:01,620 Lupakan dia. Mengapa polisi dan tentara di usia tua ini? 1014 01:56:01,790 --> 01:56:03,620 Bagaimana kau akan membuktikan ini? 1015 01:56:03,660 --> 01:56:09,330 Kau dapat membayangkan di posisi apa sekarang orang-orang yang membuatnya melakukan semua ini. 1016 01:56:09,500 --> 01:56:14,540 Jika mereka mau, mereka akan menjatuhkannya, kau dan bahkan aku. 1017 01:56:15,040 --> 01:56:16,370 Apa lagi! 1018 01:56:18,540 --> 01:56:21,370 Hatchu sayang... ayo main. 1019 01:56:53,370 --> 01:56:55,540 Hatchu sayang... makan. 1020 01:57:03,750 --> 01:57:04,910 Bebo. 1021 01:57:04,950 --> 01:57:09,910 Orang tua di rumah sakit menyebutkan satu Radhamma, bukan? Siapa itu? 1022 01:57:10,120 --> 01:57:13,000 Dia seseorang yang berhubungan denganmu. Mengapa? 1023 01:57:17,160 --> 01:57:18,330 Apa itu? 1024 01:57:20,540 --> 01:57:23,500 Aku tahu cerita tentang bagaimana seorang Radhamma dibunuh. 1025 01:57:53,500 --> 01:57:58,700 Radhamani bersikeras untuk mengakhiri politik yang mematikan itu. 1026 01:58:03,250 --> 01:58:04,910 Aku tidak bisa. 1027 01:58:06,200 --> 01:58:07,700 Akhirnya... 1028 01:58:09,410 --> 01:58:15,410 Ketika aku merasa dia akan pergi dariku dan mengungkapkan rahasiaku... 1029 01:58:20,500 --> 01:58:22,330 Kehidupan Radhamma... 1030 01:58:23,160 --> 01:58:25,000 Saat dia menggeliat... 1031 01:58:26,000 --> 01:58:28,160 Dia menatapku terakhir... 1032 01:58:30,700 --> 01:58:33,370 Setelah kremasi, semua orang pergi. 1033 01:58:33,870 --> 01:58:41,250 Hatiku sakit melihatmu tidur lelah karena menangis di kamar Radhamma. 1034 01:58:44,450 --> 01:58:51,290 Seperti yang biasa aku ceritakan pada Radhamma, aku duduk di kakimu dan mengaku. 1035 01:58:52,290 --> 01:58:55,660 Itu adalah kesalahanku. 1036 01:58:57,660 --> 01:58:59,330 Percayalah padaku... 1037 01:58:59,830 --> 01:59:02,540 Aku belum melakukan apa pun dengan tanganku. 1038 01:59:04,200 --> 01:59:08,040 Mungkin tidak untuk melupakan apa yang kau lakukan pada ibuku... 1039 01:59:08,540 --> 01:59:15,250 ...pikiranku teringat cerita pembunuhan lainnya. 1040 01:59:16,080 --> 01:59:23,580 Dengan asma ibu dan pengaruh politikmu, segalanya menjadi mudah. Benar? 1041 01:59:30,160 --> 01:59:33,000 "Kami tahu setiap tindakan kejam yang kau lakukan." 1042 01:59:33,370 --> 01:59:35,500 "Apakah kau tidak tidur, sayang?" 1043 01:59:50,080 --> 01:59:56,120 Gadis dokter itu berkata bahwa putramu juga mengetahui cerita-cerita itu. 1044 02:01:18,040 --> 02:01:19,370 Lepaskan dia! 1045 02:02:16,944 --> 02:02:21,944 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 1046 02:02:21,969 --> 02:02:26,969 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 1047 02:02:26,994 --> 02:02:31,994 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 1048 02:02:32,200 --> 02:02:36,410 Sayang, jika kau membawanya ke sekolah berikan hanya kepada teman dekatmu. 1049 02:02:36,750 --> 02:02:38,290 Siap, nenek! 1050 02:02:42,910 --> 02:02:44,000 Hati-hati. 1051 02:02:47,500 --> 02:02:48,330 Ayo pergi. 1052 02:02:52,830 --> 02:02:54,660 Kau paksa. 1053 02:02:55,040 --> 02:02:58,160 Katakan padanya untuk bertemu. Mungkin dia akan setuju. 1054 02:02:59,500 --> 02:03:03,910 Gadis itu sekarang menjadi asisten profesor di Fakultas Hukum. Ibunya adalah seorang pengacara. 1055 02:03:04,250 --> 02:03:06,870 Jadi, mereka semua adalah kelompoknya. 1056 02:03:07,580 --> 02:03:08,580 Aku akan memberitahunya. 1057 02:03:10,620 --> 02:03:11,620 Pergilah. 1058 02:03:12,450 --> 02:03:13,290 Sayang... 1059 02:03:15,910 --> 02:03:17,620 Jadilah anak yang baik. 1060 02:03:18,290 --> 02:03:19,450 Dah. 1061 02:03:21,160 --> 02:03:22,500 - Dah. - Tata.