1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,720 --> 00:00:12,480 ‫- מבוסס על אירועים אמיתיים -‬ 4 00:01:49,840 --> 00:01:50,960 ‫בבקשה.‬ 5 00:01:51,040 --> 00:01:53,720 ‫יש מספיק דגים לכולם.‬ 6 00:01:53,800 --> 00:01:57,680 ‫את צריכה לתת לי קודם.‬ ‫-לא, אני הייתי ראשונה.‬ 7 00:01:57,760 --> 00:02:00,680 ‫איקה, את צריכה לשרת אותי. אני גרה רחוק.‬ ‫-כן.‬ 8 00:02:00,760 --> 00:02:03,160 ‫אני יודעת מי הייתה ראשונה ומי אחרונה.‬ 9 00:02:03,960 --> 00:02:07,960 ‫טוב, קדימה. מי שתעמוד בתור בצורה מסודרת,‬ ‫תקבל יותר דגים.‬ 10 00:02:08,040 --> 00:02:08,880 ‫כן.‬ 11 00:02:14,960 --> 00:02:16,040 ‫כמה את צריכה?‬ 12 00:02:38,640 --> 00:02:39,760 ‫שמונה עשרה אלף?‬ 13 00:02:41,600 --> 00:02:43,200 ‫הייתה הרבה עבודה היום.‬ 14 00:02:49,160 --> 00:02:52,000 ‫קחי אלף, קני לך משהו.‬ 15 00:02:52,640 --> 00:02:53,920 ‫אבא!‬ ‫-קחי!‬ 16 00:02:54,560 --> 00:02:56,920 ‫שמור את זה. אתה צריך את זה יותר ממני.‬ 17 00:03:03,920 --> 00:03:05,640 ‫"האימא הקטנה" שלי.‬ 18 00:03:05,720 --> 00:03:08,200 ‫לא אצליח לעבוד בלעדייך.‬ 19 00:03:08,880 --> 00:03:10,040 ‫תודה.‬ 20 00:03:11,840 --> 00:03:13,840 ‫בואי, נלך הביתה.‬ 21 00:04:31,120 --> 00:04:32,040 ‫אימא.‬ 22 00:04:40,360 --> 00:04:41,440 ‫סליחה.‬ 23 00:04:46,640 --> 00:04:47,560 ‫מים.‬ 24 00:04:51,120 --> 00:04:52,320 ‫מים.‬ 25 00:05:52,640 --> 00:05:53,960 ‫למה אתה נועץ מבט, אבא?‬ 26 00:05:54,520 --> 00:05:56,480 ‫בגלל שהדג מבושל טוב.‬ 27 00:05:58,080 --> 00:05:59,120 ‫זה טעים מאוד.‬ 28 00:06:21,680 --> 00:06:23,880 ‫את יודעת למה קראתי לך "איקה"?‬ 29 00:06:25,720 --> 00:06:26,800 ‫כן, אבא.‬ 30 00:06:27,360 --> 00:06:28,720 ‫למה קראנו לך ככה?‬ 31 00:06:29,400 --> 00:06:31,440 ‫כי זה היה השם של אימא שלך.‬ 32 00:06:40,800 --> 00:06:43,840 ‫כשאני מביט בך, אני רואה את אימא שלי.‬ 33 00:06:45,640 --> 00:06:47,240 ‫את נראית בדיוק כמוה.‬ 34 00:06:49,320 --> 00:06:52,920 ‫את אפילו שורפת את הדג ממש כמו אימא שלי.‬ 35 00:06:53,480 --> 00:06:54,320 ‫אבא!‬ 36 00:06:59,320 --> 00:07:00,760 ‫אם לא אטפל בך,‬ 37 00:07:01,800 --> 00:07:02,680 ‫מי יעשה את זה?‬ 38 00:07:18,760 --> 00:07:20,960 ‫אני רוצה שתדעי, שהעבודה הקשה שלנו…‬ 39 00:07:22,200 --> 00:07:23,360 ‫היא לא לחינם.‬ 40 00:07:23,960 --> 00:07:25,200 ‫אנשים שמים לב לזה.‬ 41 00:07:28,600 --> 00:07:31,680 ‫אם תשאלי מיהם שלושת הדייגים המובילים כאן,‬ ‫ינקבו בשמי.‬ 42 00:07:32,360 --> 00:07:35,480 ‫כשהם מתכוונים אליי, הם מתכוונים גם אלייך.‬ 43 00:07:38,400 --> 00:07:39,520 ‫את עושה עבודה טובה.‬ 44 00:07:40,240 --> 00:07:41,880 ‫תמשיכי ככה.‬ 45 00:07:44,200 --> 00:07:45,400 ‫כן, אבא.‬ 46 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 ‫אבא, אפשר לשאול אותך משהו?‬ 47 00:07:56,040 --> 00:07:56,880 ‫כן.‬ 48 00:07:58,120 --> 00:07:59,680 ‫אהבת את אימא שלך?‬ 49 00:08:01,160 --> 00:08:02,240 ‫בהחלט.‬ 50 00:08:04,360 --> 00:08:05,800 ‫אהבתי אותה מאוד.‬ 51 00:08:08,680 --> 00:08:10,080 ‫אתה אוהב את אימא שלי?‬ 52 00:08:18,920 --> 00:08:20,760 ‫את צעירה מכדי להבין.‬ 53 00:08:22,040 --> 00:08:23,120 ‫כשתגדלי,‬ 54 00:08:24,000 --> 00:08:25,200 ‫תביני.‬ 55 00:08:27,640 --> 00:08:30,360 ‫נדבר עוד כשתגדלי. שמעת?‬ 56 00:08:31,760 --> 00:08:32,920 ‫אל תדאגי.‬ 57 00:08:33,000 --> 00:08:34,600 ‫קדימה, תאכלי!‬ 58 00:08:50,960 --> 00:08:52,120 ‫האימא הקטנה שלי.‬ 59 00:08:54,240 --> 00:08:56,240 ‫אבא. שלום.‬ 60 00:08:56,320 --> 00:08:57,440 ‫עבודה טובה, מאמא.‬ 61 00:08:58,120 --> 00:08:58,960 ‫עבודה טובה.‬ 62 00:09:04,240 --> 00:09:05,520 ‫תני לי את הדלי.‬ 63 00:09:06,280 --> 00:09:07,120 ‫תני לי אותו.‬ 64 00:09:08,480 --> 00:09:09,720 ‫אבא.‬ 65 00:09:15,560 --> 00:09:17,440 ‫אני לא רוצה להיפרד ממך לעולם.‬ 66 00:09:21,840 --> 00:09:23,920 ‫זה לא יקרה לך.‬ 67 00:09:25,680 --> 00:09:27,320 ‫לא תהיי שפחה של אף גבר.‬ 68 00:09:30,840 --> 00:09:33,640 ‫המורה מחכה לדגים שלה. רוצי אליה.‬ 69 00:09:40,000 --> 00:09:41,360 ‫מהר, אל תאחרי.‬ 70 00:10:19,680 --> 00:10:20,560 ‫איקה.‬ 71 00:10:25,440 --> 00:10:26,280 ‫איקה.‬ 72 00:10:29,360 --> 00:10:30,200 ‫איקה!‬ 73 00:10:31,640 --> 00:10:32,560 ‫המורה.‬ 74 00:10:33,280 --> 00:10:34,440 ‫קראתי לך.‬ 75 00:10:34,520 --> 00:10:35,920 ‫הבאתי את הדגים שלך.‬ 76 00:10:40,520 --> 00:10:42,120 ‫הדגים קטנים מדי.‬ 77 00:10:42,800 --> 00:10:46,280 ‫את תמיד קונה דגים כאלה.‬ ‫-את צוחקת עליי? הדגים קטנים.‬ 78 00:10:46,360 --> 00:10:49,080 ‫קניתי מסולומון. הוא יבין.‬ 79 00:10:49,920 --> 00:10:52,000 ‫הם קטנים מדי. תראי.‬ 80 00:10:58,080 --> 00:10:58,920 ‫קדימה.‬ 81 00:11:11,520 --> 00:11:12,680 ‫בזהירות.‬ 82 00:11:22,600 --> 00:11:23,920 ‫המורה לא הייתה שם?‬ 83 00:11:24,600 --> 00:11:25,680 ‫היא הייתה, אבא.‬ 84 00:11:25,760 --> 00:11:27,240 ‫אז למה התעכבת כל כך?‬ 85 00:11:28,280 --> 00:11:32,000 ‫אבא, ראיתי ילדים ששרים שירי בית ספר.‬ ‫אהבתי את זה.‬ 86 00:11:36,400 --> 00:11:38,200 ‫כמה אימא של קיקי חייבת לנו?‬ 87 00:11:41,080 --> 00:11:42,880 ‫ששת אלפים חמש מאות, אבא.‬ 88 00:11:43,440 --> 00:11:45,240 ‫תקראי לדוד לוקאס.‬ 89 00:11:45,320 --> 00:11:48,040 ‫תגידי לו שיגיע מהר. נלך לגבות את החוב.‬ 90 00:11:48,120 --> 00:11:48,960 ‫טוב?‬ 91 00:11:49,440 --> 00:11:50,800 ‫אל תתעכבי.‬ 92 00:11:50,880 --> 00:11:51,800 ‫שמעת אותי?‬ 93 00:11:58,200 --> 00:12:00,120 ‫ביקרתי את ברברה אתמול.‬ 94 00:12:01,520 --> 00:12:03,960 ‫היא עשויה למות בקרוב מאוד.‬ 95 00:12:04,560 --> 00:12:06,720 ‫ברצינות?‬ ‫-אני רצינית מאוד.‬ 96 00:12:08,000 --> 00:12:10,080 ‫המוות קורא בשמה.‬ 97 00:12:11,400 --> 00:12:12,840 ‫היא תעזוב אותנו בקרוב.‬ 98 00:12:14,240 --> 00:12:16,280 ‫היא תמות עם כל החינוך שקיבלה?‬ 99 00:12:16,360 --> 00:12:18,760 ‫את גורמת להשכלה להישמע חשובה.‬ 100 00:12:19,280 --> 00:12:20,720 ‫אין טעם בהשכלה.‬ 101 00:12:22,280 --> 00:12:24,120 ‫היא הורסת משפחות.‬ 102 00:12:24,200 --> 00:12:29,520 ‫רק טיפשים ועצלנים הולכים לבית הספר.‬ ‫זה בזבוז זמן וכסף.‬ 103 00:12:30,960 --> 00:12:35,200 ‫כל האנשים בכפר שהעזו לקבל השכלה,‬ ‫סובלים מעוני.‬ 104 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 ‫ליסה! את בטוחה?‬ 105 00:12:39,960 --> 00:12:41,080 ‫הייתי משקרת לך?‬ 106 00:12:42,560 --> 00:12:49,440 ‫טוב, בואי נספור. ‬ ‫פיטר העצלן עדיין גר עם ההורים.‬ 107 00:12:50,400 --> 00:12:52,480 ‫אין לו כסף.‬ 108 00:12:52,560 --> 00:12:54,160 ‫גם ג'ו. אותו הדבר.‬ 109 00:12:54,720 --> 00:12:59,720 ‫ברברה הטיפשה החליטה להצטרף אליהם.‬ 110 00:12:59,800 --> 00:13:03,480 ‫הסיפור של ברברה שובר את ליבי.‬ 111 00:13:04,400 --> 00:13:06,120 ‫זה עצוב מאוד.‬ 112 00:13:06,200 --> 00:13:07,440 ‫שלא לדבר על ריטה.‬ 113 00:13:08,400 --> 00:13:11,600 ‫היא החליטה ללמוד, ובמקום זאת,‬ ‫נכנסה להיריון.‬ 114 00:13:11,680 --> 00:13:14,000 ‫כן! ריטה!‬ 115 00:13:15,840 --> 00:13:16,680 ‫ריטה!‬ 116 00:13:16,760 --> 00:13:22,800 ‫אימא, את יודעת שאני שונאת את בית הספר.‬ ‫אני מעדיפה לעבוד עם דגים מאשר ללמוד.‬ 117 00:13:22,880 --> 00:13:28,040 ‫אני אפילו מעדיפה להתחתן, כמו ריטה.‬ ‫-את חכמה, אנדונג. את ילדה חכמה.‬ 118 00:13:30,240 --> 00:13:34,720 ‫אקנה לך גארי, תאכלי את זה עם דגים.‬ 119 00:13:50,480 --> 00:13:51,480 ‫אימא.‬ 120 00:13:52,880 --> 00:13:53,720 ‫אימא!‬ 121 00:14:01,960 --> 00:14:04,120 ‫אימא!‬ 122 00:14:05,280 --> 00:14:06,160 ‫אבא!‬ 123 00:14:07,960 --> 00:14:08,880 ‫אימא.‬ 124 00:14:11,000 --> 00:14:12,760 ‫אימא! אבא!‬ 125 00:14:17,680 --> 00:14:18,560 ‫אימא.‬ 126 00:14:23,400 --> 00:14:25,760 ‫אבא! אימא…‬ 127 00:14:29,240 --> 00:14:30,400 ‫אימא.‬ 128 00:14:31,000 --> 00:14:31,840 ‫א…‬ 129 00:14:43,640 --> 00:14:44,800 ‫אבא!‬ 130 00:16:46,320 --> 00:16:50,960 ‫- סולומון -‬ 131 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 ‫סולו…‬ 132 00:16:53,520 --> 00:16:55,800 ‫איך מצאת את המקום הנהדר הזה?‬ 133 00:16:56,800 --> 00:16:59,720 ‫אני דייג!‬ 134 00:17:07,560 --> 00:17:11,320 ‫במקום הזה, אבי הציע נישואים לאימי.‬ 135 00:17:12,240 --> 00:17:15,400 ‫את אוהבת את המקום?‬ ‫-כן, הוא יפהפה.‬ 136 00:17:17,600 --> 00:17:19,160 ‫אז…‬ 137 00:17:20,480 --> 00:17:21,800 ‫מה נעשה היום?‬ 138 00:17:24,280 --> 00:17:25,520 ‫ברברה, אני מחבב אותך.‬ 139 00:17:27,040 --> 00:17:31,200 ‫ואני מחבב אותך כל כך,‬ ‫עד שרק מחשבון יוכל להראות עד כמה.‬ 140 00:17:31,960 --> 00:17:32,880 ‫סולו…‬ 141 00:17:35,080 --> 00:17:36,320 ‫אני מחבבת אותך כל כך,‬ 142 00:17:37,520 --> 00:17:39,640 ‫ואפילו מחשבון לא יוכל להראות עד כמה.‬ 143 00:17:47,520 --> 00:17:48,360 ‫תראי…‬ 144 00:17:49,120 --> 00:17:52,640 ‫לא אוכל להקים משפחה טובה, בלי אישה טובה.‬ 145 00:17:54,240 --> 00:17:56,640 ‫את האישה היחידה שאני באמת אוהב.‬ 146 00:18:00,400 --> 00:18:02,640 ‫בכל פעם שאני מביט בעינייך,‬ 147 00:18:03,320 --> 00:18:05,320 ‫הלב שלי נמס.‬ 148 00:18:07,200 --> 00:18:08,440 ‫אני מחבב אותך, ברברה.‬ 149 00:18:11,760 --> 00:18:13,240 ‫אני רוצה שתהיי אשתי.‬ 150 00:18:14,600 --> 00:18:18,200 ‫תהיי האישה שלי, ונקים משפחה טובה.‬ 151 00:18:21,240 --> 00:18:23,240 ‫זה תמיד היה החלום שלי.‬ 152 00:18:24,080 --> 00:18:25,960 ‫להיקרא אשתך.‬ 153 00:18:27,440 --> 00:18:28,960 ‫אני אתחתן איתך.‬ 154 00:18:29,560 --> 00:18:31,400 ‫את מסכימה?‬ ‫-כן!‬ 155 00:18:36,920 --> 00:18:39,960 ‫את רואה למה אמרתי שאת ממיסה את ליבי?‬ 156 00:18:44,000 --> 00:18:47,440 ‫תודה על הנעליים היפות. אני ממש אוהבת אותן.‬ 157 00:18:48,720 --> 00:18:50,440 ‫הכול בשבילך, אהובתי.‬ 158 00:20:19,040 --> 00:20:22,040 ‫- מלאלה -‬ 159 00:21:55,040 --> 00:21:58,040 ‫- תיקון, הכתבה -‬ 160 00:22:35,440 --> 00:22:36,280 ‫המורה.‬ 161 00:22:37,800 --> 00:22:39,360 ‫מה את עושה פה?‬ 162 00:22:44,880 --> 00:22:45,720 ‫מה זה?‬ 163 00:22:46,960 --> 00:22:47,800 ‫תראי לי.‬ 164 00:23:00,520 --> 00:23:02,240 ‫מה היא אומרת?‬ 165 00:23:06,760 --> 00:23:07,960 ‫"ילדה אחת‬ 166 00:23:08,840 --> 00:23:09,920 ‫מורה אחת‬ 167 00:23:10,880 --> 00:23:11,880 ‫ספר אחד‬ 168 00:23:12,640 --> 00:23:14,920 ‫ועט אחד, יכולים לשנות את העולם.‬ 169 00:23:18,560 --> 00:23:21,000 ‫אם איש אחד יכול להרוס את העולם,‬ 170 00:23:22,320 --> 00:23:24,120 ‫מדוע שלא ילדה אחת…‬ 171 00:23:26,240 --> 00:23:27,120 ‫תשנה אותו?"‬ 172 00:23:34,440 --> 00:23:35,600 ‫איך קוראים לה?‬ 173 00:23:35,680 --> 00:23:37,360 ‫קוראים לה מלאלה.‬ 174 00:24:21,000 --> 00:24:22,680 ‫איקה!‬ ‫-אבא.‬ 175 00:24:23,240 --> 00:24:24,520 ‫מה את עושה?‬ 176 00:24:50,160 --> 00:24:51,680 ‫זה מה שהרג את אימא שלך.‬ 177 00:25:30,920 --> 00:25:31,840 ‫אכלת?‬ 178 00:25:33,440 --> 00:25:34,400 ‫טוב.‬ 179 00:25:35,040 --> 00:25:36,480 ‫תעזרי לי להוריד נעליים.‬ 180 00:25:47,400 --> 00:25:49,000 ‫חסכתי קצת כסף.‬ 181 00:25:49,800 --> 00:25:52,360 ‫אקנה לך מתקן לדגים בחודש הבא, טוב?‬ 182 00:25:53,440 --> 00:25:55,560 ‫כדי שתוכלי לצלות דגים היטב.‬ 183 00:26:22,920 --> 00:26:25,200 ‫אבא שלך הלך לבקר חבר.‬ 184 00:26:27,320 --> 00:26:30,040 ‫איקה, את ילדה טובה מאוד.‬ ‫-כן, דוד.‬ 185 00:26:31,960 --> 00:26:34,120 ‫כולם גאים בך.‬ 186 00:26:36,800 --> 00:26:38,320 ‫תודה, דוד.‬ 187 00:26:39,120 --> 00:26:42,480 ‫אם אחד משלושת הבנים שלי היה עובד קשה כמוך,‬ 188 00:26:42,560 --> 00:26:44,120 ‫הייתי מאושר.‬ 189 00:26:45,840 --> 00:26:48,120 ‫אבא שלך זוכה לכבוד גדול כאן,‬ 190 00:26:49,000 --> 00:26:49,920 ‫בזכותך.‬ 191 00:26:53,440 --> 00:26:55,320 ‫אל תשתני אף פעם.‬ 192 00:26:57,280 --> 00:26:58,520 ‫אני צריך לרוץ לעבודה.‬ 193 00:26:59,640 --> 00:27:00,480 ‫איקה…‬ 194 00:27:01,080 --> 00:27:07,080 ‫שאלת את עצמך מדוע כל הילדים שהלכו ללמוד,‬ ‫סובלים מעוני?‬ 195 00:27:08,120 --> 00:27:09,440 ‫הם ילדים עצלנים.‬ 196 00:27:10,880 --> 00:27:13,600 ‫את מבינה? הם ילדים עצלנים מאוד.‬ 197 00:27:13,680 --> 00:27:16,480 ‫נשים לא צריכות ללמוד.‬ 198 00:27:18,880 --> 00:27:20,880 ‫טוב, תשאלי את עצמך…‬ 199 00:27:23,200 --> 00:27:25,920 ‫האם אדם מלומד קנה ממך דגים אי פעם,‬ 200 00:27:26,000 --> 00:27:31,280 ‫מבלי להתווכח על המחיר?‬ 201 00:27:37,560 --> 00:27:39,600 ‫הם עניים. אנחנו דואגים להם לאוכל.‬ 202 00:27:42,120 --> 00:27:42,960 ‫כן, זו האמת.‬ 203 00:27:44,600 --> 00:27:48,360 ‫תישארי כמו שאת.‬ 204 00:27:48,440 --> 00:27:49,400 ‫אל תשתני.‬ 205 00:27:50,080 --> 00:27:53,400 ‫אל תתני לאיש להשלות אותך בקשר להשכלה.‬ ‫ההשכלה מזיקה לנשים.‬ 206 00:27:55,480 --> 00:27:56,400 ‫הבנת?‬ 207 00:28:02,560 --> 00:28:03,800 ‫אני צריך לרוץ לעבודה.‬ 208 00:28:13,120 --> 00:28:13,960 ‫איקה.‬ 209 00:28:17,800 --> 00:28:18,640 ‫אנדונג.‬ 210 00:28:19,360 --> 00:28:20,200 ‫מה נשמע?‬ 211 00:28:20,880 --> 00:28:21,720 ‫בסדר.‬ 212 00:28:22,520 --> 00:28:23,680 ‫איקה.‬ 213 00:28:23,760 --> 00:28:26,040 ‫הדוד שלי חזר אתמול.‬ 214 00:28:26,960 --> 00:28:30,640 ‫הוא אומר שאתחיל ללמוד ביום שני.‬ 215 00:28:30,720 --> 00:28:34,760 ‫אני לא רוצה ללמוד. ‬ ‫בבקשה, תני לי תירוץ לספר לו.‬ 216 00:28:35,800 --> 00:28:37,200 ‫אני שונאת ללמוד.‬ 217 00:28:47,480 --> 00:28:48,320 ‫אנדונג.‬ 218 00:28:48,400 --> 00:28:51,600 ‫מצטערת, אני צריכה ללכת. נדבר בפעם אחרת.‬ 219 00:29:35,480 --> 00:29:36,760 ‫למה קמת מאוחר?‬ 220 00:29:38,160 --> 00:29:40,080 ‫הייתה לך יותר מדי עבודה אתמול?‬ 221 00:29:41,120 --> 00:29:42,680 ‫ישנתי עד מאוחר.‬ 222 00:29:43,880 --> 00:29:45,560 ‫תיקנתי את המנוע.‬ 223 00:29:45,640 --> 00:29:47,440 ‫המתנע החדש עובד טוב.‬ 224 00:30:31,520 --> 00:30:32,360 ‫איקה.‬ 225 00:30:33,920 --> 00:30:34,880 ‫איקה!‬ 226 00:30:35,760 --> 00:30:37,000 ‫איקה!‬ 227 00:30:38,680 --> 00:30:39,560 ‫הכול בסדר?‬ 228 00:30:40,120 --> 00:30:41,560 ‫מה אמרת?‬ ‫-איפה אבא שלך?‬ 229 00:30:47,360 --> 00:30:48,440 ‫איקה!‬ 230 00:30:49,160 --> 00:30:50,440 ‫איפה אבא שלך?‬ 231 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 ‫תני לי דגים, אני צריכה ללכת.‬ 232 00:31:08,880 --> 00:31:12,280 ‫גברת, בבקשה, אם את לא יכולה לחכות, ‬ ‫את יכולה ללכת.‬ 233 00:31:13,040 --> 00:31:14,600 ‫מה אמרת?‬ 234 00:31:14,680 --> 00:31:17,680 ‫אמרתי שאם את לא יכולה לחכות, ‬ ‫תקני במקום אחר.‬ 235 00:31:20,600 --> 00:31:22,440 ‫אני הולכת. תני לי את הכסף שלי.‬ 236 00:31:23,560 --> 00:31:24,720 ‫איזה כסף?‬ 237 00:31:24,800 --> 00:31:27,240 ‫לא שילמתי לך? תני לי את העודף שלי.‬ 238 00:31:27,800 --> 00:31:29,600 ‫גברת, אל תתחילי, בבקשה.‬ 239 00:31:29,680 --> 00:31:32,320 ‫לא שילמת לי כסף, ולא תוכלי לעבוד עליי.‬ 240 00:31:32,400 --> 00:31:33,440 ‫מה?‬ ‫-איקה!‬ 241 00:31:42,200 --> 00:31:45,520 ‫גברת, אל תכעסי, בבקשה.‬ ‫-אם לא היית בא, הייתי הולכת.‬ 242 00:31:45,600 --> 00:31:48,640 ‫אני אשרת אותך. היא שכחה.‬ ‫-רק בשבילך.‬ 243 00:31:48,720 --> 00:31:50,880 ‫אל תכעסי, תביני, בבקשה.‬ ‫-בסדר.‬ 244 00:31:50,960 --> 00:31:52,800 ‫היא קנתה דגים ב-3,000.‬ 245 00:31:52,880 --> 00:31:55,160 ‫היא נתנה לך 5,000. תני לה עודף.‬ 246 00:31:58,400 --> 00:32:00,080 ‫הינה, יש לה עודף.‬ 247 00:32:05,760 --> 00:32:08,040 ‫אל תכעסי, תביני, בבקשה.‬ 248 00:32:11,160 --> 00:32:12,480 ‫קיבלת שירות?‬ 249 00:32:12,560 --> 00:32:13,480 ‫קדימה!‬ 250 00:32:26,960 --> 00:32:27,800 ‫לוקאס.‬ 251 00:32:29,520 --> 00:32:30,440 ‫סולה.‬ 252 00:32:33,400 --> 00:32:34,320 ‫ברוך הבא.‬ 253 00:32:36,120 --> 00:32:37,440 ‫מוסטפה. מה שלומך?‬ 254 00:32:41,480 --> 00:32:42,320 ‫מה יש?‬ 255 00:32:42,920 --> 00:32:44,000 ‫תן לי את הכסף שלי.‬ 256 00:32:47,040 --> 00:32:49,800 ‫זאת בדיחה? אתה יודע מה השעה?‬ 257 00:32:51,840 --> 00:32:54,600 ‫לוקאס, לא באתי הנה להתבדח.‬ 258 00:32:57,520 --> 00:32:59,840 ‫אתה לא יכול לגבות חוב בשעה כזו.‬ 259 00:33:00,640 --> 00:33:03,000 ‫נתתי לך את הכסף באותה שעה.‬ 260 00:33:05,160 --> 00:33:06,000 ‫בכל מקרה…‬ 261 00:33:08,600 --> 00:33:11,200 ‫לפי החישובים שלי, ‬ ‫אוכל לשלם לך רק בחודש הבא.‬ 262 00:33:11,280 --> 00:33:12,600 ‫אין לי את הכסף עכשיו.‬ 263 00:33:13,120 --> 00:33:15,640 ‫לוקאס, תפסיק עם הבדיחות הטיפשיות שלך.‬ 264 00:33:16,800 --> 00:33:18,280 ‫אתה רואה אותי מחייך?‬ 265 00:33:18,360 --> 00:33:20,840 ‫אני לא צוחק, אין לי את הכסף. בחודש הבא.‬ 266 00:33:21,640 --> 00:33:24,720 ‫לוקאס, אתה שקרן.‬ 267 00:33:25,320 --> 00:33:28,120 ‫אנחנו לא רואים שאתה מוכר ליד הים בכל יום?‬ 268 00:33:29,200 --> 00:33:30,320 ‫השתגעת?‬ 269 00:33:31,120 --> 00:33:34,200 ‫אתה מעז לבוא לבית שלי ולהעליב אותי?‬ 270 00:33:34,280 --> 00:33:35,280 ‫אני חייב לך כסף?‬ 271 00:33:36,680 --> 00:33:40,640 ‫אני חייב לך?‬ ‫-לוקאס, מוסטפה אומר את האמת.‬ 272 00:33:41,120 --> 00:33:43,960 ‫אני לא כדורגל ואתה לא סמואל אטו.‬ 273 00:33:45,320 --> 00:33:47,800 ‫לוקאס, אם לא תשלם לי את הכסף שלי…‬ 274 00:33:49,120 --> 00:33:50,720 ‫אתה תמות.‬ 275 00:33:54,920 --> 00:33:56,880 ‫אתה מאיים עליי בבית שלי?‬ 276 00:33:59,440 --> 00:34:01,160 ‫סולה, תראה…‬ 277 00:34:02,160 --> 00:34:05,520 ‫אעצום עיניים ואספור מאחת עד חמש.‬ 278 00:34:05,600 --> 00:34:08,600 ‫אם עדיין תהיו כאן שאפקח עיניים,‬ ‫אני מבטיח לכם…‬ 279 00:34:10,480 --> 00:34:11,920 ‫אחד מכם ימות.‬ 280 00:34:14,400 --> 00:34:15,280 ‫אחת.‬ 281 00:34:17,080 --> 00:34:17,920 ‫שתיים.‬ 282 00:34:20,400 --> 00:34:21,280 ‫שלוש.‬ 283 00:34:22,880 --> 00:34:23,720 ‫ארבע.‬ 284 00:34:25,360 --> 00:34:26,200 ‫חמש.‬ 285 00:34:29,120 --> 00:34:30,320 ‫לא…‬ 286 00:34:30,400 --> 00:34:31,440 ‫סולה…‬ 287 00:34:31,520 --> 00:34:33,960 ‫מה זה? אי אפשר לצחוק איתך?‬ 288 00:34:34,960 --> 00:34:38,680 ‫אתה כמו אח בשבילי. נסגור את זה כמו גברים.‬ 289 00:34:38,760 --> 00:34:40,360 ‫נסגור את זה כמו אחים.‬ 290 00:34:41,760 --> 00:34:42,960 ‫למה?‬ 291 00:34:43,040 --> 00:34:47,200 ‫אחי, אתה תמות אם לא תשלם לי.‬ 292 00:34:48,360 --> 00:34:49,240 ‫טוב.‬ 293 00:34:49,800 --> 00:34:50,960 ‫זה בכיס שלי.‬ 294 00:34:51,680 --> 00:34:52,600 ‫הכיס שלי.‬ 295 00:35:00,400 --> 00:35:03,160 ‫נסגור את זה כמו אחים, סולה. בבקשה.‬ 296 00:35:07,360 --> 00:35:08,600 ‫כמה יש שם?‬ 297 00:35:13,320 --> 00:35:14,240 ‫ארבעת אלפים.‬ 298 00:35:15,080 --> 00:35:16,320 ‫ארבעת אלפים?‬ 299 00:35:16,400 --> 00:35:18,200 ‫אתה חייב לי 70 אלף.‬ 300 00:35:18,280 --> 00:35:23,280 ‫סולה, זה כל מה שיש לי. תן לי עוד קצת זמן.‬ ‫בבקשה, זה כל מה שיש לי עכשיו.‬ 301 00:35:23,360 --> 00:35:25,880 ‫לוקאס, אתה צריך להחזיר לי את כל החוב.‬ 302 00:35:27,240 --> 00:35:28,800 ‫אתה מוכן לקבל עצים?‬ 303 00:35:31,520 --> 00:35:32,480 ‫מה?‬ 304 00:35:32,560 --> 00:35:35,000 ‫לא תצטרך לקנות עצים שוב.‬ 305 00:35:36,440 --> 00:35:37,320 ‫אני מבטיח לך.‬ 306 00:35:38,320 --> 00:35:39,360 ‫אלה העצים.‬ 307 00:36:18,760 --> 00:36:20,960 ‫שתי, לפי שיתקרר.‬ 308 00:36:22,800 --> 00:36:25,600 ‫זה ירפא את השיעול שלך. שתי.‬ 309 00:36:27,240 --> 00:36:28,080 ‫שתי.‬ 310 00:36:38,600 --> 00:36:40,080 ‫קרה משהו?‬ 311 00:36:44,760 --> 00:36:48,160 ‫משהו מטריד אותך? את נראית מודאגת.‬ 312 00:36:51,720 --> 00:36:55,280 ‫אל תתני לויכוח עם האישה הזו להפריע לך.‬ 313 00:36:58,320 --> 00:36:59,160 ‫טוב?‬ 314 00:36:59,960 --> 00:37:01,480 ‫היית עסוקה מדי.‬ 315 00:37:02,080 --> 00:37:03,720 ‫אז התבלבלת.‬ 316 00:37:04,560 --> 00:37:06,160 ‫זה יכול לקרות לכל אחד.‬ 317 00:37:06,240 --> 00:37:08,840 ‫את מבינה? אל תדאגי, שתי.‬ 318 00:37:09,480 --> 00:37:10,760 ‫שתי לפני שזה יתקרר.‬ 319 00:37:12,000 --> 00:37:12,840 ‫שתי.‬ 320 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 ‫אני רוצה ללכת לבית הספר.‬ 321 00:37:27,240 --> 00:37:29,640 ‫בית הספר לא מיועד לסוחרי דגים כמונו.‬ 322 00:37:30,280 --> 00:37:31,520 ‫ואת אישה.‬ 323 00:37:34,320 --> 00:37:35,440 ‫זה רעיון גרוע.‬ 324 00:37:38,600 --> 00:37:40,280 ‫מה יגידו האנשים בכפר?‬ 325 00:37:44,520 --> 00:37:46,440 ‫מה יגידו אותם אנשים בדיוק,‬ 326 00:37:47,120 --> 00:37:50,000 ‫כשאלך לבית הספר ואתחיל להרוויח כסף?‬ 327 00:37:51,600 --> 00:37:52,800 ‫הרבה כסף.‬ 328 00:37:52,880 --> 00:37:57,240 ‫אף אחד בבית הזה לא יצטרך לדוג יומם ולילה.‬ 329 00:37:57,800 --> 00:38:00,040 ‫החיים שלנו ישתנו לנצח.‬ 330 00:38:01,160 --> 00:38:05,120 ‫סולו. אומרים שאדם עיוור‬ ‫לא יכול להוליך עיוור אחר.‬ 331 00:38:07,120 --> 00:38:08,840 ‫הדיג מיועד לצעירים.‬ 332 00:38:10,320 --> 00:38:11,160 ‫בסדר.‬ 333 00:38:12,280 --> 00:38:16,800 ‫מה יקרה אם נזדקן ולא נוכל לדוג עוד?‬ 334 00:38:17,520 --> 00:38:20,040 ‫אלוהים בירך אותנו בילדה אחת בלבד.‬ 335 00:38:21,160 --> 00:38:22,360 ‫ילדה.‬ 336 00:38:28,560 --> 00:38:32,800 ‫אלוהים בירך אותנו בדיג.‬ 337 00:38:34,120 --> 00:38:35,480 ‫ולא נוכל לשנות את זה.‬ 338 00:38:36,360 --> 00:38:37,560 ‫אני לא מסכימה איתך.‬ 339 00:39:36,680 --> 00:39:37,720 ‫האימא הקטנה שלי.‬ 340 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 ‫את אומרת שאת רוצה ללמוד בבית הספר.‬ 341 00:40:06,200 --> 00:40:10,040 ‫שאלת אותי אם אני אוהב את אימא שלך.‬ 342 00:40:14,400 --> 00:40:15,760 ‫את רוצה לדעת את התשובה?‬ 343 00:40:17,880 --> 00:40:18,840 ‫תרצי לדעת?‬ 344 00:40:29,640 --> 00:40:31,920 ‫אף פעם לא אהבתי את עצמי.‬ 345 00:40:35,000 --> 00:40:37,600 ‫את כל האהבה והדאגה שהייתה בי…‬ 346 00:40:40,120 --> 00:40:41,600 ‫נתתי לאימא שלך.‬ 347 00:40:43,240 --> 00:40:47,880 ‫כשאימא שלי ואחי, לוקאס, ניסו לדבר בה סרה,‬ 348 00:40:48,440 --> 00:40:50,240 ‫גירשתי את אימא שלי מהבית.‬ 349 00:40:53,320 --> 00:40:55,520 ‫אף אחד לא אוהב את אימא שלך יותר ממני.‬ 350 00:40:56,840 --> 00:40:57,760 ‫באמת, אף אחד.‬ 351 00:40:58,480 --> 00:40:59,320 ‫גם לא אלוהים.‬ 352 00:41:02,520 --> 00:41:03,800 ‫ואפילו לא את.‬ 353 00:41:04,440 --> 00:41:06,040 ‫את לא אוהבת אותה יותר ממני.‬ 354 00:41:16,800 --> 00:41:19,360 ‫נדמה שהשטן לקח אותה.‬ 355 00:41:23,040 --> 00:41:25,520 ‫כשדיברה איתי, היא התחילה להישמע כמשוגעת.‬ 356 00:41:27,080 --> 00:41:28,320 ‫ארוסי…‬ 357 00:41:29,440 --> 00:41:33,240 ‫הסכים להחזיר לך כל סכום שהוצאת עליי,‬ 358 00:41:33,320 --> 00:41:34,480 ‫בתוספת ריבית.‬ 359 00:41:34,560 --> 00:41:37,320 ‫לא, אל תגידי דברים כאלה.‬ ‫-אחזיר לך את הכסף.‬ 360 00:41:37,400 --> 00:41:39,200 ‫אני מסרב לקבל זאת.‬ 361 00:41:40,200 --> 00:41:41,480 ‫את האישה שלי!‬ 362 00:41:42,640 --> 00:41:44,080 ‫נסה להבין.‬ 363 00:41:44,160 --> 00:41:46,040 ‫בבקשה, תן לי ללכת.‬ 364 00:41:48,000 --> 00:41:51,240 ‫זו התוצאה של ההשכלה?‬ 365 00:41:52,160 --> 00:41:55,440 ‫הגבר ההוא לא אוהב אותך…‬ ‫-בבקשה, עצור!‬ 366 00:41:56,120 --> 00:41:58,960 ‫אני ילדה בעיניך? אתה תלמד אותי על אהבה?‬ 367 00:41:59,520 --> 00:42:01,680 ‫המקום הזה הוא כלא נפשי.‬ 368 00:42:02,880 --> 00:42:05,320 ‫לא ארצה להיחנק בטירוף הזה.‬ 369 00:42:16,800 --> 00:42:18,000 ‫אעדיף למות קודם…‬ 370 00:42:18,640 --> 00:42:21,000 ‫מאשר לתת לך לטעות כמוה.‬ 371 00:42:22,480 --> 00:42:24,400 ‫זה לא יקרה. שמעת?‬ 372 00:42:25,480 --> 00:42:26,320 ‫שמעת?‬ 373 00:42:27,400 --> 00:42:28,760 ‫זה לא יקרה שוב.‬ 374 00:42:30,680 --> 00:42:31,960 ‫זה לא יקרה.‬ 375 00:43:20,920 --> 00:43:21,760 ‫איקה.‬ 376 00:43:23,280 --> 00:43:24,120 ‫אנדונג.‬ 377 00:43:26,200 --> 00:43:27,040 ‫אני מצטערת.‬ 378 00:43:27,680 --> 00:43:29,520 ‫תודה. גם אני מצטערת.‬ 379 00:43:32,080 --> 00:43:33,480 ‫איפה אימא שלך?‬ 380 00:43:33,560 --> 00:43:34,720 ‫היא יצאה.‬ 381 00:43:39,400 --> 00:43:44,880 ‫לא אמרת שאת מעדיפה שלא ללכת לבית הספר?‬ ‫-הדוד שלי הגיע אתמול.‬ 382 00:43:44,960 --> 00:43:47,360 ‫הוא עשה מזה סיפור גדול.‬ 383 00:43:49,880 --> 00:43:50,920 ‫בקשר למה?‬ 384 00:43:52,320 --> 00:43:55,360 ‫כשאבא שלי מת כשיצא לדוג,‬ 385 00:43:55,440 --> 00:43:58,080 ‫הדוד שלי הבטיח שישלח אותי ללימודים.‬ 386 00:43:59,160 --> 00:44:02,960 ‫הוא שלח כסף עבור שכר הלימוד,‬ ‫אבל אימא שלי בזבזה אותו.‬ 387 00:44:03,560 --> 00:44:09,160 ‫אתמול, אחרי המריבה,‬ ‫הוא קנה לי שתי תלבושות אחידות,‬ 388 00:44:09,240 --> 00:44:12,920 ‫ושילם את שכר הלימוד שלי.‬ 389 00:44:18,200 --> 00:44:19,120 ‫איך זה היה?‬ 390 00:44:20,200 --> 00:44:21,040 ‫מה?‬ 391 00:44:21,680 --> 00:44:22,600 ‫בית הספר.‬ 392 00:44:25,240 --> 00:44:26,320 ‫זה היה משעמם.‬ 393 00:44:26,400 --> 00:44:29,240 ‫לא היה לי מושג על מה המורה דיברה.‬ 394 00:44:29,320 --> 00:44:32,000 ‫אחת חלקי שתיים…‬ 395 00:44:32,080 --> 00:44:34,400 ‫הייתי בכיתה, אבל חשבתי עלינו.‬ 396 00:44:35,000 --> 00:44:37,440 ‫איך היינו חופשיות ונהנינו מהים.‬ 397 00:44:42,640 --> 00:44:44,160 ‫מהם המחלקים של המספר שש?‬ 398 00:44:52,080 --> 00:44:54,120 ‫מהם המחלקים של המספר שש?‬ 399 00:44:56,720 --> 00:44:58,040 ‫מי יודע את התשובה?‬ 400 00:45:01,840 --> 00:45:02,680 ‫מישהו?‬ 401 00:45:03,880 --> 00:45:04,840 ‫- מחלקים -‬ 402 00:45:04,920 --> 00:45:06,800 ‫תגידו "אחת".‬ ‫-אחת.‬ 403 00:45:07,680 --> 00:45:10,000 ‫מחלקי המספר שש, התחלתי עם אחת.‬ 404 00:45:11,000 --> 00:45:12,400 ‫מה המחלק הבא?‬ 405 00:45:13,120 --> 00:45:15,640 ‫שתיים.‬ ‫-שתיים.‬ 406 00:45:15,720 --> 00:45:17,480 ‫שלוש.‬ ‫-שלוש.‬ 407 00:45:17,560 --> 00:45:19,320 ‫שש.‬ ‫-שש.‬ 408 00:45:19,400 --> 00:45:21,720 ‫אז מחלקי המספר שש הם…‬ 409 00:45:22,800 --> 00:45:27,400 ‫אחת, שתיים, שלוש, שש.‬ 410 00:45:27,480 --> 00:45:29,680 ‫אז למדנו את מחלקי המספר שש.‬ 411 00:45:30,320 --> 00:45:31,160 ‫עכשיו…‬ 412 00:45:34,600 --> 00:45:39,400 ‫- משולשים -‬ 413 00:46:50,360 --> 00:46:54,040 ‫קחי 300 וקני לך משהו.‬ 414 00:46:54,120 --> 00:46:55,560 ‫אבא, תודה.‬ ‫-כן.‬ 415 00:46:57,240 --> 00:47:01,040 ‫לכי הביתה לבשל, אני רעב.‬ ‫-אבא, כבר בישלתי.‬ 416 00:47:02,280 --> 00:47:04,480 ‫מה עם הבגדים?‬ ‫-כבר כיבסתי אותם.‬ 417 00:47:10,480 --> 00:47:13,400 ‫לכי הביתה לנוח, זה מגיע לך.‬ 418 00:47:13,480 --> 00:47:14,720 ‫לכי הביתה לנוח.‬ 419 00:49:24,560 --> 00:49:29,640 ‫- מהי היסטוריה -‬ 420 00:49:52,120 --> 00:49:56,080 ‫אם ילד מפנה שטח של הקטר אחד בשעתיים,‬ 421 00:49:56,720 --> 00:50:01,440 ‫כמה דקות יידרשו לארבעה ילדים‬ ‫כדי לפנות את אותו השטח?‬ 422 00:50:01,520 --> 00:50:03,160 ‫- חשבון -‬ 423 00:50:03,240 --> 00:50:07,400 ‫אם ילד מפנה שטח של הקטר אחד בשעתיים,‬ 424 00:50:08,080 --> 00:50:14,040 ‫כמה דקות יידרשו לארבעה ילדים‬ ‫כדי לפנות את אותו השטח?‬ 425 00:50:16,120 --> 00:50:19,360 ‫שעתיים לפינוי הקטר אחד…‬ ‫-שלושים דקות!‬ 426 00:50:21,280 --> 00:50:22,320 ‫מי אמר את זה?‬ 427 00:50:26,000 --> 00:50:26,920 ‫איקה?‬ 428 00:50:28,040 --> 00:50:29,240 ‫חכי! איקה?‬ 429 00:50:30,160 --> 00:50:32,280 ‫בואי. בואי לשיעור.‬ 430 00:51:13,160 --> 00:51:15,200 ‫חשבתי ששכחת ממני.‬ 431 00:51:17,880 --> 00:51:19,640 ‫כמות הדגים מצטמצמת בכל יום.‬ 432 00:51:19,720 --> 00:51:22,640 ‫את בטוחה שאלה דגים בשווי 2,000 פרנקים?‬ ‫-כן.‬ 433 00:51:32,920 --> 00:51:33,920 ‫בואי הנה.‬ 434 00:51:38,200 --> 00:51:39,080 ‫זהירות.‬ 435 00:51:47,520 --> 00:51:48,440 ‫טוב.‬ 436 00:51:50,840 --> 00:51:51,680 ‫זה בסדר.‬ 437 00:51:53,080 --> 00:51:54,320 ‫הכסף שלך. אני מצטערת.‬ 438 00:52:01,120 --> 00:52:02,000 ‫איקה.‬ 439 00:52:05,080 --> 00:52:06,680 ‫מי לימד אותך חשבון?‬ 440 00:52:08,880 --> 00:52:11,320 ‫אף אחד.‬ ‫-איקה, אל תשקרי לי.‬ 441 00:52:12,120 --> 00:52:15,960 ‫אל תספרי לי שלמדת חשבון ממתן עודף ללקוחות.‬ 442 00:52:16,640 --> 00:52:17,840 ‫ספרי לי את האמת.‬ 443 00:52:20,560 --> 00:52:21,640 ‫זו את.‬ 444 00:52:22,680 --> 00:52:23,520 ‫אני?‬ 445 00:52:24,120 --> 00:52:24,960 ‫איך?‬ 446 00:52:26,440 --> 00:52:29,360 ‫אני מציצה לכיתה שלך מהחלון בכל יום,‬ ‫כדי ללמוד.‬ 447 00:52:32,920 --> 00:52:35,040 ‫ככה למדת חשבון?‬ 448 00:52:41,680 --> 00:52:42,520 ‫טוב.‬ 449 00:52:44,120 --> 00:52:49,520 ‫אם ילדה אחת שוטפת 50 צלחות בשעה,‬ 450 00:52:50,640 --> 00:52:54,640 ‫בכמה ישטפו שלוש בנות כמות צלחות זהה?‬ 451 00:53:00,680 --> 00:53:01,680 ‫עשרים דקות.‬ 452 00:53:08,600 --> 00:53:10,560 ‫ארבעה אנשים עומדים בשורה.‬ 453 00:53:11,720 --> 00:53:14,560 ‫ג'ון נמצא שלושה מטרים מאחורי לורה‬ 454 00:53:15,200 --> 00:53:17,280 ‫ושני מטרים לפני פיטר.‬ 455 00:53:18,680 --> 00:53:21,680 ‫פול נמצא ארבעה מטרים לפני לורה.‬ 456 00:53:22,320 --> 00:53:24,880 ‫מה המרחק בין פיטר לפול?‬ 457 00:53:34,720 --> 00:53:35,680 ‫תשעה מטרים.‬ 458 00:53:44,600 --> 00:53:46,680 ‫אבא שלך יודע על זה?‬ 459 00:53:50,880 --> 00:53:52,560 ‫טוב. ביי.‬ 460 00:54:25,640 --> 00:54:27,640 ‫אחי.‬ ‫-כן.‬ 461 00:54:28,800 --> 00:54:30,120 ‫אני זקוק לעזרתך.‬ 462 00:54:31,360 --> 00:54:34,120 ‫אני צריך את הכסף לפני המועד האחרון.‬ 463 00:54:35,400 --> 00:54:37,600 ‫לוקאס! 66 אלף.‬ 464 00:54:38,480 --> 00:54:41,520 ‫אם היה לי סכום כזה,‬ ‫איקה הייתה מקבלת מתקן חדש לדגים.‬ 465 00:54:42,040 --> 00:54:44,520 ‫אין לי סכום כזה.‬ 466 00:54:45,000 --> 00:54:45,920 ‫אבא של איקה.‬ 467 00:54:48,080 --> 00:54:49,680 ‫המורה ביבי.‬ ‫-כן.‬ 468 00:54:50,240 --> 00:54:52,200 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-שלום.‬ 469 00:54:55,400 --> 00:54:57,400 ‫אני צריכה רשות?‬ 470 00:54:57,480 --> 00:54:58,440 ‫בכלל לא.‬ 471 00:55:00,000 --> 00:55:04,920 ‫אנשים כמוך מגיעים הנה רק במקרים מיוחדים.‬ 472 00:55:07,840 --> 00:55:10,040 ‫הגעתי הנה כדי לדבר איתך.‬ 473 00:55:10,120 --> 00:55:11,760 ‫רק שנינו.‬ 474 00:55:14,360 --> 00:55:16,880 ‫אם יש לך משהו לומר, תגידי לו כאן.‬ 475 00:55:17,480 --> 00:55:19,640 ‫אני לא מדברת איתך, בבקשה.‬ 476 00:55:19,720 --> 00:55:24,360 ‫המורה ביבי, אם יש לך משהו לומר,‬ ‫אמרי אותו כאן.‬ 477 00:55:25,120 --> 00:55:28,040 ‫שבי כדי שיוכלו להביא לך משקה.‬ 478 00:55:28,720 --> 00:55:29,560 ‫שבי.‬ 479 00:55:29,640 --> 00:55:31,080 ‫לא, זה בסדר. תודה.‬ 480 00:55:33,600 --> 00:55:38,440 ‫הגעתי כדי ששנינו נדבר על משהו חשוב מאוד‬ ‫בנוגע לבת שלך.‬ 481 00:55:39,400 --> 00:55:40,840 ‫איקה שלי?‬ ‫-כן.‬ 482 00:55:42,240 --> 00:55:44,080 ‫במשפחה שלי, אנחנו לא מרמים.‬ 483 00:55:45,400 --> 00:55:50,240 ‫אנחנו נותנים לך כמות דגים זהה לאחרים.‬ 484 00:55:50,320 --> 00:55:51,640 ‫הכול בסדר.‬ 485 00:55:51,720 --> 00:55:54,000 ‫למעשה, יותר טוב מבסדר. כן.‬ 486 00:55:55,240 --> 00:55:58,760 ‫תודה לאל. שתי כוס יין דקל. גברת!‬ 487 00:55:58,840 --> 00:56:00,040 ‫זה בסדר, תודה.‬ 488 00:56:06,720 --> 00:56:08,360 ‫איקה, מר סולומון,‬ 489 00:56:09,000 --> 00:56:12,520 ‫הילדה הזו יכולה להיות הדבר הגדול הבא‬ ‫בכפר הזה.‬ 490 00:56:21,400 --> 00:56:23,160 ‫במשך כל הזמן שלימדתי,‬ 491 00:56:23,880 --> 00:56:26,520 ‫לא ידעתי שאיקה מציצה לכיתה ולומדת.‬ 492 00:56:29,640 --> 00:56:31,960 ‫איקה שלי הגיעה לבית הספר שלך?‬ ‫-כן.‬ 493 00:56:32,040 --> 00:56:33,320 ‫איקה שלי.‬ ‫-כן.‬ 494 00:56:33,880 --> 00:56:38,160 ‫והחדשות הטובות הן ששאלתי אותה שאלות היום,‬ ‫שאלות קשות,‬ 495 00:56:38,240 --> 00:56:39,720 ‫והיא ענתה.‬ 496 00:56:40,880 --> 00:56:42,120 ‫מר סולומון,‬ 497 00:56:43,480 --> 00:56:46,480 ‫כדי להיות עוד יותר בטוחה,‬ ‫שאלתי עוד שאלות,‬ 498 00:56:46,560 --> 00:56:48,160 ‫והיא ענתה על הכול.‬ 499 00:56:49,080 --> 00:56:50,360 ‫הבת שלך…‬ 500 00:56:51,280 --> 00:56:53,160 ‫היא מתת-אל למשפחה שלך.‬ 501 00:56:54,880 --> 00:56:58,360 ‫מה איתך? את השתגעת לגמרי?‬ 502 00:56:58,440 --> 00:57:01,160 ‫אני לא צוחקת. אני רצינית מאוד.‬ 503 00:57:02,320 --> 00:57:04,560 ‫כדי שתרשום אותה לבית הספר.‬ 504 00:57:05,480 --> 00:57:09,440 ‫היא תוכל ליהנות מההזדמנויות ‬ ‫ומהאנשים בבית הספר.‬ 505 00:57:10,560 --> 00:57:11,800 ‫מר סולומון…‬ 506 00:57:14,400 --> 00:57:15,400 ‫אחי.‬ 507 00:57:16,560 --> 00:57:19,520 ‫למה המזל הרע תמיד בוחר בבית שלך?‬ 508 00:57:20,520 --> 00:57:22,840 ‫שוב ושוב. קודם, זו הייתה ברברה.‬ 509 00:57:23,960 --> 00:57:25,040 ‫עכשיו זו איקה.‬ 510 00:57:26,600 --> 00:57:27,600 ‫למה?‬ 511 00:57:29,640 --> 00:57:31,560 ‫הבת שלי הלכה לבית הספר?‬ 512 00:57:32,280 --> 00:57:33,200 ‫איקה שלי?‬ 513 00:57:37,360 --> 00:57:38,480 ‫מר סולומון…‬ ‫-היי!‬ 514 00:57:39,640 --> 00:57:40,480 ‫מה זה?‬ 515 00:57:42,000 --> 00:57:44,320 ‫כל הזמן, בית ספר, בית ספר.‬ 516 00:57:44,400 --> 00:57:47,360 ‫אם בית הספר היה כל כך טוב,‬ ‫לא היית לבושה ככה.‬ 517 00:57:48,120 --> 00:57:51,720 ‫את נראית כמו פינוקיו! אלו שטויות, שבי!‬ 518 00:57:55,160 --> 00:57:56,320 ‫אחי!‬ 519 00:58:10,840 --> 00:58:13,520 ‫אבא!‬ 520 00:58:17,760 --> 00:58:20,960 ‫את רוצה להיות עקשנית כמו אימא שלך?‬ ‫-לא, אבא!‬ 521 00:58:21,040 --> 00:58:22,120 ‫שכבי פה!‬ 522 00:58:22,200 --> 00:58:23,240 ‫אמרתי לך לשכב!‬ 523 00:58:23,320 --> 00:58:24,240 ‫תשכבי!‬ 524 00:58:28,400 --> 00:58:29,600 ‫לא, אבא, בבקשה.‬ 525 00:58:31,520 --> 00:58:33,480 ‫תלכי שוב לבית הספר?‬ ‫-לא, אבא!‬ 526 00:58:33,560 --> 00:58:35,320 ‫תלכי לשם שוב?‬ ‫-לעולם לא!‬ 527 00:58:35,400 --> 00:58:37,800 ‫אני לא שומע!‬ ‫-לעולם לא!‬ 528 00:58:37,880 --> 00:58:41,200 ‫אראה אותך שוב בבית הספר?‬ ‫-אף פעם לא, אבא, אני מבטיחה!‬ 529 00:58:41,280 --> 00:58:43,960 ‫אני לא שומע.‬ ‫-אני מבטיחה, אבא!‬ 530 00:58:45,160 --> 00:58:46,720 ‫שמעת אותי?‬ ‫-כן, אבא!‬ 531 00:58:55,920 --> 00:58:57,720 ‫סולו, אתה אדם חזק.‬ 532 00:58:59,000 --> 00:59:00,360 ‫אתה אדם חזק.‬ 533 00:59:03,120 --> 00:59:04,760 ‫סולו, אתה אדם חזק.‬ 534 00:59:17,640 --> 00:59:18,480 ‫ביבי!‬ 535 00:59:22,840 --> 00:59:23,840 ‫המורה ביבי!‬ 536 00:59:31,040 --> 00:59:32,080 ‫מר סולומון.‬ 537 00:59:33,880 --> 00:59:36,720 ‫אני רוצה להזהיר אותך. התרחקי מהמשפחה שלי.‬ 538 00:59:38,240 --> 00:59:40,200 ‫קחי את הטירוף שלך למקום אחר.‬ 539 00:59:40,840 --> 00:59:42,920 ‫שמעת אותי?‬ 540 00:59:46,640 --> 00:59:49,080 ‫אל תכניסי לבת שלי רעיונות מטורפים.‬ 541 00:59:52,840 --> 00:59:54,680 ‫אני אוהב אותה כמו שהיא.‬ 542 00:59:56,440 --> 00:59:57,840 ‫לא אזהיר אותך שוב.‬ 543 01:01:07,880 --> 01:01:09,880 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 544 01:01:12,800 --> 01:01:13,880 ‫תראי את הגב שלך.‬ 545 01:01:18,720 --> 01:01:20,800 ‫את נעשית עקשנית מדי.‬ 546 01:01:22,080 --> 01:01:23,240 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 547 01:01:47,320 --> 01:01:49,320 ‫אימא קטנה, זה כואב לך?‬ 548 01:01:50,200 --> 01:01:51,320 ‫זה כואב?‬ 549 01:01:55,160 --> 01:01:56,040 ‫אני מצטער.‬ 550 01:01:57,880 --> 01:01:59,840 ‫אני כל כך מצטער, אימא קטנה שלי.‬ 551 01:02:00,720 --> 01:02:01,680 ‫את שומעת?‬ 552 01:02:04,200 --> 01:02:05,160 ‫סליחה.‬ 553 01:02:44,240 --> 01:02:45,200 ‫איך היה הדיג?‬ 554 01:02:46,040 --> 01:02:47,120 ‫היה טוב.‬ 555 01:02:47,720 --> 01:02:49,800 ‫איקה לא באה איתך היום.‬ 556 01:02:49,880 --> 01:02:53,000 ‫איקה הרגיזה אותי מאוד, אז הרבצתי לה.‬ 557 01:02:53,080 --> 01:02:54,440 ‫הרבצתי לה קשות.‬ 558 01:02:55,600 --> 01:02:57,960 ‫ראיתי את זה. עשית את הדבר הנכון.‬ 559 01:02:58,560 --> 01:03:00,920 ‫זה מה שאני עושה לבנים שלי, כשהם מתעקשים.‬ 560 01:03:01,680 --> 01:03:05,120 ‫קשור את הקאנו בצד השני.‬ 561 01:03:06,280 --> 01:03:07,280 ‫לוקאס.‬ ‫-כן.‬ 562 01:03:07,360 --> 01:03:09,920 ‫כשאני חושב על מה שברברה עשתה לי,‬ 563 01:03:10,000 --> 01:03:13,720 ‫וכשהבת שלי מנסה לעשות את אותו הדבר,‬ ‫אני לא אוהב את זה.‬ 564 01:03:14,680 --> 01:03:15,800 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 565 01:03:17,800 --> 01:03:20,520 ‫לא ידעתי שיש בי עדיין כל כך הרבה כעס.‬ 566 01:03:20,600 --> 01:03:22,360 ‫אל תדאג, סולו.‬ 567 01:03:22,440 --> 01:03:23,400 ‫תראה.‬ 568 01:03:24,080 --> 01:03:26,000 ‫אתה צריך לשלוט בילדה הזו.‬ 569 01:03:26,680 --> 01:03:29,720 ‫אל תיתן לה להיות כמו אשתך, ברברה.‬ 570 01:03:31,600 --> 01:03:34,320 ‫במקומך, הייתי משחית את הקבר של ברברה.‬ 571 01:03:35,040 --> 01:03:36,160 ‫תלמד אותה לקח.‬ 572 01:03:59,280 --> 01:04:00,680 ‫היי, אדוני. ברוך שובך.‬ 573 01:04:01,240 --> 01:04:02,080 ‫תודה.‬ 574 01:04:03,480 --> 01:04:08,000 ‫איך את מסתדרת בניהול בית הספר?‬ ‫-הכול היה בסדר בהיעדרך, אדוני.‬ 575 01:04:08,080 --> 01:04:09,000 ‫יופי.‬ 576 01:04:09,640 --> 01:04:10,600 ‫גברת בי.‬ 577 01:04:10,680 --> 01:04:15,280 ‫את מודעת לכך שבית הספר הזה הוקם בדם,‬ ‫יזע ודמעות.‬ 578 01:04:15,880 --> 01:04:21,080 ‫נאלצתי לעבור גיהינום כדי לשכנע את הדייגים‬ ‫על מנת לייסד כאן את בית הספר.‬ 579 01:04:21,800 --> 01:04:25,600 ‫נעשה הכול כדי לא להסתבך איתם.‬ 580 01:04:26,400 --> 01:04:27,440 ‫בסדר?‬ 581 01:04:28,200 --> 01:04:29,880 ‫כמובן, אדוני. כך נעשה.‬ 582 01:04:29,960 --> 01:04:36,200 ‫הבנתי שילדה בשם איקה הצטרפה לשיעורים,‬ ‫ללא אישור מאביה…‬ 583 01:04:36,280 --> 01:04:38,800 ‫אוכל להסביר…‬ ‫-לא סיימתי לדבר.‬ 584 01:04:40,880 --> 01:04:44,920 ‫לא נגיע לעימותים מול האנשים האלה.‬ 585 01:04:45,000 --> 01:04:49,760 ‫אף ילד או ילדה לא ייכנסו הנה‬ ‫ללא אישור הוריהם.‬ 586 01:04:50,280 --> 01:04:52,360 ‫זה מובן, גברת בי?‬ 587 01:04:53,000 --> 01:04:55,360 ‫בחרתי בך כמורה היחידה בבית הספר הזה,‬ 588 01:04:55,440 --> 01:04:58,840 ‫לא משום שביצועייך היו המרשימים ביותר,‬ 589 01:04:58,920 --> 01:05:00,800 ‫אלה בזכות הקפדנות שלך.‬ 590 01:05:00,880 --> 01:05:02,400 ‫בבקשה. אני מפציר בך.‬ 591 01:05:03,080 --> 01:05:04,960 ‫אל תגרמי לי לשקול מחדש.‬ 592 01:05:06,040 --> 01:05:06,880 ‫הכול ברור?‬ 593 01:05:08,160 --> 01:05:09,680 ‫ברור מאוד, אדוני.‬ ‫-טוב.‬ 594 01:05:10,920 --> 01:05:12,320 ‫מה התכוונת לומר?‬ 595 01:05:12,400 --> 01:05:13,760 ‫שום דבר, אדוני.‬ 596 01:05:13,840 --> 01:05:15,000 ‫ככה חשבתי.‬ 597 01:05:16,280 --> 01:05:19,240 ‫מה שלום הילדים? הם מוכנים לבחינות?‬ 598 01:05:19,320 --> 01:05:21,040 ‫אני עושה כמיטב יכולתי, אדוני.‬ 599 01:05:22,760 --> 01:05:24,240 ‫תוכלי לחזור לכיתה.‬ 600 01:05:41,120 --> 01:05:45,120 ‫אם ילד מפנה שטח של הקטר אחד בשעתיים,‬ 601 01:05:45,720 --> 01:05:51,880 ‫כמה דקות יידרשו לארבעה ילדים‬ ‫כדי לפנות את אותו השטח?‬ 602 01:05:53,600 --> 01:05:58,160 ‫אם ילד מפנה שטח של הקטר אחד בשעתיים,‬ 603 01:05:58,240 --> 01:06:04,160 ‫כמה דקות יידרשו לארבעה ילדים‬ ‫כדי לפנות את אותו השטח?‬ 604 01:06:22,560 --> 01:06:23,840 ‫אבא, ברוך הבא.‬ 605 01:06:32,600 --> 01:06:34,360 ‫לקחת את התרופות שהכנתי?‬ 606 01:06:34,440 --> 01:06:35,520 ‫כן, אבא.‬ 607 01:06:45,720 --> 01:06:47,680 ‫הצלחת לבשל?‬ 608 01:06:47,760 --> 01:06:48,760 ‫כן, אבא.‬ 609 01:06:49,880 --> 01:06:52,040 ‫עשיתי את כל מה שהוטל עליי.‬ 610 01:06:52,120 --> 01:06:53,680 ‫אפילו תיקנתי כמה רשתות.‬ 611 01:06:54,600 --> 01:06:57,400 ‫אני חושבת שאוכל להצטרף אליך מחר ולדוג.‬ 612 01:07:01,720 --> 01:07:03,920 ‫חממי את האוכל שלי, אני רעב.‬ 613 01:07:04,000 --> 01:07:05,400 ‫האוכל שלך חם, אבא.‬ 614 01:07:06,040 --> 01:07:08,200 ‫ידעתי שתחזור בשעה הזו.‬ 615 01:07:09,120 --> 01:07:12,200 ‫אבל כדאי שתתרחץ לפני שאגיש לך אוכל.‬ 616 01:07:12,280 --> 01:07:14,320 ‫יש מים חמים באמבטיה.‬ 617 01:07:16,400 --> 01:07:17,280 ‫טוב.‬ 618 01:07:45,760 --> 01:07:46,600 ‫יבוא.‬ 619 01:07:52,280 --> 01:07:53,160 ‫איקה.‬ 620 01:07:53,240 --> 01:07:55,240 ‫המורה.‬ ‫-מה את עושה פה?‬ 621 01:07:56,640 --> 01:07:58,880 ‫המורה, בבקשה. אני רוצה ללמוד.‬ 622 01:08:13,480 --> 01:08:14,760 ‫לא אוכל ללמד אותך.‬ 623 01:08:16,680 --> 01:08:18,600 ‫גם כך לא אוכל לעזור לך.‬ 624 01:08:20,320 --> 01:08:21,840 ‫אסור שאפילו ניראה יחד.‬ 625 01:08:24,040 --> 01:08:25,960 ‫אני כל כך מצטערת, אני לא יכולה.‬ 626 01:08:28,040 --> 01:08:32,160 ‫אומרים שמי שלומד בבית הספר,‬ ‫יכול לשנות את המשפחה שלו.‬ 627 01:08:33,880 --> 01:08:36,800 ‫המורה, בבקשה, תעזרי לי.‬ ‫-תתעוררי!‬ 628 01:08:36,880 --> 01:08:39,000 ‫את לא צריכה לכרוע ברך כדי שאעזור לך.‬ 629 01:08:40,960 --> 01:08:43,560 ‫אני באמת רוצה לעזור לך, איקה.‬ 630 01:08:44,840 --> 01:08:47,120 ‫אבל אני לא יכולה לעשות את זה.‬ 631 01:08:48,120 --> 01:08:51,000 ‫את לא רוצה שאפוטר, נכון?‬ 632 01:09:48,840 --> 01:09:49,760 ‫מר מוסטפה.‬ 633 01:09:50,920 --> 01:09:51,800 ‫היי.‬ 634 01:09:51,880 --> 01:09:54,840 ‫מה שלומך?‬ ‫-הבאת את הכסף של אחי?‬ 635 01:09:57,040 --> 01:09:58,440 ‫מר סולה, שלום.‬ 636 01:10:00,040 --> 01:10:01,600 ‫הבאת את הכסף שלי?‬ 637 01:10:02,280 --> 01:10:03,160 ‫מר סולה.‬ 638 01:10:05,120 --> 01:10:06,440 ‫אתה איש טוב.‬ 639 01:10:07,120 --> 01:10:08,640 ‫איש טוב כמוני.‬ 640 01:10:09,240 --> 01:10:11,800 ‫לכן באתי לפגוש אותך,‬ 641 01:10:11,880 --> 01:10:15,600 ‫כדי שנפתור הכול אחת ולתמיד.‬ 642 01:10:17,640 --> 01:10:18,480 ‫לוקאס.‬ 643 01:10:19,920 --> 01:10:22,800 ‫עברו הרבה ימים, ולא הבאת את הכסף שלי.‬ 644 01:10:22,880 --> 01:10:25,320 ‫בדיוק.‬ ‫-אתה חושב שאני טיפש, מה?‬ 645 01:10:25,400 --> 01:10:26,920 ‫לא.‬ 646 01:10:27,800 --> 01:10:30,920 ‫אוכל לקרוא לאנשים שלי שיטפלו בך.‬ ‫-כן.‬ 647 01:10:32,680 --> 01:10:36,120 ‫לדעתי, הגיע הזמן שאתן למוסטפה לטפל בך.‬ 648 01:10:36,200 --> 01:10:37,120 ‫נכון.‬ 649 01:10:38,240 --> 01:10:39,160 ‫מר סולה,‬ 650 01:10:40,000 --> 01:10:42,240 ‫אני רוצה לומר לך משהו.‬ 651 01:10:42,320 --> 01:10:44,480 ‫בבקשה, רק תקשיב לי.‬ 652 01:10:45,200 --> 01:10:48,040 ‫יש לי משהו לספר לך, וזה יותר טוב מכסף.‬ 653 01:10:48,120 --> 01:10:49,280 ‫באמת, לוקאס?‬ 654 01:10:50,040 --> 01:10:51,920 ‫אתה חושב שאנחנו טיפשים?‬ 655 01:10:52,000 --> 01:10:54,040 ‫אני ואחי לא טיפשים.‬ 656 01:10:54,840 --> 01:10:56,000 ‫אני נשבע.‬ 657 01:10:56,080 --> 01:10:57,960 ‫סולה, הוא רוצה למכור לנו עץ.‬ 658 01:10:58,600 --> 01:11:01,880 ‫לא, אני לא רוצה למכור לך עץ. ‬ ‫מר סולה, תראה.‬ 659 01:11:03,280 --> 01:11:04,880 ‫יש לך לב טוב.‬ 660 01:11:05,480 --> 01:11:08,680 ‫יש לך לב טוב, כמו לישו.‬ 661 01:11:08,760 --> 01:11:11,120 ‫כמו לישו?‬ 662 01:11:11,200 --> 01:11:13,600 ‫אתה קורא לי ישו?‬ ‫-לא.‬ 663 01:11:13,680 --> 01:11:17,280 ‫רציתי לומר שיש לך לב טוב כמו לנביא מוחמד.‬ 664 01:11:18,840 --> 01:11:21,800 ‫לשניכם יש לב טוב כמו לנביא מוחמד.‬ 665 01:11:23,360 --> 01:11:24,760 ‫זה מה שרציתי לומר.‬ 666 01:11:24,840 --> 01:11:25,720 ‫טוב.‬ 667 01:11:27,840 --> 01:11:29,680 ‫אתה אומר שיש לי לב,‬ 668 01:11:30,880 --> 01:11:34,000 ‫כמו של הנביא מוחמד?‬ ‫-כן, זו האמת.‬ 669 01:11:34,080 --> 01:11:36,360 ‫לב טוב כמו של הנביא מוחמד הקדוש.‬ 670 01:11:36,880 --> 01:11:38,040 ‫טוב.‬ 671 01:11:40,160 --> 01:11:42,720 ‫מה יש לך לספר לי, שיותר טוב מכסף?‬ 672 01:11:48,560 --> 01:11:49,880 ‫היי! עצור.‬ 673 01:11:52,840 --> 01:11:57,080 ‫זו שיחה פרטית, לאוזנינו בלבד.‬ 674 01:11:59,000 --> 01:12:00,560 ‫שיחה פרטית מאוד, מר סולה.‬ 675 01:12:31,960 --> 01:12:33,080 ‫לוקאס.‬ 676 01:12:34,320 --> 01:12:36,000 ‫לוקאס…‬ 677 01:12:43,080 --> 01:12:44,640 ‫זו עסקה טובה?‬ 678 01:12:46,120 --> 01:12:50,520 ‫- כפל -‬ 679 01:12:50,600 --> 01:12:53,600 ‫מי יכול לבוא ללוח ולפתור את זה?‬ 680 01:12:54,240 --> 01:12:55,200 ‫מישהו?‬ 681 01:12:59,720 --> 01:13:01,240 ‫מישהו יכול לבוא ללוח‬ 682 01:13:01,320 --> 01:13:04,160 ‫ולהראות לנו איך נפתור את הבעיה הפשוטה הזו?‬ 683 01:13:04,240 --> 01:13:06,600 ‫זה משהו שלמדנו במשך שבועות,‬ 684 01:13:06,680 --> 01:13:09,920 ‫וזה יהיה במבחן שלכם בשבוע הבא.‬ 685 01:13:12,720 --> 01:13:16,360 ‫מישהו יכול לבוא ללוח ולפתור את זה?‬ 686 01:13:17,400 --> 01:13:21,720 ‫לימדתי אתכם את זה לפני כמה שבועות,‬ ‫אז כל אחד פה אמור להיות מסוגל לבוא ללוח‬ 687 01:13:21,800 --> 01:13:22,640 ‫ולפתור את זה.‬ 688 01:13:23,920 --> 01:13:25,640 ‫כולם, רדו על הברכיים!‬ 689 01:13:27,400 --> 01:13:28,320 ‫בעיה פשוטה.‬ 690 01:13:28,400 --> 01:13:31,560 ‫לימדתי אתכם את זה ואף אחד לא זוכר.‬ ‫תראו לי את הידיים.‬ 691 01:13:32,560 --> 01:13:33,720 ‫תראו לי את הידיים!‬ 692 01:13:34,720 --> 01:13:35,560 ‫הבא בתור.‬ 693 01:13:36,160 --> 01:13:37,240 ‫תראה את היד שלך.‬ 694 01:14:16,800 --> 01:14:17,640 ‫ברברה.‬ 695 01:14:18,920 --> 01:14:20,120 ‫חזרת מוקדם.‬ 696 01:14:21,120 --> 01:14:23,280 ‫איך היו הבחינות?‬ ‫-אל תקרא לי ברברה.‬ 697 01:14:23,360 --> 01:14:24,800 ‫קרא לי "ברבי", בבקשה.‬ 698 01:14:25,400 --> 01:14:28,600 ‫טוב. סליחה. אבל הצלחת?‬ 699 01:14:30,520 --> 01:14:31,360 ‫יש אוכל מוכן?‬ 700 01:14:31,920 --> 01:14:34,360 ‫יש, אבל הוא עדיין קר.‬ 701 01:14:35,400 --> 01:14:38,320 ‫אתה מצפה שאחזור מבית הספר ואוכל אוכל קר?‬ 702 01:14:40,600 --> 01:14:43,960 ‫תני לי לסיים לתפור את המכנס שלי.‬ ‫אני אחמם את האוכל שלך.‬ 703 01:14:47,000 --> 01:14:48,760 ‫לא אומרים "מכנס".‬ 704 01:14:48,840 --> 01:14:50,760 ‫אומרים "מכנסיים".‬ 705 01:14:52,240 --> 01:14:53,080 ‫מכנס.‬ 706 01:14:53,720 --> 01:14:54,760 ‫מכנסיים.‬ 707 01:14:55,400 --> 01:14:58,680 ‫למה כל כך קשה לך להבין דברים פשוטים?‬ 708 01:15:00,880 --> 01:15:03,200 ‫הבערות, אומרים, דומה לטירוף.‬ 709 01:15:09,000 --> 01:15:09,840 ‫לעולם לא.‬ 710 01:15:10,480 --> 01:15:11,960 ‫אסור שזה יקרה לבת שלי.‬ 711 01:15:12,960 --> 01:15:14,240 ‫לא הבת שלי.‬ 712 01:15:16,360 --> 01:15:17,480 ‫שטויות.‬ 713 01:15:21,840 --> 01:15:23,080 ‫מי הטיפש עכשיו?‬ 714 01:15:23,720 --> 01:15:24,800 ‫בטח שלא אני.‬ 715 01:15:34,040 --> 01:15:35,000 ‫"מכנס".‬ 716 01:15:39,520 --> 01:15:40,360 ‫מכנס!‬ 717 01:16:15,760 --> 01:16:16,600 ‫איקה.‬ 718 01:16:17,400 --> 01:16:19,040 ‫מה את עושה פה בשעה כזו?‬ 719 01:16:19,600 --> 01:16:22,040 ‫חשבתי שאמרתי לך שאסור לנו להיפגש.‬ 720 01:16:23,120 --> 01:16:24,400 ‫כן, המורה.‬ 721 01:16:24,480 --> 01:16:26,960 ‫אז מה את עושה פה בשעה כזו, לבד?‬ 722 01:16:32,040 --> 01:16:33,000 ‫זה.‬ 723 01:16:34,280 --> 01:16:35,600 ‫מה זה?‬ 724 01:16:42,760 --> 01:16:46,920 ‫"ילדה… אחת,‬ 725 01:16:48,840 --> 01:16:51,800 ‫מורה אחת,‬ 726 01:16:52,560 --> 01:16:56,400 ‫ספר… אחד,‬ 727 01:16:57,720 --> 01:17:00,360 ‫ועט אחד,‬ 728 01:17:01,400 --> 01:17:04,760 ‫יכולים לשנות את העולם.‬ 729 01:17:06,160 --> 01:17:08,880 ‫אם איש אחד יכול…‬ 730 01:17:09,560 --> 01:17:13,480 ‫להרוס את העולם,‬ 731 01:17:14,000 --> 01:17:15,680 ‫מדוע שלא…"‬ 732 01:17:16,480 --> 01:17:17,400 ‫תני לי לראות.‬ 733 01:17:24,720 --> 01:17:26,640 ‫את טובה בחשבון,‬ 734 01:17:26,720 --> 01:17:29,200 ‫אבל עדיין מתקשה בקריאה ובאיות.‬ 735 01:17:31,680 --> 01:17:34,160 ‫המורה. בבקשה, תלמדי אותי.‬ 736 01:17:35,400 --> 01:17:36,960 ‫חשבתי שאמרתי לך שלא נוכל…‬ 737 01:17:37,040 --> 01:17:39,280 ‫אעשה כל מה שתרצי.‬ 738 01:17:50,960 --> 01:17:52,600 ‫ככה זה נשמע.‬ 739 01:17:53,240 --> 01:17:54,520 ‫זה…‬ 740 01:17:56,680 --> 01:17:58,320 ‫את זוכרת את זה?‬ 741 01:17:58,400 --> 01:17:59,640 ‫טוב, יופי.‬ 742 01:17:59,720 --> 01:18:02,360 ‫אם תצרפי את האות הזו, תקבלי…‬ 743 01:18:04,800 --> 01:18:07,000 ‫את צריכה לעשות ככה עם הפה.‬ 744 01:19:03,920 --> 01:19:04,960 ‫טוב.‬ 745 01:19:08,560 --> 01:19:10,640 ‫"מורה אחת,‬ 746 01:19:11,240 --> 01:19:13,200 ‫ספר אחד,‬ 747 01:19:13,760 --> 01:19:16,200 ‫ועט אחד,‬ 748 01:19:16,280 --> 01:19:18,360 ‫יכולים לשנות…‬ 749 01:19:18,840 --> 01:19:20,520 ‫את העולם."‬ ‫-יופי. תמשיכי.‬ 750 01:19:20,600 --> 01:19:27,480 ‫"אם איש אחד יכול להרוס את העולם,‬ 751 01:19:28,320 --> 01:19:33,520 ‫מדוע שלא ילדה אחת תשנה אותו?"‬ 752 01:19:33,600 --> 01:19:34,640 ‫מעולה!‬ 753 01:19:35,720 --> 01:19:36,840 ‫זה טוב.‬ 754 01:19:37,560 --> 01:19:38,520 ‫בואי.‬ 755 01:19:39,560 --> 01:19:40,920 ‫אני כל כך שמחה.‬ 756 01:19:41,440 --> 01:19:42,440 ‫קראת את זה.‬ 757 01:19:45,840 --> 01:19:46,680 ‫בואי.‬ 758 01:19:47,920 --> 01:19:49,320 ‫אני כל כך שמחה.‬ 759 01:19:52,160 --> 01:19:54,120 ‫את אדירה. את נהדרת.‬ 760 01:19:56,000 --> 01:19:59,320 ‫""אם אדם אחד יכול להרוס את העולם,‬ 761 01:19:59,400 --> 01:20:02,240 ‫מדוע שלא ילדה אחת תשנה אותו?"‬ 762 01:20:27,640 --> 01:20:29,160 ‫מה את עושה?‬ 763 01:20:31,400 --> 01:20:32,840 ‫אני?‬ ‫-כן, את.‬ 764 01:20:32,920 --> 01:20:34,240 ‫מה את עושה?‬ 765 01:20:35,720 --> 01:20:37,760 ‫אני… סידרתי את המיטה.‬ 766 01:21:08,360 --> 01:21:10,960 ‫אני צריך לרוץ לפגישה לפני שירד גשם.‬ 767 01:21:11,560 --> 01:21:13,480 ‫הבנת? אני אחזור.‬ 768 01:23:20,480 --> 01:23:21,560 ‫סיימת?‬ 769 01:23:30,560 --> 01:23:32,640 ‫אבדוק את זה כשאנוח, בסדר?‬ 770 01:23:34,720 --> 01:23:36,040 ‫המורה.‬ ‫-כן?‬ 771 01:23:36,760 --> 01:23:38,200 ‫אפשר לשאול אותך שאלה?‬ 772 01:23:38,800 --> 01:23:39,640 ‫קדימה.‬ 773 01:23:44,680 --> 01:23:45,640 ‫הילדה הזו.‬ 774 01:23:50,280 --> 01:23:51,120 ‫מלאלה?‬ 775 01:24:38,760 --> 01:24:42,360 ‫מלאלה יוספזאי היא פקיסטנית,‬ 776 01:24:42,440 --> 01:24:45,080 ‫שהפכה לפעילה למען השכלת נשים,‬ 777 01:24:45,720 --> 01:24:47,680 ‫אפילו כשהייתה צעירה מאוד.‬ 778 01:24:48,880 --> 01:24:54,760 ‫פעולותיה הביאו את הטרוריסטים מהטליבאן‬ ‫לאיים עליה בעונש מוות.‬ 779 01:25:00,080 --> 01:25:02,240 ‫היא הייתה ידועה במיקוד שלה,‬ 780 01:25:03,200 --> 01:25:07,680 ‫בנחישות שלה וברצונה שכל ילדה תזכה להשכלה.‬ 781 01:25:10,280 --> 01:25:12,080 ‫החלום הזה לא נעצר,‬ 782 01:25:12,840 --> 01:25:16,560 ‫אפילו אחרי שנורתה בידי הטרוריסטים,‬ ‫בשל דעותיה.‬ 783 01:25:18,600 --> 01:25:19,600 ‫היא אמרה…‬ 784 01:25:20,320 --> 01:25:22,400 ‫"כשכל העולם דומם,‬ 785 01:25:24,320 --> 01:25:27,120 ‫אפילו קול אחד הופך לחזק."‬ 786 01:25:29,880 --> 01:25:33,480 ‫הקיצונים מפחדים מספרים ומעטים.‬ 787 01:25:35,480 --> 01:25:38,640 ‫כוחה של ההשכלה מפחיד אותם.‬ 788 01:25:41,480 --> 01:25:44,120 ‫הם מפחדים מנשים.‬ 789 01:25:50,440 --> 01:25:51,280 ‫איקה.‬ 790 01:25:53,040 --> 01:25:54,000 ‫בואי.‬ ‫-איקה.‬ 791 01:25:56,680 --> 01:25:57,520 ‫איקה!‬ 792 01:26:16,920 --> 01:26:17,840 ‫איפה איקה?‬ 793 01:26:19,520 --> 01:26:21,880 ‫איפה איקה?‬ ‫-אלו שטויות אתה מדבר?‬ 794 01:26:22,800 --> 01:26:23,840 ‫איקה לא פה.‬ 795 01:26:25,920 --> 01:26:27,920 ‫את חושבת שאני צוחק?‬ 796 01:26:28,440 --> 01:26:29,880 ‫איפה הבת שלי?‬ 797 01:26:29,960 --> 01:26:31,560 ‫איקה לא פה.‬ 798 01:26:31,640 --> 01:26:32,480 ‫ביבי?‬ 799 01:26:33,040 --> 01:26:33,880 ‫ביבי!‬ 800 01:26:34,920 --> 01:26:35,760 ‫איפה היא?‬ 801 01:26:36,960 --> 01:26:37,960 ‫אני יודע שהיא פה.‬ 802 01:26:41,120 --> 01:26:44,160 ‫נחפש בחדר.‬ ‫-אף אחד לא ייכנס לחדר שלי!‬ 803 01:26:44,240 --> 01:26:45,160 ‫היי!‬ 804 01:26:49,000 --> 01:26:49,840 ‫איקה.‬ 805 01:26:51,640 --> 01:26:52,480 ‫איקה.‬ 806 01:27:05,960 --> 01:27:08,880 ‫היא לא פה, לוקאס. בוא נלך הביתה.‬ 807 01:27:12,080 --> 01:27:13,040 ‫היא לא פה.‬ 808 01:27:56,360 --> 01:27:59,560 ‫אוציא ממך במכות את הגנים הרעים של אימא.‬ 809 01:28:06,880 --> 01:28:08,160 ‫מה עשית?‬ 810 01:28:08,240 --> 01:28:09,200 ‫מה עשית?‬ 811 01:28:09,760 --> 01:28:13,320 ‫זלזלת בי וסיכנת את כל המוסד הזה?‬ 812 01:28:13,400 --> 01:28:17,040 ‫אדוני, הילדה הזו שונה.‬ ‫-אז מה, לעזאזל?‬ 813 01:28:18,000 --> 01:28:19,200 ‫תקשיבי לי.‬ 814 01:28:19,280 --> 01:28:23,640 ‫לא נסכן את בית הספר ואת עתיד כל התלמידים‬ ‫בגלל ילדה אחת.‬ 815 01:28:23,720 --> 01:28:24,800 ‫שמעת אותי?‬ 816 01:28:24,880 --> 01:28:27,680 ‫תקשיבי לי. אני חוזר. לא נעשה את זה!‬ 817 01:28:27,760 --> 01:28:32,920 ‫לא לימדתי אותה פה…‬ ‫-למי אכפת איפה לימדת אותה, לעזאזל?‬ 818 01:28:34,480 --> 01:28:37,480 ‫אני רואה שאת מעדיפה לשחק עם הדייגת הקטנה,‬ 819 01:28:37,560 --> 01:28:40,240 ‫במקום להתעניין באינטרסים של המוסד הזה.‬ 820 01:28:40,320 --> 01:28:43,400 ‫חוסר הציות שלך נמאס עליי.‬ 821 01:28:43,480 --> 01:28:48,200 ‫אתלונן נגדך במכתב למפקח על החינוך היסודי.‬ ‫שמעת אותי?‬ 822 01:28:48,280 --> 01:28:49,480 ‫על איזה בסיס, אדוני?‬ 823 01:28:50,080 --> 01:28:54,120 ‫היא ילדה כמו כל האחרים. היא הגיעה אליי,‬ ‫לא פעם, אלא פעמיים.‬ 824 01:28:54,600 --> 01:28:57,960 ‫יש לה זכות להשכלה, כמו לכל ילד אחר.‬ 825 01:28:59,880 --> 01:29:00,960 ‫תקשיבי לי עכשיו.‬ 826 01:29:01,720 --> 01:29:04,800 ‫לא תצליחי לסחוט אותי רגשית. שמעת?‬ 827 01:29:04,880 --> 01:29:08,080 ‫לא תמשיכי לעבוד במקום הזה. לא עוד.‬ 828 01:29:08,160 --> 01:29:13,520 ‫אשתמש בכל הקשרים שלי ואפטר אותך,‬ ‫לפני שתהרסי את המוסד הזה.‬ 829 01:29:14,360 --> 01:29:15,240 ‫שטויות.‬ 830 01:29:16,400 --> 01:29:17,920 ‫נוכלת!‬ 831 01:29:18,600 --> 01:29:21,120 ‫אם תרצה, תשתמש בכל הקשרים שלך.‬ 832 01:29:21,960 --> 01:29:24,560 ‫ואתם, על מה אתם מסתכלים? עיניים לפנים!‬ 833 01:29:24,640 --> 01:29:25,600 ‫בטטות!‬ 834 01:30:16,880 --> 01:30:18,880 ‫זה לא טוב בכלל.‬ 835 01:30:18,960 --> 01:30:21,640 ‫זה נורא, ומזיק לתדמית שלנו.‬ 836 01:30:24,560 --> 01:30:26,480 ‫אלה תוצאות עלובות.‬ 837 01:30:29,040 --> 01:30:31,440 ‫זה רק מוכיח את חוסר הרצינות שלנו.‬ 838 01:30:32,000 --> 01:30:33,480 ‫עשיתי כמיטב יכולתי.‬ 839 01:30:33,560 --> 01:30:36,640 ‫מיטב יכולתך לא טוב מספיק, גברת בי.‬ 840 01:30:37,440 --> 01:30:39,160 ‫זה משתקף בתוצאות שלהם.‬ 841 01:30:39,800 --> 01:30:40,640 ‫תסתכלי!‬ 842 01:30:41,200 --> 01:30:44,360 ‫תוצאות נוראות. לא יותר מ-12 מתוך 20?‬ 843 01:30:46,080 --> 01:30:48,600 ‫זה פוסל אותנו מהשתתפות בתחרות בבמנדה.‬ 844 01:30:49,520 --> 01:30:50,520 ‫אני לא מרוצה.‬ 845 01:30:50,600 --> 01:30:52,080 ‫אני לא מרוצה ממך כלל.‬ 846 01:30:52,920 --> 01:30:54,080 ‫אני מתנצלת, אדוני.‬ 847 01:30:54,160 --> 01:30:55,720 ‫זה פשוט נורא.‬ 848 01:30:56,640 --> 01:30:57,720 ‫מי זה?‬ 849 01:31:01,440 --> 01:31:02,560 ‫חמש עשרה מתוך 20?‬ 850 01:31:03,040 --> 01:31:04,120 ‫זה טוב.‬ 851 01:31:05,440 --> 01:31:06,640 ‫זה טוב מאוד.‬ 852 01:31:08,000 --> 01:31:10,320 ‫למה את אומרת שאין תלמידים מבריקים?‬ 853 01:31:10,400 --> 01:31:11,640 ‫זו תוצאה טובה מאוד.‬ 854 01:31:12,240 --> 01:31:14,440 ‫אדוני, זה המבחן של דיאנה.‬ ‫-כן.‬ 855 01:31:14,520 --> 01:31:17,760 ‫זה טוב מאוד ונותן לנו מעט תקווה.‬ ‫כדאי שתעבדי איתה.‬ 856 01:31:17,840 --> 01:31:20,280 ‫זה טוב מאוד. תעבדי איתה עוד.‬ 857 01:31:20,960 --> 01:31:23,840 ‫לרוע המזל, לא נוכל לעשות את זה, אדוני.‬ ‫-למה לא?‬ 858 01:31:25,240 --> 01:31:27,120 ‫היא בתו של הדייג.‬ 859 01:31:28,520 --> 01:31:31,960 ‫זו התוצאה שהשיגה, ‬ ‫במבחן זהה לשל התלמידים שלנו.‬ 860 01:31:33,240 --> 01:31:34,320 ‫אבל…‬ 861 01:31:34,400 --> 01:31:36,520 ‫אבל, אדוני, היא יכולה להצטרף עדיין.‬ 862 01:31:38,440 --> 01:31:39,280 ‫בי,‬ 863 01:31:39,360 --> 01:31:42,280 ‫אני מדבר מהר מדי, או שאת מקשיבה לאט מדי?‬ 864 01:31:43,240 --> 01:31:45,760 ‫אלה החוקים, ואנו לא נפר אותם, הבנת?‬ 865 01:31:45,840 --> 01:31:49,360 ‫את צריכה לעשות הכול,‬ ‫כדי להכין את התלמידים הרשומים.‬ 866 01:31:50,600 --> 01:31:51,520 ‫הכול!‬ 867 01:31:55,560 --> 01:31:57,000 ‫אנחנו ניסע לבמנדה!‬ 868 01:32:22,720 --> 01:32:23,760 ‫סולו.‬ 869 01:32:24,840 --> 01:32:27,360 ‫לוקאס, בוא.‬ ‫-תודה.‬ 870 01:32:28,440 --> 01:32:30,480 ‫הם לא תיקנו את התאורה עדיין?‬ 871 01:32:31,400 --> 01:32:33,000 ‫עדיין לא.‬ 872 01:32:36,400 --> 01:32:38,360 ‫לא ראיתי אותך בים היום.‬ 873 01:32:41,800 --> 01:32:44,520 ‫החלטתי להישאר בבית ולשמור על איקה.‬ 874 01:32:46,360 --> 01:32:47,880 ‫נעלתי אותה בחדר.‬ 875 01:32:50,480 --> 01:32:52,320 ‫כמה זמן תשמור עליה ככה?‬ 876 01:32:52,400 --> 01:32:54,480 ‫עד שהיא תלמד לקח.‬ 877 01:32:54,560 --> 01:32:56,120 ‫מתי זה יקרה?‬ 878 01:33:03,800 --> 01:33:04,640 ‫לוקאס.‬ 879 01:33:06,520 --> 01:33:08,200 ‫למה אין לי מזל?‬ 880 01:33:11,680 --> 01:33:13,160 ‫לא חיפשתי צרות,‬ 881 01:33:13,760 --> 01:33:15,680 ‫אבל דברים רעים ממשיכים לקרות לי.‬ 882 01:33:16,800 --> 01:33:17,640 ‫סולו.‬ 883 01:33:18,400 --> 01:33:22,640 ‫אני חושב שיש לי פתרון למצב של איקה.‬ 884 01:33:24,680 --> 01:33:26,000 ‫ספר לי, בבקשה.‬ 885 01:33:32,960 --> 01:33:33,880 ‫לדעתי…‬ 886 01:33:35,800 --> 01:33:39,120 ‫כדאי שניתן אותה למישהו שישלוט בה טוב יותר.‬ 887 01:33:39,720 --> 01:33:40,680 ‫כמו מי?‬ 888 01:33:41,560 --> 01:33:43,040 ‫אלוהים?‬ ‫-לא.‬ 889 01:33:45,760 --> 01:33:46,680 ‫תמצא לה בעל.‬ 890 01:33:53,400 --> 01:33:54,480 ‫מה אמרת?‬ 891 01:33:56,920 --> 01:33:59,440 ‫אתה רוצה שאחתן את איקה?‬ 892 01:34:00,480 --> 01:34:01,320 ‫לא.‬ 893 01:34:01,840 --> 01:34:03,040 ‫לא אעשה את זה.‬ 894 01:34:03,120 --> 01:34:04,400 ‫תחשוב על זה.‬ 895 01:34:05,280 --> 01:34:06,320 ‫תחשוב!‬ 896 01:34:09,080 --> 01:34:10,000 ‫איקה שלי?‬ 897 01:34:10,800 --> 01:34:12,040 ‫האימא הקטנה שלנו?‬ 898 01:34:14,560 --> 01:34:16,480 ‫לחתן אותה בגיל כזה?‬ 899 01:34:17,680 --> 01:34:19,040 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 900 01:34:19,120 --> 01:34:23,720 ‫אם תחתן אותה, לא תהיה אחראי לה יותר.‬ 901 01:34:25,680 --> 01:34:30,320 ‫לא תבויש כמו במקרה של אשתך המנוחה,‬ ‫ברברה.‬ 902 01:34:31,680 --> 01:34:32,600 ‫תחשוב על זה.‬ 903 01:34:34,840 --> 01:34:36,840 ‫אני לא רוצה שאיש יתעלל בבת שלי.‬ 904 01:34:36,920 --> 01:34:38,440 ‫תשאיר את זה לי.‬ 905 01:34:39,120 --> 01:34:40,960 ‫אני אטפל בזה. סמוך עליי.‬ 906 01:34:41,560 --> 01:34:44,920 ‫תראה, סולו, אני אוהב את הטיפול שלך באיקה.‬ 907 01:34:45,600 --> 01:34:47,080 ‫אתה אדם חזק.‬ 908 01:34:48,800 --> 01:34:50,680 ‫אדם חזק מאוד.‬ 909 01:34:53,280 --> 01:34:56,560 ‫ההורים המנוחים שלנו ודאי גאים בך.‬ 910 01:34:58,560 --> 01:34:59,480 ‫כל הכבוד.‬ 911 01:35:00,320 --> 01:35:01,760 ‫אתה מוכרח להיות חזק.‬ 912 01:35:03,280 --> 01:35:04,400 ‫תאמין לי.‬ 913 01:35:32,200 --> 01:35:33,760 ‫שלום, אדוני המפקח.‬ 914 01:35:34,320 --> 01:35:36,520 ‫שלום, מר אנאנג.‬ 915 01:35:36,600 --> 01:35:39,520 ‫אני מקווה ששלומך ושלום משפחתך טוב.‬ 916 01:35:40,120 --> 01:35:41,240 ‫טוב מאוד, אדוני.‬ 917 01:35:42,240 --> 01:35:45,240 ‫אני מתקשר בנוגע לאירוע בבמנדה.‬ 918 01:35:45,320 --> 01:35:46,440 ‫התאריכים נקבעו‬ 919 01:35:46,520 --> 01:35:52,680 ‫ונצפה לקבל את נציג בית הספר שלך בהקדם.‬ ‫התחרות תתקיים בשבוע הבא.‬ 920 01:35:53,920 --> 01:35:55,040 ‫בעוד תשעה ימים.‬ 921 01:35:55,120 --> 01:35:58,880 ‫כולם יתמקדו במוסדות החדשים, בייחוד בשלך.‬ 922 01:36:00,360 --> 01:36:01,600 ‫אני מודע לכך, אדוני.‬ 923 01:36:03,400 --> 01:36:05,440 ‫בינתיים, מנהל החינוך…‬ 924 01:36:06,440 --> 01:36:08,440 ‫ידאג לתחבורה,‬ 925 01:36:09,360 --> 01:36:12,200 ‫לשהות ולהוצאות השונות.‬ 926 01:36:14,400 --> 01:36:15,360 ‫תודה, אדוני.‬ 927 01:36:18,640 --> 01:36:20,360 ‫יום טוב, מר אנאנג.‬ 928 01:36:21,720 --> 01:36:24,040 ‫גם לך, אדוני. תודה רבה.‬ 929 01:36:29,040 --> 01:36:30,640 ‫עם מי דיברת בטלפון?‬ 930 01:36:32,800 --> 01:36:33,720 ‫המפקח.‬ 931 01:36:36,280 --> 01:36:37,560 ‫הכול בסדר?‬ 932 01:36:40,800 --> 01:36:45,680 ‫נפגשנו בשבוע שעבר והתגאיתי מאוד בבית הספר.‬ 933 01:36:46,640 --> 01:36:49,120 ‫בגלל זה, כולם יתמקדו בנו,‬ 934 01:36:50,240 --> 01:36:53,960 ‫בייחוד בשל תחרות ה"בריין בוקס" בבמנדה.‬ 935 01:36:56,960 --> 01:37:00,080 ‫אתה מדבר כאילו שהילדים אינם מוכנים.‬ 936 01:37:02,600 --> 01:37:03,480 ‫הם לא מוכנים.‬ 937 01:37:04,080 --> 01:37:05,320 ‫אפילו לא אחד מהם.‬ 938 01:37:07,520 --> 01:37:09,800 ‫אז מה תעשה עכשיו?‬ 939 01:37:16,640 --> 01:37:18,760 ‫למה לא לקחת לך משקה?‬ 940 01:37:23,880 --> 01:37:25,440 ‫טוב, אבנג.‬ 941 01:37:26,960 --> 01:37:28,440 ‫נתחיל עם זה.‬ 942 01:37:29,920 --> 01:37:34,720 ‫כפולה משותפת מינימלית.‬ ‫אתה יודע מהי כפולה משותפת מינימלית?‬ 943 01:37:38,040 --> 01:37:39,840 ‫כפולה משותפת מינימלית.‬ 944 01:37:50,360 --> 01:37:51,960 ‫מהי כפולה משותפת מינימלית?‬ 945 01:37:57,520 --> 01:37:59,640 ‫טוב, ננסה משהו אחר.‬ 946 01:38:00,360 --> 01:38:03,560 ‫מה לגבי ממ"מ?‬ 947 01:38:04,960 --> 01:38:07,320 ‫מה זה ממ"מ?‬ 948 01:38:07,920 --> 01:38:09,000 ‫מה זה אומר?‬ 949 01:38:12,200 --> 01:38:13,480 ‫אלו ראשי תיבות,‬ 950 01:38:14,320 --> 01:38:16,240 ‫ראשי תיבות במתמטיקה.‬ 951 01:38:19,520 --> 01:38:21,000 ‫אתה לא יודע מה זה ממ"מ?‬ 952 01:38:23,440 --> 01:38:26,920 ‫אתה לא יודע מהם כפולה משותפת מינימלית‬ ‫או מחלק משותף מקסימלי?‬ 953 01:38:30,960 --> 01:38:31,800 ‫בסדר.‬ 954 01:38:33,640 --> 01:38:35,840 ‫אשאל אותך שאלה פשוטה מאוד.‬ 955 01:38:36,560 --> 01:38:37,520 ‫תאמר לי…‬ 956 01:38:38,760 --> 01:38:42,640 ‫מהי הטיית העבר של "לראות"?‬ 957 01:38:45,360 --> 01:38:46,200 ‫רואה.‬ 958 01:38:48,120 --> 01:38:49,000 ‫רואה.‬ 959 01:38:49,640 --> 01:38:50,600 ‫רואה…‬ 960 01:38:51,360 --> 01:38:53,280 ‫זו הטיית העבר של "לראות"?‬ 961 01:38:55,200 --> 01:38:56,640 ‫אלוהים אדירים!‬ 962 01:38:59,240 --> 01:39:01,280 ‫אתה יודע לאיית את השם שלך בכלל?‬ 963 01:39:51,320 --> 01:39:53,080 ‫אתה נראה מודאג.‬ 964 01:39:55,600 --> 01:39:57,280 ‫הילדים האלה הם בטטות.‬ 965 01:39:58,520 --> 01:40:01,040 ‫פשוט בטטות. זה מה שהם.‬ 966 01:40:02,200 --> 01:40:04,520 ‫אפילו אחד מהם לא יכול לנסות?‬ 967 01:40:04,600 --> 01:40:07,760 ‫אפילו אחד.‬ ‫הם לא יודעים מהי כפולה משותפת מינימלית.‬ 968 01:40:07,840 --> 01:40:10,760 ‫שלא לדבר על חילוק ארוך וקצר.‬ 969 01:40:11,600 --> 01:40:14,280 ‫אם תשאלי אותם מהי הטיית העבר של "לראות",‬ 970 01:40:14,360 --> 01:40:15,200 ‫הם יגידו,‬ 971 01:40:15,720 --> 01:40:16,800 ‫"עיניים"!‬ 972 01:40:17,520 --> 01:40:18,680 ‫עיניים!‬ 973 01:40:19,960 --> 01:40:21,400 ‫זה עד כדי כך נורא?‬ 974 01:40:22,600 --> 01:40:23,440 ‫נורא ואיום.‬ 975 01:40:27,160 --> 01:40:30,520 ‫אז אני מניחה שכדאי שתתקשר למפקחים‬ 976 01:40:30,600 --> 01:40:33,360 ‫ותגיד להם שאינך מוכן עדיין.‬ 977 01:40:34,960 --> 01:40:36,840 ‫זה בלתי אפשרי כרגע.‬ 978 01:40:39,200 --> 01:40:40,400 ‫מה תעשה?‬ 979 01:40:42,640 --> 01:40:44,240 ‫אני לא יודע. אני מבולבל.‬ 980 01:40:45,560 --> 01:40:46,400 ‫מותק…‬ 981 01:40:47,600 --> 01:40:51,280 ‫אני יודעת שאתה אדם ישר,‬ 982 01:40:51,360 --> 01:40:55,320 ‫אבל לדעתי, כדאי שתשקול את…‬ 983 01:40:55,880 --> 01:40:58,120 ‫הילדה הקטנה הזו… איקה.‬ 984 01:40:58,640 --> 01:41:01,880 ‫אני חושבת שהיא הסיכוי הטוב ביותר שלך כרגע.‬ 985 01:41:03,400 --> 01:41:06,920 ‫אני לא מאמין שאמרת את השטות הזו.‬ 986 01:41:07,000 --> 01:41:10,160 ‫בית הספר מוכרח להיות מיוצג ‬ ‫בתחרות הבריין בוקס.‬ 987 01:41:10,240 --> 01:41:11,440 ‫כן.‬ 988 01:41:11,520 --> 01:41:14,000 ‫זו הסיבה בגללה הוא התקשר אליי,‬ 989 01:41:14,080 --> 01:41:16,440 ‫למרות שהתחרות היא חלק מהאירועים השנתיים‬ 990 01:41:16,520 --> 01:41:18,880 ‫והשתתפתי בפגישת התכנון בחודש שעבר.‬ 991 01:41:19,520 --> 01:41:22,080 ‫הוא רוצה שהכישלון שלי יתועד.‬ 992 01:41:23,600 --> 01:41:24,720 ‫זה לא יקרה לעולם.‬ 993 01:41:25,200 --> 01:41:26,560 ‫שטויות!‬ 994 01:41:26,640 --> 01:41:28,000 ‫אתה יודע מה הבעיה שלך?‬ 995 01:41:30,160 --> 01:41:31,600 ‫אתה נוקשה מדי.‬ 996 01:41:31,680 --> 01:41:34,480 ‫כן, נוקשות טהורה.‬ 997 01:41:35,600 --> 01:41:38,480 ‫בכל מקרה, או שתשתמש באיקה הקטנה,‬ 998 01:41:38,560 --> 01:41:43,520 ‫או שתיאלץ לספוג את הבושה,‬ ‫כשבית הספר שלך לא ייוצג בתחרות השנה.‬ 999 01:41:43,600 --> 01:41:45,200 ‫אני הולכת למטבח.‬ 1000 01:41:45,280 --> 01:41:46,240 ‫אתה בלתי אפשרי!‬ 1001 01:42:42,840 --> 01:42:43,680 ‫גברת בי.‬ 1002 01:42:44,160 --> 01:42:46,240 ‫אדוני, הכול בסדר?‬ 1003 01:42:47,120 --> 01:42:48,840 ‫לצערי, לא, אבל…‬ 1004 01:42:49,440 --> 01:42:52,720 ‫תרצה להיכנס?‬ ‫-לא.‬ 1005 01:42:52,800 --> 01:42:55,480 ‫בואי… נוכל לדבר על זה כאן.‬ 1006 01:42:56,480 --> 01:42:58,000 ‫ראשית, תרשי לי…‬ 1007 01:42:59,280 --> 01:43:02,640 ‫תרשי לי להתנצל עמוקות ‬ ‫על הדרך בה דיברתי אלייך בפעם שעברה.‬ 1008 01:43:02,720 --> 01:43:04,360 ‫אני באמת מתנצל, זה היה…‬ 1009 01:43:05,480 --> 01:43:10,240 ‫הגעתי לנקודה בה אני מבין את התסכול‬ ‫ואת תשוקתה של מורה,‬ 1010 01:43:10,320 --> 01:43:14,440 ‫כשהיא מנסה להשפיע על ילדה מבריקה שמצאה.‬ 1011 01:43:17,320 --> 01:43:18,320 ‫אדוני?‬ 1012 01:43:18,400 --> 01:43:20,240 ‫יש לי התלבטות גדולה,‬ 1013 01:43:21,160 --> 01:43:22,240 ‫גברת בי.‬ 1014 01:43:23,080 --> 01:43:24,680 ‫או שנזכה בכל הקופה,‬ 1015 01:43:26,040 --> 01:43:27,320 ‫או שנפסיד הכול.‬ 1016 01:43:29,520 --> 01:43:31,280 ‫אני עדיין לא מבינה.‬ 1017 01:43:35,760 --> 01:43:38,120 ‫אם אוכל לסמוך עלייך, ספרי לי, בבקשה,‬ 1018 01:43:39,600 --> 01:43:41,800 ‫מה דעתך על הילדה הזו, דיאנה?‬ 1019 01:43:42,280 --> 01:43:43,320 ‫האם תוכלי…‬ 1020 01:43:44,200 --> 01:43:45,280 ‫לערוב לה?‬ 1021 01:43:45,360 --> 01:43:47,360 ‫האמת, אדוני, היא מוכשרת מאוד.‬ 1022 01:43:47,960 --> 01:43:51,040 ‫לימדתי אותה יותר חומר מאשר את שאר הכיתה.‬ 1023 01:43:51,120 --> 01:43:52,920 ‫היא לומדת מהר מאוד.‬ 1024 01:43:56,240 --> 01:43:57,720 ‫אם אפציר בך…‬ 1025 01:43:58,360 --> 01:44:01,560 ‫תוכלי לדבר עם הוריה ולהשיג את הסכמתם?‬ 1026 01:44:01,640 --> 01:44:02,760 ‫את…‬ 1027 01:44:02,840 --> 01:44:03,880 ‫זה אפשרי?‬ 1028 01:44:05,040 --> 01:44:06,360 ‫אעשה כמיטב יכולתי.‬ 1029 01:44:07,040 --> 01:44:07,960 ‫תודה.‬ 1030 01:44:08,720 --> 01:44:10,040 ‫תודה רבה.‬ 1031 01:44:11,160 --> 01:44:12,200 ‫תביני, זה…‬ 1032 01:44:12,920 --> 01:44:16,520 ‫אנחנו לא מסתפקים בהשתתפות בתחרות,‬ 1033 01:44:19,040 --> 01:44:21,440 ‫אנחנו רוצים להותיר חותם.‬ 1034 01:44:22,880 --> 01:44:24,920 ‫כמובן, אדוני. כמובן.‬ 1035 01:44:26,520 --> 01:44:27,760 ‫שיהיה לך לילה טוב.‬ 1036 01:44:52,960 --> 01:44:53,800 ‫איקה.‬ 1037 01:44:54,600 --> 01:44:55,640 ‫אבא.‬ 1038 01:44:55,720 --> 01:44:57,640 ‫אני ואחי, לוקאס…‬ 1039 01:44:59,880 --> 01:45:02,880 ‫החלטנו שתגורי אצל אלהג'י סולה.‬ 1040 01:45:04,960 --> 01:45:07,240 ‫למה?‬ ‫-את תהיי אשתו.‬ 1041 01:45:07,960 --> 01:45:09,160 ‫אשתו?‬ 1042 01:45:10,640 --> 01:45:15,280 ‫למה?‬ ‫-זה מה שקורה לכל אישה. את אישה עכשיו.‬ 1043 01:45:15,840 --> 01:45:18,400 ‫לא, אני ילדה.‬ 1044 01:45:18,480 --> 01:45:22,240 ‫ילדה עקשנית כמוך היא כבר לא ילדה.‬ 1045 01:45:22,320 --> 01:45:24,200 ‫את בשלה לנישואים.‬ 1046 01:45:25,440 --> 01:45:28,680 ‫אבא. בבקשה. לעולם לא אבקר את המורה ביבי.‬ 1047 01:45:32,400 --> 01:45:33,360 ‫איקה.‬ 1048 01:45:34,400 --> 01:45:36,360 ‫זו הדרך הטובה ביותר עבורך.‬ 1049 01:45:36,960 --> 01:45:39,680 ‫כולם יודעים שאלהג'י סולה הוא איש עשיר.‬ 1050 01:45:40,240 --> 01:45:43,200 ‫הוא איש טוב והוא יטפל בך יפה.‬ 1051 01:45:43,280 --> 01:45:44,240 ‫זהו זה.‬ 1052 01:45:45,000 --> 01:45:46,760 ‫אבא, בבקשה.‬ 1053 01:45:46,840 --> 01:45:50,840 ‫אני לא מוכנה להוליד ילד. לא אתעקש יותר.‬ 1054 01:45:50,920 --> 01:45:54,120 ‫אל תנטוש אותי. לעולם לא אלך לבית הספר הזה.‬ 1055 01:45:54,200 --> 01:45:55,760 ‫אחי, בוא נלך.‬ ‫-אבא.‬ 1056 01:45:55,840 --> 01:45:56,880 ‫אבא, בבקשה.‬ 1057 01:45:57,480 --> 01:45:59,880 ‫אבא, בבקשה, אל תנטוש אותי.‬ 1058 01:46:01,600 --> 01:46:02,760 ‫ממחר…‬ 1059 01:46:04,440 --> 01:46:06,440 ‫לא אהיה אבא שלך.‬ 1060 01:46:06,520 --> 01:46:07,440 ‫את מבינה.‬ 1061 01:46:07,520 --> 01:46:09,600 ‫אבא, לעולם לא אגע בעוד ספר.‬ 1062 01:46:09,680 --> 01:46:12,800 ‫אני נשבעת, אפילו לא אביט במורה ביבי, אבא.‬ 1063 01:46:13,360 --> 01:46:15,760 ‫אבא, בבקשה.‬ 1064 01:46:22,240 --> 01:46:25,040 ‫אבא, בבקשה, אל תעשה לי את זה.‬ 1065 01:46:41,880 --> 01:46:43,120 ‫מה את רוצה?‬ 1066 01:46:44,000 --> 01:46:45,720 ‫אני רוצה לפגוש את מר סולומון.‬ 1067 01:46:48,080 --> 01:46:49,280 ‫הוא יצא לדוג.‬ 1068 01:46:50,000 --> 01:46:51,360 ‫למה את רוצה לפגוש אותו?‬ 1069 01:46:52,560 --> 01:46:53,480 ‫איקה.‬ 1070 01:46:56,640 --> 01:46:59,320 ‫את רוצה שאגיד לך…‬ ‫-בבקשה.‬ 1071 01:46:59,400 --> 01:47:00,400 ‫אני מתחננת.‬ 1072 01:47:01,720 --> 01:47:02,880 ‫תקשיב לי, בבקשה.‬ 1073 01:47:05,400 --> 01:47:09,960 ‫בקרוב תתקיים תחרות, ויש לה סיכוי לנצח.‬ ‫-איקה היא לא תלמידה שלך.‬ 1074 01:47:10,040 --> 01:47:10,880 ‫אני יודעת.‬ 1075 01:47:10,960 --> 01:47:13,880 ‫אבל חשוב מאוד שנוכל לרשום אותה‬ 1076 01:47:13,960 --> 01:47:16,320 ‫והיא תשתתף ב…‬ ‫-לא.‬ 1077 01:47:18,080 --> 01:47:19,520 ‫א', ל', לא.‬ 1078 01:47:19,600 --> 01:47:21,240 ‫מר לוקאס.‬ 1079 01:47:21,320 --> 01:47:26,000 ‫יש לה סיכוי לזכות ב-150 אלף פרנק,‬ 1080 01:47:26,640 --> 01:47:29,080 ‫והזדמנות ללמוד בחו"ל.‬ 1081 01:47:30,120 --> 01:47:30,960 ‫אתה מבין?‬ 1082 01:47:35,120 --> 01:47:35,960 ‫המורה.‬ 1083 01:47:36,640 --> 01:47:37,720 ‫המורה.‬ 1084 01:47:37,800 --> 01:47:39,600 ‫אלה תכסיסים קטנים לילדים.‬ 1085 01:47:41,800 --> 01:47:45,560 ‫למה שאיקה תקבל 150 אלף,‬ ‫אם תוכלי לשמור אותם לעצמך?‬ 1086 01:47:48,240 --> 01:47:50,600 ‫לכי מכאן. אל תפריעי לי שוב.‬ 1087 01:47:50,680 --> 01:47:53,720 ‫המורה ביבי, בבקשה, אל תעזבי אותי כאן.‬ 1088 01:47:53,800 --> 01:47:55,680 ‫איקה!‬ ‫-הם נעלו אותי בחדר.‬ 1089 01:47:55,760 --> 01:47:56,680 ‫זו את?‬ 1090 01:47:56,760 --> 01:47:57,760 ‫כן, זו אני!‬ 1091 01:47:57,840 --> 01:47:59,680 ‫למה נעלת אותה בחדר?‬ 1092 01:48:01,040 --> 01:48:01,880 ‫אל תזוזי.‬ 1093 01:48:01,960 --> 01:48:05,600 ‫למה כלאת אותה?‬ ‫-זה לא עניינך. אף אחד לא הזמין אותך הנה.‬ 1094 01:48:05,680 --> 01:48:08,440 ‫מר לוקאס, זו ברבריות!‬ 1095 01:48:08,520 --> 01:48:10,480 ‫המורה ביבי, תצילי אותי, בבקשה!‬ 1096 01:48:10,560 --> 01:48:13,320 ‫אני לא רוצה להתחתן.‬ 1097 01:48:13,400 --> 01:48:16,440 ‫אתה לא יכול לעשות דבר כזה. היא רק בת 12!‬ 1098 01:48:16,520 --> 01:48:17,840 ‫לוקאס…‬ ‫-היי!‬ 1099 01:48:20,560 --> 01:48:21,680 ‫אני ראש השכונה הזו.‬ 1100 01:48:22,800 --> 01:48:24,640 ‫אנשים מפחדים ממני ומכבדים אותי.‬ 1101 01:48:25,680 --> 01:48:27,600 ‫אם אגיד למישהו לקפוץ, הוא יקפוץ.‬ 1102 01:48:27,680 --> 01:48:31,400 ‫אם אגיד למישהו לאכול זבל, הוא יעשה את זה.‬ 1103 01:48:31,480 --> 01:48:34,280 ‫אל תעזי לבוא הנה ולומר לי מה לעשות.‬ 1104 01:48:34,960 --> 01:48:37,160 ‫זה לא עניינך. לכי מפה.‬ 1105 01:48:40,680 --> 01:48:41,560 ‫אחת.‬ 1106 01:48:43,640 --> 01:48:44,480 ‫שתיים!‬ 1107 01:48:45,640 --> 01:48:48,200 ‫לוקאס, לא תוכל לחתן אותה!‬ 1108 01:48:48,280 --> 01:48:52,680 ‫היא רק בת 12. לא אסכים לזה!‬ 1109 01:48:52,760 --> 01:48:55,480 ‫לא אסכים לזה! לא תוכל לחתן את איקה.‬ 1110 01:48:55,560 --> 01:48:58,600 ‫אסור לך לעשות את זה! זה ברברי!‬ 1111 01:48:58,680 --> 01:48:59,800 ‫לא אסכים לזה!‬ 1112 01:48:59,880 --> 01:49:02,000 ‫רק תעזי לחצות את הקו הזה.‬ 1113 01:49:03,440 --> 01:49:04,280 ‫תחצי אותו.‬ 1114 01:49:06,320 --> 01:49:07,280 ‫מה יש?‬ 1115 01:50:03,280 --> 01:50:04,120 ‫היי.‬ 1116 01:50:05,000 --> 01:50:07,840 ‫גברת בי, ספרי לי משהו טוב, בבקשה.‬ 1117 01:50:08,640 --> 01:50:11,800 ‫הם כלאו אותה עד שתימסר לבעלה, אדוני.‬ 1118 01:50:13,520 --> 01:50:14,480 ‫אלוהים!‬ 1119 01:50:17,640 --> 01:50:18,560 ‫בת כמה היא?‬ 1120 01:50:19,120 --> 01:50:20,360 ‫שתיים עשרה.‬ 1121 01:50:20,440 --> 01:50:22,600 ‫אלוהים אדירים!‬ 1122 01:50:23,880 --> 01:50:25,920 ‫איך אנשים יכולים להיות רעים כל כך?‬ 1123 01:50:26,720 --> 01:50:29,080 ‫הברבריות הזו עדיין קיימת?‬ 1124 01:50:29,160 --> 01:50:31,080 ‫הם רגילים לזה.‬ 1125 01:50:32,240 --> 01:50:34,840 ‫רוב הילדות הקטנות לא רואות בזה כדבר פסול.‬ 1126 01:50:35,680 --> 01:50:40,040 ‫וליבי נשבר כשאני חושבת על החלום שיקברו.‬ 1127 01:50:41,520 --> 01:50:42,600 ‫הבורות,‬ 1128 01:50:43,200 --> 01:50:44,880 ‫כך אומרים, יקרה מאוד.‬ 1129 01:50:50,120 --> 01:50:51,440 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 1130 01:50:52,080 --> 01:50:54,640 ‫אני לא מצליחה לחשוב, אדוני.‬ 1131 01:50:56,760 --> 01:51:00,480 ‫בבקשה, אדוני. אפשר לקבל מים?‬ ‫-כן, בטח.‬ 1132 01:51:25,360 --> 01:51:26,600 ‫המורה ביבי.‬ 1133 01:51:35,920 --> 01:51:37,240 ‫מה עכשיו?‬ 1134 01:51:38,800 --> 01:51:41,360 ‫חפש בכל הבית.‬ ‫-השתגעת?‬ 1135 01:51:41,440 --> 01:51:43,360 ‫אם אשמע ממך עוד ציוץ אחד,‬ 1136 01:51:45,160 --> 01:51:46,080 ‫את תהיי בצרות!‬ 1137 01:51:46,920 --> 01:51:49,720 ‫איקה לא פה. נמאס לי מהאלימות שלך.‬ 1138 01:51:49,800 --> 01:51:51,000 ‫תפסיק להביך אותי!‬ 1139 01:51:51,080 --> 01:51:53,360 ‫אל תנסי אותי!‬ 1140 01:51:59,640 --> 01:52:01,400 ‫אמרתי שאיקה לא פה.‬ 1141 01:52:17,000 --> 01:52:19,800 ‫אמרתי לך שאיקה לא פה, צאו מהבית שלי.‬ 1142 01:52:20,320 --> 01:52:21,960 ‫אמרתי, צאו מהבית שלי!‬ 1143 01:52:22,640 --> 01:52:26,040 ‫תקשיבי, ביבי! ‬ ‫אחי, סולה, חייב לקבל את הכלה שלו.‬ 1144 01:52:26,920 --> 01:52:27,880 ‫לוקאס,‬ 1145 01:52:27,960 --> 01:52:30,360 ‫בוא נלך לפני שאיקה תתרחק מדי.‬ 1146 01:52:32,880 --> 01:52:36,000 ‫אם אגלה שעזרת לאיקה לברוח מהנישואים,‬ 1147 01:52:36,080 --> 01:52:37,480 ‫אסגור את בית הספר שלך.‬ 1148 01:52:38,160 --> 01:52:40,280 ‫את מבינה? אסגור אותו!‬ 1149 01:53:27,160 --> 01:53:28,080 ‫אנדונג.‬ 1150 01:53:28,160 --> 01:53:30,160 ‫שלום, דוד.‬ ‫-ראית את איקה?‬ 1151 01:53:30,760 --> 01:53:33,320 ‫ראיתי אותה רצה לכיוון החוף.‬ 1152 01:53:34,640 --> 01:53:35,480 ‫טוב.‬ 1153 01:53:52,720 --> 01:53:54,720 ‫תוכל לעזור לי להגיע לצד השני?‬ 1154 01:53:56,800 --> 01:53:57,640 ‫חמש מאות.‬ 1155 01:54:04,800 --> 01:54:06,800 ‫טוב, קדימה.‬ 1156 01:54:10,080 --> 01:54:11,280 ‫הקאנו ריק.‬ 1157 01:54:20,960 --> 01:54:22,280 ‫אוכל להוסיף עוד 500?‬ 1158 01:54:27,200 --> 01:54:29,480 ‫שלום, בחור! מה שלומך?‬ 1159 01:54:29,560 --> 01:54:30,560 ‫בסדר.‬ 1160 01:54:30,640 --> 01:54:31,600 ‫ראית את איקה?‬ 1161 01:54:34,000 --> 01:54:34,920 ‫איקה?‬ 1162 01:54:35,000 --> 01:54:36,800 ‫כן, איקה, היא ידועה פה.‬ 1163 01:54:37,680 --> 01:54:38,960 ‫הבת של סולומון?‬ 1164 01:54:39,920 --> 01:54:40,880 ‫היא עזבה.‬ 1165 01:54:46,480 --> 01:54:48,000 ‫לוקאס, אמרתי לך.‬ 1166 01:54:48,080 --> 01:54:50,520 ‫אנחנו צריכים להגיע לצד השני. אין לנו זמן.‬ 1167 01:54:51,840 --> 01:54:53,840 ‫בחור!‬ ‫-כן, אדוני.‬ 1168 01:54:53,920 --> 01:54:55,120 ‫איך קוראים לך?‬ 1169 01:54:56,080 --> 01:54:57,000 ‫קום פיטר.‬ 1170 01:54:58,000 --> 01:54:59,000 ‫אתה יודע מי אני?‬ 1171 01:54:59,560 --> 01:55:00,440 ‫כן, אדוני.‬ 1172 01:55:00,920 --> 01:55:01,880 ‫תחשוב טוב.‬ 1173 01:55:01,960 --> 01:55:03,800 ‫אתה בטוח שאיקה עזבה?‬ 1174 01:55:04,360 --> 01:55:06,400 ‫או שהיא מתחבאת כאן?‬ 1175 01:55:07,440 --> 01:55:10,120 ‫היא חצתה, אדוני. עם בעל קאנו אחר.‬ 1176 01:55:10,200 --> 01:55:11,200 ‫ג'וזף.‬ 1177 01:55:12,960 --> 01:55:14,960 ‫אתה מכיר בעל קאנו אחר,‬ 1178 01:55:15,040 --> 01:55:17,040 ‫מה שמו… אפופה, לדעתי?‬ 1179 01:55:17,120 --> 01:55:18,080 ‫כן, אח גדול.‬ 1180 01:55:18,600 --> 01:55:20,120 ‫מה קרה לו?‬ 1181 01:55:21,840 --> 01:55:23,120 ‫הוא נדקר.‬ 1182 01:55:23,680 --> 01:55:24,720 ‫למה?‬ 1183 01:55:28,240 --> 01:55:33,800 ‫אח גדול, אני לא משקר, היא חצתה לצד השני.‬ ‫היא עזבה.‬ 1184 01:55:35,520 --> 01:55:38,160 ‫למה אתה מסתכל עליי ככה? אני לא משקר.‬ 1185 01:55:39,240 --> 01:55:40,320 ‫היא עזבה, אח גדול.‬ 1186 01:55:41,440 --> 01:55:47,040 ‫אני נשבע, אם אשקר, שברק יפגע באימא שלי.‬ 1187 01:55:49,360 --> 01:55:50,240 ‫לוקאס.‬ 1188 01:55:51,880 --> 01:55:52,880 ‫לוקאס.‬ 1189 01:58:15,760 --> 01:58:16,880 ‫מה אתה עושה?‬ 1190 01:58:20,080 --> 01:58:22,640 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-תתפשטי!‬ 1191 01:58:31,360 --> 01:58:32,600 ‫תתפשטי!‬ 1192 02:00:01,120 --> 02:00:04,240 ‫אשקר לך אם אגיד שאני לא מבולבל.‬ 1193 02:00:04,840 --> 02:00:05,880 ‫גם אני, אדוני.‬ 1194 02:00:07,760 --> 02:00:11,080 ‫אנחנו נפסיד הרבה אם לא נשתתף.‬ 1195 02:00:12,440 --> 02:00:16,840 ‫יצחקו עלינו ויבוזו לנו אם נשלח משתתף עלוב.‬ 1196 02:00:18,600 --> 02:00:20,200 ‫ואם נסיים אחרונים,‬ 1197 02:00:21,360 --> 02:00:24,960 ‫לא נוכל להשתתף בתחרות במשך שלוש שנים.‬ ‫אז תגידי לי,‬ 1198 02:00:25,040 --> 02:00:27,120 ‫לאיזה נס כדאי לנו לצפות,‬ 1199 02:00:27,200 --> 02:00:30,120 ‫כדי שנוכל להשיג לפחות תוצאה ממוצעת?‬ 1200 02:00:31,800 --> 02:00:34,320 ‫אין לנו שום סיכוי לצרף את איקה עכשיו.‬ 1201 02:00:36,080 --> 02:00:38,000 ‫היא התחתנה אתמול.‬ 1202 02:00:39,240 --> 02:00:40,120 ‫מה?‬ 1203 02:00:42,160 --> 02:00:45,800 ‫אלוהים.‬ ‫-אי אפשר להסביר את זה, אדוני.‬ 1204 02:00:45,880 --> 02:00:47,400 ‫גם היא חלק מהסטטיסטיקה.‬ 1205 02:00:51,160 --> 02:00:54,640 ‫זה כל כך עצוב.‬ ‫-אבל עדיין יש לנו שתי אפשרויות.‬ 1206 02:00:55,800 --> 02:00:57,560 ‫האפשרות הראשונה היא בגדר נס.‬ 1207 02:00:59,440 --> 02:01:00,280 ‫טוב…‬ 1208 02:01:04,360 --> 02:01:05,520 ‫במה מדובר?‬ 1209 02:01:06,400 --> 02:01:10,520 ‫נשכנע את אלהג'י סולה לרשום את איקה.‬ 1210 02:01:13,080 --> 02:01:16,240 ‫זה בהחלט יהיה אירוע יוצא דופן.‬ 1211 02:01:17,680 --> 02:01:19,160 ‫והאפשרות השנייה?‬ 1212 02:01:21,280 --> 02:01:23,000 ‫אולי לא נשתתף?‬ 1213 02:01:33,080 --> 02:01:33,960 ‫תבחר משהו.‬ 1214 02:01:36,560 --> 02:01:37,680 ‫לבצע פשע,‬ 1215 02:01:39,040 --> 02:01:41,800 ‫לקוות לנס, או…‬ 1216 02:01:43,200 --> 02:01:44,240 ‫לאבד את בית הספר.‬ 1217 02:02:20,600 --> 02:02:21,600 ‫סולה.‬ 1218 02:02:22,440 --> 02:02:24,000 ‫לוקאס.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 1219 02:02:25,520 --> 02:02:26,480 ‫מה שלומך?‬ 1220 02:02:27,000 --> 02:02:29,800 ‫בסדר. מה שלומכם?‬ ‫-טוב מאוד.‬ 1221 02:02:29,880 --> 02:02:30,840 ‫טוב.‬ 1222 02:02:32,160 --> 02:02:33,360 ‫אז סולה…‬ 1223 02:02:34,040 --> 02:02:34,960 ‫איך היה?‬ 1224 02:02:36,960 --> 02:02:38,120 ‫זה היה טוב.‬ 1225 02:02:38,200 --> 02:02:39,320 ‫לוקאס.‬ 1226 02:02:40,760 --> 02:02:43,560 ‫איקה גרמה לי לראות כוכבים.‬ 1227 02:02:43,640 --> 02:02:45,520 ‫נתת לי ילדה מתוקה.‬ 1228 02:02:45,600 --> 02:02:49,280 ‫אני יכול להיות איתה כל היום, בלי הפסקה.‬ 1229 02:02:49,760 --> 02:02:50,760 ‫מתוקה מאוד!‬ 1230 02:02:52,400 --> 02:02:56,880 ‫יש לה טעם של קולקס טרי ושמן דקלים.‬ 1231 02:02:58,120 --> 02:03:00,080 ‫אמרתי לך, נכון? אמרתי לך.‬ 1232 02:03:03,720 --> 02:03:06,520 ‫לא יצאתי מהבית שלושה ימים.‬ 1233 02:03:07,080 --> 02:03:09,760 ‫היין מתוק מדי מכדי לצאת.‬ 1234 02:03:09,840 --> 02:03:11,960 ‫אני לא יכול ללכת לשום מקום.‬ ‫-סולה…‬ 1235 02:03:13,080 --> 02:03:16,120 ‫טיפלת בי יפה. תכף אחזור.‬ ‫-טוב.‬ 1236 02:03:16,200 --> 02:03:19,680 ‫יש לי מתנה בשבילך.‬ ‫-טוב. אני אחכה.‬ 1237 02:03:31,760 --> 02:03:32,800 ‫לוקאס.‬ 1238 02:03:33,520 --> 02:03:34,520 ‫קח את זה.‬ 1239 02:03:35,040 --> 02:03:36,440 ‫זה בשבילך.‬ 1240 02:03:37,320 --> 02:03:39,640 ‫היי, סולה. תודה.‬ 1241 02:03:39,720 --> 02:03:42,720 ‫החזרת את החוב, יפה מאוד.‬ ‫-תודה.‬ 1242 02:03:42,800 --> 02:03:45,920 ‫כשאתה נותן לי משהו נחמד, לוקאס,‬ ‫אני צריך לגמול לך.‬ 1243 02:03:46,000 --> 02:03:47,080 ‫תודה.‬ 1244 02:03:47,160 --> 02:03:51,720 ‫אתה אח טוב.‬ ‫-טוב.‬ 1245 02:06:09,560 --> 02:06:10,800 ‫מה את עושה פה?‬ 1246 02:06:14,440 --> 02:06:15,280 ‫אבא.‬ 1247 02:06:17,160 --> 02:06:19,480 ‫הוא אונס אותי בכל יום.‬ 1248 02:06:28,120 --> 02:06:29,280 ‫אבל הוא בעלך.‬ 1249 02:06:30,120 --> 02:06:32,000 ‫אבא, אני מתחננת.‬ 1250 02:06:33,760 --> 02:06:37,840 ‫סלח לי על כל הדברים הרעים שעשיתי לך.‬ 1251 02:06:37,920 --> 02:06:39,440 ‫אל תוותר עליי.‬ 1252 02:06:41,680 --> 02:06:43,880 ‫אבא, זו אני. איקה.‬ 1253 02:06:45,360 --> 02:06:46,960 ‫האימא הקטנה שלך.‬ 1254 02:06:54,280 --> 02:06:55,920 ‫בעלך יודע שאת פה?‬ 1255 02:07:00,440 --> 02:07:01,920 ‫חזרי לבעלך.‬ 1256 02:07:03,200 --> 02:07:05,560 ‫בעלך לא יהרוג אותך. שמעת אותי?‬ 1257 02:07:06,600 --> 02:07:07,440 ‫שמעת אותי?‬ 1258 02:07:09,920 --> 02:07:10,760 ‫תחזרי אליו!‬ 1259 02:09:50,640 --> 02:09:51,480 ‫סולומון!‬ 1260 02:09:53,080 --> 02:09:54,560 ‫סולומון, אני פה.‬ 1261 02:09:57,680 --> 02:09:58,520 ‫סולה.‬ 1262 02:09:59,080 --> 02:10:01,160 ‫מה הפעם? מה קרה?‬ 1263 02:10:02,960 --> 02:10:05,080 ‫סולומון, חשבת שאני טיפש?‬ 1264 02:10:06,120 --> 02:10:09,640 ‫סולומון, אמרתי לכם שאני לא טיפש.‬ 1265 02:10:10,720 --> 02:10:13,160 ‫אף אחד לא יכול להפיל אותי בפח.‬ 1266 02:10:13,240 --> 02:10:15,680 ‫למה אתה מדבר אליי כמו משוגע?‬ 1267 02:10:16,760 --> 02:10:19,360 ‫קראת לי משוגע?‬ 1268 02:10:21,520 --> 02:10:25,200 ‫כי אני יכול להראות כמה משוגע אני.‬ 1269 02:10:25,280 --> 02:10:27,520 ‫אתה תמיד מגיע הנה ומחפש את אשתך.‬ 1270 02:10:27,600 --> 02:10:29,960 ‫אתה אחראי לאשתך. לא אני.‬ 1271 02:10:30,040 --> 02:10:31,680 ‫סולה לא טיפש.‬ 1272 02:10:33,320 --> 02:10:34,520 ‫לוקאס.‬ 1273 02:10:37,680 --> 02:10:39,520 ‫לוקאס! הינה אני.‬ 1274 02:10:40,040 --> 02:10:42,640 ‫אני נותן לך שתי אפשרויות.‬ 1275 02:10:43,960 --> 02:10:44,920 ‫שתי אפשרויות.‬ 1276 02:10:45,640 --> 02:10:46,880 ‫האפשרות הראשונה היא,‬ 1277 02:10:47,920 --> 02:10:51,680 ‫שאתה ואחיך תחזירו את אשתי.‬ 1278 02:10:54,120 --> 02:10:55,480 ‫האפשרות השנייה.‬ 1279 02:10:56,400 --> 02:11:01,240 ‫תחזיר לי את כל הכסף שלקחת ממני.‬ 1280 02:11:01,800 --> 02:11:06,400 ‫אם לא תעשו דבר מאלה, תהיו בצרות.‬ 1281 02:11:08,720 --> 02:11:11,760 ‫סולה, בוא.‬ 1282 02:11:11,840 --> 02:11:16,880 ‫אמרתי לך שאם תיתקל בבעיה, תבוא אליי, נכון?‬ 1283 02:11:16,960 --> 02:11:19,160 ‫למה פנית לאחי?‬ ‫-לא.‬ 1284 02:11:19,240 --> 02:11:21,720 ‫לך, אני אביא אותה.‬ 1285 02:11:22,240 --> 02:11:23,640 ‫לא.‬ 1286 02:11:24,880 --> 02:11:26,600 ‫אני לא מאמין לזה.‬ 1287 02:11:27,200 --> 02:11:29,760 ‫לא אעזוב בלי אשתי.‬ 1288 02:11:29,840 --> 02:11:34,320 ‫סולה, מה קורה פה? אני לא מבין.‬ 1289 02:11:35,400 --> 02:11:36,240 ‫מה יש?‬ 1290 02:11:36,320 --> 02:11:38,200 ‫שום דבר, הוא…‬ ‫-שום דבר?‬ 1291 02:11:38,760 --> 02:11:40,160 ‫אמרת "שום דבר"?‬ 1292 02:11:41,240 --> 02:11:44,160 ‫אתה קורא ל-130 אלף "שום דבר"?‬ 1293 02:11:48,520 --> 02:11:50,840 ‫הוא היה חייב לי 64 אלף.‬ 1294 02:11:52,160 --> 02:11:57,560 ‫אז הוא לווה ממני עוד כסף, 150 אלף בסה"כ,‬ ‫ונתן לי את הבת שלך כתשלום.‬ 1295 02:12:00,040 --> 02:12:00,960 ‫אני נשבע.‬ 1296 02:12:01,920 --> 02:12:05,440 ‫אם לא אקבל את הכסף שלי או את אשתי היפהפייה‬ 1297 02:12:05,520 --> 02:12:08,520 ‫כאן ועכשיו,‬ 1298 02:12:08,600 --> 02:12:11,880 ‫אני אשחט את האיש הזה.‬ ‫-בדיוק.‬ 1299 02:12:14,600 --> 02:12:15,440 ‫לוקאס.‬ 1300 02:12:17,440 --> 02:12:18,480 ‫לוקאס!‬ 1301 02:12:19,560 --> 02:12:21,040 ‫רימית אותי.‬ 1302 02:12:21,120 --> 02:12:23,880 ‫השתמשת בבת שלי כדי לשלם את החוב שלך?‬ 1303 02:12:26,720 --> 02:12:27,560 ‫לוקאס!‬ 1304 02:12:30,920 --> 02:12:33,840 ‫השתמשת בבת שלי כדי לשלם את החוב שלך?‬ 1305 02:12:35,080 --> 02:12:36,920 ‫אחי, לך הביתה. אני אטפל בזה.‬ 1306 02:12:38,080 --> 02:12:39,040 ‫זה שום דבר.‬ 1307 02:12:41,480 --> 02:12:42,440 ‫"שום דבר"?‬ 1308 02:12:50,280 --> 02:12:51,760 ‫בבקשה, תן לי להרוג אותו!‬ 1309 02:13:46,560 --> 02:13:47,520 ‫אנדונג.‬ 1310 02:13:47,600 --> 02:13:48,600 ‫מה קרה?‬ 1311 02:13:48,680 --> 02:13:51,240 ‫איקה נמצאת בפה ג'ו!‬ 1312 02:14:06,960 --> 02:14:10,800 ‫אנדונג, מה קרה?‬ ‫-איקה בפה ג'ו!‬ 1313 02:14:16,840 --> 02:14:17,960 ‫דוד סולומון.‬ 1314 02:14:19,040 --> 02:14:20,240 ‫דוד סולומון!‬ 1315 02:14:20,720 --> 02:14:21,680 ‫דוד סולומון.‬ 1316 02:14:22,360 --> 02:14:23,320 ‫דוד סולו!‬ 1317 02:14:24,600 --> 02:14:26,880 ‫דוד סולו!‬ ‫-אנדונג.‬ 1318 02:14:27,600 --> 02:14:29,520 ‫מה קרה?‬ ‫-איקה.‬ 1319 02:14:30,280 --> 02:14:31,120 ‫איקה שלי?‬ 1320 02:14:31,880 --> 02:14:32,960 ‫איפה היא?‬ 1321 02:14:33,040 --> 02:14:35,280 ‫פה ג'ו!‬ ‫-היא בסדר?‬ 1322 02:14:39,920 --> 02:14:44,120 ‫איזה מספר יש להכפיל בארבע,‬ 1323 02:14:44,200 --> 02:14:46,760 ‫כדי לקבל את הסכום 44?‬ 1324 02:14:47,520 --> 02:14:48,480 ‫אחת עשרה.‬ 1325 02:14:49,040 --> 02:14:50,120 ‫נכון.‬ 1326 02:14:50,200 --> 02:14:54,520 ‫גברת דיאנה,‬ ‫פרד עושה שתי כפיפות בטן בינואר,‬ 1327 02:14:55,360 --> 02:14:56,560 ‫ארבע בפברואר,‬ 1328 02:14:57,280 --> 02:14:59,000 ‫שמונה במרץ,‬ 1329 02:14:59,080 --> 02:15:00,680 ‫שש עשרה באפריל.‬ 1330 02:15:01,240 --> 02:15:03,360 ‫אם מגמה זו תימשך,‬ 1331 02:15:03,440 --> 02:15:08,120 ‫כמה כפיפות בטן יבצע פרד במאי וביוני?‬ 1332 02:15:11,920 --> 02:15:13,880 ‫תשעים ושש כפיפות בטן.‬ 1333 02:15:14,880 --> 02:15:18,440 ‫שלושים ושתיים במאי ו…‬ 1334 02:15:19,160 --> 02:15:21,320 ‫שישים וארבע ביוני.‬ 1335 02:15:22,040 --> 02:15:23,040 ‫נכון מאוד.‬ 1336 02:15:24,240 --> 02:15:28,840 ‫דרק, כמה ימים ושעות הם 200 שעות?‬ 1337 02:15:29,520 --> 02:15:31,480 ‫שמונה ימים ושמונה שעות.‬ 1338 02:15:31,960 --> 02:15:34,080 ‫נכון מאוד. יפה.‬ 1339 02:15:35,280 --> 02:15:36,120 ‫אזור.‬ 1340 02:15:39,720 --> 02:15:40,560 ‫לא נכון.‬ 1341 02:15:41,520 --> 02:15:43,400 ‫שבע מאות תשעים וחמש.‬ 1342 02:15:44,200 --> 02:15:46,600 ‫אלף תשע מאות שישים ואחת.‬ ‫-נכון.‬ 1343 02:15:47,600 --> 02:15:48,520 ‫לא נכון.‬ 1344 02:15:49,200 --> 02:15:50,960 ‫מאה ושמונים מעלות.‬ 1345 02:15:51,040 --> 02:15:52,280 ‫נכון.‬ 1346 02:15:53,680 --> 02:15:59,840 ‫עכשיו נאפשר לכל מתמודד להציג שאלה ליריבו.‬ 1347 02:15:59,920 --> 02:16:02,920 ‫אם מתמודד יענה נכונה על שאלת יריבו,‬ 1348 02:16:03,000 --> 02:16:06,720 ‫והיריב לא יצליח לענות על שאלת חברו,‬ 1349 02:16:07,520 --> 02:16:09,880 ‫המועמד שענה נכונה, יוכרז כמנצח.‬ 1350 02:16:10,480 --> 02:16:13,600 ‫מר דרק, שאלתך האחרונה לגברת איקה.‬ 1351 02:16:14,560 --> 02:16:19,040 ‫נכון או לא נכון:‬ ‫השם "טדי בר" נועד לתאר דוב צעצוע.‬ 1352 02:16:19,520 --> 02:16:23,720 ‫מקור השם הוא בנשיא תאודור "טדי" רוזוולט,‬ 1353 02:16:23,800 --> 02:16:26,400 ‫אשר שחרר פעם גור דובים לחופשי.‬ 1354 02:16:27,360 --> 02:16:28,880 ‫נכון.‬ 1355 02:16:29,960 --> 02:16:31,000 ‫נכון.‬ 1356 02:16:31,640 --> 02:16:32,760 ‫נכון מאוד.‬ 1357 02:16:36,640 --> 02:16:37,880 ‫גברת איקה.‬ 1358 02:16:38,760 --> 02:16:40,240 ‫שאלתך לדרק.‬ 1359 02:16:42,840 --> 02:16:43,920 ‫גברת איקה?‬ 1360 02:16:46,760 --> 02:16:50,080 ‫האישה הצעירה ביותר שזכתה…‬ 1361 02:16:50,720 --> 02:16:53,800 ‫בשלום הפרס… בפרס השלום…‬ 1362 02:16:55,560 --> 02:17:01,320 ‫מי הזוכה הצעירה ביותר בפרס נובל לשלום?‬ 1363 02:17:05,840 --> 02:17:07,160 ‫מר דרק?‬ 1364 02:17:08,480 --> 02:17:09,320 ‫אין לך תשובה?‬ 1365 02:17:11,680 --> 02:17:13,200 ‫מה התשובה, איקה?‬ 1366 02:17:19,280 --> 02:17:20,760 ‫מלאלה יוספזאי.‬ 1367 02:17:21,360 --> 02:17:23,240 ‫כן!‬ 1368 02:17:24,960 --> 02:17:26,480 ‫שטויות!‬ 1369 02:17:26,560 --> 02:17:28,160 ‫היא נולדה בפקיסטן.‬ 1370 02:17:28,760 --> 02:17:29,800 ‫ואמרה ש…‬ 1371 02:17:31,160 --> 02:17:34,120 ‫נשים צריכות לזכות בהשכלה.‬ 1372 02:17:35,720 --> 02:17:38,400 ‫היא נורתה בראשה ב-2012.‬ 1373 02:17:39,920 --> 02:17:41,360 ‫אבל היא לא מתה.‬ 1374 02:17:42,760 --> 02:17:44,920 ‫נכון מאוד, גברת איקה.‬ 1375 02:17:45,000 --> 02:17:46,920 ‫לבסוף, יש לנו זוכה.‬ 1376 02:17:47,480 --> 02:17:49,160 ‫גברת דיאנה איקה.‬ 1377 02:18:08,520 --> 02:18:11,680 ‫הבת שלי אנאבל מוכרחה ללכת לבית הספר! כן!‬ 1378 02:18:15,720 --> 02:18:17,640 ‫שמי דיאנה איקה.‬ 1379 02:18:19,120 --> 02:18:20,760 ‫אני בת 12.‬ 1380 02:18:25,840 --> 02:18:30,120 ‫אני נשואה בגלל…‬ 1381 02:18:34,560 --> 02:18:35,560 ‫בגלל…‬ 1382 02:18:36,680 --> 02:18:38,720 ‫בגלל שרציתי ללמוד בבית הספר.‬ 1383 02:18:41,280 --> 02:18:43,160 ‫אני יודעת שאבא שלי אוהב אותי.‬ 1384 02:18:45,520 --> 02:18:47,640 ‫במקום בו גדלתי,‬ 1385 02:18:48,280 --> 02:18:50,840 ‫הדייגים לא מאמינים שבנות צריכות ללמוד…‬ 1386 02:18:54,560 --> 02:18:57,880 ‫אני לא מאמינה שאני עומדת כאן כטובה ביותר.‬ 1387 02:18:59,360 --> 02:19:00,440 ‫כן.‬ 1388 02:19:01,640 --> 02:19:02,640 ‫הכי טובה.‬ 1389 02:19:03,680 --> 02:19:06,080 ‫התלמידה הכי טובה בבית ספר כזה?‬ 1390 02:19:08,040 --> 02:19:09,360 ‫תודה, בודיאן-טק.‬ 1391 02:19:09,960 --> 02:19:11,560 ‫זה כבוד עצום.‬ 1392 02:19:12,120 --> 02:19:14,840 ‫ותודה לקרן נלום-נם לילדים,‬ 1393 02:19:15,720 --> 02:19:17,120 ‫על האמון שנתתם בי.‬ 1394 02:19:17,200 --> 02:19:18,960 ‫- בודיאן-טק‬ ‫מנהיג המנהיגים -‬ 1395 02:19:19,040 --> 02:19:21,000 ‫רובכם מכירים את הסיפור שלי.‬ 1396 02:19:21,720 --> 02:19:25,800 ‫הגעתי לדוכן הזה מחוף מנשום הרחוק,‬ 1397 02:19:26,960 --> 02:19:29,120 ‫ואני יכולה להעיד ולומר,‬ 1398 02:19:29,200 --> 02:19:30,600 ‫שחלומות אמיתיים…‬ 1399 02:19:31,160 --> 02:19:34,520 ‫עולים על כל משאלה ודמיון.‬ 1400 02:19:35,440 --> 02:19:38,080 ‫הם בוערים כפחם בוהק,‬ 1401 02:19:39,400 --> 02:19:42,600 ‫מציפים כל עצב בגופנו,‬ 1402 02:19:42,680 --> 02:19:44,960 ‫ומביאים אותנו לנחישות מלאת תשוקה.‬ 1403 02:19:46,440 --> 02:19:47,560 ‫ואלוהים,‬ 1404 02:19:48,160 --> 02:19:49,920 ‫האדיר מכול,‬ 1405 02:19:50,000 --> 02:19:51,880 ‫תמיד שולח אדם אחד,‬ 1406 02:19:52,520 --> 02:19:54,440 ‫אשר מוכן לבעור יחד איתך‬ 1407 02:19:55,040 --> 02:19:57,440 ‫אל עבר מימוש חלומותיך.‬ 1408 02:19:59,720 --> 02:20:00,560 ‫תודה,‬ 1409 02:20:01,680 --> 02:20:02,680 ‫המורה ביבי.‬ 1410 02:20:05,280 --> 02:20:08,880 ‫על שהיית לי אור במקום חשוך.‬ 1411 02:20:09,760 --> 02:20:12,240 ‫אני מקדישה זאת לך היום,‬ 1412 02:20:14,000 --> 02:20:16,720 ‫ומי ייתן שתנוחי בשלום על משכבך.‬ 1413 02:20:19,880 --> 02:20:21,600 ‫מלאלה אמרה, ואני מצטטת,‬ 1414 02:20:22,720 --> 02:20:25,000 ‫"יש שני כוחות בעולם,‬ 1415 02:20:25,680 --> 02:20:28,640 ‫הראשון הוא כוחה של החרב,‬ 1416 02:20:30,320 --> 02:20:32,080 ‫והכוח השני, הוא כוחו של העט.‬ 1417 02:20:33,040 --> 02:20:34,520 ‫יש כוח שלישי,‬ 1418 02:20:35,120 --> 02:20:36,560 ‫החזק מהשניים האחרים.‬ 1419 02:20:37,400 --> 02:20:39,080 ‫כוחן של נשים."‬ 1420 02:20:40,280 --> 02:20:44,440 ‫ברכותיי לבודיאן-טק ‬ ‫וסיום לימודים שמח לכולם!‬ 1421 02:20:45,560 --> 02:20:46,400 ‫תודה.‬ 1422 02:20:46,920 --> 02:20:48,960 ‫תודה לכולכם. תודה.‬ 1423 02:20:50,840 --> 02:20:52,720 ‫תודה. סיום לימודים שמח!‬ 1424 02:20:53,600 --> 02:20:55,480 ‫נתראה בצד השני.‬ 1425 02:22:42,960 --> 02:22:45,960 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬