1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,007 --> 00:01:32,008
No sobrevivió.
4
00:01:33,009 --> 00:01:35,220
Pensé que estaba cocido.
5
00:01:37,222 --> 00:01:40,350
Lo siento, Kelani,
te cayó un poco en la cara.
6
00:01:40,642 --> 00:01:41,851
El batidor de huevos.
7
00:01:43,645 --> 00:01:46,022
Usa una papa. Menos desastre
8
00:01:46,105 --> 00:01:48,525
cuando arrojes
a otro pasajero contra la pared.
9
00:01:50,110 --> 00:01:54,239
Necesitan un descanso. ¿Una escapada?
10
00:01:54,405 --> 00:01:59,327
Con Bella.
¿Recuerdan a Bella, su querida bebé?
11
00:01:59,410 --> 00:02:02,997
Vayan, yo cuidaré la casa. Tengo 13 años.
12
00:02:03,206 --> 00:02:05,708
Audrey, estamos ocupados.
13
00:02:08,628 --> 00:02:11,339
Diseño de parques
"Dream the Scream". Habla Rosa.
14
00:02:12,507 --> 00:02:14,050
¡Señorita Hagenfoom!
15
00:02:14,425 --> 00:02:18,471
Sí, el batidor de huevos.
Digo, "la locura divertida".
16
00:02:18,847 --> 00:02:23,935
¿Le gusta "el batidor de huevos"?
Sí, va a tener las curvas más estrechas,
17
00:02:24,018 --> 00:02:25,562
la mayor velocidad.
18
00:02:27,730 --> 00:02:29,357
Muchas bajas.
19
00:02:30,441 --> 00:02:34,195
Estamos a tiempo. Hablamos luego. Bien.
20
00:02:35,989 --> 00:02:38,825
Audrey, ¿vas a ver a Bella?
21
00:02:39,826 --> 00:02:42,954
Desde hace cinco minutos estoy FDS.
22
00:02:43,037 --> 00:02:44,455
"Fuera de servicio".
23
00:02:44,873 --> 00:02:48,918
Solo un favor,
luego será nuestro turno el resto del día.
24
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
¡Lo prometo!
25
00:03:05,643 --> 00:03:07,353
Siento lo de tu alimentador.
26
00:03:12,275 --> 00:03:13,568
A almorzar.
27
00:03:17,822 --> 00:03:18,823
¡Harvey!
28
00:03:26,623 --> 00:03:27,749
Purrbles,
29
00:03:27,832 --> 00:03:32,170
¿mis papás tendrán un trabajo normal
en una oficina, lejos de la casa
30
00:03:32,712 --> 00:03:33,922
y lejos de mí?
31
00:03:38,218 --> 00:03:39,427
¿No puedes responder?
32
00:03:40,428 --> 00:03:43,640
El club de ciencias de la escuela.
¿Me uno?
33
00:03:43,848 --> 00:03:47,227
Quizás les agrade más a los niños
que las entradas de parques
34
00:03:47,310 --> 00:03:48,811
que me dan mis papás.
35
00:03:52,649 --> 00:03:56,527
Tienes razón. La gente te decepciona.
36
00:04:21,636 --> 00:04:24,764
Necesitamos otra víctima. Digo, pasajero.
37
00:04:25,223 --> 00:04:26,849
Muy gracioso.
38
00:04:33,982 --> 00:04:35,066
¡Hahve!
39
00:04:43,116 --> 00:04:44,284
¡Hahve!
40
00:04:45,618 --> 00:04:46,536
- Grande.
- ¿Y si…?
41
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
- ¿No había un aguacate?
- Me lo comí.
42
00:04:49,289 --> 00:04:52,917
- Nunca comes.
- Es bueno con las hamburguesas de queso.
43
00:05:01,217 --> 00:05:02,218
¡Hahve!
44
00:05:09,475 --> 00:05:10,435
¡Bella!
45
00:05:10,643 --> 00:05:11,644
¡Atrápala!
46
00:05:12,854 --> 00:05:13,730
¡Te tengo!
47
00:05:16,441 --> 00:05:17,400
- ¡Audrey!
- ¡Audrey!
48
00:05:17,817 --> 00:05:20,611
- ¿Qué?
- Bella casi se cae.
49
00:05:22,613 --> 00:05:24,741
¡Estoy FDS!
50
00:05:24,824 --> 00:05:25,825
¿Recuerdan?
51
00:05:30,079 --> 00:05:32,915
Escápate y relájate en el Rancho Oasis.
52
00:05:33,499 --> 00:05:35,960
Natación, equitación,
53
00:05:36,044 --> 00:05:39,047
- barbacoa en la fogata.
- ¡Caballito!
54
00:05:39,130 --> 00:05:41,132
- ¡Diversión para la familia!
- Bien.
55
00:05:41,215 --> 00:05:44,260
- Entiendo la señal.
- No puse ese sitio web.
56
00:05:45,511 --> 00:05:46,721
- Audrey.
- Audrey.
57
00:05:48,222 --> 00:05:50,433
¿Qué le hicimos a esta familia?
58
00:05:51,851 --> 00:05:56,147
Jim, deberíamos escuchar a Audrey.
Irnos un par de días.
59
00:05:56,230 --> 00:05:57,899
Un reinicio.
60
00:05:57,982 --> 00:06:02,737
Luego iniciar con "la locura divertida",
digo "el batidor de huevos" al regresar.
61
00:06:03,988 --> 00:06:05,823
No hasta cumplir el plazo.
62
00:06:07,742 --> 00:06:09,660
Hay que disculparnos.
63
00:06:11,746 --> 00:06:13,664
Si es Hagenfoom, te toca.
64
00:06:16,375 --> 00:06:20,630
- "Dream the Scream".
- Hola, ¿eres mi hermano Jimbo?
65
00:06:20,713 --> 00:06:25,551
- ¿Earl? ¿Cómo me encontraste?
- Vi tu compañía en la Internet.
66
00:06:25,635 --> 00:06:27,428
Pasaba por aquí.
67
00:06:27,512 --> 00:06:31,432
Quería ir a verte para ponernos al día.
68
00:06:31,516 --> 00:06:36,437
- No quiero cambiar nuestra relación.
- No te he visto en 15 años.
69
00:06:36,521 --> 00:06:40,066
- ¿Qué clase de relación es esa?
- ¡La ideal!
70
00:06:43,986 --> 00:06:49,242
Escapa al Rancho Oasis,
donde los problemas no te encontrarán.
71
00:06:52,912 --> 00:06:54,539
¡Empaquen!
72
00:06:54,622 --> 00:06:58,876
¡Nos vamos de minivacaciones
al Rancho Oasis!
73
00:06:59,210 --> 00:07:02,255
¡Sí! ¡Cuidaré muy bien la casa!
74
00:07:02,338 --> 00:07:04,799
- No, iremos todos.
- ¿Qué?
75
00:07:04,882 --> 00:07:06,551
No estarás de niñera.
76
00:07:06,634 --> 00:07:09,554
Puedes nadar y hacer amigos.
77
00:07:09,637 --> 00:07:12,223
No hago amigos. No tengo traje de baño.
78
00:07:12,306 --> 00:07:15,143
Te compraremos uno. Un traje, no un amigo.
79
00:07:17,645 --> 00:07:21,232
Mamá, papá, ¿no son irresponsables?
80
00:07:21,399 --> 00:07:24,318
¿Y su plazo? ¿Y la hipoteca?
81
00:07:24,902 --> 00:07:27,405
Qué linda. Sabemos que fue tu idea.
82
00:07:27,488 --> 00:07:29,323
¿Qué? Es ridículo.
83
00:07:29,407 --> 00:07:32,994
Qué actuación, Audrey.
Deberías volverte actriz.
84
00:07:33,077 --> 00:07:34,328
Bien abrochada, Bella.
85
00:07:34,412 --> 00:07:39,125
- O ser un influjo de Internet.
- Influyente, papá.
86
00:07:44,839 --> 00:07:48,259
Habrá mosquitos, hiedra venenosa y gente.
87
00:08:33,054 --> 00:08:34,055
Lamentable.
88
00:08:36,766 --> 00:08:38,392
Tú.
89
00:08:38,768 --> 00:08:40,394
Furball McKitty.
90
00:08:41,604 --> 00:08:45,942
Te pedí que te refirieras a mí
correctamente: "Purrbles McCat".
91
00:08:52,198 --> 00:08:55,326
Iki, ¿puedo saber qué haces?
92
00:08:55,409 --> 00:08:58,538
Me llamo Ikioi, costal de pulgas.
93
00:08:58,621 --> 00:09:02,542
- Y hago un reconocimiento de enemigos.
- Santa hierba de los gatos.
94
00:09:02,625 --> 00:09:08,130
Recuerda el credo de "Bobbleheads".
"Los Bobbleheads defienden a sus humanos".
95
00:09:08,631 --> 00:09:10,758
Estás equivocada.
96
00:09:10,841 --> 00:09:14,554
El credo dice así:
"Los Bobbleheads dan sabiduría".
97
00:09:14,637 --> 00:09:19,350
Debemos ilustrar a nuestro humano
con un encantador sí o no de la cabeza.
98
00:09:20,226 --> 00:09:23,771
Iki, no huyas cuando estoy hablando.
¿Dónde estaba?
99
00:09:23,854 --> 00:09:24,730
¡Cierto!
100
00:09:24,814 --> 00:09:27,525
Y cuidar el valor como coleccionable
101
00:09:27,608 --> 00:09:31,112
quedándose quieto en la base
en todo momento.
102
00:09:31,195 --> 00:09:35,116
- ¿Y qué haces fuera de tu base?
- Obteniendo respuestas.
103
00:09:35,199 --> 00:09:38,327
Es gracioso que estando obsesionada
con defender a la familia
104
00:09:38,411 --> 00:09:42,665
- no hayas notado que no está.
- Furball tiene razón.
105
00:09:52,633 --> 00:09:53,551
Calma.
106
00:09:53,634 --> 00:09:55,845
Solo es ella.
107
00:09:59,849 --> 00:10:02,852
Increíble. ¿Juegas en un momento así?
108
00:10:03,394 --> 00:10:04,312
No juego.
109
00:10:04,395 --> 00:10:07,815
Es una sesión de práctica pendiente,
perfeccionando mis trucos.
110
00:10:08,190 --> 00:10:12,320
Kelani, ¡es una emergencia!
¡Nuestros humanos están ausentes!
111
00:10:12,403 --> 00:10:15,489
Tranquila, hermana.
Están en una muy necesaria skakalohana.
112
00:10:15,823 --> 00:10:16,741
Yo lo hice.
113
00:10:16,824 --> 00:10:21,579
¿Qué avería tienes, Kelani?
¡Bella no está a salvo sin mi protección!
114
00:10:21,996 --> 00:10:24,624
Todo saldrá bien. Era lo correcto.
115
00:10:24,915 --> 00:10:29,670
"Los Bobbleheads cabecean, siendo justos".
Y Audrey necesita amigos.
116
00:10:30,212 --> 00:10:35,009
- No necesita amigos, me tiene a mí.
- No eres suficiente.
117
00:10:36,636 --> 00:10:41,932
- Los pusiste en peligro.
- No. El Consejo Superior me elogiaría.
118
00:10:42,016 --> 00:10:44,894
¿Elogiar a un prototipo tramposo?
119
00:10:44,977 --> 00:10:46,103
Exacto.
120
00:10:46,187 --> 00:10:50,816
Silencio. Al menos tengo un prototipo.
Y ella es real, con habilidades reales,
121
00:10:50,900 --> 00:10:54,028
y no un invitado de una historieta
a quien mataron luego de un episodio.
122
00:11:05,456 --> 00:11:07,083
¡Significa guerra!
123
00:11:15,925 --> 00:11:17,009
¡Purrbles!
124
00:11:27,603 --> 00:11:30,231
Tu prototipo no es nadadora.
125
00:11:44,620 --> 00:11:45,830
Esto apesta.
126
00:12:02,721 --> 00:12:03,597
¿Listo?
127
00:12:03,848 --> 00:12:04,723
¡A pelear!
128
00:12:46,640 --> 00:12:48,017
- Pan comido.
- ¡Perdedor!
129
00:12:49,059 --> 00:12:50,478
¡Hiciste trampa!
130
00:12:51,645 --> 00:12:53,272
- Oye.
- ¿Qué?
131
00:12:53,981 --> 00:12:56,609
¿Sabes reparar un alimentador?
132
00:12:56,692 --> 00:12:57,735
Ese no.
133
00:12:57,818 --> 00:12:58,652
- Este.
- Lo tengo.
134
00:12:58,736 --> 00:13:01,363
- No, lo tengo.
- No, yo lo tengo.
135
00:13:02,406 --> 00:13:03,574
¡Tranquila, hermana!
136
00:13:09,413 --> 00:13:10,915
Necesito más patas.
137
00:13:15,044 --> 00:13:16,045
¿Qué?
138
00:13:18,214 --> 00:13:20,299
- ¿Haces caso, Iki?
- No me digas así.
139
00:13:20,382 --> 00:13:21,926
- ¡Sostenlo firme!
- Lo tengo.
140
00:13:22,009 --> 00:13:24,720
- Mueve la cabezota, Furball.
- No me digas así.
141
00:13:24,803 --> 00:13:27,139
- ¡No, eso va aquí!
- Hazlo tú.
142
00:13:27,640 --> 00:13:29,058
¡Qué embrollo!
143
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
¿Qué es un embrollo?
144
00:13:38,317 --> 00:13:42,446
- ¿Volvieron? Qué tiempo de calidad.
- Retirada. A las bases.
145
00:13:49,203 --> 00:13:51,664
Hola. ¿Hay alguien?
146
00:13:53,541 --> 00:13:55,167
¡Oye, Jimbo!
147
00:13:55,834 --> 00:13:56,919
¿Quién es?
148
00:13:57,002 --> 00:13:58,837
Jim, ¡vamos!
149
00:13:59,630 --> 00:14:01,048
¿Dónde estás?
150
00:14:07,721 --> 00:14:11,642
Parece mucho mayor,
pero es el hermano menor de Jim, Earl.
151
00:14:11,725 --> 00:14:12,560
¿Earl?
152
00:14:12,643 --> 00:14:16,981
- Jim habló con Earl ayer.
- Tuvieron una discusión hace años.
153
00:14:17,064 --> 00:14:20,442
Earl se llevó la colección completa
de muñecos Bobbleheads de su papá.
154
00:14:20,526 --> 00:14:22,236
¿Y te dejó a ti?
155
00:14:25,114 --> 00:14:30,411
- Qué calor hace afuera.
- Se confundió de hora.
156
00:14:30,494 --> 00:14:34,540
Puedo soportar una insolación,
pero la gelatina que hice para tu hermano
157
00:14:34,623 --> 00:14:36,083
se va a derretir.
158
00:14:36,500 --> 00:14:38,335
Intentan penetrar el perímetro.
159
00:14:38,419 --> 00:14:39,420
Retrocedan.
160
00:14:40,004 --> 00:14:41,755
Los extinguiré.
161
00:14:41,839 --> 00:14:45,926
Por favor, tu prototipo de historieta
puede tener un soni-blasto o lo que sea,
162
00:14:46,010 --> 00:14:48,762
pero esto dispensa mentas.
163
00:14:55,603 --> 00:15:00,482
¡Tomen eso, intrusos!
¡Contemplen mi caca albina de ratón!
164
00:15:06,530 --> 00:15:08,741
¡Tranquila, hermana!
165
00:15:09,408 --> 00:15:12,036
No es muy acogedor.
166
00:15:12,411 --> 00:15:16,624
¿Mi querido Earlie
pudo haber escuchado mal
167
00:15:16,707 --> 00:15:19,627
- a su hermano?
- ¡Imposible!
168
00:15:19,710 --> 00:15:25,049
Dijo: "¡Ven, hermanito!
Tienes un lugar en mi casa".
169
00:15:29,511 --> 00:15:30,346
¿Ves?
170
00:15:30,429 --> 00:15:33,515
Me dejó la llave
donde nuestros papás la dejaban.
171
00:15:33,599 --> 00:15:38,604
- No tiene caso esperar aquí.
- No lo sé, corazoncito.
172
00:15:38,687 --> 00:15:40,898
Es su casa.
173
00:15:40,981 --> 00:15:42,983
Amor.
174
00:15:43,067 --> 00:15:47,571
La familia no dejaría a la familia
afuera para que se pudra.
175
00:15:49,281 --> 00:15:50,407
¡Esperen!
176
00:15:50,491 --> 00:15:55,621
- ¡Debemos proteger la casa!
- ¡No debemos involucrarnos!
177
00:15:55,704 --> 00:16:00,751
Tranquilízate. No pueden entrar.
¡Fracasamos! ¡Huyan, Bobbleheads!
178
00:16:07,424 --> 00:16:08,509
¡Oh là là!
179
00:16:09,176 --> 00:16:10,928
¡Très magnifique!
180
00:16:11,011 --> 00:16:14,682
Parece sacada de HTGV.
181
00:16:15,975 --> 00:16:20,020
- Tu hermano tiene buen gusto.
- Es de familia.
182
00:16:22,272 --> 00:16:26,527
Mira, soy un hombre de Júpiter.
183
00:16:26,610 --> 00:16:28,320
Pero más estúpido.
184
00:16:28,612 --> 00:16:32,908
Es mejor que una casa prefabricada.
Debe ser agradable.
185
00:16:32,992 --> 00:16:36,495
Jimbo siempre parecía tener buena suerte.
186
00:16:44,837 --> 00:16:47,840
Pero la suerte está a punto
de venir conmigo.
187
00:16:50,634 --> 00:16:54,513
Oye, corazoncito de miel,
¿pones la gelatina en el refrigerador?
188
00:16:54,596 --> 00:16:57,391
- Iré a refrescarme.
- Claro.
189
00:16:57,474 --> 00:17:00,310
¡Hola, pececito!
190
00:17:05,190 --> 00:17:06,734
¡Abajo!
191
00:17:06,817 --> 00:17:11,321
No te preocupes, mi caramelito.
En cuanto consigamos esa cosa,
192
00:17:11,405 --> 00:17:15,993
te compraré una casa igual que esta
o mejor.
193
00:17:16,201 --> 00:17:19,413
Claro que sí, Earl. Cuenta con eso.
194
00:17:39,391 --> 00:17:44,271
Dumpster, ¡no! ¡Te clavarás astillas!
Usa la alfombra, Dumpy.
195
00:17:45,606 --> 00:17:47,232
Señor, dame fuerzas.
196
00:17:47,691 --> 00:17:52,529
- ¿Tu hermano y tú no eran íntimos?
- Es cierto.
197
00:17:52,613 --> 00:17:55,616
Nunca me dijiste que Jim tenía hijas.
198
00:17:56,825 --> 00:18:00,746
Sí, pensé que lo había mencionado.
199
00:18:00,829 --> 00:18:06,126
- ¿Seguro que va a intercambiar contigo?
- Claro que sí.
200
00:18:06,210 --> 00:18:07,753
Sí.
201
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
Seguro.
202
00:18:09,797 --> 00:18:10,631
Paciencia, Binky.
203
00:18:10,714 --> 00:18:13,926
Estás a un muñeco apestoso
de la jubilación.
204
00:18:18,639 --> 00:18:21,850
¡Qué tesoro!
205
00:18:30,400 --> 00:18:31,819
Earl.
206
00:18:40,410 --> 00:18:43,038
¡Aléjate de Harvey, Godzilla!
207
00:18:46,625 --> 00:18:47,793
¡Mantente escondida!
208
00:18:49,419 --> 00:18:54,842
¡No, Dumpy, el agua no!
¡El pez defeca! ¡Qué asco!
209
00:18:58,804 --> 00:19:03,267
Vamos a ver una película
hasta que regresen, algo romántico.
210
00:19:06,186 --> 00:19:07,312
¡La licuadora!
211
00:19:07,396 --> 00:19:08,313
¡Está viva!
212
00:19:08,397 --> 00:19:09,231
¡No!
213
00:19:09,314 --> 00:19:10,149
¡Ya la vi!
214
00:19:10,232 --> 00:19:14,528
¡Los marcianos poseen los aparatos!
¡A la abuela la persigue una licuadora!
215
00:19:14,611 --> 00:19:17,322
¡No! ¡Tengo que cambiarla!
216
00:19:17,406 --> 00:19:22,828
Pobrecito Early. Le da miedo una película.
217
00:19:25,622 --> 00:19:29,877
- ¿Y el regalo para Jim?
- Creo que lo puse en la mesa para café.
218
00:19:30,210 --> 00:19:33,672
Quizás lo secuestraron
los extraterrestres.
219
00:19:33,755 --> 00:19:36,925
O quizás la casa de tu hermano
está embrujada.
220
00:19:37,718 --> 00:19:39,094
¿Embrujada?
221
00:19:39,178 --> 00:19:42,598
Es una tontería.
Quizás lo dejé en el auto.
222
00:19:43,182 --> 00:19:47,102
No hay nada que temer.
Eres un niño grande, Earl.
223
00:19:47,477 --> 00:19:51,148
Ese idiota va a arruinarlo todo.
224
00:19:54,401 --> 00:19:56,820
¡Bájate, costal de pulgas!
225
00:19:56,904 --> 00:20:00,616
¡No es un corral!
¡Hueles tan mal como Earl!
226
00:20:04,912 --> 00:20:07,331
Oye, gatito, ¿dónde está?
227
00:20:08,207 --> 00:20:10,167
¿A qué te refieres?
228
00:20:11,627 --> 00:20:13,462
¡Sé honesto, bigotes!
229
00:20:20,052 --> 00:20:22,804
¡Es una violación de propiedad!
230
00:20:27,184 --> 00:20:31,021
¡No solo acaparas,
eres un ladrón! Admítelo.
231
00:20:32,397 --> 00:20:33,815
¡Deja de cabecear!
232
00:20:35,192 --> 00:20:38,695
- ¿Le robas a un bebé?
- Me considero
233
00:20:38,779 --> 00:20:42,407
- un coleccionista.
- ¡Cesa de existir, Furball!
234
00:20:42,616 --> 00:20:45,494
Quisiste decir: "Cesa y desiste".
235
00:20:46,578 --> 00:20:47,412
¡Eso también!
236
00:20:47,496 --> 00:20:50,540
No recibo órdenes
de un personaje de un solo episodio.
237
00:20:50,624 --> 00:20:53,919
Pero está basada en alguien.
Tú no estás basado en nadie.
238
00:20:54,002 --> 00:20:56,129
Eres un genérico.
239
00:20:56,213 --> 00:20:59,258
En el día de regalos de Bobbleheads,
los humanos te devolverían.
240
00:20:59,341 --> 00:21:01,885
Sé por qué coleccionas sus cosas.
241
00:21:01,969 --> 00:21:05,180
¡Porque ningún humano te coleccionaría!
242
00:21:09,393 --> 00:21:13,605
Te apuesto lo que quieras
a que puse aquí el regalo de Jim.
243
00:21:14,982 --> 00:21:17,734
¿Y si la casa está embrujada?
244
00:21:18,819 --> 00:21:22,030
¿Y si Jim es el fantasma?
245
00:21:23,198 --> 00:21:26,201
No, vamos, Earl. Tranquilo.
246
00:21:26,285 --> 00:21:28,203
Eres mejor. Lo sé.
247
00:21:37,004 --> 00:21:38,422
¿Lo abriste?
248
00:21:38,797 --> 00:21:39,631
¿No?
249
00:21:39,715 --> 00:21:41,508
¿Sí? ¡Decídete, gato!
250
00:21:45,679 --> 00:21:46,847
¿Deuce?
251
00:21:47,597 --> 00:21:52,060
¡Hola, aficionados de los deportes!
¿Es un partido nocturno?
252
00:21:56,398 --> 00:22:00,027
Tiene que estar en alguna parte.
253
00:22:00,402 --> 00:22:01,320
Ahora.
254
00:22:23,175 --> 00:22:27,304
- Disculpa, gatito.
- Purrbles McCat para ti.
255
00:22:27,387 --> 00:22:28,638
Es un placer.
256
00:22:28,722 --> 00:22:31,725
Llámame Deuce,
igual que mi prototipo, Deuce Gatlin.
257
00:22:31,808 --> 00:22:33,060
- ¿Lo conoces?
- Sí.
258
00:22:33,143 --> 00:22:37,314
- El beisbolista famoso.
- Pero fue mucho más.
259
00:22:37,397 --> 00:22:41,109
En la cima de su profesión,
cambió su bate por un título en medicina.
260
00:22:41,193 --> 00:22:43,111
Se unió a "Médicos sin fronteras".
261
00:22:43,195 --> 00:22:47,491
Pero mientras ayudaba a niños enfermos
en una aldea en lo profundo del Amazonas
262
00:22:48,200 --> 00:22:51,328
- lo mató una pitón.
- Qué ego.
263
00:22:51,828 --> 00:22:57,084
- ¡Si quieres saber más, lee la caja!
- Que no se nos suba a la cabeza.
264
00:22:57,167 --> 00:22:58,752
Muy tarde.
265
00:22:58,835 --> 00:22:59,836
¿Sabes?
266
00:22:59,920 --> 00:23:04,382
Mis humanos son fanáticos de tu prototipo.
Está al lado de Cher.
267
00:23:04,466 --> 00:23:07,886
¿Sí? Lo que pueda hacer él,
268
00:23:07,969 --> 00:23:10,597
yo también. Incluso mejor.
269
00:23:11,181 --> 00:23:12,432
Genial.
270
00:23:12,974 --> 00:23:16,895
Tu prototipo debe ser una patinadora.
¿Cómo se llama?
271
00:23:17,479 --> 00:23:21,274
- ¿No sabes del escándalo de Kelani…?
- Llámame "Skatie".
272
00:23:21,608 --> 00:23:24,319
El doctor Deuce no está familiarizado
con las patinetas,
273
00:23:24,402 --> 00:23:28,240
pero no significa que
no pueda aprender a apreciarlo.
274
00:23:28,323 --> 00:23:32,661
Quizás podría
mostrarte algunos movimientos.
275
00:23:34,621 --> 00:23:37,415
- ¡Ahí vienen!
- Regresa sobre tus pasos.
276
00:23:37,499 --> 00:23:41,753
- ¿Dónde está?
- No puedo pensar con el estómago vacío.
277
00:23:42,087 --> 00:23:43,421
Mi humano.
278
00:23:44,381 --> 00:23:48,093
¿Robaste el muñeco de otro humano?
¡No está bien!
279
00:23:48,176 --> 00:23:49,010
¡Espera!
280
00:23:49,094 --> 00:23:51,388
- ¿Me robaste?
- No, digo, sí. Quizás.
281
00:23:51,471 --> 00:23:52,597
¿Y qué si lo hice?
282
00:23:53,974 --> 00:23:55,642
¡Iki! ¿Qué haces?
283
00:23:56,977 --> 00:24:00,730
¡Quita tus manos de mi yoyo!
284
00:24:00,814 --> 00:24:04,734
- ¿Nos ayudas a salir?
- Ella tiene razón.
285
00:24:04,818 --> 00:24:08,905
Como Bobbleheads, debemos hacer
lo correcto y corregir tu fechoría.
286
00:24:08,989 --> 00:24:12,534
¡Te pondremos
donde tu humano creerá que te dejó!
287
00:24:12,826 --> 00:24:16,997
- Se los presto.
- Cierra el paquete, McKitty.
288
00:24:17,080 --> 00:24:18,707
McCat.
289
00:24:19,416 --> 00:24:20,709
¡Vámonos!
290
00:24:23,420 --> 00:24:27,757
- ¿Por qué me envolvieron?
- Eres un regalo para Jim, nuestro humano.
291
00:24:28,133 --> 00:24:32,762
- Te mudarás con nosotros.
- No sé por qué me regalarían.
292
00:24:33,597 --> 00:24:36,308
Pero no me molesta estar contigo.
293
00:24:38,894 --> 00:24:39,853
¡Esperen!
294
00:24:41,354 --> 00:24:42,397
¡Silencio!
295
00:24:50,614 --> 00:24:53,742
Recuerden: Entramos,
entregamos el paquete y salimos.
296
00:24:53,825 --> 00:24:56,494
Pase lo que pase, ¡ocúltense!
297
00:24:56,578 --> 00:24:59,331
Si hay algo
que el doctor Deuce puede hacer
298
00:24:59,414 --> 00:25:01,917
es mantener la calma en una operación.
299
00:25:17,974 --> 00:25:20,310
Untando.
300
00:25:28,526 --> 00:25:31,196
¿Has visto a Dumpy?
301
00:25:31,488 --> 00:25:35,825
Lo dejé en el patio trasero.
El pobre quería ir al baño.
302
00:25:35,992 --> 00:25:38,161
¡Topacio, mi piedra de nacimiento!
303
00:25:44,417 --> 00:25:46,002
Hola, ¿cómo te…?
304
00:25:46,586 --> 00:25:50,799
¡Vamos, Dumpy!
¡Me haces cosquillas, bestia!
305
00:25:52,968 --> 00:25:54,803
Qué antihigiénico.
306
00:25:54,970 --> 00:25:57,597
Yo también te quiero.
307
00:26:04,187 --> 00:26:05,188
Retírense.
308
00:26:32,173 --> 00:26:33,049
¡Deuce!
309
00:26:38,596 --> 00:26:39,472
¡Deuce!
310
00:26:41,975 --> 00:26:45,520
Un momento. Papá está ocupado.
311
00:26:48,565 --> 00:26:50,483
Ayúdame.
312
00:27:27,479 --> 00:27:29,939
¿Hallaste una bola?
313
00:27:37,280 --> 00:27:38,281
Harvey, ¡no!
314
00:27:47,248 --> 00:27:50,085
¿Y el señor pepinillo? Hola.
315
00:27:50,168 --> 00:27:52,087
- ¿Dónde estás?
- ¡Vaya!
316
00:27:52,170 --> 00:27:54,089
- ¿Dónde está?
- Hola.
317
00:27:54,172 --> 00:27:55,965
Regresa con Earl.
318
00:27:56,841 --> 00:27:59,302
El Señor creó la Tierra. No hace daño.
319
00:27:59,386 --> 00:28:02,597
Ponlo en la boca y te servirá.
320
00:28:06,476 --> 00:28:10,105
¡Oye, Dumpster, no!
Fuera del refrigerador.
321
00:28:10,188 --> 00:28:14,067
A Jim no le gustará.
Mi hermano es un maniático de la limpieza.
322
00:28:29,374 --> 00:28:34,295
Dumpster, ¡pepinillo y maní! Ven.
323
00:28:41,636 --> 00:28:45,223
¿Me puedes lamer la oreja?
Tengo algo de cerilla.
324
00:28:49,519 --> 00:28:50,395
Me dolió.
325
00:28:59,112 --> 00:29:00,071
Bien.
326
00:29:21,384 --> 00:29:22,719
Qué divertido.
327
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
Vamos. Es más seguro.
328
00:29:44,657 --> 00:29:47,494
No. El doctor Deuce no juega
con cosas de niños.
329
00:29:48,369 --> 00:29:51,122
¡Rayos! ¡Godzilla se acerca!
330
00:29:52,874 --> 00:29:55,001
El doctor Deuce está
reconsiderando su opinión.
331
00:30:09,641 --> 00:30:12,393
¡Tiempo fuera de televisión!
332
00:30:15,688 --> 00:30:19,442
- ¡Mina terrestre! ¡Pila de caca!
- ¡No, gracias!
333
00:30:21,194 --> 00:30:22,070
¡Bache!
334
00:30:27,075 --> 00:30:28,535
¡Está un poco apretado!
335
00:30:49,806 --> 00:30:50,682
¡Vamos!
336
00:30:52,392 --> 00:30:54,519
Muy bien, Purrbles. Déjame colgando.
337
00:31:06,030 --> 00:31:07,448
Deuce, ¿estás aquí?
338
00:31:11,077 --> 00:31:16,207
Te daré una señal.
Lo distraeré, corre a la casa.
339
00:31:16,499 --> 00:31:19,794
Es lo que yo haría.
¡Por lo tanto, debemos hacerlo!
340
00:31:22,672 --> 00:31:23,590
¡Una salida!
341
00:31:33,808 --> 00:31:36,978
Hueles a melón. Y a ensalada de col.
342
00:31:37,061 --> 00:31:40,064
Búrlate de mi tormento. Ya no me importa.
343
00:31:50,158 --> 00:31:51,951
Piensa rápido, Kelani.
344
00:32:04,172 --> 00:32:06,674
¡Nos quedamos afuera! ¡No tenemos casa!
345
00:32:06,966 --> 00:32:09,177
Ojalá Earl me haya dejado algo.
346
00:32:13,473 --> 00:32:15,892
Tiene moho.
347
00:32:17,602 --> 00:32:18,728
¡Ayúdame, Furball!
348
00:32:25,401 --> 00:32:28,947
¡La cabeza no se separa del cuerpo!
349
00:32:29,614 --> 00:32:30,657
¡Vamos, Deuce!
350
00:32:35,954 --> 00:32:37,956
El suelo es de calidad.
351
00:32:49,842 --> 00:32:53,429
¿Lo quieres? ¡Búscalo, perro!
352
00:32:54,180 --> 00:32:55,098
Buen brazo.
353
00:33:02,897 --> 00:33:04,148
¡Qué asco!
354
00:33:06,985 --> 00:33:09,112
¡Hazte el muerto! ¡No corras!
355
00:33:09,195 --> 00:33:10,405
¡Eso quiere!
356
00:33:19,831 --> 00:33:21,082
¡Suéltame!
357
00:33:21,165 --> 00:33:24,544
¡Bájame, bestia! ¡Te lo advierto!
358
00:33:26,379 --> 00:33:29,716
- Más asco.
- ¿Nunca terminará la humillación?
359
00:33:30,174 --> 00:33:31,884
Felicidades, Kelani,
360
00:33:31,968 --> 00:33:35,680
por reclutar al enemigo a nuestro lado.
361
00:33:35,763 --> 00:33:39,308
Gracias. Aunque no nos pueda ayudar
a volver a la casa.
362
00:33:45,982 --> 00:33:50,403
Quizá pueda.
Solo es cuestión de ingeniería.
363
00:33:51,404 --> 00:33:53,990
¡Vamos, perrito! ¡Ven!
364
00:33:56,617 --> 00:33:59,287
Solo para saber, ¿por qué estamos aquí?
365
00:33:59,370 --> 00:34:02,498
No me preguntes. Pregúntale al superninja.
366
00:34:02,582 --> 00:34:04,167
Firme, soldado.
367
00:34:06,044 --> 00:34:06,919
¡Atrápalo!
368
00:34:19,057 --> 00:34:20,058
¡Lo logré!
369
00:34:23,144 --> 00:34:24,187
Por aquí.
370
00:34:31,194 --> 00:34:32,904
Hay demasiada gente.
371
00:34:38,785 --> 00:34:39,994
Yo primero.
372
00:34:46,250 --> 00:34:47,085
Genial.
373
00:34:47,168 --> 00:34:48,377
Fue suerte.
374
00:35:02,558 --> 00:35:03,518
Lo juro.
375
00:35:03,601 --> 00:35:07,021
Si él no tuviera licencia para conducir,
olvidaría su estúpido nombre.
376
00:35:21,160 --> 00:35:22,245
¡Diez de diez!
377
00:35:27,166 --> 00:35:30,920
El código es: "Quedarse en el suelo".
Esa es la regla.
378
00:35:31,003 --> 00:35:34,715
- ¡Suéltame, imbécil!
- ¡Lúcete, Deuce!
379
00:35:34,799 --> 00:35:37,677
No puede, Kelani. Está asustado.
380
00:35:37,760 --> 00:35:40,096
Olvídalo. Estás demente.
381
00:35:43,432 --> 00:35:44,642
Deuce, ¡sostenlo!
382
00:35:48,980 --> 00:35:49,856
¡Sujétate!
383
00:35:57,196 --> 00:35:59,907
Estoy a salvo. ¡Estoy perdido!
384
00:36:05,580 --> 00:36:06,497
¡Ikioi!
385
00:36:06,581 --> 00:36:07,582
¡Yo me encargo!
386
00:36:24,390 --> 00:36:25,391
¡Te tengo!
387
00:36:38,404 --> 00:36:39,614
¡Médico!
388
00:36:40,489 --> 00:36:42,450
- Deuce, ¡ayúdalo!
- ¿Yo?
389
00:36:42,533 --> 00:36:44,285
Podías hacer lo que tu prototipo.
390
00:36:44,368 --> 00:36:45,828
- ¡Él era doctor!
- Cierto.
391
00:36:46,162 --> 00:36:49,040
Bien. A un lado. ¿Dónde está el paciente?
392
00:36:49,790 --> 00:36:51,292
Abre grande.
393
00:36:58,382 --> 00:37:00,343
Yo estaba nuevo.
394
00:37:02,094 --> 00:37:05,598
Gracias. Me salvaron.
395
00:37:05,681 --> 00:37:06,891
De nada.
396
00:37:07,808 --> 00:37:09,769
A ti no, a ellas.
397
00:37:10,394 --> 00:37:14,607
Sin drama. El credo de Bobbleheads:
"Siempre haz lo correcto".
398
00:37:14,857 --> 00:37:17,568
- Bien hecho.
- Me alegra ser útil.
399
00:37:17,860 --> 00:37:20,988
Al menos ya no huele a col.
400
00:37:21,739 --> 00:37:25,159
Yo soy mejor para atrapar una bola
que un gato mojado.
401
00:37:25,868 --> 00:37:28,496
Nunca tengo que atraparlos.
402
00:37:28,788 --> 00:37:30,539
Claro. Está bien.
403
00:37:33,167 --> 00:37:36,545
¡Sin ese paquete,
nuestros futuros planes se cancelan!
404
00:37:36,629 --> 00:37:41,425
¿Qué puedo decir? Es como si tuviera patas
y hubiera caminado.
405
00:37:46,806 --> 00:37:50,601
- Te veo en el otro lado.
- No puedo esperar, Skatie.
406
00:38:01,404 --> 00:38:02,738
¡Genial!
407
00:38:02,822 --> 00:38:04,031
¡Abrazo Bobblehead!
408
00:38:08,369 --> 00:38:09,287
¿Qué haces, McCat?
409
00:38:09,370 --> 00:38:14,000
Me escondo hasta que vuelvan los humanos.
Ya tuve suficientes emociones.
410
00:38:15,167 --> 00:38:16,877
- No está en el auto.
- Lo sé.
411
00:38:16,961 --> 00:38:22,383
No está en la mesa de café.
Y revisaste por completo el refrigerador.
412
00:38:22,466 --> 00:38:26,095
- ¿Dónde está?
- ¡Oye, aquí está!
413
00:38:26,679 --> 00:38:32,143
Qué bueno, lo encontraste.
Ahora debemos encontrar el otro muñeco.
414
00:38:32,226 --> 00:38:33,519
¿El otro muñeco?
415
00:38:33,602 --> 00:38:38,065
Espera a que regrese Jim.
Llegará en cualquier momento.
416
00:38:38,399 --> 00:38:39,734
No, en dos días.
417
00:38:40,693 --> 00:38:42,528
Mira esto.
418
00:38:42,611 --> 00:38:47,366
Se fueron de vacaciones.
Tu hermano tiene mucha suerte.
419
00:38:48,784 --> 00:38:50,077
¡Sí!
420
00:38:50,161 --> 00:38:55,458
Sí, mencionó algo de
421
00:38:56,792 --> 00:38:59,211
Rancho Oasis.
422
00:39:02,590 --> 00:39:04,508
¿Dónde nos quedaremos?
423
00:39:04,592 --> 00:39:09,013
Gastaste todo en el muñeco Bobblehead
de béisbol para Jim.
424
00:39:09,096 --> 00:39:10,973
Podríamos quedarnos aquí.
425
00:39:11,057 --> 00:39:12,725
A Jim no le molestaría.
426
00:39:12,808 --> 00:39:17,104
Supongo que somos familia. No lo sé.
427
00:39:17,605 --> 00:39:21,817
No quiero, pero ya que insistes…
428
00:39:23,986 --> 00:39:27,365
Hay que buscar en la casa
para no perder el tiempo.
429
00:39:27,573 --> 00:39:29,283
A primera hora.
430
00:39:29,367 --> 00:39:33,371
- Encontraremos ese muñeco, Binky.
- ¿Cambiarán a uno de nosotros por Deuce?
431
00:39:33,454 --> 00:39:35,081
Sobre mi cadáver.
432
00:39:36,040 --> 00:39:39,293
Hay que poner un campamento.
¡Haz la primera guardia!
433
00:39:39,377 --> 00:39:43,130
- Ven, Dumpy. A dormir.
- ¡Despiértame a las 0500!
434
00:39:50,596 --> 00:39:54,100
Earl, creo que dormiré aquí,
435
00:39:54,183 --> 00:39:57,311
y tú ve al cuarto principal.
436
00:39:57,395 --> 00:40:02,817
Amorcito, sabes que dormir solo
en una casa desconocida me da escalofríos.
437
00:40:03,609 --> 00:40:05,403
Qué tierno eres.
438
00:40:06,821 --> 00:40:11,826
Sabes las reglas.
"Si comes un pepinillo…".
439
00:40:18,374 --> 00:40:22,378
Es el cuarto que debí tener.
Mocosa consentida.
440
00:40:27,174 --> 00:40:29,802
¿Este Ferrari viene en rosa?
441
00:40:43,065 --> 00:40:47,778
Binky, cepíllate los dientes
antes de venir a la cama.
442
00:41:11,385 --> 00:41:13,888
Me cae azúcar encima.
443
00:41:14,722 --> 00:41:17,558
Me cae azúcar encima.
444
00:41:17,850 --> 00:41:20,060
Estoy sobre un bizcocho rosa.
445
00:41:20,186 --> 00:41:24,023
Estoy sobre un bizcocho rosa.
446
00:41:59,183 --> 00:42:00,518
Hola, estoy…
447
00:42:00,601 --> 00:42:01,519
Saludos.
448
00:42:03,187 --> 00:42:07,107
- ¿Cómo se atreve?
- Se nos olvidó esto.
449
00:42:07,483 --> 00:42:11,487
Mi bate de la suerte. Entonces, Kelani,
450
00:42:11,570 --> 00:42:13,781
¿es la única razón para desenvolverme?
451
00:42:14,365 --> 00:42:19,787
Sí, y te extrañé. El mundo es cruel.
452
00:42:23,791 --> 00:42:29,672
- El mundo es un mar de violetas…
- Un mar de violetas…
453
00:42:30,798 --> 00:42:33,008
No es nada romántico.
454
00:43:39,950 --> 00:43:41,160
¡Qué deshonra!
455
00:43:44,371 --> 00:43:49,001
Vaya, vaya, ¿cómo se salió de su caja?
456
00:43:49,293 --> 00:43:52,504
Se nos olvidó darle su bate.
457
00:43:52,588 --> 00:43:56,884
Y miren. Earl se lo dará a Jim,
así que se quedará aquí.
458
00:43:56,967 --> 00:44:00,387
En lugar de uno de nosotros.
¡No dejaré a Bella!
459
00:44:00,471 --> 00:44:04,099
Y no viviré con esa ladrona
de poca monta, Binky, y su…
460
00:44:04,183 --> 00:44:05,517
¿Ladrona?
461
00:44:05,601 --> 00:44:06,894
¿Qué dices?
462
00:44:06,977 --> 00:44:09,813
Parece que hablas de ti, gato ladrón.
463
00:44:11,482 --> 00:44:15,277
Quizás te quieran a ti. Y eso sería bueno.
464
00:44:15,361 --> 00:44:18,197
Te llevan y dejan a Deuce.
465
00:44:18,280 --> 00:44:22,910
Como en Romeo y Julieta, o Titanic.
466
00:44:23,369 --> 00:44:26,705
- Y tres se murieron.
- ¡Tiempo, equipo!
467
00:44:26,789 --> 00:44:29,500
Hay que deshacernos de ellos.
468
00:44:29,583 --> 00:44:32,503
Luego podemos vivir felices para siempre.
469
00:44:32,586 --> 00:44:37,091
Dudo que se vayan sin ti.
Y además, no me involucraré.
470
00:44:37,174 --> 00:44:40,886
- "Un Bobblehead da sabiduría".
- Ese no es el credo, Furball.
471
00:44:40,969 --> 00:44:45,474
- "Defendemos a nuestros humanos".
- ¿Dónde han estado?
472
00:44:45,557 --> 00:44:49,353
El credo es:
"Los Bobbleheads cabecean, son inefables".
473
00:44:51,480 --> 00:44:55,067
- ¡Qué gracioso!
- Ferrari rosa…
474
00:44:55,776 --> 00:44:57,986
Abajo, antes de que nos vean.
475
00:45:05,035 --> 00:45:05,911
Esperen.
476
00:45:07,830 --> 00:45:09,039
Harvey tiene hambre.
477
00:45:09,373 --> 00:45:14,920
¿Por qué nuestro fabuloso
atleta estrella no le batea uno?
478
00:45:15,003 --> 00:45:18,090
No he calentado.
479
00:45:18,173 --> 00:45:21,385
Además, quizás me torcí un tendón
bajándome de ese unicornio.
480
00:45:22,386 --> 00:45:25,722
Su prototipo podía sacar
todas las bolas del campo,
481
00:45:25,806 --> 00:45:29,309
- pero ¿él puede?
- Basta de juegos, Furball.
482
00:45:29,393 --> 00:45:34,064
Lánzame una.
Si puedes arrojarla tan lejos.
483
00:45:38,944 --> 00:45:40,279
¡Debe ser la luz!
484
00:45:43,365 --> 00:45:45,993
Te la pondré fácil.
485
00:45:56,170 --> 00:45:59,798
Son una pareja perfecta de impostores.
486
00:46:00,591 --> 00:46:04,219
- No soy exhibicionista, tonto.
- ¿Me estás diciendo…?
487
00:46:05,053 --> 00:46:05,929
Tú…
488
00:46:06,013 --> 00:46:11,518
¡Todos ignoran la carga
de estar a la altura de un gran atleta
489
00:46:11,602 --> 00:46:15,314
y un mártir de la medicina y verse bien!
490
00:46:16,148 --> 00:46:21,487
No seas presumido.
Mi prototipo fue una atleta increíble.
491
00:46:21,570 --> 00:46:24,072
Pero hizo trampa
492
00:46:24,156 --> 00:46:29,870
engrasando las ruedas de sus oponentes
y nunca compitió de nuevo.
493
00:46:30,370 --> 00:46:32,122
Qué ruin, McKitty.
494
00:46:32,581 --> 00:46:36,627
No sé qué decir.
Al menos Deuce Gatlin nunca hizo trampa.
495
00:46:36,960 --> 00:46:38,587
Qué deshonra.
496
00:46:39,796 --> 00:46:41,632
¿Ahora eres la jueza Judy?
497
00:47:07,157 --> 00:47:08,408
Hola.
498
00:47:10,577 --> 00:47:13,872
"Recuerdo de
499
00:47:13,956 --> 00:47:15,374
Miami
500
00:47:16,583 --> 00:47:17,793
Beach".
501
00:47:27,803 --> 00:47:29,972
En el mar, en el mar
502
00:47:30,055 --> 00:47:31,890
¡En el hermoso mar!
503
00:47:31,974 --> 00:47:35,060
Cuando venga una ola
504
00:47:35,143 --> 00:47:37,145
la esquivaremos o nadaremos
505
00:47:37,229 --> 00:47:41,858
¡Y flotaremos y jugaremos en el agua!
506
00:47:47,781 --> 00:47:50,701
- ¿Qué pasó?
- Earl es sonámbulo.
507
00:47:51,368 --> 00:47:53,870
Recomiendo que nos vayamos.
508
00:47:53,954 --> 00:47:55,455
Earl, Binky
509
00:47:57,583 --> 00:47:58,584
y yo.
510
00:48:01,587 --> 00:48:05,382
- Aquí está tu bate, ¿cuál es la prisa?
- Me iré tan pronto como descubra
511
00:48:05,465 --> 00:48:09,094
- cómo hacer que esos dos se vayan.
- Encantado de darte una pata.
512
00:48:09,177 --> 00:48:10,887
Ojalá tuviera un mejor desintegrador.
513
00:48:13,098 --> 00:48:16,810
Hay otra forma.
Earl odia las películas de terror.
514
00:48:16,893 --> 00:48:18,228
Hay que ser una.
515
00:48:18,562 --> 00:48:19,855
- Interesante.
- Me gusta.
516
00:48:19,938 --> 00:48:20,939
Cuenten conmigo.
517
00:49:06,234 --> 00:49:07,903
Con caballos y…
518
00:49:25,379 --> 00:49:30,342
¡Earl!
519
00:50:21,268 --> 00:50:22,144
¿Jim?
520
00:50:22,561 --> 00:50:24,187
¿Eres tú, hermano?
521
00:50:25,355 --> 00:50:30,986
¡Váyanse o será su fin!
522
00:50:44,666 --> 00:50:45,876
¡Extraterrestres!
523
00:50:52,507 --> 00:50:53,925
¡No!
524
00:50:54,384 --> 00:50:56,011
¡No!
525
00:50:56,595 --> 00:50:58,430
¡Binky!
526
00:50:59,181 --> 00:51:00,766
¡Te mataron!
527
00:51:00,849 --> 00:51:02,976
¡Binky!
528
00:51:07,981 --> 00:51:09,149
¡Binky!
529
00:51:09,566 --> 00:51:13,069
¡Los extraterrestres y la cabeza de Jim
vienen por nosotros! ¡Y la licuadora!
530
00:51:13,153 --> 00:51:18,200
- ¡Tenemos que irnos!
- ¡Estás sonámbulo otra vez!
531
00:51:18,784 --> 00:51:23,997
- ¡No mojé la cama!
- Sonámbulo significa caminar dormido.
532
00:51:53,360 --> 00:51:58,365
No hay que celebrar prematuramente.
Veamos si tus humanos se van y…
533
00:51:58,448 --> 00:52:02,619
Pero no podemos irnos
hasta cambiar al beisbolista por el gato.
534
00:52:02,786 --> 00:52:05,705
¿Gato? ¿Yo, irme con ellos?
535
00:52:05,789 --> 00:52:09,084
¿Ese tonto inferior
y la que odia a los animales?
536
00:52:09,167 --> 00:52:10,085
¡Nunca!
537
00:52:10,168 --> 00:52:12,087
¡Olvídalo, vámonos!
538
00:52:12,170 --> 00:52:14,881
¡Son las 4:00! ¿A dónde vamos a ir?
539
00:52:14,965 --> 00:52:18,510
Si nos vamos ahora,
llegaremos a ver El precio de la historia.
540
00:52:18,593 --> 00:52:22,514
¿Volver a la casa? No. Earl, vamos,
541
00:52:22,597 --> 00:52:24,057
¿hablamos mañana?
542
00:52:24,140 --> 00:52:27,602
Esa pesadilla fue un castigo
por todas mis fechorías,
543
00:52:27,686 --> 00:52:30,856
apuestas, por vender la colección
de muñecos de papá,
544
00:52:30,939 --> 00:52:35,861
por comerme los dulces de Halloween de Jim
y culpar al perro.
545
00:52:35,944 --> 00:52:38,738
Pero terroncito,
546
00:52:38,822 --> 00:52:42,075
me prometiste que nunca viviría
en una casa rodante de nuevo.
547
00:52:44,452 --> 00:52:46,955
No creo que Jim tenga el gatito.
548
00:52:47,038 --> 00:52:50,458
No hemos visto ni un solo muñeco.
549
00:52:51,793 --> 00:52:53,295
¿Por qué te quieren a ti?
550
00:52:53,962 --> 00:52:58,091
- Muchas gracias, Iki.
- No tiene sentido.
551
00:52:58,466 --> 00:53:02,304
Deuce tiene demanda por ser de colección,
pero tú… un genérico.
552
00:53:02,387 --> 00:53:05,682
Estás desgastado y luces mal.
553
00:53:07,225 --> 00:53:08,226
Es verdad.
554
00:53:09,352 --> 00:53:13,064
Hace años, cuando Earl se robó
la colección de Bobbleheads de su papá,
555
00:53:13,148 --> 00:53:17,402
yo era el único que no quería.
Dijo que no valía nada.
556
00:53:17,986 --> 00:53:22,490
- A la amiga deben gustarle los gatos.
- No le gustan los perros.
557
00:53:22,574 --> 00:53:25,160
Es su única cualidad.
558
00:53:31,958 --> 00:53:34,294
¿Por qué los demás son felices?
559
00:53:34,377 --> 00:53:38,298
Nada me sale bien.
560
00:53:38,882 --> 00:53:39,758
Furball.
561
00:53:40,175 --> 00:53:43,011
Digo, "Purrbles McCat".
562
00:53:43,803 --> 00:53:44,721
Busca tus cosas.
563
00:53:44,804 --> 00:53:47,265
- Nos vamos.
- Resultó. ¡Se van!
564
00:53:47,349 --> 00:53:49,059
Es hora de empacar a Deuce.
565
00:53:51,019 --> 00:53:52,896
- Bien.
- Sí.
566
00:53:57,150 --> 00:53:58,568
El intercambio falló.
567
00:54:07,953 --> 00:54:09,079
Vámonos.
568
00:54:09,162 --> 00:54:12,707
¡Santo cielo, Earl! Deja que me vista.
569
00:54:12,791 --> 00:54:13,792
¡Deprisa!
570
00:54:37,565 --> 00:54:43,113
Va a salir bien, Binky.
Siempre es más oscuro antes del amanecer.
571
00:55:04,175 --> 00:55:08,972
Investigué un poco
y McKitty vale una fortuna.
572
00:55:10,348 --> 00:55:11,474
Espera, ¿qué?
573
00:55:11,558 --> 00:55:16,354
Purrbles McCat es una creación única
hecha por un artista famoso.
574
00:55:16,563 --> 00:55:22,444
Es el mejor de la colección.
La marca del artista está en la pata.
575
00:55:24,779 --> 00:55:27,407
Es ridículo, no tengo nada en…
576
00:55:28,783 --> 00:55:32,120
Genial. Buen trabajo de detective, Ikioi.
577
00:55:32,829 --> 00:55:36,583
Y bien, ¿no vas a agradecerle?
¡Pudieron llevarte!
578
00:55:38,293 --> 00:55:40,128
Quiero que me lleven.
579
00:55:40,295 --> 00:55:41,296
- ¿Qué dices?
- ¿Qué?
580
00:55:41,379 --> 00:55:45,091
Estoy harto de vivir con los inferiores.
¡Iré por el premio máximo!
581
00:55:45,175 --> 00:55:48,261
Tendré un lugar de honor
en el museo de muñecos Bobbleheads.
582
00:55:48,344 --> 00:55:53,808
- Seré alabado como Cher y Deuce.
- ¿Qué hay de Audrey? ¡Te necesita!
583
00:55:55,560 --> 00:56:00,774
Estará mejor sola.
La gente decepciona, como ella dice.
584
00:56:01,357 --> 00:56:04,569
- Claro que sí.
- ¡Adiós, perdedores!
585
00:56:08,948 --> 00:56:10,575
¿Qué tienes ahí?
586
00:56:11,951 --> 00:56:16,164
Adivina, el estúpido perro
lo tuvo todo el tiempo.
587
00:56:16,790 --> 00:56:17,999
¿Estúpido?
588
00:56:18,374 --> 00:56:22,253
¿Acabas de decirle estúpido a Dumpster?
589
00:56:22,337 --> 00:56:25,507
¿Lo hice? Quise decir estupendo.
590
00:56:28,176 --> 00:56:31,221
Mejor déjame llevarlo, por seguridad.
591
00:56:31,304 --> 00:56:32,138
No.
592
00:56:32,222 --> 00:56:37,352
Eso sería robarle a mi propio hermano.
No es culpa suya que yo sea un perdedor.
593
00:56:37,435 --> 00:56:40,855
Siempre has sido un perdedor,
pero no estás obligado.
594
00:56:40,939 --> 00:56:45,401
Podemos vender ese gatito
y tú y yo podemos ser exitosos.
595
00:56:46,152 --> 00:56:48,488
Así no, Binky.
596
00:56:48,571 --> 00:56:52,951
Nos tenemos el uno al otro.
Pensaremos en algo. No necesitamos dinero.
597
00:56:53,034 --> 00:56:54,327
Tenemos amor.
598
00:56:56,371 --> 00:56:57,997
Adiós, pececito.
599
00:57:06,798 --> 00:57:11,261
Voy a extrañarla.
Como dije, qué buen gusto.
600
00:57:12,762 --> 00:57:14,931
Earl, Dumpster y Binks, ¡vámonos!
601
00:57:28,361 --> 00:57:30,155
Dumpster, ¡vamos!
602
00:57:30,780 --> 00:57:31,781
¡Entra!
603
00:57:41,374 --> 00:57:46,087
¿Crees que voy a venderle
ese gato al mayor postor?
604
00:57:46,379 --> 00:57:48,882
¿Me crees tan tonta?
605
00:57:49,257 --> 00:57:53,428
Lo usaré de molde y haré miles de copias.
606
00:57:55,722 --> 00:57:59,684
Así es,
haré pasar cada uno como si fuera real.
607
00:57:59,767 --> 00:58:02,854
¡El real! ¡Y fue mi idea!
608
00:58:02,937 --> 00:58:03,980
¿Qué? ¿Binky?
609
00:58:04,063 --> 00:58:07,275
Ya basta de ti.
Descansaré bien esta noche.
610
00:58:07,358 --> 00:58:10,111
¡Yo estaré en la casa que merezco!
611
00:58:10,195 --> 00:58:12,071
Y tú, aquí adentro.
612
00:58:12,155 --> 00:58:15,283
¡Mañana seré millonaria!
613
00:58:15,366 --> 00:58:17,869
¡Todo será para mí!
614
00:58:30,131 --> 00:58:33,927
No te preocupes,
no te quedes con perdedores.
615
00:58:34,010 --> 00:58:37,472
Dejaremos esto afuera
para que sepan lo elegante que eres.
616
00:58:37,555 --> 00:58:40,767
Te enviarán directo
al museo de muñecos Bobbleheads,
617
00:58:40,850 --> 00:58:43,686
donde te alabarán.
618
00:58:43,770 --> 00:58:46,105
Y estarás
en el Consejo Superior de Bobbleheads.
619
00:58:47,774 --> 00:58:53,363
- Kelani, lamento lo de Deuce.
- No es tu culpa que sea un impostor.
620
00:58:53,988 --> 00:58:56,908
Y no es su culpa que
mi prototipo sea una decepción.
621
00:59:08,169 --> 00:59:10,463
Pero eras fabuloso.
622
00:59:11,381 --> 00:59:14,259
¿Por qué mi prototipo no es
genial como el tuyo?
623
00:59:14,342 --> 00:59:18,555
Alguien famosa,
fabulosa y amada como tú, Cher.
624
00:59:24,936 --> 00:59:27,397
Estoy maldita y soy inservible.
625
00:59:29,274 --> 00:59:33,194
¿Has perdido la Bobblehead?
Tenemos que hablar.
626
00:59:46,666 --> 00:59:47,584
Qué raro.
627
00:59:48,376 --> 00:59:49,794
Regresaron.
628
00:59:53,881 --> 00:59:57,051
¡Idiota! ¡Es la llave de la casa rodante!
629
00:59:58,928 --> 01:00:03,516
Eres tan tonto que le pondrías sellos
a un correo electrónico.
630
01:00:08,354 --> 01:00:10,189
¡Persigue al camión de la basura!
631
01:00:29,584 --> 01:00:30,585
¡Gracias!
632
01:00:34,380 --> 01:00:35,340
Regresaron.
633
01:00:36,841 --> 01:00:38,051
Es tu día de suerte.
634
01:00:38,134 --> 01:00:41,971
Binky olvidó algo, tal vez la plata.
635
01:00:43,222 --> 01:00:47,185
Ahí estás, fortuna mía.
636
01:00:50,229 --> 01:00:51,522
¿Dónde están Earl y Dumpster?
637
01:00:54,776 --> 01:00:58,363
"Un céfiro gentil choca en mis velas
638
01:00:58,446 --> 01:01:04,285
mientras escalo pacíficamente
a Shangri-la…".
639
01:01:28,935 --> 01:01:30,144
¡Abran!
640
01:01:32,939 --> 01:01:33,815
¿Y Binky?
641
01:01:34,357 --> 01:01:37,694
- La mala de Bink está en la bañera.
- Purrbles está aprisionado en su mochila.
642
01:01:37,777 --> 01:01:41,489
Tiene suerte. ¡Yo estaba
en la boca de Earl! Binky lo golpeó.
643
01:01:41,572 --> 01:01:43,491
- ¡Imposible!
- ¡Qué traidora!
644
01:01:43,574 --> 01:01:47,870
Lo manipuló para robarse a Purrbles.
¡Lo usará como molde y hará copias!
645
01:01:47,954 --> 01:01:50,707
- ¿Qué?
- Sabía que cometía un error.
646
01:01:51,457 --> 01:01:53,501
¿Qué te pasó?
647
01:01:53,584 --> 01:01:57,839
He visto cosas
que ningún muñeco debería ver.
648
01:01:58,339 --> 01:02:02,343
No debimos dejar las bases.
Tenemos la soga al cuello.
649
01:02:02,427 --> 01:02:07,265
- Quizás McKitty tenga razón.
- Sí, ha sido una dura batalla.
650
01:02:07,348 --> 01:02:08,766
Tampoco les ayudé.
651
01:02:11,352 --> 01:02:13,563
¡Un ruido a las 2:00! ¡Acercándose!
652
01:02:13,646 --> 01:02:16,566
- ¡A ver!
- Esperen a Purrbles.
653
01:02:38,129 --> 01:02:39,046
¿En serio?
654
01:02:39,130 --> 01:02:44,594
¿Necesitamos estas grandes entradas?
Y la niebla no es buena para el ambiente.
655
01:02:50,349 --> 01:02:51,768
Hola, Bobbleheads, ¿cómo están?
656
01:02:54,353 --> 01:02:56,481
Eres tú, ¡eres Cher!
657
01:02:56,564 --> 01:02:59,275
Soy la Bobblehead de Cher.
658
01:02:59,358 --> 01:03:03,488
Cher es genial, pero soy
mi propia Bobblehead y soy representante
659
01:03:03,571 --> 01:03:08,284
- del Consejo Superior de Bobbleheads.
- ¿Viniste a arrestarnos?
660
01:03:08,367 --> 01:03:09,368
¿Por qué?
661
01:03:09,452 --> 01:03:14,165
- Por romper el credo de los Bobbleheads.
- Sí, hay que hablar del credo.
662
01:03:14,540 --> 01:03:17,084
Suban. Iremos a la sección VIP.
663
01:03:23,758 --> 01:03:26,385
Deuce, vamos.
664
01:03:30,640 --> 01:03:35,770
Deuce, salta antes
de que baje. Solo inténtalo.
665
01:03:35,853 --> 01:03:37,271
Sí, tú puedes.
666
01:03:38,022 --> 01:03:42,401
No soy un atleta genial como Kelani.
Solo soy un muñeco Bobblehead.
667
01:03:42,485 --> 01:03:46,030
Deuce, Kelani tiene… ¿Cómo lo dijiste?
668
01:03:46,113 --> 01:03:49,700
Habilidades geniales,
porque practica mucho.
669
01:03:49,951 --> 01:03:51,911
Ven acá.
670
01:03:54,330 --> 01:03:56,457
Vamos, Deuce, tú puedes.
671
01:04:06,759 --> 01:04:07,844
¡Miren eso!
672
01:04:07,927 --> 01:04:09,470
- ¡Genial!
- ¡Sobresaliente!
673
01:04:09,554 --> 01:04:11,055
¡Lo lograste!
674
01:04:11,138 --> 01:04:12,473
¿Ves?
675
01:04:12,557 --> 01:04:16,853
Y con algo de trabajo,
puedes mejorar tu promedio de bateo.
676
01:04:16,936 --> 01:04:18,563
Ahora el credo.
677
01:04:18,938 --> 01:04:22,275
No sé de dónde sacan su información,
pero es incorrecta.
678
01:04:22,358 --> 01:04:24,861
Pero es muy simple.
"Los Bobbleheads dan sabiduría…".
679
01:04:24,944 --> 01:04:26,696
No, es: "Los Bobbleheads defienden…".
680
01:04:26,779 --> 01:04:29,073
- No, es: "Debes ser justo".
- ¿En serio?
681
01:04:29,156 --> 01:04:30,783
- ¡McKitty!
- ¿Cuántas…?
682
01:04:30,867 --> 01:04:32,076
- No…
- Escucha…
683
01:04:32,159 --> 01:04:33,870
Esperen.
684
01:04:34,203 --> 01:04:39,000
El credo es simple:
"Los Bobbleheads cabecean y dan alegría".
685
01:04:41,335 --> 01:04:42,169
¿Es todo?
686
01:04:42,253 --> 01:04:44,839
¿Alegría? Mi prototipo es despreciable.
687
01:04:44,922 --> 01:04:50,052
Te esfuerzas tanto por no ser ella,
que no eres tú misma.
688
01:04:50,344 --> 01:04:53,222
Tienes todo lo que necesitas.
689
01:04:57,393 --> 01:05:00,354
Deuce, quizás no hagas
690
01:05:00,438 --> 01:05:03,691
todo lo que hace tu prototipo, ¿y qué?
691
01:05:03,774 --> 01:05:07,862
Eres amable y compasivo.
Deuce, eres bueno.
692
01:05:09,155 --> 01:05:11,574
Quizás pueda aprender a batear.
693
01:05:15,786 --> 01:05:17,788
Su arma es efectiva.
694
01:05:17,872 --> 01:05:22,919
Ikioi, ser un verdadero héroe
no es tener un arma mejor.
695
01:05:23,002 --> 01:05:26,172
Es tener el valor
para proteger a los que amas.
696
01:05:26,255 --> 01:05:28,674
Lo has demostrado muchas veces.
697
01:05:28,758 --> 01:05:33,095
Estaríamos perdidos
sin tus habilidades tácticas, Ikioi.
698
01:05:34,931 --> 01:05:40,353
Purrbles, ¿qué puedo decir?
Literalmente, eres único.
699
01:05:40,561 --> 01:05:43,272
Acéptalo. Eso hizo mi prototipo.
700
01:05:43,356 --> 01:05:45,483
¿Y si nunca somos como ellos?
701
01:05:45,566 --> 01:05:50,488
Hallen su propia forma de dar alegría.
No necesitan vivir a la sombra de nadie.
702
01:05:50,571 --> 01:05:54,867
Cuando se concentran,
pueden lograr cualquier cosa.
703
01:05:55,785 --> 01:05:58,037
Cher, ¿no puedes quedarte?
704
01:05:58,120 --> 01:05:59,288
- ¡Sí!
- ¡Únete!
705
01:05:59,372 --> 01:06:00,289
- ¡Ven!
- Por favor.
706
01:06:00,373 --> 01:06:04,377
Lo siento.
Hay otros Bobbleheads que me necesitan.
707
01:06:05,127 --> 01:06:10,341
- ¿Y si te necesitamos?
- Se tienen el uno al otro. ¡En marcha!
708
01:06:11,550 --> 01:06:12,593
Gracias.
709
01:06:20,768 --> 01:06:25,272
Binky está en el cuarto de Audrey.
Quiero que se vaya.
710
01:06:25,356 --> 01:06:28,943
Nada me haría más feliz.
¿Estás con nosotros?
711
01:06:29,026 --> 01:06:30,528
Claro.
712
01:06:31,570 --> 01:06:32,655
¿Deuce?
713
01:06:34,365 --> 01:06:35,574
Vamos, equipo.
714
01:06:36,575 --> 01:06:37,827
- ¡Sí!
- ¡Sí!
715
01:06:57,471 --> 01:06:58,472
¡Sí!
716
01:07:27,543 --> 01:07:30,129
Siento haber fingido.
717
01:07:31,130 --> 01:07:34,550
Lo que me importa es
que al fin seas sincero.
718
01:07:36,761 --> 01:07:40,139
Dumpster. ¡Pepinillo y maní!
719
01:07:42,767 --> 01:07:45,061
Me está tragando…
720
01:07:45,144 --> 01:07:49,607
Me está tragando un ogro gigante.
Me duele mucho.
721
01:08:27,353 --> 01:08:30,356
- Jonrón.
- Más bien un Grand Slam.
722
01:08:37,446 --> 01:08:38,405
¡Corre, McCat!
723
01:08:39,281 --> 01:08:43,327
Son animatrónicos.
¡Jim inventó Bobbleheads animatrónicos!
724
01:08:43,953 --> 01:08:47,123
Supongo que es el listo de la familia.
725
01:08:48,124 --> 01:08:50,835
Ven, gatito.
726
01:08:50,918 --> 01:08:52,044
Vamos.
727
01:08:52,128 --> 01:08:53,254
Gatito.
728
01:09:13,357 --> 01:09:16,360
- Ikioi, tienes movimientos geniales.
- ¡A tus 6:00!
729
01:09:28,330 --> 01:09:29,748
No puede alcanzarnos.
730
01:09:34,753 --> 01:09:35,880
¡Retrocedan!
731
01:09:39,800 --> 01:09:41,010
¡Furball!
732
01:09:42,136 --> 01:09:45,347
Lo siento, chicas, pero no tienen valor.
733
01:09:47,808 --> 01:09:50,769
Si se meten conmigo, al triturador.
734
01:09:57,776 --> 01:09:58,861
¡Suéltame!
735
01:09:58,944 --> 01:09:59,862
¡Fuera!
736
01:10:02,865 --> 01:10:03,866
¡Voy!
737
01:10:06,452 --> 01:10:07,286
¡A salvo!
738
01:10:07,369 --> 01:10:09,914
Un momento. No son inventos de Jim.
739
01:10:11,165 --> 01:10:14,168
Son extraterrestres. ¡Earl tenía razón!
740
01:10:19,757 --> 01:10:21,550
¡A dar una vuelta!
741
01:10:36,357 --> 01:10:41,737
Estás a punto de encontrarte
¡con un objeto freidor no identificado!
742
01:10:46,158 --> 01:10:49,119
¡No me secuestrarán! ¡Me largo!
743
01:10:49,536 --> 01:10:52,581
- Vamos, gatito.
- ¡Ríndete, humana!
744
01:11:06,136 --> 01:11:09,682
¡Suéltame, crimen de pelo azul
contra la naturaleza!
745
01:11:09,765 --> 01:11:10,766
Hay que salvarla.
746
01:11:12,559 --> 01:11:15,020
- ¡Eso es!
- ¿Qué haremos?
747
01:11:18,607 --> 01:11:20,693
¡No!
748
01:11:25,364 --> 01:11:26,365
¡Presiona el botón!
749
01:11:30,327 --> 01:11:31,829
¿Esto es seguro?
750
01:11:31,912 --> 01:11:33,872
Absolutamente no.
751
01:11:49,555 --> 01:11:50,514
¡Sujétate!
752
01:11:52,224 --> 01:11:53,267
¡Te aplastaré!
753
01:11:53,350 --> 01:11:56,312
¡Iré a tu planeta y los aplastaré!
754
01:11:56,937 --> 01:11:57,938
¡Auxilio!
755
01:11:59,148 --> 01:12:00,024
¡Aquí vamos!
756
01:12:05,946 --> 01:12:10,200
Cuando termine contigo, ¡desearás
no haber salido de tu huevecillo espacial!
757
01:12:12,119 --> 01:12:13,912
¡No escaparás!
758
01:12:14,330 --> 01:12:15,539
¡Atrás!
759
01:12:16,457 --> 01:12:17,333
¿Qué?
760
01:12:17,750 --> 01:12:20,336
¿Cuatro contra uno? ¡No es justo!
761
01:12:21,128 --> 01:12:22,212
¡Bien!
762
01:12:24,340 --> 01:12:27,468
- Hay suficiente bota para todos.
- ¡Kelani!
763
01:12:27,551 --> 01:12:31,138
¿Quién quiere un poco? ¡Tengan!
764
01:12:37,144 --> 01:12:38,020
¡Purrbles!
765
01:12:40,439 --> 01:12:41,315
¡A batear!
766
01:12:53,911 --> 01:12:57,956
- ¡La torre de Bobbleheads!
- ¿Cuál torre?
767
01:13:03,128 --> 01:13:04,046
¡Estabilícenlo!
768
01:13:05,130 --> 01:13:06,090
¡Objetivo!
769
01:13:06,757 --> 01:13:07,966
¡Lo logramos!
770
01:13:22,022 --> 01:13:26,068
No sé cómo lo hiciste,
Dumpsty, pero buen perro.
771
01:13:26,151 --> 01:13:28,112
La ataste como pavo.
772
01:13:29,154 --> 01:13:30,948
¿Cómo llegaste aquí?
773
01:13:31,031 --> 01:13:34,701
No lo vas a creer.
No son Bobbleheads. ¡Ven!
774
01:13:34,785 --> 01:13:37,246
Son extraterrestres. Tenías razón.
775
01:13:37,329 --> 01:13:42,501
- Intentaron experimentos conmigo.
- Miren quién ha estado de sonámbula.
776
01:13:42,584 --> 01:13:44,461
Binky, tonta.
777
01:13:44,545 --> 01:13:48,465
La buena noticia
es que vas a tener tu casa grande.
778
01:13:48,549 --> 01:13:52,386
La mala noticia
es que tendrá barrotes en las ventanas.
779
01:13:53,095 --> 01:13:53,929
¡Sí!
780
01:13:54,012 --> 01:13:57,057
- ¡Impresionante, McCat!
- ¡Magistral, Ikioi!
781
01:13:57,141 --> 01:13:59,810
Te felicito. ¡Se fueron!
782
01:14:01,603 --> 01:14:03,063
Él se fue.
783
01:14:04,314 --> 01:14:07,693
Nunca se sabe, Kelani.
Quizás Deuce regrese.
784
01:14:07,776 --> 01:14:10,779
Y nos tienes a nosotros,
si te sirve de algo.
785
01:14:13,574 --> 01:14:16,493
Es mejor que todo el dinero del mundo.
786
01:14:43,020 --> 01:14:44,605
Va al freno B.
787
01:14:44,771 --> 01:14:46,356
¡Bien, Ikioi!
788
01:14:47,441 --> 01:14:50,861
- La pieza K con la A.
- ¡Ingenioso!
789
01:14:57,326 --> 01:15:00,412
Quizá tengamos más suerte
con el dispensador de comida de Harvey.
790
01:15:00,746 --> 01:15:04,583
- Dos Bobbleheads valen más que uno.
- Ya somos tres.
791
01:15:05,709 --> 01:15:09,046
- ¡Una carrera!
- ¡Tienes una Bobblehead de ventaja!
792
01:15:15,552 --> 01:15:16,845
¡Gracias, niños!
793
01:15:16,929 --> 01:15:20,265
Digo, mamá y papá,
por el fin de semana superdivertido.
794
01:15:20,349 --> 01:15:24,144
- De nada, pequeña.
- Planearemos el siguiente.
795
01:15:29,191 --> 01:15:30,275
¡Harvey!
796
01:15:31,777 --> 01:15:33,612
Te extrañó.
797
01:15:34,363 --> 01:15:35,572
Bienvenida, Bella.
798
01:15:36,907 --> 01:15:40,661
Purrbles, hice amigos nuevos
en Rancho Oasis,
799
01:15:40,744 --> 01:15:45,749
y dos viven cerca. ¿Debería invitarlos?
800
01:15:51,338 --> 01:15:52,548
¡Gracias!
801
01:15:58,136 --> 01:16:01,473
Oye, ¿invertiste el freno en la curva?
802
01:16:01,557 --> 01:16:04,601
No. El ángulo también parece mal.
803
01:16:16,154 --> 01:16:18,657
- ¡No hay víctimas!
- ¡Funciona!
804
01:16:20,117 --> 01:16:20,993
Yo iré.
805
01:16:21,493 --> 01:16:25,539
¿Escuchaste? ¡Nadie se murió!
¡No se murieron!
806
01:16:30,210 --> 01:16:31,253
Earl.
807
01:16:33,338 --> 01:16:34,965
¿Un Bobblehead de Deuce?
808
01:16:35,132 --> 01:16:38,468
Sé que no compensa
que me llevara la colección de papá.
809
01:16:38,552 --> 01:16:39,469
Nunca.
810
01:16:39,553 --> 01:16:43,807
Supongo que me obsesioné
porque tú tenías suerte y yo no.
811
01:16:44,141 --> 01:16:47,978
Pero esa comparación
no me llevó a ningún lado.
812
01:16:48,353 --> 01:16:51,857
Solo arruinó buenos momentos
que pudimos tener como hermanos.
813
01:16:52,149 --> 01:16:57,070
Y debo confesar
que iba a cambiártelo por el viejo gato.
814
01:16:57,154 --> 01:17:00,449
Vale mucho dinero. Puedes venderlo.
815
01:17:00,532 --> 01:17:02,951
¿Purrbles McCat? Nunca lo vendería.
816
01:17:03,035 --> 01:17:05,954
A Audrey le encanta,
así que no tiene precio.
817
01:17:08,540 --> 01:17:11,460
No he coleccionado como papá,
818
01:17:11,543 --> 01:17:14,755
pero le compré a Rosa una patinadora
en nuestra primera cita,
819
01:17:14,838 --> 01:17:19,760
y cuando nació Bella compré una chica
de historietas. Todos significan algo.
820
01:17:21,928 --> 01:17:23,889
Y ahora él también.
821
01:17:26,558 --> 01:17:27,976
¿Por qué no entras?
822
01:17:33,231 --> 01:17:34,149
- Rosa.
- Caballito.
823
01:17:34,232 --> 01:17:36,818
Es mi hermano menor, Earl.
824
01:17:37,110 --> 01:17:41,114
Un placer conocerte al fin, Rosa.
Él es Dumpster,
825
01:17:41,698 --> 01:17:43,867
el mejor perro del mundo.
826
01:17:43,950 --> 01:17:46,703
Bienvenido. He oído de ti.
827
01:17:47,120 --> 01:17:48,747
Kelani, él es Deuce.
828
01:17:51,333 --> 01:17:53,377
- ¿Almorzamos?
- Buena idea.
829
01:17:53,460 --> 01:17:56,755
- Audrey, ven a conocer a tu tío.
- ¿Tengo un tío?
830
01:17:56,838 --> 01:17:58,799
Quizás ya no hay pepinillos.
831
01:17:58,882 --> 01:18:02,594
¿Qué te dije, Ikioi? Una pareja perfecta.
832
01:18:02,928 --> 01:18:03,929
Hola.
833
01:18:04,554 --> 01:18:05,764
¡Abrazo de Bobbleheads!
834
01:18:07,557 --> 01:18:08,850
Bienvenido, soldado.
835
01:18:09,518 --> 01:18:12,187
- Gusto de volver.
- Bienvenido a la familia.
836
01:18:13,146 --> 01:18:16,483
¡Excelente! Sabía que serían
un gran equipo.
837
01:18:16,566 --> 01:18:21,405
- Gracias a ti, entrenadora.
- Si podemos ayudarte, Bobblehead Cher…
838
01:18:21,738 --> 01:18:24,658
Qué bueno que preguntan.
Daré un espectáculo
839
01:18:24,741 --> 01:18:28,954
para el evento benéfico de Bobbleheads
y necesitaré bailarines.
840
01:18:30,122 --> 01:18:31,373
- ¡Sí!
- ¡Sí!
841
01:18:44,845 --> 01:18:46,888
{\an8}No, de nuevo.
842
01:18:47,139 --> 01:18:50,225
{\an8}Sigan el ritmo. Es fácil.
843
01:18:57,774 --> 01:19:03,488
{\an8}Sigan el ritmo, está mal.
Pero podemos mejorar. Siempre.
844
01:19:07,909 --> 01:19:13,206
{\an8}A ver, pésimo.
Bailen como si nadie los viera.
845
01:19:13,915 --> 01:19:16,752
{\an8}Qué bueno que nadie los ve.
846
01:19:24,009 --> 01:19:27,137
{\an8}Qué horror. Miren.
847
01:19:29,347 --> 01:19:31,224
{\an8}Sean ustedes mismos.
848
01:19:33,769 --> 01:19:37,564
{\an8}Bien, ya lo tienen. Iremos a Broadway.
849
01:19:44,321 --> 01:19:45,947
{\an8}¡Nacieron para Bobble!
850
01:19:49,493 --> 01:19:52,454
¡No sabía que podía hacerlo! ¡Soy genial!
851
01:19:52,537 --> 01:19:54,915
¡Es mejor que pelear!
852
01:19:54,998 --> 01:19:57,542
Hasta yo me divertí. ¿Quién lo diría?
853
01:19:57,626 --> 01:20:01,463
Gracias por enseñarnos, Bobblehead Cher.
¡Fue asombroso!
854
01:20:01,546 --> 01:20:02,756
Los apoyo.
855
01:22:56,221 --> 01:22:58,223
Subtítulos: MARTA ROIG-LARIOS