1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,600 --> 00:00:37,400 Musi pani ze mną porozmawiać. 4 00:00:43,840 --> 00:00:45,800 Niech pani mówi. 5 00:00:46,920 --> 00:00:48,840 Co wydarzyło się w lesie? 6 00:01:04,400 --> 00:01:06,320 WYSTĘPUJĄ 7 00:01:44,080 --> 00:01:48,680 SPRAWA FRIEDY 8 00:01:54,360 --> 00:01:57,160 FILM OPARTY NA FAKTACH 9 00:01:58,480 --> 00:02:00,560 SANKT GALLEN, 1904 10 00:02:00,800 --> 00:02:03,800 To jakiś żart? Wiadomo, że jest winny. 11 00:02:04,040 --> 00:02:05,920 Proszę nie brać tego do siebie. 12 00:02:06,200 --> 00:02:09,640 Musi skrzywdzić kolejnego obywatela, żebyśmy go zamknęli? 13 00:02:09,880 --> 00:02:13,400 Stracił pan wiarę w dobrych ludzi? 14 00:02:19,080 --> 00:02:21,160 Leżał tam jakiś czas. 15 00:02:21,400 --> 00:02:23,760 Ulewne deszcze rozmyły ziemie. 16 00:02:24,000 --> 00:02:25,240 Co się stało? 17 00:02:27,280 --> 00:02:29,520 Na początku widać było tylko czapkę i but. 18 00:02:30,600 --> 00:02:33,600 Potem okazało się, że to zwłoki dziecka. 19 00:02:47,120 --> 00:02:48,400 Miał to na szyi. 20 00:03:14,480 --> 00:03:17,200 Okropna pogoda. I to w czerwcu. 21 00:03:17,440 --> 00:03:19,120 Słyszałyście o dziecku w lesie? 22 00:03:21,320 --> 00:03:26,640 "Wczoraj wieczorem w lesie Hagenbuch znaleziono ciało pięcioletniego chłopca, 23 00:03:26,880 --> 00:03:30,120 które znajdowały się tam od dłuższego czasu”. 24 00:03:30,360 --> 00:03:32,200 To dzieło potwora. 25 00:03:33,560 --> 00:03:38,000 "Nie zgłoszono zaginięcia dziecka, które pasuje do opisu, 26 00:03:38,240 --> 00:03:41,960 więc prosimy mieszkańców o pomoc ustaleniu jego tożsamości. 27 00:03:42,800 --> 00:03:46,400 Miał na sobie szarą bluzę, szare spodnie, białą koszulę, 28 00:03:46,640 --> 00:03:50,400 czarne wiązane buty i białą czapkę”. 29 00:03:54,640 --> 00:03:56,800 - Jest pani pewna? - Całkowicie. 30 00:03:57,040 --> 00:03:58,640 To ubranie Ernstliego Kellera. 31 00:03:59,760 --> 00:04:01,760 Dziękuję. To wszystko. 32 00:04:04,320 --> 00:04:05,960 Dlaczego akurat on? 33 00:04:06,200 --> 00:04:08,680 Tak długo się nim zajmowaliśmy. 34 00:04:08,920 --> 00:04:11,400 Opuścił nas dopiero cztery tygodnie temu. 35 00:04:11,640 --> 00:04:15,920 Jego matka wciąż nie zapłaciła za opiekę. 36 00:04:16,160 --> 00:04:17,720 To nie sprawa prokuratury. 37 00:04:29,320 --> 00:04:30,920 Napisałaś do Heiriego? 38 00:04:37,120 --> 00:04:38,720 Przestałaś jeść. 39 00:04:39,920 --> 00:04:41,360 Już jesteś blada. 40 00:04:45,040 --> 00:04:47,120 Inne matki mają pięknych synów, 41 00:04:48,560 --> 00:04:50,800 którzy nie uciekają do Zurychu. 42 00:04:58,600 --> 00:04:59,920 Frieda Keller? 43 00:05:00,160 --> 00:05:03,400 Jestem jej siostrą. O co chodzi? 44 00:05:03,640 --> 00:05:06,080 Chcemy z nią porozmawiać. 45 00:05:07,000 --> 00:05:08,240 Jest w domu? 46 00:05:26,200 --> 00:05:27,680 To ja. 47 00:05:30,440 --> 00:05:32,280 - Z głębokim żalem... - Zrobiłam to. 48 00:05:35,040 --> 00:05:39,440 Może podamy twoim ważnym kolegom kurczaka. 49 00:05:39,680 --> 00:05:41,880 Żadnych eksperymentów. 50 00:05:42,120 --> 00:05:44,280 Kolacja jest zbyt ważna. 51 00:05:44,520 --> 00:05:46,080 Dlaczego tak się denerwujesz? 52 00:05:47,040 --> 00:05:50,240 Sami powinni zaproponować mi miejsce w Radzie Państwa. 53 00:05:50,480 --> 00:05:51,720 Szach. 54 00:05:53,040 --> 00:05:55,400 Choć raz przełknij dumę 55 00:05:55,640 --> 00:05:57,680 i powiedz im, czego chcesz. 56 00:05:57,920 --> 00:05:59,200 Nie będę błagał. 57 00:06:01,840 --> 00:06:04,080 Nie licz na ich intelekt. 58 00:06:04,960 --> 00:06:07,720 Oboje wiemy, że są zblazowanymi durniami. 59 00:06:08,680 --> 00:06:12,040 Może Conrad. Zawsze pożera cię wzrokiem. 60 00:06:12,320 --> 00:06:13,600 Nie widzisz tego? 61 00:06:13,840 --> 00:06:17,880 Ma piękną żonę i pięcioro dzieci. 62 00:06:18,120 --> 00:06:19,480 Dokładnie. 63 00:06:20,480 --> 00:06:23,680 Przyszedł pan Schöneberger. 64 00:06:26,840 --> 00:06:30,520 Martwy chłopiec w lesie. Zabiła go matka. 65 00:06:30,760 --> 00:06:32,320 - Co? - Przyznała się. 66 00:06:32,560 --> 00:06:35,280 Jutro się tym zajmiemy. 67 00:06:49,080 --> 00:06:50,840 Znowu kleik? 68 00:07:03,560 --> 00:07:04,840 Pachnie cipą. 69 00:07:05,080 --> 00:07:06,920 Mogę się poobcierać? 70 00:07:07,600 --> 00:07:08,840 Spokój! 71 00:07:10,200 --> 00:07:11,880 Inaczej ją sobie wyobrażałam. 72 00:07:14,480 --> 00:07:16,560 Wilk w owczej skórze. 73 00:07:25,800 --> 00:07:27,040 Jedzenie. 74 00:07:33,560 --> 00:07:34,800 Otwórz. 75 00:07:35,040 --> 00:07:36,880 Zabiła niewinne dziecko. 76 00:07:37,120 --> 00:07:38,880 Więc stój na straży. 77 00:08:05,880 --> 00:08:07,320 Musisz coś zjeść. 78 00:08:17,320 --> 00:08:18,640 Przydałby się szew kryty. 79 00:08:20,800 --> 00:08:22,040 Na ramionach. 80 00:08:23,960 --> 00:08:25,320 Źle to wygląda. 81 00:09:02,600 --> 00:09:05,960 Zwłoki dziecka w lesie Hagenbuch! 82 00:09:06,560 --> 00:09:08,880 Morderczyni dziecka z lasu Hagenbuch! 83 00:09:14,880 --> 00:09:16,200 Pokaż. 84 00:09:19,400 --> 00:09:20,640 Dziękuję. 85 00:09:41,520 --> 00:09:43,240 Co się z tobą stało, dziewczyno? 86 00:09:46,800 --> 00:09:48,120 Mam na imię Frieda. 87 00:10:28,080 --> 00:10:29,560 Nie chcę wszy. 88 00:10:33,320 --> 00:10:34,600 Ja też nie. 89 00:10:47,120 --> 00:10:49,200 Dlaczego pracuje pani w takim miejscu? 90 00:10:51,040 --> 00:10:52,840 Przecież pani nie musi. 91 00:10:55,880 --> 00:10:57,920 Bezczynność szkodzi umysłowi. 92 00:11:00,320 --> 00:11:02,000 Wkrótce się przekonasz. 93 00:11:04,880 --> 00:11:06,240 Poznaje pani? 94 00:11:09,960 --> 00:11:11,200 Pani Keller? 95 00:11:12,240 --> 00:11:14,440 Spytam ponownie. Rozpoznaje je pani? 96 00:11:16,560 --> 00:11:17,920 Tak. 97 00:11:18,160 --> 00:11:22,200 Pani syn miał je na sobie, gdy odebrała go pani z sierocińca. 98 00:11:23,720 --> 00:11:25,040 Zgadza się? 99 00:11:30,600 --> 00:11:32,960 Co zrobiła mu pani w lesie? 100 00:11:33,200 --> 00:11:36,240 To byłam ja. Czy to nie wystarczy? 101 00:11:36,480 --> 00:11:39,640 Nie. Muszę ustalić, co się wydarzyło. 102 00:11:41,560 --> 00:11:42,880 Pani Keller. 103 00:11:45,760 --> 00:11:48,400 Trójkątny płatek ucha. 104 00:11:50,120 --> 00:11:51,560 Pięć i siedem. 105 00:11:55,400 --> 00:11:56,880 Wstań i się obróć 106 00:12:00,600 --> 00:12:02,280 Oprzyj się o ścianę. 107 00:12:06,040 --> 00:12:08,080 Zegnij lewą nogę. 108 00:12:11,880 --> 00:12:14,960 - Nie ruszaj się. - To kobieta, a nie krowa. 109 00:12:18,080 --> 00:12:20,000 To nie kobieta, tylko morderczyni. 110 00:12:20,480 --> 00:12:22,320 - Dwadzieścia dziewięć. - Wyjdźcie. 111 00:12:24,040 --> 00:12:25,280 Obaj. 112 00:12:31,720 --> 00:12:33,000 Zejdź. 113 00:12:42,960 --> 00:12:44,320 Wyciągnij rękę. 114 00:12:58,440 --> 00:13:01,200 Normalnie robię coś takiego, gdy szyję nową suknię. 115 00:13:03,480 --> 00:13:04,720 Nie tutaj. 116 00:13:10,680 --> 00:13:12,120 Gdzie jest Ernstli? 117 00:13:14,480 --> 00:13:16,840 Przynajmniej nie jest pochowany w lesie. 118 00:13:27,560 --> 00:13:30,680 "Istnieje tylko człowiek. 119 00:13:30,920 --> 00:13:35,720 Cała reszta jest dziełem jego rąk i umysłu. 120 00:13:37,320 --> 00:13:40,400 Człowiek. Jest wielki. 121 00:13:41,320 --> 00:13:44,000 To brzmi dumnie. 122 00:13:44,800 --> 00:13:46,880 Człowiek”. 123 00:13:50,360 --> 00:13:52,800 Nie przeszkadza panu, że narzeczona pracuje? 124 00:13:53,040 --> 00:13:56,160 Czy aktorstwo można nazwać pracą? 125 00:13:56,400 --> 00:13:58,080 Uważaj na igły. 126 00:13:58,320 --> 00:14:00,160 Jak się państwo poznali? 127 00:14:00,400 --> 00:14:04,120 Jestem pamiątką z czasów jego studiów w Berlinie. 128 00:14:04,360 --> 00:14:06,640 Zobaczył mnie na scenie i się zakochał. 129 00:14:06,880 --> 00:14:10,000 Niełatwo opuścić ojczyznę dla mężczyzny. 130 00:14:12,360 --> 00:14:16,240 - Może się pan ruszać. - I skończyć z igłą w szyi? 131 00:14:16,480 --> 00:14:18,480 Nie powinny kłuć. 132 00:14:18,720 --> 00:14:20,480 Mogą państwo nawet zatańczyć. 133 00:14:20,720 --> 00:14:22,120 Lepiej nie. 134 00:14:22,360 --> 00:14:24,640 Pan prawnik jest tchórzliwy jak zając. 135 00:14:38,960 --> 00:14:40,880 Zdobiona szpilka do włosów, 136 00:14:41,120 --> 00:14:42,760 pojemnik na nici, 137 00:14:44,800 --> 00:14:46,560 scyzoryk, 138 00:14:47,880 --> 00:14:49,280 kawałek drewna. 139 00:14:49,520 --> 00:14:51,040 Kora wierzby. 140 00:14:55,640 --> 00:14:58,400 - Mydło. - Jak ona się czuje? 141 00:14:58,640 --> 00:15:00,040 Nie muszę odpowiadać. 142 00:15:04,320 --> 00:15:06,800 - Pocztówki. - Mogę ją odwiedzić? 143 00:15:07,040 --> 00:15:08,640 Proszę się odsunąć. 144 00:15:22,120 --> 00:15:24,520 - Co to? - Wykroje krawieckie. 145 00:15:28,360 --> 00:15:29,680 To moje. 146 00:15:38,160 --> 00:15:39,480 Proszę jej to dać. 147 00:15:41,240 --> 00:15:42,800 Nie je, gdy się boi. 148 00:15:43,040 --> 00:15:44,680 Może skusi się na jabłko. 149 00:15:51,440 --> 00:15:53,880 Wszystko w porządku. Nie ma się na co gapić. 150 00:16:03,920 --> 00:16:05,320 Proszę usiąść. 151 00:16:05,560 --> 00:16:08,040 Co pani wie o zbrodni? 152 00:16:08,280 --> 00:16:11,480 Nie wiedziałam o niczym, dopóki nie odwiedziła nas policja. 153 00:16:11,760 --> 00:16:14,040 - Szwagierka mieszka z nami. - A dziecko? 154 00:16:14,280 --> 00:16:16,840 Było w sierocińcu. 155 00:16:17,720 --> 00:16:19,080 Dlaczego nie z wami? 156 00:16:21,880 --> 00:16:24,560 Nie sądziliśmy, że tak to się skończy. 157 00:16:24,800 --> 00:16:27,720 Uważacie, że pani... 158 00:16:27,960 --> 00:16:29,600 Frieda Keller. 159 00:16:29,840 --> 00:16:32,160 Może być niewinna? 160 00:16:34,040 --> 00:16:36,400 Nie wie pan, co przeżyła. 161 00:16:37,680 --> 00:16:40,800 Nie jest taka, jak piszą w gazetach. 162 00:16:41,040 --> 00:16:42,440 Co przeżyła? 163 00:16:52,280 --> 00:16:55,840 To wszystko, co mamy. 164 00:16:56,080 --> 00:16:58,520 Proszę mi o wszystkim opowiedzieć. 165 00:16:58,760 --> 00:17:02,040 Muszę wiedzieć jak najwięcej, żeby jej pomóc. 166 00:17:02,320 --> 00:17:05,200 Frieda jest porządna i pracowita. 167 00:17:05,440 --> 00:17:06,720 Lubi gotować. 168 00:17:06,960 --> 00:17:08,320 Co z nią będzie? 169 00:17:09,280 --> 00:17:11,000 Czeka ją proces. 170 00:17:11,240 --> 00:17:12,560 Kara śmierci? 171 00:17:12,800 --> 00:17:16,760 Jeśli oskarżenie dowiedzie, że działała z premedytacją 172 00:17:18,080 --> 00:17:19,800 i zostanie skazana za zabójstwo. 173 00:17:21,800 --> 00:17:23,640 Proszę opowiedzieć o ojcu dziecka. 174 00:17:25,080 --> 00:17:28,200 - Nie ma ojca. - Na pewno jest. 175 00:17:29,200 --> 00:17:30,880 Może być współwinny? 176 00:17:31,120 --> 00:17:32,360 Nie. 177 00:17:33,640 --> 00:17:37,000 To nic nowego, że kobieta pozbywa się nieślubnego dziecka. 178 00:17:40,920 --> 00:17:44,560 Nie będziemy zabierać panu więcej czasu. 179 00:17:51,200 --> 00:17:52,480 Weźmiesz tę sprawę? 180 00:17:52,720 --> 00:17:56,000 Naturalnie. Nawet pro bono. 181 00:17:56,840 --> 00:18:00,800 Była zdesperowana albo jest zimną suką. 182 00:18:01,040 --> 00:18:03,880 Nieprawda. Jest porządna. 183 00:18:04,120 --> 00:18:05,400 Mów po niemiecku. 184 00:18:07,960 --> 00:18:10,000 To najlepsza koleżanka z pracy. 185 00:18:10,800 --> 00:18:12,720 Jest mądra i uprzejma. 186 00:18:14,800 --> 00:18:17,360 Czy ostatnio zachowywała się inaczej? 187 00:18:17,960 --> 00:18:19,520 Była cichsza. 188 00:18:19,800 --> 00:18:21,840 Często bolała ją głowa. 189 00:18:23,280 --> 00:18:25,760 Myślałam, że dlatego nie przychodzi do pracy. 190 00:18:26,040 --> 00:18:28,760 Miała romans? Spotykała się z mężczyznami? 191 00:18:29,000 --> 00:18:30,720 Liczyła się tylko praca. 192 00:18:31,800 --> 00:18:33,120 Potrzebowała pieniędzy. 193 00:18:34,040 --> 00:18:36,600 Jej siostra płaci wysoki czynsz. 194 00:18:36,840 --> 00:18:38,920 Nie wiedziałaś, że miała dziecko? 195 00:18:42,400 --> 00:18:44,960 Na pewno jest matką? 196 00:18:46,560 --> 00:18:48,080 Nasza Frieda? 197 00:18:48,320 --> 00:18:50,200 Czy ktoś mógł ją szantażować? 198 00:18:51,760 --> 00:18:53,880 Kiedyś w salonie pojawiła się kobieta. 199 00:18:54,720 --> 00:18:56,960 Była rozgniewana. 200 00:19:01,600 --> 00:19:04,040 Bardzo ładnie. 201 00:19:05,120 --> 00:19:06,960 Przyprowadź Sophie. 202 00:19:12,960 --> 00:19:15,160 - Teraz ty. - Jak wyglądam? 203 00:19:17,800 --> 00:19:19,160 Odeśle cię do domu. 204 00:19:21,120 --> 00:19:22,360 Musisz nabrać kolorów. 205 00:19:24,880 --> 00:19:26,560 Jak ty to robisz? 206 00:19:26,800 --> 00:19:28,960 Zmieniasz szmaty w piękne ubrania. 207 00:19:29,200 --> 00:19:31,440 Trafisz do paryskiego domu mody. 208 00:19:32,200 --> 00:19:34,040 Nikt nie zabroni nam marzyć. 209 00:19:39,440 --> 00:19:41,320 Twoja kolej. 210 00:19:50,960 --> 00:19:55,440 Nie słyszałam ich i o nic nie pytałam. 211 00:19:56,440 --> 00:19:59,200 Nie chciałam, żeby Frieda myślała, że ją szpieguję. 212 00:20:00,320 --> 00:20:03,000 Nawet biorąc pod uwagę wszelkie okoliczności, 213 00:20:03,240 --> 00:20:06,080 które mogłyby do tego doprowadzić, 214 00:20:06,320 --> 00:20:11,240 nie rozumiem, dlaczego matka zabija własne dziecko. 215 00:20:11,480 --> 00:20:15,600 Myślałem, że instynkt macierzyński każe jej je chronić. 216 00:20:19,880 --> 00:20:21,320 Pytała, gdzie jest Ernstli. 217 00:20:21,560 --> 00:20:24,360 Nagle się nim zainteresowała... 218 00:20:25,200 --> 00:20:27,360 i spytała akurat ciebie. 219 00:20:29,520 --> 00:20:30,800 Akurat mnie. 220 00:20:32,720 --> 00:20:36,880 Wykroje krawieckie dziecięcych ubrań. 221 00:20:52,320 --> 00:20:53,680 Dzień dobry. 222 00:20:55,840 --> 00:21:00,240 Żadnych wizyt bez zgody prokuratora. 223 00:21:00,480 --> 00:21:04,120 Mówiła pani, że mogę przynieść jej ubrania. 224 00:21:04,400 --> 00:21:05,680 Wyłącznie ubrania. 225 00:21:06,320 --> 00:21:09,000 To tylko kora wierzby. Na bóle głowy. 226 00:21:10,080 --> 00:21:12,800 - Proszę jej to dać. - Dobrze. 227 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 Jak ona się czuje? 228 00:21:20,280 --> 00:21:22,640 Kto wie, jak czuje się morderczyni? 229 00:21:33,480 --> 00:21:35,720 Matki, które przyprowadzają do nas dzieci, 230 00:21:35,960 --> 00:21:38,440 nie radzą sobie z macierzyństwem. 231 00:21:38,680 --> 00:21:40,560 Ale że dojdzie do czegoś takiego... 232 00:21:41,640 --> 00:21:42,920 Co miałam zrobić? 233 00:21:43,200 --> 00:21:46,840 Potrzebujemy miejsc dla noworodków, które ciągle do nas trafiają. 234 00:21:48,720 --> 00:21:52,520 Musiałam odesłać chłopca, bo nudził się wśród małych dzieci. 235 00:21:54,320 --> 00:21:58,480 Odebrała go dopiero, gdy wyznaczyłam ostateczny termin. 236 00:22:14,360 --> 00:22:15,600 Ma pani pieniądze? 237 00:22:18,080 --> 00:22:19,560 Musiałam kupić mu ubrania. 238 00:22:22,880 --> 00:22:24,160 Dokąd idziemy? 239 00:22:25,840 --> 00:22:27,120 Ernstli? 240 00:22:36,840 --> 00:22:38,040 Chodź. 241 00:22:38,840 --> 00:22:42,240 Czekam na pieniądze w przyszłym tygodniu. 242 00:22:46,360 --> 00:22:49,280 Oczywiście ich nie przyniosła. Zaraz po to pójdę. 243 00:23:00,160 --> 00:23:01,760 Księga opłat. 244 00:23:02,920 --> 00:23:05,080 Gdyby wszyscy mieli taki dług jak Frieda, 245 00:23:05,320 --> 00:23:07,880 bylibyśmy przytułkiem. 246 00:23:09,480 --> 00:23:10,960 Mam ten list. 247 00:23:16,840 --> 00:23:18,480 Musiała to kiedyś przynieść. 248 00:23:19,440 --> 00:23:21,320 Znaleźliśmy go, sprzątając. 249 00:23:22,280 --> 00:23:25,040 Co by się stało, gdyby nie odebrała chłopca? 250 00:23:25,280 --> 00:23:29,000 Musiałby odejść. Nie pomieścimy wszystkich. 251 00:23:31,400 --> 00:23:34,000 Napisała, że Ernstli miewa się dobrze. 252 00:23:34,280 --> 00:23:35,560 W Monachium? 253 00:23:52,680 --> 00:23:54,400 Mogę napisać do Berthy? 254 00:23:55,840 --> 00:23:57,080 Chcę jej podziękować. 255 00:23:59,360 --> 00:24:02,440 Trudno myśleć trzeźwo, gdy nie ma nic do roboty. 256 00:24:02,680 --> 00:24:04,960 Możesz rozmawiać wyłącznie z prokuratorem. 257 00:24:14,080 --> 00:24:18,680 Pani Bahon z salonu krawieckiego chyba nieźle płaci. 258 00:24:20,560 --> 00:24:23,680 Za dużo, by umrzeć, za mało, by żyć. 259 00:24:29,520 --> 00:24:31,400 Mogłaś pracować na własny rachunek. 260 00:24:35,080 --> 00:24:38,760 Marzenia nic nie kosztują, ale cała reszta... 261 00:24:40,600 --> 00:24:42,120 jest poza moim zasięgiem. 262 00:24:55,520 --> 00:24:58,880 Życie się dłuży, gdy człowiek czeka, aż śmierć go uwolni. 263 00:24:59,640 --> 00:25:01,680 Od czego chciałaś uwolnić Ernstliego? 264 00:25:04,000 --> 00:25:05,240 Od życia. 265 00:25:10,800 --> 00:25:12,880 Od chorób w zimie. 266 00:25:15,360 --> 00:25:17,520 Od bólu brzucha z głodu. 267 00:25:19,680 --> 00:25:23,280 Od spojrzeń pełnych pogardy. 268 00:25:25,000 --> 00:25:27,440 Od bycia synem zhańbionej dziewczyny. 269 00:25:31,600 --> 00:25:32,840 Ode mnie. 270 00:25:35,520 --> 00:25:37,200 Wykroje w twoim pokoju. 271 00:25:38,640 --> 00:25:40,240 Były dla Ernstliego? 272 00:25:40,960 --> 00:25:42,480 Mundurek szkolny. 273 00:25:47,440 --> 00:25:50,040 Miałam nadzieję, że założymy rodzinę. 274 00:25:58,000 --> 00:25:59,360 Jak pani. 275 00:26:00,920 --> 00:26:02,160 Wystarczy. 276 00:26:13,360 --> 00:26:15,840 Ja też nie spełniłam wszystkich swoich marzeń. 277 00:26:22,440 --> 00:26:25,200 Muszę wstawić jeszcze jedną plombę. 278 00:26:25,440 --> 00:26:28,520 Nie chcemy, żeby na górze doszło do zapalenia. 279 00:26:31,040 --> 00:26:35,040 Dam panu proszek. 280 00:26:36,920 --> 00:26:39,120 Na wypadek, gdyby ból powrócił. 281 00:26:39,960 --> 00:26:43,280 - Dziękuję. - Czytajcie o morderczyni z lasu. 282 00:26:45,760 --> 00:26:49,200 - Dzień dobry. - Jak pan się miewa? 283 00:26:49,440 --> 00:26:53,560 Dobrze. Pogodził się pan z wyrokiem? 284 00:26:53,800 --> 00:26:56,840 Nie biorę tego do siebie. To tylko praca. 285 00:26:57,080 --> 00:26:59,480 Dziewięć razy wygrywasz, a raz przegrywasz. 286 00:26:59,760 --> 00:27:02,440 Wiedziałem, że obróci to pan na swoją korzyść. 287 00:27:02,680 --> 00:27:06,000 A skoro o pracy mowa, chciałbym odwiedzić klientkę. 288 00:27:08,160 --> 00:27:09,760 Reprezentuje pan morderczynię? 289 00:27:10,800 --> 00:27:12,640 Wizyty u klientów to część pracy. 290 00:27:13,560 --> 00:27:17,560 Nie muszę się godzić, dopóki z nią nie skończę. 291 00:27:17,880 --> 00:27:20,760 Nie musi pan, ale może. 292 00:27:21,040 --> 00:27:23,520 Przyznała się. Sprawa jest jasna. 293 00:27:23,760 --> 00:27:26,440 Sam chciałbym się przekonać. 294 00:27:26,680 --> 00:27:28,040 Strata czasu. 295 00:27:29,160 --> 00:27:33,440 Boi się pan, że coś odkryję? 296 00:27:33,680 --> 00:27:35,560 Proszę się nie przeceniać. 297 00:27:36,560 --> 00:27:40,320 Odpowiadam za to, by ludzie mogli polegać na wymiarze sprawiedliwości. 298 00:27:40,600 --> 00:27:42,640 Morderczyni musi zostać ukarana. 299 00:27:44,400 --> 00:27:46,240 Czy śmierć jest sprawiedliwą karą? 300 00:27:49,160 --> 00:27:51,520 O tym zdecyduje sędzia. Muszę iść. 301 00:28:07,480 --> 00:28:13,120 Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, 302 00:28:14,400 --> 00:28:18,680 sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć. 303 00:28:18,920 --> 00:28:20,160 Szukam! 304 00:28:42,160 --> 00:28:44,080 Żebyś miała jakieś zajęcie. 305 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Przerób je. Tu masz wymiary. 306 00:28:56,760 --> 00:28:58,040 To cerówki. 307 00:28:59,880 --> 00:29:01,200 Wiem. 308 00:29:06,000 --> 00:29:07,480 Potrzebujesz czegoś jeszcze? 309 00:29:08,720 --> 00:29:10,000 Nożyczek. 310 00:29:13,120 --> 00:29:17,080 I kory wierzby na ból głowy. 311 00:29:34,680 --> 00:29:37,960 Co roku rodzą się setki nieślubnych dzieci. 312 00:29:38,200 --> 00:29:40,920 Niezamężne matki są zazwyczaj ubogie, 313 00:29:41,160 --> 00:29:44,160 ale gdyby każda zakopywała swoje dziecko w lesie... 314 00:29:44,400 --> 00:29:46,040 Nie myślisz o niczym innym? 315 00:29:48,080 --> 00:29:50,120 Mogła poprosić o pomoc. 316 00:29:50,360 --> 00:29:53,040 - Mogła coś powiedzieć. - I kto to mówi? 317 00:29:53,800 --> 00:29:56,280 Organizujesz wystawne przyjęcia, 318 00:29:56,520 --> 00:29:59,080 zamiast poprosić o nominacje. 319 00:29:59,360 --> 00:30:00,640 Jest różnica. 320 00:30:01,440 --> 00:30:03,840 Jedno to wstyd, drugie to duma. 321 00:30:04,080 --> 00:30:07,040 Porównujesz kolację z morderstwem? 322 00:30:07,800 --> 00:30:10,440 Nie zabiłbym, żeby dostać nominację. 323 00:30:10,720 --> 00:30:14,840 Ja też chcę, żebyś zasiadł w Radzie. 324 00:30:26,040 --> 00:30:27,320 Gesine? 325 00:30:29,120 --> 00:30:30,360 Co robisz? 326 00:30:30,600 --> 00:30:31,840 Jak myślisz? 327 00:30:32,080 --> 00:30:33,360 A jeśli ktoś zobaczy? 328 00:30:33,640 --> 00:30:35,320 Że uczę się jeździć? Potrzymaj. 329 00:30:36,480 --> 00:30:37,800 Wystarczy. 330 00:30:38,040 --> 00:30:41,880 Tak jest wygodniej. Dlaczego tylko mężczyźni mogą jeździć? 331 00:30:42,120 --> 00:30:45,280 Bo to prowadzi do bezpłodności. 332 00:30:46,640 --> 00:30:50,040 Zarzucą ci nieobyczajność, a powinni wychwalać twoje cnoty. 333 00:30:52,280 --> 00:30:53,520 Masz rację. 334 00:30:57,640 --> 00:31:01,800 Kto szyje mundurek dla dziecka, które chce... 335 00:31:06,040 --> 00:31:07,480 Narzędzie zbrodni. 336 00:31:07,760 --> 00:31:09,240 Skąd je pani wzięła? 337 00:31:10,880 --> 00:31:13,280 Sznur? Był w domu. 338 00:31:15,720 --> 00:31:17,840 Cały czas miała go pani przy sobie? 339 00:31:19,440 --> 00:31:23,080 Zatem wychodząc z domu, wiedziała pani, że zabije własne dziecko. 340 00:31:30,320 --> 00:31:31,840 A Heiri Rothenfluh? 341 00:31:34,440 --> 00:31:36,960 Gdzie jest Heiri, który nie może się doczekać, 342 00:31:37,200 --> 00:31:39,400 aż znów panią zobaczy. 343 00:31:43,800 --> 00:31:45,120 To on jest ojcem? 344 00:31:49,520 --> 00:31:51,200 Więc kto nim jest? 345 00:32:02,400 --> 00:32:03,760 "Wyniki sekcji zwłok. 346 00:32:04,880 --> 00:32:06,320 Siódmego czerwca 1904 roku 347 00:32:06,560 --> 00:32:10,240 w płytkim grobie znaleziono ciało chłopca. 348 00:32:12,600 --> 00:32:15,400 Długość ciała 102 centymetry. 349 00:32:15,640 --> 00:32:20,760 Chłopiec ma od czterech do sześciu lat. 350 00:32:23,120 --> 00:32:27,760 Jest ubrany i przykryty ziemią i liśćmi. 351 00:32:28,960 --> 00:32:31,360 W miejscu twarzy znajduje się 352 00:32:32,760 --> 00:32:34,960 kłębowisko larw much. 353 00:32:38,920 --> 00:32:42,560 Widać je także na silnie opuchniętych dłoniach i stopach. 354 00:32:46,160 --> 00:32:48,720 Po zmyciu larw, okazuje się, 355 00:32:48,960 --> 00:32:53,920 że brakuje tkanki miękkiej twarzy i części nosa. 356 00:32:54,160 --> 00:32:57,440 Nie ma śladu po oczach”. 357 00:33:01,480 --> 00:33:06,840 Inni cieszą się, że mają dzieci, a pani... 358 00:33:07,080 --> 00:33:10,560 Nie wstydzi się pani? 359 00:33:12,360 --> 00:33:14,360 Środa. Dzień kąpieli. 360 00:33:15,160 --> 00:33:16,440 Chodź. 361 00:33:16,680 --> 00:33:19,000 Trwa przesłuchanie. 362 00:33:30,680 --> 00:33:32,800 Jeszcze jeden. 363 00:33:33,040 --> 00:33:34,280 Tamten. 364 00:33:34,560 --> 00:33:36,680 Nikt nie wyjdzie z naszego domu głodny. 365 00:33:41,320 --> 00:33:44,000 Chroniłam cię przed samym sobą. Dobrze o tym wiesz. 366 00:33:44,240 --> 00:33:45,520 Wiem. 367 00:33:48,240 --> 00:33:50,160 Czy ten proszek namącił ci w głowie? 368 00:33:50,400 --> 00:33:52,920 Ta kobieta doprowadza mnie do szału. 369 00:33:57,600 --> 00:33:59,880 Żałujesz, że za mnie wyszłaś? 370 00:34:02,800 --> 00:34:05,160 Nigdy cię nie opuszczę. 371 00:34:05,400 --> 00:34:09,440 Chcę zobaczyć, jak ten uparty osioł zasiada w Radzie Państwa. 372 00:34:09,680 --> 00:34:13,320 Frieda Keller, urodzona 24 grudnia 1879 roku 373 00:34:13,600 --> 00:34:15,760 w Bischofszell Thurgau. 374 00:34:18,800 --> 00:34:24,160 Zapłodniona przez właściciela zajazdu, Carla Zimmerliego. 375 00:34:24,400 --> 00:34:26,000 Wnosiła o ustalenie ojcostwa? 376 00:34:26,240 --> 00:34:27,960 Musiałaby zrobić to w Thurgau. 377 00:34:28,200 --> 00:34:30,200 Thurgau mnie nie interesuje. 378 00:34:30,880 --> 00:34:34,760 Wstyd, że niezamężne kobiety rejestrują swoje bękarty. 379 00:34:35,000 --> 00:34:38,520 Ma pan informacje na temat Heiriego Rothenfluh? 380 00:34:44,720 --> 00:34:47,440 Rothenfluh, Heinrich. 381 00:34:51,160 --> 00:34:53,640 Pracownik Szwajcarskich Kolei Państwowych. 382 00:34:53,880 --> 00:34:55,680 Przeprowadził się do Zurychu. 383 00:34:55,920 --> 00:34:58,720 Nie ma więcej informacji. 384 00:35:01,680 --> 00:35:04,080 - Jest spokojnie. Idę na obiad. - Smacznego. 385 00:35:09,920 --> 00:35:11,240 Piękna suknia. 386 00:35:11,480 --> 00:35:13,760 - Męża nie ma. - Tym lepiej. 387 00:35:15,280 --> 00:35:16,600 Miłego dnia. 388 00:35:38,200 --> 00:35:40,520 Należą do panny Keller? 389 00:35:40,760 --> 00:35:42,000 Czego pan chce? 390 00:35:42,240 --> 00:35:43,480 Porozmawiać z nią. 391 00:35:44,480 --> 00:35:46,240 Proszę przyjść później. 392 00:35:47,360 --> 00:35:50,760 Każdy ma prawo do obrony. 393 00:35:52,280 --> 00:35:54,800 Proszę mnie do niej zaprowadzić. 394 00:35:58,640 --> 00:36:00,480 Nie mogą jej skazać. 395 00:36:00,720 --> 00:36:03,320 Przecież nie wiedzą, co dokładnie się wydarzyło. 396 00:36:17,800 --> 00:36:19,080 Panna Keller? 397 00:36:20,840 --> 00:36:23,280 Nazywam się Janggen i jestem pani obrońcą. 398 00:36:30,280 --> 00:36:32,440 To Arnold Janggen. Adwokat. 399 00:36:33,160 --> 00:36:34,640 Znalazła dobrą partię. 400 00:36:34,880 --> 00:36:36,160 Jest przystojny. 401 00:36:36,440 --> 00:36:38,440 I nie chodzi tylko o dobrą marynarkę. 402 00:36:39,320 --> 00:36:42,240 Po spodniach widać, że jest hojnie obdarzony. 403 00:36:43,840 --> 00:36:45,080 Sophie! 404 00:36:46,800 --> 00:36:49,520 Chciałabym mieć kiedyś tyle szczęścia. 405 00:36:50,360 --> 00:36:52,000 Uszyłabyś mi suknię ślubną. 406 00:36:52,240 --> 00:36:53,800 Opowie mi pani, co się stało? 407 00:36:56,560 --> 00:36:59,240 Proszę mi pomóc, żebym ja mógł pomóc pani. 408 00:36:59,480 --> 00:37:02,360 - Nie potrzebuję pomocy. - Proszę nie tracić nadziei. 409 00:37:03,160 --> 00:37:06,400 Mam nadzieję, że nie będę dziś znów spała ze szczurami. 410 00:37:08,400 --> 00:37:10,720 Ktoś zmusił panią do wzięcia winy na siebie? 411 00:37:12,000 --> 00:37:13,240 Nie. 412 00:37:19,560 --> 00:37:23,360 Prokurator będzie chciał udowodnić, że działała pani z premedytacją. 413 00:37:24,640 --> 00:37:26,720 Proszę nie mówić niczego, 414 00:37:26,960 --> 00:37:30,000 co wskazywałoby, że zaplanowała pani zbrodnię. 415 00:37:30,240 --> 00:37:33,960 Wystarczy. Od teraz proszę rozmawiać z moim mężem. 416 00:37:38,040 --> 00:37:40,520 Niech pani wszystko spisze. 417 00:37:40,760 --> 00:37:42,320 Potrafi pani pisać? 418 00:37:48,440 --> 00:37:50,760 Proszę opisać swoje życie ze szczegółami. 419 00:37:51,920 --> 00:37:54,280 Radosne i smutne chwile. 420 00:37:56,480 --> 00:37:57,760 Obiecuje pani? 421 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 Proszę przekazać Bercie, żeby się nie martwiła. 422 00:38:02,440 --> 00:38:03,680 Dobrze. 423 00:38:35,480 --> 00:38:38,920 - Właśnie wyszła. - Szkoda. 424 00:38:45,040 --> 00:38:47,520 Czuję, że pańska żona nie mówi mi o wszystkim. 425 00:38:49,680 --> 00:38:53,400 A szwagierka milczy, choć jest w kropce. 426 00:38:54,480 --> 00:38:57,200 "Lepiej milczeć, lepiej zapomnieć”. 427 00:38:57,440 --> 00:38:59,600 Tak mówiła jej matka. 428 00:38:59,840 --> 00:39:03,280 Milczenie kobiety może oszczędzić wielu kłopotów. 429 00:39:04,560 --> 00:39:05,800 Wiedział pan o dziecku? 430 00:39:06,040 --> 00:39:08,600 Bertha mówiła, że Frieda rzuciła się ze schodów, 431 00:39:08,840 --> 00:39:11,680 żeby stracić ciążę, ale się nie udało. 432 00:39:12,920 --> 00:39:16,360 Frieda błagała, byśmy go przygarnęli, ale Bertha nie chciała. 433 00:39:16,600 --> 00:39:18,400 Bała się plotek. 434 00:39:18,680 --> 00:39:20,640 I tak mieszkaliśmy z Friedą. 435 00:39:20,880 --> 00:39:22,520 Ale dokładała się do czynszu. 436 00:39:22,760 --> 00:39:24,240 Nie jesteśmy bogaci. 437 00:39:24,480 --> 00:39:26,880 Dlaczego przeprowadziła się do Sankt Gallen? 438 00:39:27,160 --> 00:39:29,920 Gdy zaszła w ciążę, ojciec wyrzucił ją z domu. 439 00:39:30,160 --> 00:39:31,960 Kto ją zapłodnił? 440 00:39:32,200 --> 00:39:33,440 Nie chcemy plotek. 441 00:39:33,680 --> 00:39:35,560 Obowiązuje mnie dyskrecja. 442 00:39:37,920 --> 00:39:41,960 Mąż chce, żeby było idealnie, znasz go. 443 00:39:42,240 --> 00:39:43,600 Oczywiście. 444 00:39:47,120 --> 00:39:50,080 Są konserwatywni. 445 00:39:50,320 --> 00:39:52,160 Przynieś drugi komplet. 446 00:39:52,440 --> 00:39:53,680 Tak jest. 447 00:39:57,200 --> 00:39:58,440 Dobry wieczór. 448 00:39:59,720 --> 00:40:03,240 W końcu. Lepiej się pospiesz. 449 00:40:10,120 --> 00:40:11,440 Mój Boże. 450 00:40:12,360 --> 00:40:13,840 Przepraszam. 451 00:40:18,120 --> 00:40:20,440 Co zrobimy? Zaraz tu będą. 452 00:40:21,520 --> 00:40:24,880 Przebierz się. Coś wymyślę. 453 00:40:27,720 --> 00:40:29,760 Po moim trupie. 454 00:40:30,040 --> 00:40:31,560 Masz lepszy pomysł? 455 00:40:31,840 --> 00:40:35,280 Od tego wieczoru zależy moja dalsza kariera. 456 00:40:35,520 --> 00:40:38,280 Ciągle to powtarzasz. 457 00:40:38,520 --> 00:40:39,800 Wykluczone. 458 00:40:40,760 --> 00:40:43,880 Dobrze. Sama będę podawać do stołu. 459 00:40:44,120 --> 00:40:47,320 Oszalałaś? Wyobraź sobie te plotki. 460 00:40:47,560 --> 00:40:50,680 Przecież ktoś może ją rozpoznać. 461 00:40:51,560 --> 00:40:54,000 Nikt nie przygląda się służącym. 462 00:40:54,800 --> 00:40:57,760 Nie zorientowaliby się, gdyby zupę podawała ich matka. 463 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 Koniec rozmowy. 464 00:41:00,800 --> 00:41:02,880 Nie przesadzajmy. 465 00:41:03,160 --> 00:41:05,960 Nie pracujesz, nie zarabiasz. To proste. 466 00:41:06,200 --> 00:41:09,720 Socjaldemokraci tak nie uważają. 467 00:41:09,960 --> 00:41:12,360 Chcą chronić robotników. 468 00:41:12,600 --> 00:41:15,640 Czy Szwajcaria zawsze musi kierować się nowymi trendami? 469 00:41:15,880 --> 00:41:19,400 Czego oczekujecie od socjalistów? 470 00:41:19,640 --> 00:41:22,360 Gdyby mogli, przyznaliby kobietom prawa wyborcze. 471 00:41:24,840 --> 00:41:27,440 Czasem lepiej niczego nie zmieniać. 472 00:41:32,440 --> 00:41:35,040 - Jak ząb? - Świetnie. 473 00:41:39,240 --> 00:41:42,440 Wszystko znów jest pyszne. 474 00:41:42,680 --> 00:41:46,400 Nie zjadłbym lepiej u ambasadora w Zurychu. 475 00:41:46,640 --> 00:41:49,320 Schlebia mi pan. Na zdrowie. 476 00:41:55,640 --> 00:42:00,560 Śpi pani spokojnie, gdy morderczyni dzieci jest tak blisko? 477 00:42:01,520 --> 00:42:03,640 To musi panią zadręczać. 478 00:42:05,920 --> 00:42:07,520 Erna widziała gorsze rzeczy. 479 00:42:08,240 --> 00:42:11,800 Mąż wprowadził wyjątkowe środki bezpieczeństwa. 480 00:42:13,000 --> 00:42:14,720 Jestem chroniona. 481 00:42:15,640 --> 00:42:18,800 Gorsze od matki, która zabija swoje dziecko z zimną krwią? 482 00:42:19,040 --> 00:42:23,000 Nie wiemy, czy zrobiła to z zimną krwią, czy była udręczona. 483 00:42:23,240 --> 00:42:27,000 Nie wpada się na taki pomysł, spacerując po lesie. 484 00:42:28,280 --> 00:42:34,080 Niech uczuciami przestępców zajmują się pisarze. 485 00:42:34,360 --> 00:42:38,320 Morderstwo to najcięższe przestępstwo i ona za nie odpowie. 486 00:42:39,240 --> 00:42:44,360 Arnold będzie musiał się postarać, żeby ją wybronić. 487 00:42:44,600 --> 00:42:46,080 Niech próbuje. 488 00:42:46,320 --> 00:42:48,400 Kara śmierci. Bez wątpienia. 489 00:42:49,520 --> 00:42:52,280 Zadba pan o to? 490 00:42:52,520 --> 00:42:56,520 Mówią, że jej matka też byłw w więzieniu za zabicie dziecka. 491 00:42:56,760 --> 00:42:58,640 Także nieślubnego. 492 00:42:58,880 --> 00:43:00,560 Mówią czy wiedzą? 493 00:43:00,800 --> 00:43:03,320 Nie interesują nas plotki. 494 00:43:07,600 --> 00:43:09,960 Pan prokurator stał się sławny. 495 00:43:10,200 --> 00:43:12,760 O sprawie piszą wszystkie gazety. 496 00:43:13,000 --> 00:43:17,680 Musi pan wygrać, żeby uniknąć publicznego upokorzenia. 497 00:43:17,960 --> 00:43:20,680 - Tego byśmy nie chcieli. - Boże broń. 498 00:43:20,920 --> 00:43:24,120 Zetną ją. To pewne. 499 00:43:24,360 --> 00:43:28,200 Walter Gmür udowodni jej winę. 500 00:43:28,920 --> 00:43:31,480 Wystarczy. 501 00:43:33,560 --> 00:43:37,160 Jeśli mąż wygra, zasłuży na miejsce w Radzie. 502 00:43:39,600 --> 00:43:43,880 Czy panu zależy na tym tak jak pańskiej żonie? 503 00:43:45,120 --> 00:43:49,040 Oczywiście musiałbym to przemyśleć. 504 00:43:53,560 --> 00:43:57,000 Rzadko miewamy tu eleganckich gości. Pan z Sankt Gallen? 505 00:43:57,240 --> 00:43:59,120 Arnold Janggen. Prawnik. 506 00:44:01,520 --> 00:44:04,120 Carl Zimmerli. Właściciel gospody. 507 00:44:05,280 --> 00:44:06,800 Nie mam wizytówki. 508 00:44:07,480 --> 00:44:10,000 Ale może mi pan pomóc. 509 00:44:11,520 --> 00:44:14,720 Zbieram informacje na temat Friedy Keller. 510 00:44:14,960 --> 00:44:17,880 - Zna ją pan? - A kto nie zna Kellerów? 511 00:44:18,120 --> 00:44:20,480 Ojciec nie żyje. Przyjaźniliśmy się. 512 00:44:20,720 --> 00:44:25,720 Porządny człowiek. Ale jego żona... 513 00:44:26,240 --> 00:44:27,960 Co z nią? 514 00:44:28,920 --> 00:44:31,280 Nie chcę mówić źle o zmarłych, 515 00:44:31,520 --> 00:44:35,040 ale była na bakier z prawem. 516 00:44:35,280 --> 00:44:40,040 Odsiadywała długi wyrok w zakładzie karnym w Tobel. 517 00:44:40,280 --> 00:44:41,520 Co zrobiła? 518 00:44:42,120 --> 00:44:44,080 Proszę pytać innych. 519 00:44:44,320 --> 00:44:46,320 Nie jestem plotkarzem. 520 00:44:46,560 --> 00:44:48,760 Utrzymuje pan kontakt z Friedą? 521 00:44:49,000 --> 00:44:50,520 Od dawna nie. 522 00:44:51,800 --> 00:44:54,320 Dlaczego pan się nią tak interesuje? 523 00:44:55,320 --> 00:44:58,440 Syn Friedy to pańskie dziecko. 524 00:45:02,200 --> 00:45:05,080 Plotki. Co z tego, że tu pracowała? 525 00:45:13,400 --> 00:45:16,720 "Matka z Thurgau przyznaje się do zabójstwa własnego syna”. 526 00:45:22,480 --> 00:45:23,720 Frieda? 527 00:45:25,640 --> 00:45:26,880 To ona? 528 00:45:28,760 --> 00:45:33,400 A martwe dziecko to pański syn. 529 00:45:36,520 --> 00:45:39,240 Pożerała mężczyzn wzrokiem. 530 00:45:39,480 --> 00:45:41,320 Nic dziwnego. 531 00:45:41,560 --> 00:45:43,920 Niedaleko pada jabłko od jabłoni. 532 00:45:45,680 --> 00:45:47,680 Nie trzeba. 533 00:45:52,640 --> 00:45:55,880 Raz dałem jej 50, a raz 30 franków. 534 00:45:56,120 --> 00:45:57,800 Było mi jej szkoda. 535 00:45:59,640 --> 00:46:02,800 Przez pięć lat płaciła za czynsz pięć franków tygodniowo. 536 00:46:03,040 --> 00:46:05,680 Proszę policzyć, na ile jej to wystarczyło. 537 00:46:05,920 --> 00:46:07,240 Dziękuję. 538 00:46:08,400 --> 00:46:09,840 Także w imieniu męża. 539 00:46:12,440 --> 00:46:14,800 Nie wiedziałam, że domaga się kary śmierci. 540 00:46:58,400 --> 00:47:01,720 "Od czego zacząć opisywanie swojego życia? 541 00:47:04,640 --> 00:47:06,880 Zawsze cierpiałam na okropne bóle głowy. 542 00:47:07,120 --> 00:47:12,360 W dzieciństwie przeszłam zapalenie opon mózgowych. 543 00:47:13,160 --> 00:47:15,160 Lekarz stracił nadzieję. 544 00:47:15,400 --> 00:47:17,840 Moja kochana matka była zdesperowana. 545 00:47:18,720 --> 00:47:21,000 Nie było nas stać na prawdziwe leki, 546 00:47:21,240 --> 00:47:23,200 ale bardzo się o mnie troszczyła. 547 00:47:24,320 --> 00:47:28,080 Gdy umarła, prawie się załamałam. 548 00:47:29,360 --> 00:47:33,840 Przeraźliwy ból głowy sprawiał, że nie myślałam trzeźwo”. 549 00:47:54,000 --> 00:47:55,360 Co robisz? 550 00:47:55,600 --> 00:47:57,360 Szykuję strategię obrony. 551 00:47:57,600 --> 00:48:00,280 Zaskoczę tego nadętego snoba. 552 00:48:02,400 --> 00:48:05,440 - Czy ta dziewczyna jest obłąkana? - Chciałbym. 553 00:48:24,640 --> 00:48:27,720 - Gdzie znajdę Heiriego Rothenfluha? - Tam. 554 00:48:30,880 --> 00:48:34,400 Poznaliśmy się na jarmarku. Od razu ją zauważyłem. 555 00:48:35,120 --> 00:48:37,280 Nie wierzyłem, że chce ze mną rozmawiać. 556 00:48:37,520 --> 00:48:40,440 Dlaczego? Flirtowała z innymi mężczyznami? 557 00:48:41,400 --> 00:48:42,960 Nie. 558 00:48:44,200 --> 00:48:49,760 Frieda była miła, ale nigdy bezczelna czy nieprzyzwoita. 559 00:48:51,000 --> 00:48:52,480 Poznał pan jej bliskich? 560 00:48:53,840 --> 00:48:56,400 - Co zrobiła? - To ja zadaję pytania. 561 00:49:00,000 --> 00:49:02,280 Jej rodzice nie żyją. 562 00:49:02,520 --> 00:49:05,400 Mieszka z siostrą. Nie poznałem jej. 563 00:49:06,360 --> 00:49:07,920 Nie ma wielu przyjaciół. 564 00:49:09,760 --> 00:49:11,400 Wysyłała panu pocztówki? 565 00:49:12,240 --> 00:49:15,680 Nie, ale dostałem od niej list. 566 00:49:15,920 --> 00:49:17,480 Co pisała? 567 00:49:18,760 --> 00:49:21,920 Mam czyste sumienie. Nikogo nie skrzywdziłem. 568 00:49:22,760 --> 00:49:25,280 Jak opisałby pan waszą relację? 569 00:49:26,720 --> 00:49:28,280 Coś mogło z tego wyniknąć. 570 00:49:29,200 --> 00:49:30,440 Ale? 571 00:49:41,840 --> 00:49:43,440 Coś ci przyniosłam. 572 00:49:44,480 --> 00:49:46,680 Do salonu przyszedł przyjaciel pani Bahon. 573 00:49:47,960 --> 00:49:49,200 Fotograf. 574 00:49:53,960 --> 00:49:57,680 Zrobił nam zdjęcia w odświętnych strojach, za darmo. 575 00:49:57,920 --> 00:49:59,200 Piękne. 576 00:50:00,440 --> 00:50:01,800 Przepiękne. 577 00:50:05,800 --> 00:50:07,320 Ale wolę cię na żywo. 578 00:50:10,560 --> 00:50:12,440 Muszę ci coś powiedzieć. 579 00:50:13,520 --> 00:50:16,800 Zaproponowano mi pracę w Kolejach Państwowych. 580 00:50:18,800 --> 00:50:20,040 W Zurychu. 581 00:50:21,400 --> 00:50:22,640 W Zurychu? 582 00:50:24,160 --> 00:50:26,400 Będę cię odwiedzał. 583 00:50:26,640 --> 00:50:28,320 W wolnym czasie. 584 00:50:30,800 --> 00:50:33,000 A teraz mam twoje piękne zdjęcie. 585 00:50:35,800 --> 00:50:37,400 Może mnie stąd zabierzesz. 586 00:50:39,040 --> 00:50:40,280 Z tęsknoty. 587 00:50:44,800 --> 00:50:46,520 Chciałabyś? 588 00:50:54,560 --> 00:50:56,400 To był koniec waszej znajomości? 589 00:50:59,080 --> 00:51:00,320 Wyjazd do Zurychu. 590 00:51:02,000 --> 00:51:03,240 Przestała odpisywać. 591 00:51:06,640 --> 00:51:10,280 - Ma pan to zdjęcie? - Fotografię? W domu. 592 00:51:10,520 --> 00:51:11,760 A list? 593 00:51:12,000 --> 00:51:13,240 Też. 594 00:51:15,480 --> 00:51:18,000 Czy panna Keller wspominała o synu? 595 00:51:20,640 --> 00:51:21,960 Jakim synu? 596 00:51:22,920 --> 00:51:25,480 Raz, dwa, trzy. 597 00:51:35,400 --> 00:51:36,720 Gratulacje. 598 00:51:45,560 --> 00:51:48,000 - Panie kolego. - Panie przewodniczący. 599 00:51:48,280 --> 00:51:49,720 Nie został pan zaproszony? 600 00:51:50,760 --> 00:51:52,840 Że też ma czas na takie rzeczy. 601 00:51:53,080 --> 00:51:54,320 Panowie. 602 00:51:54,560 --> 00:51:56,240 - Gratuluję. - Dziękuję. 603 00:51:56,480 --> 00:51:59,680 Sprytnie. Upolowała pani mądrego chłopaka. 604 00:52:00,360 --> 00:52:02,880 Czeka go obiecująca kariera. 605 00:52:03,120 --> 00:52:06,120 Może to on był sprytny i upolował mądrą kobietę. 606 00:52:06,360 --> 00:52:07,880 Chodź tu, Gesine. 607 00:52:08,120 --> 00:52:11,520 Przyniosę szampana. Panu też. 608 00:52:17,040 --> 00:52:18,960 Oby nie zrujnował sobie przyszłości. 609 00:52:19,240 --> 00:52:21,680 Ta dzikuska mąci mu w głowie. 610 00:52:23,120 --> 00:52:26,400 Nagle stał się zwolennikiem nowomodnych bzdur. 611 00:52:26,640 --> 00:52:29,240 Mówił, że mimo swojej natury, kobiety mogłyby być 612 00:52:29,480 --> 00:52:31,480 tak dobrymi prawnikami jak mężczyźni. 613 00:52:31,720 --> 00:52:34,000 - Absurd. - Wiem. 614 00:52:34,240 --> 00:52:37,120 Czy on w studiował w Niemczech, czy tylko flirtował? 615 00:52:37,360 --> 00:52:39,600 Użyłem słów: "ze względu na swoją naturę”. 616 00:52:39,880 --> 00:52:41,120 Proszę. 617 00:52:42,400 --> 00:52:46,960 Czy to nie w domu Gmürów kobieta nosi spodnie? 618 00:52:48,280 --> 00:52:49,600 Jak pan śmie? 619 00:52:51,320 --> 00:52:52,560 Na zdrowie. 620 00:52:55,160 --> 00:52:57,200 Przepraszam. Żona czeka. 621 00:53:10,920 --> 00:53:14,640 Wiele kobiet marzyło o ślubie z panem prawnikiem. 622 00:53:16,680 --> 00:53:18,560 Wygrała Niemka. 623 00:53:21,840 --> 00:53:23,240 Z panią było podobnie? 624 00:53:26,960 --> 00:53:28,760 To były inne czasy. 625 00:53:37,120 --> 00:53:38,440 Boli cię głowa? 626 00:53:43,000 --> 00:53:44,880 Dziś urodziny Ernstliego. 627 00:53:55,000 --> 00:53:57,240 Kiedyś przyniosłam mu ciastko ze świeczką. 628 00:53:59,080 --> 00:54:03,520 Podobała mu się tak bardzo, że nie chciał jej zdmuchnąć. 629 00:54:18,160 --> 00:54:22,920 Myślałam, że nie będę czuć smutku matki, która traci dziecko. 630 00:54:25,840 --> 00:54:27,440 Ale jest we mnie cały czas. 631 00:54:28,640 --> 00:54:30,120 Wszędzie. 632 00:54:33,200 --> 00:54:35,360 Dlaczego wcześniej niczego nie czułam? 633 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 Powinnam głośniej krzyczeć? 634 00:54:46,400 --> 00:54:47,800 Zacieklej walczyć? 635 00:54:50,520 --> 00:54:53,560 Mam tyle myśli w głowie. 636 00:54:55,520 --> 00:54:57,400 Nie rozumiem ich wszystkich. 637 00:55:03,920 --> 00:55:05,760 Nie pozwolili mi być matką. 638 00:55:13,640 --> 00:55:15,040 Słyszę go... 639 00:55:17,320 --> 00:55:18,800 ale nie uszami, 640 00:55:20,040 --> 00:55:23,320 i widzę... ale nie oczyma. 641 00:55:23,560 --> 00:55:25,200 Jego twarzyczkę. 642 00:55:27,760 --> 00:55:29,600 Jak na mnie patrzy. 643 00:55:32,560 --> 00:55:34,320 Gdy podaje mi rękę. 644 00:55:39,480 --> 00:55:41,360 Jest ciepła i delikatna. 645 00:55:43,160 --> 00:55:44,600 Niczym aksamit. 646 00:55:58,760 --> 00:56:02,040 "Nikt nie wiedział o przytłaczającym mnie wstydzie, 647 00:56:02,280 --> 00:56:06,800 ale teraz patrzę śmierci w oczy, w swojej najczarniejszej godzinie. 648 00:56:07,760 --> 00:56:11,440 Może pan, panie Janggen, zdoła zrozumieć, 649 00:56:11,680 --> 00:56:15,480 dlaczego stałam się potworem, którym dziś jestem. 650 00:56:15,720 --> 00:56:19,200 Moja niedola zaczęła się w pewne niedzielne popołudnie”. 651 00:56:34,520 --> 00:56:35,760 Proszę. 652 00:56:39,960 --> 00:56:41,200 Dlaczego? 653 00:56:41,480 --> 00:56:43,360 Zapalimy świeczkę dla Ernstliego. 654 00:58:10,120 --> 00:58:11,600 Proszę się w końcu przyznać. 655 00:58:11,840 --> 00:58:13,880 Wolała pani całować się nad jeziorem. 656 00:58:14,160 --> 00:58:16,560 Dziecko tylko przeszkadzało. 657 00:58:17,200 --> 00:58:20,200 Nie chciała pani być matką. Wolała być wolna. 658 00:58:20,440 --> 00:58:21,680 Wolna? 659 00:58:22,520 --> 00:58:24,280 Chciałam być prawdziwą matką. 660 00:58:24,520 --> 00:58:27,440 Prawdziwa matka nie zabija swojego dziecka. 661 00:58:27,680 --> 00:58:29,440 Nic go nie czekało. 662 00:58:29,680 --> 00:58:31,680 Życie bywa okrutniejsze niż śmierć. 663 00:58:33,760 --> 00:58:35,640 Reprezentuje pan prawo? 664 00:58:36,720 --> 00:58:38,560 Nie ma pan pojęcia. 665 00:58:38,800 --> 00:58:41,920 Nie każdy je srebrnymi sztućcami. 666 00:58:42,160 --> 00:58:45,280 Po co komu wypolerowany widelec, gdy talerz jest pusty? 667 00:58:45,520 --> 00:58:48,120 Mam dość tego użalania się nad sobą. 668 00:58:54,800 --> 00:58:57,720 - Chcę porozmawiać z panem Janggenem. - Śpi pijany. 669 00:59:02,000 --> 00:59:03,240 Chwila. 670 00:59:04,360 --> 00:59:05,720 Skąd go pani zna? 671 00:59:12,840 --> 00:59:15,800 - Wysłuchaj mnie. - Wiesz, co to jest? 672 00:59:16,080 --> 00:59:17,360 Zdrada. 673 00:59:17,640 --> 00:59:20,720 Czegoś takiego się po tobie nie spodziewałem. 674 00:59:26,080 --> 00:59:28,160 Każdy ma prawo do obrony. 675 00:59:28,400 --> 00:59:30,320 Nawet jeśli zrobił coś nieludzkiego. 676 00:59:30,560 --> 00:59:32,600 Zostałaś naczelniczką więzienia? 677 00:59:32,840 --> 00:59:37,320 Zmówiłaś się z Janggenem za moimi plecami. 678 00:59:37,560 --> 00:59:40,120 - Co za nikczemność. - Jest jej obrońcą. 679 00:59:40,360 --> 00:59:43,560 A ty dałaś mu wszystko, czego potrzebował. 680 00:59:43,800 --> 00:59:47,160 - Uspokój się. - To morderczyni. 681 00:59:47,400 --> 00:59:49,720 A nie przyjaciółka ani namiastka dziecka. 682 00:59:49,960 --> 00:59:53,560 - Udusiła go z zimną krwią. - Jesteś pewny? 683 01:00:20,240 --> 01:00:22,000 Czytaj. 684 01:00:34,520 --> 01:00:38,960 Okoliczności wskazują, że sprawczyni 685 01:00:39,200 --> 01:00:43,520 działała pod wpływem silnych emocji. 686 01:00:43,760 --> 01:00:48,000 za co grozi od roku do dziseięciu lat pozbawienia wolności. 687 01:00:51,400 --> 01:00:52,760 Dobrze powiedziane. 688 01:00:54,240 --> 01:00:57,760 Nie doszłoby do tego, gdyby ojciec dziecka ją wspierał. 689 01:00:59,080 --> 01:01:00,640 Zapomniałeś o tym wspomnieć. 690 01:01:01,280 --> 01:01:03,880 Sugerujesz, że biedaczka ma uszkodzony mózg. 691 01:01:05,320 --> 01:01:10,880 "Prawo nie chroni niemoralnych kobiet, które zadają się żonatymi mężczyznami. 692 01:01:11,120 --> 01:01:14,120 Same muszą mierzyć się ze skutkami swojej rozwiązłości”. 693 01:01:14,360 --> 01:01:15,600 Tak jest w Thurgau. 694 01:01:15,840 --> 01:01:19,080 Nieślubne dzieci to nie zawsze wina niemoralnych kobiet. 695 01:01:19,360 --> 01:01:21,240 Nie ma dowodów, że to był gwałt. 696 01:01:21,480 --> 01:01:23,800 Ani że nie był. 697 01:01:24,040 --> 01:01:27,280 Musiałaby pozwać go w Thurgau, gdzie poczęto dziecko, 698 01:01:27,560 --> 01:01:30,720 ale żonatych mężczyzn nie można tam oskarżyć. 699 01:01:30,960 --> 01:01:33,440 Chciała uniknąć ostracyzmu. 700 01:01:33,720 --> 01:01:36,360 Do ciąży trzeba dwojga. 701 01:01:37,920 --> 01:01:39,720 Masz rację. W sensie moralnym. 702 01:01:39,960 --> 01:01:42,960 Ale w sądzie muszę opierać się na obowiązującym prawie. 703 01:01:43,200 --> 01:01:46,480 Nikogo nie interesuje, jak poczęto dziecko w Thurgau, 704 01:01:46,760 --> 01:01:48,800 ale jak zmarło w Sankt Gallen. 705 01:01:49,040 --> 01:01:52,240 Ale tu chodzi o moralność. 706 01:01:52,480 --> 01:01:56,360 Nazywanie zdesperowanych kobiet wariatkami też nie jest moralne. 707 01:01:58,520 --> 01:02:01,840 Nic się nie zmieni, dopóki ktoś nie zrobi pierwszego kroku. 708 01:02:06,920 --> 01:02:10,080 Najpierw zmienia się myślenie, potem prawo. 709 01:02:23,960 --> 01:02:27,600 Nie jestem zła na ciebie, tylko na mężczyzn, którzy tworzą prawo. 710 01:02:50,600 --> 01:02:54,280 Raz, dwa, trzy. 711 01:03:12,720 --> 01:03:14,360 Nie pasuje? 712 01:03:14,600 --> 01:03:15,880 Nie jest dla mnie. 713 01:03:26,880 --> 01:03:31,000 Nie mogę tam iść. Będą wiedzieli, co zrobiłam. 714 01:03:31,240 --> 01:03:32,960 Cały kraj wie. 715 01:03:33,200 --> 01:03:35,200 Dlaczego zabiła pani własne dziecko? 716 01:03:35,960 --> 01:03:37,320 Morderczyni. 717 01:03:38,600 --> 01:03:40,560 Spłoniesz w piekle. 718 01:03:49,840 --> 01:03:51,200 Panie prokuratorze! 719 01:03:52,200 --> 01:03:54,600 Porozmawia pan z Tagblatt? 720 01:04:09,120 --> 01:04:11,920 Oskarżona, Frieda Keller. 721 01:04:23,680 --> 01:04:25,200 Jest odrażająca. 722 01:04:30,000 --> 01:04:33,200 Otwieramy posiedzenie w sprawie 723 01:04:33,440 --> 01:04:36,160 prokuratura Sankt Gallen przeciw Friedzie Keller. 724 01:04:39,760 --> 01:04:43,320 Z powodu dużego zainteresowania opinii publicznej i prasy, 725 01:04:43,560 --> 01:04:46,120 proces odbędzie się w siedzibie Rady Narodowej. 726 01:04:46,360 --> 01:04:50,080 Chciałem powitać jej członków. 727 01:04:50,920 --> 01:04:55,480 Proszę prokuratora Gmüra o przedstawienie zarzutów. 728 01:04:55,720 --> 01:04:57,360 Dziękuję, wysoki sądzie. 729 01:04:58,520 --> 01:05:04,120 Udowodnię, że oskarżona, Frieda Keller z Thurgau, 730 01:05:04,360 --> 01:05:09,000 zabiła swoje dziecko i działała z premedytacją. 731 01:05:10,280 --> 01:05:14,240 Dziecko było niechcianym owocem 732 01:05:14,480 --> 01:05:17,920 jej pracy w gospodzie w Bischofszell, 733 01:05:18,160 --> 01:05:21,720 ponieważ oskarżona nie potrafiła oprzeć się zalotom pracodawcy. 734 01:05:23,080 --> 01:05:24,760 Gwałt! 735 01:05:25,000 --> 01:05:26,960 Proszę o spokój. 736 01:05:27,200 --> 01:05:30,480 Podczas pomiaru antropometrycznego 737 01:05:30,720 --> 01:05:33,800 ustaliliśmy, że płatek ucha jest trójkątny, 738 01:05:34,040 --> 01:05:37,480 co świadczy o skłonności do kradzieży i kłamstwa. 739 01:05:37,720 --> 01:05:40,080 To drugie udało nam się udowodnić. 740 01:05:41,200 --> 01:05:43,560 - Cisza. - Zapraszam siostrę Wyss. 741 01:05:50,720 --> 01:05:55,600 Jak opisałaby pani charakter panny Keller? 742 01:05:56,400 --> 01:05:57,720 Była niesumienna. 743 01:05:57,960 --> 01:06:00,840 Pojawiała się tylko wtedy, gdy ją o to prosiliśmy. 744 01:06:02,120 --> 01:06:06,080 Odniosła pani wrażenie, że panna Keller lubi swoje dziecko? 745 01:06:06,320 --> 01:06:08,200 Prawie go nie znała. 746 01:06:10,560 --> 01:06:14,120 Po tym, jak została zmuszona do odebrania syna z sierocińca, 747 01:06:14,360 --> 01:06:17,360 panna Keller napisała do pani: 748 01:06:19,360 --> 01:06:22,480 "Podróż była spokojna, 749 01:06:22,720 --> 01:06:25,960 a Ernstli zadomowił się w Monachium”. 750 01:06:26,240 --> 01:06:27,640 Zgadza się. 751 01:06:27,880 --> 01:06:32,240 Na liście widnieje data pierwszego czerwca 1904 roku. 752 01:06:32,480 --> 01:06:34,240 Ernstli był już wtedy martwy. 753 01:06:36,360 --> 01:06:38,240 Proszę o spokój. 754 01:06:39,440 --> 01:06:40,720 Nie mam więcej pytań. 755 01:06:40,960 --> 01:06:44,720 Brakuje miejsca dla nieślubnych dzieci. 756 01:06:44,960 --> 01:06:48,520 Nie możemy wykarmić wszystkich. I tak mamy za mało pieniędzy. 757 01:06:48,760 --> 01:06:50,680 Dziękujemy. Może pani usiąść. 758 01:06:51,320 --> 01:06:54,640 Kto zwróci pieniądze, które jest mi winna? 759 01:06:54,880 --> 01:06:57,600 Proszę usiąść albo opuścić salę. 760 01:07:00,760 --> 01:07:05,800 Fakt, że oskarżona ukrywała swoją zbrodnię, 761 01:07:06,920 --> 01:07:10,080 świadczy o tym, że wszystko zaplanowała. 762 01:07:10,320 --> 01:07:12,960 Chcę wezwać kolejnego świadka. 763 01:07:13,200 --> 01:07:14,800 Zgadzam się. 764 01:07:16,080 --> 01:07:17,360 Heiri Rothenfluh. 765 01:07:19,440 --> 01:07:24,760 Zeznanie Heinricha Rothenfluh, pracownika kolei z Zurychu. 766 01:07:25,000 --> 01:07:26,600 Oto, co zeznał pod przysięgą. 767 01:07:26,840 --> 01:07:31,240 "Friedę Keller poznałem dwa lata temu, jesienią 1902. 768 01:07:31,480 --> 01:07:35,480 Wkrótce nawiązaliśmy intymną relację”. 769 01:07:37,240 --> 01:07:43,120 Czy w tym czasie wysyłaliście do siebie listy lub kartki? 770 01:07:43,400 --> 01:07:44,760 Od czasu do czasu. 771 01:07:45,400 --> 01:07:48,200 Na przykład ten liścik. 772 01:07:50,560 --> 01:07:52,520 Dostał go pan od Friedy Keller? 773 01:07:54,840 --> 01:07:57,760 - Tak. - Proszę go przeczytać. 774 01:08:04,000 --> 01:08:09,080 "Drogi Heiri. Widziałam cię wczoraj, a już tęsknię. 775 01:08:10,480 --> 01:08:14,760 Przez całą noc nie myślałam o niczym innym 776 01:08:15,000 --> 01:08:17,960 i nie mogłam zasnąć. 777 01:08:18,240 --> 01:08:21,240 Nie wyobrażam sobie, co będzie po twoim wyjeździe. 778 01:08:22,760 --> 01:08:24,960 Chciałabym ci towarzyszyć 779 01:08:25,200 --> 01:08:28,160 i codziennie całować tysiąc razy”. 780 01:08:29,360 --> 01:08:32,840 Tyle sprośności na tak małej kartce. 781 01:08:33,080 --> 01:08:36,040 Gdzie tu sprośność? 782 01:08:37,240 --> 01:08:42,320 Kiedy oskarżona powiedziała panu o swoim cudzołóstwie 783 01:08:42,560 --> 01:08:45,400 i że wejdzie w związek małżeński z dzieckiem? 784 01:08:45,640 --> 01:08:48,160 - Frieda była porządna. - Proszę odpowiedzieć. 785 01:08:51,560 --> 01:08:55,000 Nie mówiła panu o dziecku. 786 01:08:59,760 --> 01:09:01,600 - Nie. - Ladacznica. 787 01:09:01,840 --> 01:09:04,040 - Proszę o spokój. - Zwodziła pana. 788 01:09:04,960 --> 01:09:06,280 Dziękuję. 789 01:09:11,960 --> 01:09:15,720 Oskarżona chciała pozbyć się ciężaru, 790 01:09:15,960 --> 01:09:18,720 żeby prowadzić beztroskie życie. 791 01:09:18,960 --> 01:09:22,720 Zabrała linę i poszła z dzieckiem do lasu, 792 01:09:22,960 --> 01:09:24,320 żeby je tam zabić. 793 01:09:24,600 --> 01:09:27,560 To jest morderstwo. 794 01:09:35,120 --> 01:09:37,040 Spokój na sali. 795 01:09:37,280 --> 01:09:39,280 Panie Janggen, pańska kolej. 796 01:09:41,720 --> 01:09:44,920 Szanowny panie przewodniczący, panowie sędziowie. 797 01:09:45,160 --> 01:09:49,520 Gdy matka zabija swoje dziecko, musi mieć ważne powody. 798 01:09:50,320 --> 01:09:54,400 Powody, które pokazują, co dolega naszemu społeczeństwu 799 01:09:54,640 --> 01:09:56,520 i jak traktuje kobiety. 800 01:09:57,400 --> 01:09:58,880 Nie słuchamy ich. 801 01:09:59,120 --> 01:10:01,160 Ignorujemy prośby o pomoc. 802 01:10:01,960 --> 01:10:04,880 Oskarżona, która nie jest złym człowiekiem, 803 01:10:06,040 --> 01:10:09,320 stanęła przed dylematem, któremu nie potrafiła sprostać. 804 01:10:10,320 --> 01:10:13,320 Prosta krawcowa z ubogiego domu 805 01:10:13,560 --> 01:10:17,640 samotnie mierzy się z codziennymi wyzwaniami, 806 01:10:17,880 --> 01:10:20,160 a rosnący dług ją przytłacza. 807 01:10:20,960 --> 01:10:25,720 To przerasta udręczony umysł panny Keller. 808 01:10:27,240 --> 01:10:30,440 Uszkodzenie mózgu, wywołane chorobą z dzieciństwa, 809 01:10:30,680 --> 01:10:34,000 odbija się na zdolności myślenia i odczuwania. 810 01:10:34,240 --> 01:10:36,120 Sytuacja staje się krytyczna. 811 01:10:37,360 --> 01:10:41,280 Rozwiązanie podsunęła jej własna matka, 812 01:10:41,520 --> 01:10:46,000 która także zabiła swoje nieślubne dziecko, 813 01:10:46,240 --> 01:10:48,240 żeby pozbyć się problemu. 814 01:10:48,520 --> 01:10:53,080 - Spokój. - Lata później jej córka robi to samo. 815 01:10:55,520 --> 01:11:01,000 Skutki prawne są tu poważniejsze, bo ofiarą jej matki był noworodek. 816 01:11:01,240 --> 01:11:03,480 Jak to wyjaśnić? 817 01:11:06,360 --> 01:11:08,120 Choroba dziedziczna. 818 01:11:09,720 --> 01:11:13,480 Czyn trzeba oceniać przez jej pryzmat, 819 01:11:13,720 --> 01:11:16,880 bo stoi w opozycji do reszty życia oskarżonej. 820 01:11:17,160 --> 01:11:21,400 Totalna desperacja doprowadziła Friedę Keller do obłędu. 821 01:11:21,640 --> 01:11:25,320 Oskarżona uznała, że jedynym wyjściem z sytuacji 822 01:11:25,560 --> 01:11:28,160 jest zabicie własnego dziecka. 823 01:11:31,880 --> 01:11:33,960 Była sama. 824 01:11:34,200 --> 01:11:36,880 Nie miała wsparcia ani pieniędzy. 825 01:11:37,880 --> 01:11:41,480 "Lepiej milczeć, lepiej zapomnieć”. 826 01:11:42,400 --> 01:11:45,640 To jedyna rada, jaką dostała 827 01:11:45,920 --> 01:11:49,400 i powracający motyw w jej życiu. 828 01:11:50,880 --> 01:11:54,320 Pan prokurator odmówił jej sprawiedliwego procesu, 829 01:11:55,320 --> 01:11:59,400 nie pozwalając obronie spotkać się z nią przed rozprawą. 830 01:11:59,640 --> 01:12:00,880 Niewiarygodne. 831 01:12:01,120 --> 01:12:05,000 Mimo że dla oskarżonej jest to kwestia życia i śmierci, 832 01:12:05,240 --> 01:12:08,640 bo grozi jej wyjątkowo dyskusyjna kara. 833 01:12:08,920 --> 01:12:10,440 Zakazać kary śmierci. 834 01:12:11,560 --> 01:12:12,920 Spokój! 835 01:12:13,160 --> 01:12:18,680 Przynajmniej jego żona ma poczucie sprawiedliwości. 836 01:12:18,920 --> 01:12:21,600 Proszę brać z niej przykład, panie prokuratorze. 837 01:12:24,720 --> 01:12:29,200 Frieda Keller byłą czułą matką. 838 01:12:29,440 --> 01:12:31,360 Dziecko miało sznur na szyi. 839 01:12:31,600 --> 01:12:34,880 Prokuratura znalazła w jej pokoju 840 01:12:35,120 --> 01:12:37,760 wykrój mundurka szkolnego. 841 01:12:38,000 --> 01:12:40,280 - Chłopiec nie miał twarzy. - Cisza! 842 01:12:40,520 --> 01:12:45,400 Wykrój, który oskarżona zamierzała wykorzystać w przyszłości, 843 01:12:45,640 --> 01:12:49,880 pokazuje, że Frieda Keller chciała odzyskać swojego syna, 844 01:12:50,120 --> 01:12:53,000 gdy warunki staną się sprzyjające. 845 01:12:54,680 --> 01:12:57,320 Ale los miał inne plany. 846 01:12:59,280 --> 01:13:02,960 Panie przewodniczący, panowie sędziowie, 847 01:13:03,200 --> 01:13:06,080 moja klientka jest winna. 848 01:13:07,040 --> 01:13:09,240 Frieda Keller zabiła swoje dziecko, 849 01:13:10,760 --> 01:13:14,160 ale problem, o którym mówimy, jest dużo bardziej złożony 850 01:13:14,400 --> 01:13:16,880 i leży gdzie indziej. 851 01:13:18,400 --> 01:13:20,920 Panna Keller nie jest odosobnionym przypadkiem. 852 01:13:21,200 --> 01:13:23,760 Wiele kobiet musi ukrywać swoje dzieci. 853 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 Ukrywać, a nie zabijać. 854 01:13:26,240 --> 01:13:31,320 A my? Co społeczeństwo robi z potrzebującymi? 855 01:13:32,680 --> 01:13:34,240 Odwraca się od nich plecami. 856 01:13:35,880 --> 01:13:39,360 Co robią siostry z sierocińca Tempelacker? 857 01:13:40,760 --> 01:13:42,840 Wyrzucają dzieci na ulicę. 858 01:13:44,600 --> 01:13:47,160 Co robi rodzina? 859 01:13:47,960 --> 01:13:51,160 Nie przyjmuje dziecka do domu, w obawie przed plotkami. 860 01:13:52,200 --> 01:13:56,680 Co robi świadek, który został ponoć zwiedziony przez oskarżoną? 861 01:13:58,080 --> 01:14:03,520 Pozwala, by pisała do niego romantyczne listy, 862 01:14:04,360 --> 01:14:06,960 by porzucić ją przy pierwszej sposobności. 863 01:14:08,800 --> 01:14:10,960 Bez związku. Spekulacje. 864 01:14:11,200 --> 01:14:12,440 Proszę pana. 865 01:14:12,680 --> 01:14:17,920 Pan prokurator uważa, że to, co mówię jest nieistotne. 866 01:14:18,160 --> 01:14:20,440 Od razu nasuwa się pytanie. 867 01:14:20,680 --> 01:14:22,720 Nieistotne dla kogo? 868 01:14:27,800 --> 01:14:29,840 Dla pana. 869 01:14:30,680 --> 01:14:36,560 Reprezentuje pan dwulicowe społeczeństwo. 870 01:14:38,200 --> 01:14:43,520 Przyjąłby pan to zhańbione dziecko pod swój dach? 871 01:14:52,520 --> 01:14:54,160 Wysoki sądzie. 872 01:14:55,280 --> 01:14:58,640 Obrona udowodniła, że tej ohydnej zbrodni 873 01:14:58,880 --> 01:15:01,520 nie zaplanował zdrowy umysł. 874 01:15:02,680 --> 01:15:06,880 Obrona prosi o łagodny wymiar kary, krótkie ograniczenie wolności 875 01:15:07,120 --> 01:15:11,760 i, jeśli będzie to konieczne, badania psychiatryczne. 876 01:15:12,000 --> 01:15:13,240 Dziękuję. 877 01:15:21,600 --> 01:15:24,920 Dziękuję obronie. Czy oskarżona chce coś dodać? 878 01:15:25,160 --> 01:15:26,840 Nie. 879 01:15:27,160 --> 01:15:29,520 Zamykam posiedzenie sądu. 880 01:15:29,760 --> 01:15:32,280 Sąd uda się teraz naradę. 881 01:15:57,480 --> 01:15:59,160 Sąd wydał wyrok. 882 01:16:03,640 --> 01:16:07,240 Oskarżona, panna Frieda Keller, została uznana za winną morderstwa 883 01:16:07,480 --> 01:16:10,960 i na mocy 133 artykułu kodeksu karnego 884 01:16:12,120 --> 01:16:16,360 skazana na karę śmierci. 885 01:17:29,720 --> 01:17:32,320 Nie wszyscy zgadzają się z wyrokiem. 886 01:17:32,560 --> 01:17:38,080 Budzi kontrowersje na sali sądowej i na ulicach. 887 01:17:41,280 --> 01:17:45,080 Apelacja obrony została odrzucona. 888 01:18:01,480 --> 01:18:03,560 UŁASKAWIENIE 889 01:18:04,000 --> 01:18:05,240 KOBIETA, ŻYCIE, WOLNOŚĆ 890 01:18:05,480 --> 01:18:07,520 - Wina? - Poproszę. 891 01:18:07,800 --> 01:18:12,800 Społeczeństwo domaga się ułaskawienia Friedy Keller, 892 01:18:13,040 --> 01:18:17,080 co pokazuje, że już czas zmienić podejście. 893 01:18:19,040 --> 01:18:21,880 Nie krzyczymy, ale to nie znaczy, 894 01:18:22,160 --> 01:18:25,320 że uważamy wyrok za uczciwy. 895 01:18:25,560 --> 01:18:30,200 Proces udowodnił, że prawa, zasady i sprawiedliwość 896 01:18:30,480 --> 01:18:32,560 ze sobą nie korespondują. 897 01:18:33,840 --> 01:18:39,720 Garstka mężczyzn decyduje o tym, jak interpretujemy kodeks karny. 898 01:18:43,320 --> 01:18:44,720 Panie prokuratorze. 899 01:18:45,840 --> 01:18:47,800 Gratuluję zwycięstwa. 900 01:18:48,040 --> 01:18:51,160 Słyszałem, że dostanie pan nominację do Rady Państwowej. 901 01:18:52,360 --> 01:18:53,960 Proszę. 902 01:18:54,240 --> 01:18:56,480 Mój wniosek o ułaskawienie. 903 01:18:56,720 --> 01:19:00,560 Wie pan, że to nie wystarczy. Oskarżona też musi złożyć wniosek. 904 01:19:00,800 --> 01:19:03,400 Nie chce. Nie rozmawia ze mną. 905 01:19:05,000 --> 01:19:06,240 Proszę o pomoc. 906 01:19:06,480 --> 01:19:08,120 Czego się pan spodziewał? 907 01:19:08,400 --> 01:19:10,040 Zrobił pan z niej wariatkę. 908 01:19:10,280 --> 01:19:13,920 Nie dopuszczał mnie pan do niej, żeby mieć przewagę. 909 01:19:14,800 --> 01:19:16,800 Wygrał pan. Podziwiają pana. 910 01:19:19,040 --> 01:19:21,600 Niech pan mi pomoże ocalić tę biedaczkę. 911 01:19:22,920 --> 01:19:24,760 Czas ucieka. 912 01:19:25,000 --> 01:19:27,280 Mamy dwa dni na złożenie wniosku. 913 01:19:28,400 --> 01:19:31,000 Dlaczego miałbym panu pomóc? 914 01:19:48,520 --> 01:19:50,000 Czy to było konieczne? 915 01:19:55,560 --> 01:19:58,920 W naszym domu nie było słychać śmiechu dziecka, 916 01:19:59,160 --> 01:20:01,160 ale to nasze nieszczęście. 917 01:20:01,400 --> 01:20:04,360 Cierpienie innych nam tego nie wynagrodzi. 918 01:20:41,200 --> 01:20:44,760 "Nikt nie wiedział o przytłaczającym mnie wstydzie, 919 01:20:45,080 --> 01:20:47,480 ale teraz patrzę śmierci w oczy, 920 01:20:47,720 --> 01:20:49,920 w swojej najczarniejszej godzinie. 921 01:20:51,000 --> 01:20:54,400 Moja niedola zaczęła się w pewne niedzielne popołudnie”. 922 01:21:47,520 --> 01:21:49,200 Dobrze się stało. 923 01:21:52,040 --> 01:21:53,280 Po prostu... 924 01:21:55,960 --> 01:21:59,640 Chciałam spróbować być jego matką. 925 01:22:04,280 --> 01:22:07,720 Naprawdę myślałam, że wyjdzie mi z Heirim. 926 01:22:09,880 --> 01:22:11,560 Napisałam do ciebie list. 927 01:22:15,160 --> 01:22:16,520 Jeszcze go nie czytaj. 928 01:22:17,960 --> 01:22:19,400 Dopiero w pociągu. 929 01:22:21,920 --> 01:22:23,280 List pożegnalny? 930 01:22:24,640 --> 01:22:25,960 Mam nadzieję, że nie. 931 01:22:30,200 --> 01:22:31,640 Niedługo cię odwiedzę. 932 01:22:33,160 --> 01:22:36,120 A gdybyśmy zamieszkali razem w Zurychu? 933 01:22:38,560 --> 01:22:41,440 Nie lubisz pracować u pani Bahon? 934 01:22:41,680 --> 01:22:43,720 W Zurychu też potrzebują krawcowych. 935 01:22:45,440 --> 01:22:48,800 Kobiety nie mają wstępu do baraków. 936 01:22:49,040 --> 01:22:50,800 Oszczędzimy na mieszkanie. 937 01:22:51,040 --> 01:22:52,440 Dużo nie potrzebujemy. 938 01:22:52,720 --> 01:22:55,280 Kuchnia, sypialnia... 939 01:22:56,640 --> 01:22:57,880 Biegnij. 940 01:23:00,480 --> 01:23:02,480 Jest pan piłkarzem? 941 01:23:06,440 --> 01:23:08,000 Strzał i gol. 942 01:23:14,920 --> 01:23:16,320 Dobry jesteś. 943 01:23:18,680 --> 01:23:20,000 Są ode mnie mniejsi. 944 01:23:24,560 --> 01:23:26,000 A gdybym miała już dziecko? 945 01:23:28,560 --> 01:23:30,720 Dziecko? Ty? 946 01:23:30,960 --> 01:23:33,240 Nie. Nie jesteś taka. 947 01:23:34,880 --> 01:23:36,720 To spotyka tylko łatwe dziewczyny. 948 01:23:44,280 --> 01:23:45,840 Odprowadzisz mnie na dworzec? 949 01:23:47,720 --> 01:23:48,960 Tak. 950 01:23:58,720 --> 01:23:59,960 Bardzo go lubiłam. 951 01:24:01,920 --> 01:24:03,440 Gdyby się ze mną ożenił, 952 01:24:05,200 --> 01:24:08,760 albo gdyby Ernstli mógł zostać dłużej w sierocińcu, 953 01:24:09,440 --> 01:24:11,080 nigdy bym tego nie zrobiła. 954 01:24:13,160 --> 01:24:14,920 Musi mi pani uwierzyć. 955 01:24:41,840 --> 01:24:46,000 "Siostra nie chciała tam chodzić, więc ojciec wysyłał mnie do Zur Post, 956 01:24:46,240 --> 01:24:48,160 bo potrzebowaliśmy pieniędzy. 957 01:24:49,880 --> 01:24:53,160 Zimmerli kazał mi przynieść wino z piwnicy. 958 01:24:53,440 --> 01:24:56,360 Poszedł za mną i przepadłam”. 959 01:24:58,280 --> 01:24:59,880 Pani siostra to napisała. 960 01:25:01,960 --> 01:25:03,840 Zatrudniła się u Zimmerliego, 961 01:25:04,080 --> 01:25:06,400 bo pani nie chciała tam pracować. 962 01:25:06,640 --> 01:25:10,440 Wiedziała pani, że będzie ją napastował, 963 01:25:10,720 --> 01:25:12,480 bo to samo zrobił pani. 964 01:25:14,720 --> 01:25:17,840 Wie pani, że mogła wszystkiemu zapobiec? 965 01:25:18,080 --> 01:25:22,480 Wystarczyło, żeby komuś pani o tym powiedziała. 966 01:25:22,720 --> 01:25:24,000 Wynocha. 967 01:25:25,080 --> 01:25:27,920 - Chciałem panią poprosić... - Kto skazał ją na śmierć? 968 01:25:28,160 --> 01:25:32,240 Pan. To pana wina, że do tego doszło. 969 01:25:45,200 --> 01:25:46,720 Czy to prawda? 970 01:25:57,320 --> 01:25:58,680 Miałaś rację. 971 01:26:02,840 --> 01:26:06,160 Zachowałem się jak idiota, uprzykrzając ci życie. 972 01:26:13,880 --> 01:26:15,200 Przepraszam. 973 01:26:36,480 --> 01:26:37,800 Usiądź. 974 01:26:43,640 --> 01:26:44,880 Napij się. 975 01:27:05,080 --> 01:27:06,320 Otwórz usta. 976 01:27:54,160 --> 01:27:56,600 Tu łatwo zapomnieć, że życie toczy się dalej. 977 01:28:00,040 --> 01:28:01,560 Nie poddawaj się. 978 01:28:02,720 --> 01:28:04,200 Napisz wniosek. 979 01:28:05,960 --> 01:28:07,680 Nie mogą cię zabić. 980 01:28:09,640 --> 01:28:10,920 Wolę umrzeć, 981 01:28:12,360 --> 01:28:15,560 niż gnić tu całe życie. 982 01:28:18,080 --> 01:28:19,320 Uwięziona jak zwierzę. 983 01:28:21,360 --> 01:28:22,680 Opluwana. 984 01:28:24,560 --> 01:28:26,480 Uznana za obłąkaną. 985 01:28:30,360 --> 01:28:33,920 Może mają rację. 986 01:28:34,160 --> 01:28:35,800 Nie znają cię. 987 01:28:36,040 --> 01:28:37,520 Ale mnie potępili. 988 01:28:52,560 --> 01:28:54,600 Nie chciałam tego. 989 01:28:54,880 --> 01:28:56,880 Musisz mi uwierzyć. 990 01:28:59,600 --> 01:29:01,640 - Już dobrze. - Nie. 991 01:29:03,600 --> 01:29:04,840 Nie jest dobrze. 992 01:29:08,840 --> 01:29:10,080 Odpowiadam... 993 01:29:12,440 --> 01:29:14,160 za wszystko, co cię spotkało. 994 01:29:15,520 --> 01:29:17,880 Wiedziałam, co robi z tobą Zimmerli. 995 01:29:22,480 --> 01:29:25,440 Bardzo cię przepraszam. Nie mogłam tego dłużej znieść. 996 01:29:27,600 --> 01:29:29,000 Było mi wstyd. 997 01:29:35,080 --> 01:29:36,360 Nie wierzę. 998 01:29:37,560 --> 01:29:39,640 Co miałam zrobić? 999 01:29:39,880 --> 01:29:43,160 Nie przygarnęłabym dziecka, które miało jego oczy. 1000 01:29:45,200 --> 01:29:46,440 Odejdź. 1001 01:29:46,960 --> 01:29:49,440 Wykonajcie wyrok jak najszybciej. 1002 01:29:49,680 --> 01:29:51,280 Nie ja o tym zdecyduję. 1003 01:29:51,520 --> 01:29:54,880 Plotki szkodzą mojej rodzinie. 1004 01:29:55,120 --> 01:29:58,800 Piętnują nas, choć nie mamy z tym nic wspólnego. 1005 01:29:59,040 --> 01:30:01,360 - Proszę mnie zrozumieć. - Mam pracę. 1006 01:30:07,640 --> 01:30:09,160 Co on tu robi? 1007 01:30:09,400 --> 01:30:11,560 Pan Zimmerli właśnie wychodzi. 1008 01:30:11,800 --> 01:30:13,800 Jego miejsce jest w piekle. 1009 01:30:14,040 --> 01:30:16,080 Nie potrafił utrzymać go w spodniach. 1010 01:30:17,600 --> 01:30:19,240 Ciągle nas obmacywał. 1011 01:30:21,120 --> 01:30:24,280 Tacy jak on myślą, że kobiety to ich własność. 1012 01:30:24,520 --> 01:30:27,240 Jak mebel, na którym można usiąść, gdy się chce. 1013 01:30:28,120 --> 01:30:30,520 Poduszki Friedy były wygodniejsze od twoich. 1014 01:30:35,760 --> 01:30:39,680 Ludzie robią okropne rzeczy, żeby uniknąć cierpienia. 1015 01:31:03,440 --> 01:31:04,840 Jestem prokuratorem. 1016 01:31:08,920 --> 01:31:10,480 Nie miałem wyboru. 1017 01:31:14,600 --> 01:31:15,880 Ja też nie. 1018 01:31:18,160 --> 01:31:19,440 Wierzę pani. 1019 01:31:23,800 --> 01:31:26,080 Woli pani śmierć od życia. 1020 01:31:27,720 --> 01:31:29,200 Już to pani udowodniła. 1021 01:31:32,160 --> 01:31:33,720 Teraz znów to pani robi. 1022 01:31:36,440 --> 01:31:38,920 Nie akceptuję tego, co pani zrobiła, 1023 01:31:39,160 --> 01:31:42,720 ale nie zasługuje pani na śmierć. 1024 01:31:48,120 --> 01:31:50,040 Milczy pani od samego początku. 1025 01:31:51,400 --> 01:31:54,800 Czas się odezwać i prosić o litość. 1026 01:31:56,000 --> 01:31:59,800 Pani historia musi przetrwać, 1027 01:32:00,080 --> 01:32:02,400 bo nic się nigdy nie zmieni. 1028 01:32:03,960 --> 01:32:06,200 Niech pani walczy o swoje życie. 1029 01:32:24,760 --> 01:32:26,080 Udało się? 1030 01:32:38,440 --> 01:32:42,440 "Dzielnie znosiłam swój los przez pięć długich lat. 1031 01:32:44,080 --> 01:32:47,640 Nie mówiłam nikomu, jak bardzo cierpię. 1032 01:32:49,600 --> 01:32:52,480 Po śmierci matki straciłam oparcie. 1033 01:32:53,800 --> 01:32:58,280 Bez jej współczucia i pomocy, opuściła mnie cała siła”. 1034 01:33:00,680 --> 01:33:01,880 Proszę pana! 1035 01:33:09,600 --> 01:33:13,480 "Nie zrobiłam tego z nienawiści czy odrazy do swojego dziecka. 1036 01:33:13,720 --> 01:33:16,760 Strach przed napiętnowaniem i pogardą 1037 01:33:17,040 --> 01:33:20,400 sprawił, że nie myślałam trzeźwo. 1038 01:33:24,120 --> 01:33:27,080 Jakby kierował mną zły duch. 1039 01:33:28,400 --> 01:33:31,680 Przestałam dostrzegać skalę mojej winy. 1040 01:33:33,840 --> 01:33:36,360 Tylko Bóg wie, co się we mnie działo. 1041 01:33:38,160 --> 01:33:40,240 Zrobiłam coś odrażającego. 1042 01:33:41,760 --> 01:33:44,240 Żal będzie towarzyszyć mi całe życie. 1043 01:33:48,040 --> 01:33:52,240 Ale błagam o litość i proszę o darowanie mi życia, 1044 01:33:52,480 --> 01:33:55,920 żebym mogła poprawić się poprzez szczerą skruchę 1045 01:33:56,160 --> 01:34:00,160 i odnalazła spokój ducha, który utraciłam. 1046 01:34:01,600 --> 01:34:05,320 Jeśli dzięki pracowitości, posłuszeństwu i dobremu sprawowaniu 1047 01:34:05,560 --> 01:34:08,880 udowodnię, że jestem godna, będę miała nadzieję, 1048 01:34:09,120 --> 01:34:14,520 że zakosztuję jeszcze wolności i wrócę do dobrych ludzi. 1049 01:34:18,480 --> 01:34:20,240 Przysługuje panom prawo łaski. 1050 01:34:20,480 --> 01:34:23,640 Błagam o uznanie mnie za godną tego prawa. 1051 01:34:43,920 --> 01:34:47,640 Proszę panów i Boga o zlitowanie się nad biedną i słabą dziewczyną. 1052 01:34:49,480 --> 01:34:53,440 Nieszczęsna Frieda Keller”. 1053 01:34:58,560 --> 01:35:03,320 Rozpoczynam głosowanie nad wnioskiem o ułaskawienie Friedy Keller. 1054 01:35:04,760 --> 01:35:08,720 Radni są proszeni o oddanie głosów. 1055 01:35:08,960 --> 01:35:10,320 Proszę przynieść urnę. 1056 01:36:24,440 --> 01:36:27,120 Decyzją Rady Narodowej 1057 01:36:27,400 --> 01:36:31,080 skazana na śmierć Frieda Keller 1058 01:36:31,360 --> 01:36:32,880 zostaje ułaskawiona. 1059 01:36:34,440 --> 01:36:39,720 Kara śmierci zostaje zniesiona. 1060 01:36:39,960 --> 01:36:45,000 Skazana spędzi resztę życia w celi jednoosobowej. 1061 01:36:50,560 --> 01:36:55,000 Skazanej przestępczyni nie przysługują żadne przywileje. 1062 01:37:02,080 --> 01:37:04,880 Nie ma pani prawa do korespondencji ani wizyt. 1063 01:37:08,560 --> 01:37:11,280 Straciła pani prawo 1064 01:37:11,520 --> 01:37:14,880 do noszenia nazwiska 1065 01:37:15,160 --> 01:37:18,680 i rozmawiania z innymi ludźmi. 1066 01:37:37,960 --> 01:37:42,880 {\an8}FRIEDA KELLER SPĘDZIŁA 15 LAT W IZOLATCE 1067 01:37:43,160 --> 01:37:49,040 {\an8}UŁASKAWIONO JĄ ZE WZGLĘDU NA STAN ZDROWIA 1068 01:37:50,480 --> 01:37:54,000 {\an8}W 1939 PRZESZŁA UDAR 1069 01:37:54,240 --> 01:37:59,360 {\an8}TRAFIŁA DO KLINIKI PSYCHIATRYCZNEJ MÜNSTERLINGEN, 1070 01:37:59,600 --> 01:38:03,160 {\an8}GDZIE ZMARŁA TRZY LATA PÓŹNIEJ 1071 01:38:05,120 --> 01:38:11,000 JEJ SPRAWA STAŁA SIĘ SYMBOLEM NIESPRAWIEDLIWOŚCI PRAWA KARNEGO 1072 01:38:11,280 --> 01:38:14,240 ZMOBILIZOWAŁA SZWAJCARSKIE RUCHY KOBIECE 1073 01:38:14,480 --> 01:38:18,920 DO WALKI O RÓWNE PRAWA DLA WSZYSTKICH 1074 01:38:20,120 --> 01:38:26,000 SZWAJCARSKI KODEKS KARNY Z 1942 ROKU ZNIÓSŁ KARĘ ŚMIERCI 1075 01:38:31,160 --> 01:38:37,040 OD TEGO CZASU ŻONACI MĘŻCZYŹNI MOGĄ BYĆ SĄDZENI ZA NAPAŚĆ SEKSUALNĄ 1076 01:39:58,200 --> 01:40:01,480 Wersja polska na zlecenie HBO Transperfect Media Poland 1077 01:40:01,720 --> 01:40:04,640 Tekst: Antoni Regulski