1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:35,600 --> 00:00:37,400
Musi pani ze mną porozmawiać.
4
00:00:43,840 --> 00:00:45,800
Niech pani mówi.
5
00:00:46,920 --> 00:00:48,840
Co wydarzyło się w lesie?
6
00:01:04,400 --> 00:01:06,320
WYSTĘPUJĄ
7
00:01:44,080 --> 00:01:48,680
SPRAWA FRIEDY
8
00:01:54,360 --> 00:01:57,160
FILM OPARTY NA FAKTACH
9
00:01:58,480 --> 00:02:00,560
SANKT GALLEN, 1904
10
00:02:00,800 --> 00:02:03,800
To jakiś żart?
Wiadomo, że jest winny.
11
00:02:04,040 --> 00:02:05,920
Proszę nie brać tego do siebie.
12
00:02:06,200 --> 00:02:09,640
Musi skrzywdzić kolejnego obywatela,
żebyśmy go zamknęli?
13
00:02:09,880 --> 00:02:13,400
Stracił pan wiarę w dobrych ludzi?
14
00:02:19,080 --> 00:02:21,160
Leżał tam jakiś czas.
15
00:02:21,400 --> 00:02:23,760
Ulewne deszcze rozmyły ziemie.
16
00:02:24,000 --> 00:02:25,240
Co się stało?
17
00:02:27,280 --> 00:02:29,520
Na początku widać było
tylko czapkę i but.
18
00:02:30,600 --> 00:02:33,600
Potem okazało się, że to zwłoki dziecka.
19
00:02:47,120 --> 00:02:48,400
Miał to na szyi.
20
00:03:14,480 --> 00:03:17,200
Okropna pogoda. I to w czerwcu.
21
00:03:17,440 --> 00:03:19,120
Słyszałyście o dziecku w lesie?
22
00:03:21,320 --> 00:03:26,640
"Wczoraj wieczorem w lesie Hagenbuch
znaleziono ciało pięcioletniego chłopca,
23
00:03:26,880 --> 00:03:30,120
które znajdowały się tam
od dłuższego czasu”.
24
00:03:30,360 --> 00:03:32,200
To dzieło potwora.
25
00:03:33,560 --> 00:03:38,000
"Nie zgłoszono zaginięcia dziecka,
które pasuje do opisu,
26
00:03:38,240 --> 00:03:41,960
więc prosimy mieszkańców
o pomoc ustaleniu jego tożsamości.
27
00:03:42,800 --> 00:03:46,400
Miał na sobie szarą bluzę,
szare spodnie, białą koszulę,
28
00:03:46,640 --> 00:03:50,400
czarne wiązane buty i białą czapkę”.
29
00:03:54,640 --> 00:03:56,800
- Jest pani pewna?
- Całkowicie.
30
00:03:57,040 --> 00:03:58,640
To ubranie Ernstliego Kellera.
31
00:03:59,760 --> 00:04:01,760
Dziękuję. To wszystko.
32
00:04:04,320 --> 00:04:05,960
Dlaczego akurat on?
33
00:04:06,200 --> 00:04:08,680
Tak długo się nim zajmowaliśmy.
34
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
Opuścił nas dopiero
cztery tygodnie temu.
35
00:04:11,640 --> 00:04:15,920
Jego matka
wciąż nie zapłaciła za opiekę.
36
00:04:16,160 --> 00:04:17,720
To nie sprawa prokuratury.
37
00:04:29,320 --> 00:04:30,920
Napisałaś do Heiriego?
38
00:04:37,120 --> 00:04:38,720
Przestałaś jeść.
39
00:04:39,920 --> 00:04:41,360
Już jesteś blada.
40
00:04:45,040 --> 00:04:47,120
Inne matki mają pięknych synów,
41
00:04:48,560 --> 00:04:50,800
którzy nie uciekają do Zurychu.
42
00:04:58,600 --> 00:04:59,920
Frieda Keller?
43
00:05:00,160 --> 00:05:03,400
Jestem jej siostrą. O co chodzi?
44
00:05:03,640 --> 00:05:06,080
Chcemy z nią porozmawiać.
45
00:05:07,000 --> 00:05:08,240
Jest w domu?
46
00:05:26,200 --> 00:05:27,680
To ja.
47
00:05:30,440 --> 00:05:32,280
- Z głębokim żalem...
- Zrobiłam to.
48
00:05:35,040 --> 00:05:39,440
Może podamy
twoim ważnym kolegom kurczaka.
49
00:05:39,680 --> 00:05:41,880
Żadnych eksperymentów.
50
00:05:42,120 --> 00:05:44,280
Kolacja jest zbyt ważna.
51
00:05:44,520 --> 00:05:46,080
Dlaczego tak się denerwujesz?
52
00:05:47,040 --> 00:05:50,240
Sami powinni zaproponować mi
miejsce w Radzie Państwa.
53
00:05:50,480 --> 00:05:51,720
Szach.
54
00:05:53,040 --> 00:05:55,400
Choć raz przełknij dumę
55
00:05:55,640 --> 00:05:57,680
i powiedz im, czego chcesz.
56
00:05:57,920 --> 00:05:59,200
Nie będę błagał.
57
00:06:01,840 --> 00:06:04,080
Nie licz na ich intelekt.
58
00:06:04,960 --> 00:06:07,720
Oboje wiemy,
że są zblazowanymi durniami.
59
00:06:08,680 --> 00:06:12,040
Może Conrad. Zawsze pożera cię wzrokiem.
60
00:06:12,320 --> 00:06:13,600
Nie widzisz tego?
61
00:06:13,840 --> 00:06:17,880
Ma piękną żonę i pięcioro dzieci.
62
00:06:18,120 --> 00:06:19,480
Dokładnie.
63
00:06:20,480 --> 00:06:23,680
Przyszedł pan Schöneberger.
64
00:06:26,840 --> 00:06:30,520
Martwy chłopiec w lesie.
Zabiła go matka.
65
00:06:30,760 --> 00:06:32,320
- Co?
- Przyznała się.
66
00:06:32,560 --> 00:06:35,280
Jutro się tym zajmiemy.
67
00:06:49,080 --> 00:06:50,840
Znowu kleik?
68
00:07:03,560 --> 00:07:04,840
Pachnie cipą.
69
00:07:05,080 --> 00:07:06,920
Mogę się poobcierać?
70
00:07:07,600 --> 00:07:08,840
Spokój!
71
00:07:10,200 --> 00:07:11,880
Inaczej ją sobie wyobrażałam.
72
00:07:14,480 --> 00:07:16,560
Wilk w owczej skórze.
73
00:07:25,800 --> 00:07:27,040
Jedzenie.
74
00:07:33,560 --> 00:07:34,800
Otwórz.
75
00:07:35,040 --> 00:07:36,880
Zabiła niewinne dziecko.
76
00:07:37,120 --> 00:07:38,880
Więc stój na straży.
77
00:08:05,880 --> 00:08:07,320
Musisz coś zjeść.
78
00:08:17,320 --> 00:08:18,640
Przydałby się szew kryty.
79
00:08:20,800 --> 00:08:22,040
Na ramionach.
80
00:08:23,960 --> 00:08:25,320
Źle to wygląda.
81
00:09:02,600 --> 00:09:05,960
Zwłoki dziecka w lesie Hagenbuch!
82
00:09:06,560 --> 00:09:08,880
Morderczyni dziecka z lasu Hagenbuch!
83
00:09:14,880 --> 00:09:16,200
Pokaż.
84
00:09:19,400 --> 00:09:20,640
Dziękuję.
85
00:09:41,520 --> 00:09:43,240
Co się z tobą stało, dziewczyno?
86
00:09:46,800 --> 00:09:48,120
Mam na imię Frieda.
87
00:10:28,080 --> 00:10:29,560
Nie chcę wszy.
88
00:10:33,320 --> 00:10:34,600
Ja też nie.
89
00:10:47,120 --> 00:10:49,200
Dlaczego pracuje pani w takim miejscu?
90
00:10:51,040 --> 00:10:52,840
Przecież pani nie musi.
91
00:10:55,880 --> 00:10:57,920
Bezczynność szkodzi umysłowi.
92
00:11:00,320 --> 00:11:02,000
Wkrótce się przekonasz.
93
00:11:04,880 --> 00:11:06,240
Poznaje pani?
94
00:11:09,960 --> 00:11:11,200
Pani Keller?
95
00:11:12,240 --> 00:11:14,440
Spytam ponownie. Rozpoznaje je pani?
96
00:11:16,560 --> 00:11:17,920
Tak.
97
00:11:18,160 --> 00:11:22,200
Pani syn miał je na sobie,
gdy odebrała go pani z sierocińca.
98
00:11:23,720 --> 00:11:25,040
Zgadza się?
99
00:11:30,600 --> 00:11:32,960
Co zrobiła mu pani w lesie?
100
00:11:33,200 --> 00:11:36,240
To byłam ja. Czy to nie wystarczy?
101
00:11:36,480 --> 00:11:39,640
Nie. Muszę ustalić, co się wydarzyło.
102
00:11:41,560 --> 00:11:42,880
Pani Keller.
103
00:11:45,760 --> 00:11:48,400
Trójkątny płatek ucha.
104
00:11:50,120 --> 00:11:51,560
Pięć i siedem.
105
00:11:55,400 --> 00:11:56,880
Wstań i się obróć
106
00:12:00,600 --> 00:12:02,280
Oprzyj się o ścianę.
107
00:12:06,040 --> 00:12:08,080
Zegnij lewą nogę.
108
00:12:11,880 --> 00:12:14,960
- Nie ruszaj się.
- To kobieta, a nie krowa.
109
00:12:18,080 --> 00:12:20,000
To nie kobieta, tylko morderczyni.
110
00:12:20,480 --> 00:12:22,320
- Dwadzieścia dziewięć.
- Wyjdźcie.
111
00:12:24,040 --> 00:12:25,280
Obaj.
112
00:12:31,720 --> 00:12:33,000
Zejdź.
113
00:12:42,960 --> 00:12:44,320
Wyciągnij rękę.
114
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
Normalnie robię coś takiego,
gdy szyję nową suknię.
115
00:13:03,480 --> 00:13:04,720
Nie tutaj.
116
00:13:10,680 --> 00:13:12,120
Gdzie jest Ernstli?
117
00:13:14,480 --> 00:13:16,840
Przynajmniej nie jest pochowany w lesie.
118
00:13:27,560 --> 00:13:30,680
"Istnieje tylko człowiek.
119
00:13:30,920 --> 00:13:35,720
Cała reszta
jest dziełem jego rąk i umysłu.
120
00:13:37,320 --> 00:13:40,400
Człowiek. Jest wielki.
121
00:13:41,320 --> 00:13:44,000
To brzmi dumnie.
122
00:13:44,800 --> 00:13:46,880
Człowiek”.
123
00:13:50,360 --> 00:13:52,800
Nie przeszkadza panu,
że narzeczona pracuje?
124
00:13:53,040 --> 00:13:56,160
Czy aktorstwo można nazwać pracą?
125
00:13:56,400 --> 00:13:58,080
Uważaj na igły.
126
00:13:58,320 --> 00:14:00,160
Jak się państwo poznali?
127
00:14:00,400 --> 00:14:04,120
Jestem pamiątką
z czasów jego studiów w Berlinie.
128
00:14:04,360 --> 00:14:06,640
Zobaczył mnie na scenie i się zakochał.
129
00:14:06,880 --> 00:14:10,000
Niełatwo opuścić ojczyznę
dla mężczyzny.
130
00:14:12,360 --> 00:14:16,240
- Może się pan ruszać.
- I skończyć z igłą w szyi?
131
00:14:16,480 --> 00:14:18,480
Nie powinny kłuć.
132
00:14:18,720 --> 00:14:20,480
Mogą państwo nawet zatańczyć.
133
00:14:20,720 --> 00:14:22,120
Lepiej nie.
134
00:14:22,360 --> 00:14:24,640
Pan prawnik jest tchórzliwy jak zając.
135
00:14:38,960 --> 00:14:40,880
Zdobiona szpilka do włosów,
136
00:14:41,120 --> 00:14:42,760
pojemnik na nici,
137
00:14:44,800 --> 00:14:46,560
scyzoryk,
138
00:14:47,880 --> 00:14:49,280
kawałek drewna.
139
00:14:49,520 --> 00:14:51,040
Kora wierzby.
140
00:14:55,640 --> 00:14:58,400
- Mydło.
- Jak ona się czuje?
141
00:14:58,640 --> 00:15:00,040
Nie muszę odpowiadać.
142
00:15:04,320 --> 00:15:06,800
- Pocztówki.
- Mogę ją odwiedzić?
143
00:15:07,040 --> 00:15:08,640
Proszę się odsunąć.
144
00:15:22,120 --> 00:15:24,520
- Co to?
- Wykroje krawieckie.
145
00:15:28,360 --> 00:15:29,680
To moje.
146
00:15:38,160 --> 00:15:39,480
Proszę jej to dać.
147
00:15:41,240 --> 00:15:42,800
Nie je, gdy się boi.
148
00:15:43,040 --> 00:15:44,680
Może skusi się na jabłko.
149
00:15:51,440 --> 00:15:53,880
Wszystko w porządku.
Nie ma się na co gapić.
150
00:16:03,920 --> 00:16:05,320
Proszę usiąść.
151
00:16:05,560 --> 00:16:08,040
Co pani wie o zbrodni?
152
00:16:08,280 --> 00:16:11,480
Nie wiedziałam o niczym,
dopóki nie odwiedziła nas policja.
153
00:16:11,760 --> 00:16:14,040
- Szwagierka mieszka z nami.
- A dziecko?
154
00:16:14,280 --> 00:16:16,840
Było w sierocińcu.
155
00:16:17,720 --> 00:16:19,080
Dlaczego nie z wami?
156
00:16:21,880 --> 00:16:24,560
Nie sądziliśmy, że tak to się skończy.
157
00:16:24,800 --> 00:16:27,720
Uważacie, że pani...
158
00:16:27,960 --> 00:16:29,600
Frieda Keller.
159
00:16:29,840 --> 00:16:32,160
Może być niewinna?
160
00:16:34,040 --> 00:16:36,400
Nie wie pan, co przeżyła.
161
00:16:37,680 --> 00:16:40,800
Nie jest taka, jak piszą w gazetach.
162
00:16:41,040 --> 00:16:42,440
Co przeżyła?
163
00:16:52,280 --> 00:16:55,840
To wszystko, co mamy.
164
00:16:56,080 --> 00:16:58,520
Proszę mi o wszystkim opowiedzieć.
165
00:16:58,760 --> 00:17:02,040
Muszę wiedzieć jak najwięcej,
żeby jej pomóc.
166
00:17:02,320 --> 00:17:05,200
Frieda jest porządna i pracowita.
167
00:17:05,440 --> 00:17:06,720
Lubi gotować.
168
00:17:06,960 --> 00:17:08,320
Co z nią będzie?
169
00:17:09,280 --> 00:17:11,000
Czeka ją proces.
170
00:17:11,240 --> 00:17:12,560
Kara śmierci?
171
00:17:12,800 --> 00:17:16,760
Jeśli oskarżenie dowiedzie,
że działała z premedytacją
172
00:17:18,080 --> 00:17:19,800
i zostanie skazana za zabójstwo.
173
00:17:21,800 --> 00:17:23,640
Proszę opowiedzieć o ojcu dziecka.
174
00:17:25,080 --> 00:17:28,200
- Nie ma ojca.
- Na pewno jest.
175
00:17:29,200 --> 00:17:30,880
Może być współwinny?
176
00:17:31,120 --> 00:17:32,360
Nie.
177
00:17:33,640 --> 00:17:37,000
To nic nowego, że kobieta
pozbywa się nieślubnego dziecka.
178
00:17:40,920 --> 00:17:44,560
Nie będziemy zabierać panu więcej czasu.
179
00:17:51,200 --> 00:17:52,480
Weźmiesz tę sprawę?
180
00:17:52,720 --> 00:17:56,000
Naturalnie. Nawet pro bono.
181
00:17:56,840 --> 00:18:00,800
Była zdesperowana albo jest zimną suką.
182
00:18:01,040 --> 00:18:03,880
Nieprawda. Jest porządna.
183
00:18:04,120 --> 00:18:05,400
Mów po niemiecku.
184
00:18:07,960 --> 00:18:10,000
To najlepsza koleżanka z pracy.
185
00:18:10,800 --> 00:18:12,720
Jest mądra i uprzejma.
186
00:18:14,800 --> 00:18:17,360
Czy ostatnio zachowywała się inaczej?
187
00:18:17,960 --> 00:18:19,520
Była cichsza.
188
00:18:19,800 --> 00:18:21,840
Często bolała ją głowa.
189
00:18:23,280 --> 00:18:25,760
Myślałam,
że dlatego nie przychodzi do pracy.
190
00:18:26,040 --> 00:18:28,760
Miała romans?
Spotykała się z mężczyznami?
191
00:18:29,000 --> 00:18:30,720
Liczyła się tylko praca.
192
00:18:31,800 --> 00:18:33,120
Potrzebowała pieniędzy.
193
00:18:34,040 --> 00:18:36,600
Jej siostra płaci wysoki czynsz.
194
00:18:36,840 --> 00:18:38,920
Nie wiedziałaś, że miała dziecko?
195
00:18:42,400 --> 00:18:44,960
Na pewno jest matką?
196
00:18:46,560 --> 00:18:48,080
Nasza Frieda?
197
00:18:48,320 --> 00:18:50,200
Czy ktoś mógł ją szantażować?
198
00:18:51,760 --> 00:18:53,880
Kiedyś w salonie pojawiła się kobieta.
199
00:18:54,720 --> 00:18:56,960
Była rozgniewana.
200
00:19:01,600 --> 00:19:04,040
Bardzo ładnie.
201
00:19:05,120 --> 00:19:06,960
Przyprowadź Sophie.
202
00:19:12,960 --> 00:19:15,160
- Teraz ty.
- Jak wyglądam?
203
00:19:17,800 --> 00:19:19,160
Odeśle cię do domu.
204
00:19:21,120 --> 00:19:22,360
Musisz nabrać kolorów.
205
00:19:24,880 --> 00:19:26,560
Jak ty to robisz?
206
00:19:26,800 --> 00:19:28,960
Zmieniasz szmaty w piękne ubrania.
207
00:19:29,200 --> 00:19:31,440
Trafisz do paryskiego domu mody.
208
00:19:32,200 --> 00:19:34,040
Nikt nie zabroni nam marzyć.
209
00:19:39,440 --> 00:19:41,320
Twoja kolej.
210
00:19:50,960 --> 00:19:55,440
Nie słyszałam ich i o nic nie pytałam.
211
00:19:56,440 --> 00:19:59,200
Nie chciałam, żeby Frieda myślała,
że ją szpieguję.
212
00:20:00,320 --> 00:20:03,000
Nawet biorąc pod uwagę
wszelkie okoliczności,
213
00:20:03,240 --> 00:20:06,080
które mogłyby do tego doprowadzić,
214
00:20:06,320 --> 00:20:11,240
nie rozumiem,
dlaczego matka zabija własne dziecko.
215
00:20:11,480 --> 00:20:15,600
Myślałem, że instynkt macierzyński
każe jej je chronić.
216
00:20:19,880 --> 00:20:21,320
Pytała, gdzie jest Ernstli.
217
00:20:21,560 --> 00:20:24,360
Nagle się nim zainteresowała...
218
00:20:25,200 --> 00:20:27,360
i spytała akurat ciebie.
219
00:20:29,520 --> 00:20:30,800
Akurat mnie.
220
00:20:32,720 --> 00:20:36,880
Wykroje krawieckie dziecięcych ubrań.
221
00:20:52,320 --> 00:20:53,680
Dzień dobry.
222
00:20:55,840 --> 00:21:00,240
Żadnych wizyt bez zgody prokuratora.
223
00:21:00,480 --> 00:21:04,120
Mówiła pani,
że mogę przynieść jej ubrania.
224
00:21:04,400 --> 00:21:05,680
Wyłącznie ubrania.
225
00:21:06,320 --> 00:21:09,000
To tylko kora wierzby. Na bóle głowy.
226
00:21:10,080 --> 00:21:12,800
- Proszę jej to dać.
- Dobrze.
227
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
Jak ona się czuje?
228
00:21:20,280 --> 00:21:22,640
Kto wie, jak czuje się morderczyni?
229
00:21:33,480 --> 00:21:35,720
Matki, które
przyprowadzają do nas dzieci,
230
00:21:35,960 --> 00:21:38,440
nie radzą sobie z macierzyństwem.
231
00:21:38,680 --> 00:21:40,560
Ale że dojdzie do czegoś takiego...
232
00:21:41,640 --> 00:21:42,920
Co miałam zrobić?
233
00:21:43,200 --> 00:21:46,840
Potrzebujemy miejsc dla noworodków,
które ciągle do nas trafiają.
234
00:21:48,720 --> 00:21:52,520
Musiałam odesłać chłopca,
bo nudził się wśród małych dzieci.
235
00:21:54,320 --> 00:21:58,480
Odebrała go dopiero,
gdy wyznaczyłam ostateczny termin.
236
00:22:14,360 --> 00:22:15,600
Ma pani pieniądze?
237
00:22:18,080 --> 00:22:19,560
Musiałam kupić mu ubrania.
238
00:22:22,880 --> 00:22:24,160
Dokąd idziemy?
239
00:22:25,840 --> 00:22:27,120
Ernstli?
240
00:22:36,840 --> 00:22:38,040
Chodź.
241
00:22:38,840 --> 00:22:42,240
Czekam na pieniądze
w przyszłym tygodniu.
242
00:22:46,360 --> 00:22:49,280
Oczywiście ich nie przyniosła.
Zaraz po to pójdę.
243
00:23:00,160 --> 00:23:01,760
Księga opłat.
244
00:23:02,920 --> 00:23:05,080
Gdyby wszyscy mieli
taki dług jak Frieda,
245
00:23:05,320 --> 00:23:07,880
bylibyśmy przytułkiem.
246
00:23:09,480 --> 00:23:10,960
Mam ten list.
247
00:23:16,840 --> 00:23:18,480
Musiała to kiedyś przynieść.
248
00:23:19,440 --> 00:23:21,320
Znaleźliśmy go, sprzątając.
249
00:23:22,280 --> 00:23:25,040
Co by się stało,
gdyby nie odebrała chłopca?
250
00:23:25,280 --> 00:23:29,000
Musiałby odejść.
Nie pomieścimy wszystkich.
251
00:23:31,400 --> 00:23:34,000
Napisała, że Ernstli miewa się dobrze.
252
00:23:34,280 --> 00:23:35,560
W Monachium?
253
00:23:52,680 --> 00:23:54,400
Mogę napisać do Berthy?
254
00:23:55,840 --> 00:23:57,080
Chcę jej podziękować.
255
00:23:59,360 --> 00:24:02,440
Trudno myśleć trzeźwo,
gdy nie ma nic do roboty.
256
00:24:02,680 --> 00:24:04,960
Możesz rozmawiać
wyłącznie z prokuratorem.
257
00:24:14,080 --> 00:24:18,680
Pani Bahon z salonu krawieckiego
chyba nieźle płaci.
258
00:24:20,560 --> 00:24:23,680
Za dużo, by umrzeć,
za mało, by żyć.
259
00:24:29,520 --> 00:24:31,400
Mogłaś pracować na własny rachunek.
260
00:24:35,080 --> 00:24:38,760
Marzenia nic nie kosztują,
ale cała reszta...
261
00:24:40,600 --> 00:24:42,120
jest poza moim zasięgiem.
262
00:24:55,520 --> 00:24:58,880
Życie się dłuży, gdy człowiek czeka,
aż śmierć go uwolni.
263
00:24:59,640 --> 00:25:01,680
Od czego chciałaś uwolnić Ernstliego?
264
00:25:04,000 --> 00:25:05,240
Od życia.
265
00:25:10,800 --> 00:25:12,880
Od chorób w zimie.
266
00:25:15,360 --> 00:25:17,520
Od bólu brzucha z głodu.
267
00:25:19,680 --> 00:25:23,280
Od spojrzeń pełnych pogardy.
268
00:25:25,000 --> 00:25:27,440
Od bycia synem zhańbionej dziewczyny.
269
00:25:31,600 --> 00:25:32,840
Ode mnie.
270
00:25:35,520 --> 00:25:37,200
Wykroje w twoim pokoju.
271
00:25:38,640 --> 00:25:40,240
Były dla Ernstliego?
272
00:25:40,960 --> 00:25:42,480
Mundurek szkolny.
273
00:25:47,440 --> 00:25:50,040
Miałam nadzieję, że założymy rodzinę.
274
00:25:58,000 --> 00:25:59,360
Jak pani.
275
00:26:00,920 --> 00:26:02,160
Wystarczy.
276
00:26:13,360 --> 00:26:15,840
Ja też nie spełniłam
wszystkich swoich marzeń.
277
00:26:22,440 --> 00:26:25,200
Muszę wstawić jeszcze jedną plombę.
278
00:26:25,440 --> 00:26:28,520
Nie chcemy,
żeby na górze doszło do zapalenia.
279
00:26:31,040 --> 00:26:35,040
Dam panu proszek.
280
00:26:36,920 --> 00:26:39,120
Na wypadek, gdyby ból powrócił.
281
00:26:39,960 --> 00:26:43,280
- Dziękuję.
- Czytajcie o morderczyni z lasu.
282
00:26:45,760 --> 00:26:49,200
- Dzień dobry.
- Jak pan się miewa?
283
00:26:49,440 --> 00:26:53,560
Dobrze. Pogodził się pan z wyrokiem?
284
00:26:53,800 --> 00:26:56,840
Nie biorę tego do siebie.
To tylko praca.
285
00:26:57,080 --> 00:26:59,480
Dziewięć razy wygrywasz,
a raz przegrywasz.
286
00:26:59,760 --> 00:27:02,440
Wiedziałem,
że obróci to pan na swoją korzyść.
287
00:27:02,680 --> 00:27:06,000
A skoro o pracy mowa,
chciałbym odwiedzić klientkę.
288
00:27:08,160 --> 00:27:09,760
Reprezentuje pan morderczynię?
289
00:27:10,800 --> 00:27:12,640
Wizyty u klientów to część pracy.
290
00:27:13,560 --> 00:27:17,560
Nie muszę się godzić,
dopóki z nią nie skończę.
291
00:27:17,880 --> 00:27:20,760
Nie musi pan, ale może.
292
00:27:21,040 --> 00:27:23,520
Przyznała się. Sprawa jest jasna.
293
00:27:23,760 --> 00:27:26,440
Sam chciałbym się przekonać.
294
00:27:26,680 --> 00:27:28,040
Strata czasu.
295
00:27:29,160 --> 00:27:33,440
Boi się pan, że coś odkryję?
296
00:27:33,680 --> 00:27:35,560
Proszę się nie przeceniać.
297
00:27:36,560 --> 00:27:40,320
Odpowiadam za to, by ludzie mogli
polegać na wymiarze sprawiedliwości.
298
00:27:40,600 --> 00:27:42,640
Morderczyni musi zostać ukarana.
299
00:27:44,400 --> 00:27:46,240
Czy śmierć jest sprawiedliwą karą?
300
00:27:49,160 --> 00:27:51,520
O tym zdecyduje sędzia.
Muszę iść.
301
00:28:07,480 --> 00:28:13,120
Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć,
302
00:28:14,400 --> 00:28:18,680
sześć, siedem, osiem,
dziewięć, dziesięć.
303
00:28:18,920 --> 00:28:20,160
Szukam!
304
00:28:42,160 --> 00:28:44,080
Żebyś miała jakieś zajęcie.
305
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Przerób je. Tu masz wymiary.
306
00:28:56,760 --> 00:28:58,040
To cerówki.
307
00:28:59,880 --> 00:29:01,200
Wiem.
308
00:29:06,000 --> 00:29:07,480
Potrzebujesz czegoś jeszcze?
309
00:29:08,720 --> 00:29:10,000
Nożyczek.
310
00:29:13,120 --> 00:29:17,080
I kory wierzby na ból głowy.
311
00:29:34,680 --> 00:29:37,960
Co roku rodzą się
setki nieślubnych dzieci.
312
00:29:38,200 --> 00:29:40,920
Niezamężne matki są zazwyczaj ubogie,
313
00:29:41,160 --> 00:29:44,160
ale gdyby każda
zakopywała swoje dziecko w lesie...
314
00:29:44,400 --> 00:29:46,040
Nie myślisz o niczym innym?
315
00:29:48,080 --> 00:29:50,120
Mogła poprosić o pomoc.
316
00:29:50,360 --> 00:29:53,040
- Mogła coś powiedzieć.
- I kto to mówi?
317
00:29:53,800 --> 00:29:56,280
Organizujesz wystawne przyjęcia,
318
00:29:56,520 --> 00:29:59,080
zamiast poprosić o nominacje.
319
00:29:59,360 --> 00:30:00,640
Jest różnica.
320
00:30:01,440 --> 00:30:03,840
Jedno to wstyd, drugie to duma.
321
00:30:04,080 --> 00:30:07,040
Porównujesz kolację z morderstwem?
322
00:30:07,800 --> 00:30:10,440
Nie zabiłbym, żeby dostać nominację.
323
00:30:10,720 --> 00:30:14,840
Ja też chcę, żebyś zasiadł w Radzie.
324
00:30:26,040 --> 00:30:27,320
Gesine?
325
00:30:29,120 --> 00:30:30,360
Co robisz?
326
00:30:30,600 --> 00:30:31,840
Jak myślisz?
327
00:30:32,080 --> 00:30:33,360
A jeśli ktoś zobaczy?
328
00:30:33,640 --> 00:30:35,320
Że uczę się jeździć? Potrzymaj.
329
00:30:36,480 --> 00:30:37,800
Wystarczy.
330
00:30:38,040 --> 00:30:41,880
Tak jest wygodniej.
Dlaczego tylko mężczyźni mogą jeździć?
331
00:30:42,120 --> 00:30:45,280
Bo to prowadzi do bezpłodności.
332
00:30:46,640 --> 00:30:50,040
Zarzucą ci nieobyczajność,
a powinni wychwalać twoje cnoty.
333
00:30:52,280 --> 00:30:53,520
Masz rację.
334
00:30:57,640 --> 00:31:01,800
Kto szyje mundurek dla dziecka,
które chce...
335
00:31:06,040 --> 00:31:07,480
Narzędzie zbrodni.
336
00:31:07,760 --> 00:31:09,240
Skąd je pani wzięła?
337
00:31:10,880 --> 00:31:13,280
Sznur? Był w domu.
338
00:31:15,720 --> 00:31:17,840
Cały czas miała go pani przy sobie?
339
00:31:19,440 --> 00:31:23,080
Zatem wychodząc z domu, wiedziała pani,
że zabije własne dziecko.
340
00:31:30,320 --> 00:31:31,840
A Heiri Rothenfluh?
341
00:31:34,440 --> 00:31:36,960
Gdzie jest Heiri,
który nie może się doczekać,
342
00:31:37,200 --> 00:31:39,400
aż znów panią zobaczy.
343
00:31:43,800 --> 00:31:45,120
To on jest ojcem?
344
00:31:49,520 --> 00:31:51,200
Więc kto nim jest?
345
00:32:02,400 --> 00:32:03,760
"Wyniki sekcji zwłok.
346
00:32:04,880 --> 00:32:06,320
Siódmego czerwca 1904 roku
347
00:32:06,560 --> 00:32:10,240
w płytkim grobie
znaleziono ciało chłopca.
348
00:32:12,600 --> 00:32:15,400
Długość ciała 102 centymetry.
349
00:32:15,640 --> 00:32:20,760
Chłopiec ma od czterech do sześciu lat.
350
00:32:23,120 --> 00:32:27,760
Jest ubrany i przykryty ziemią i liśćmi.
351
00:32:28,960 --> 00:32:31,360
W miejscu twarzy znajduje się
352
00:32:32,760 --> 00:32:34,960
kłębowisko larw much.
353
00:32:38,920 --> 00:32:42,560
Widać je także na silnie opuchniętych
dłoniach i stopach.
354
00:32:46,160 --> 00:32:48,720
Po zmyciu larw, okazuje się,
355
00:32:48,960 --> 00:32:53,920
że brakuje tkanki miękkiej twarzy
i części nosa.
356
00:32:54,160 --> 00:32:57,440
Nie ma śladu po oczach”.
357
00:33:01,480 --> 00:33:06,840
Inni cieszą się,
że mają dzieci, a pani...
358
00:33:07,080 --> 00:33:10,560
Nie wstydzi się pani?
359
00:33:12,360 --> 00:33:14,360
Środa. Dzień kąpieli.
360
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
Chodź.
361
00:33:16,680 --> 00:33:19,000
Trwa przesłuchanie.
362
00:33:30,680 --> 00:33:32,800
Jeszcze jeden.
363
00:33:33,040 --> 00:33:34,280
Tamten.
364
00:33:34,560 --> 00:33:36,680
Nikt nie wyjdzie z naszego domu głodny.
365
00:33:41,320 --> 00:33:44,000
Chroniłam cię przed samym sobą.
Dobrze o tym wiesz.
366
00:33:44,240 --> 00:33:45,520
Wiem.
367
00:33:48,240 --> 00:33:50,160
Czy ten proszek namącił ci w głowie?
368
00:33:50,400 --> 00:33:52,920
Ta kobieta doprowadza mnie do szału.
369
00:33:57,600 --> 00:33:59,880
Żałujesz, że za mnie wyszłaś?
370
00:34:02,800 --> 00:34:05,160
Nigdy cię nie opuszczę.
371
00:34:05,400 --> 00:34:09,440
Chcę zobaczyć, jak ten uparty osioł
zasiada w Radzie Państwa.
372
00:34:09,680 --> 00:34:13,320
Frieda Keller,
urodzona 24 grudnia 1879 roku
373
00:34:13,600 --> 00:34:15,760
w Bischofszell Thurgau.
374
00:34:18,800 --> 00:34:24,160
Zapłodniona przez właściciela zajazdu,
Carla Zimmerliego.
375
00:34:24,400 --> 00:34:26,000
Wnosiła o ustalenie ojcostwa?
376
00:34:26,240 --> 00:34:27,960
Musiałaby zrobić to w Thurgau.
377
00:34:28,200 --> 00:34:30,200
Thurgau mnie nie interesuje.
378
00:34:30,880 --> 00:34:34,760
Wstyd, że niezamężne kobiety
rejestrują swoje bękarty.
379
00:34:35,000 --> 00:34:38,520
Ma pan informacje
na temat Heiriego Rothenfluh?
380
00:34:44,720 --> 00:34:47,440
Rothenfluh, Heinrich.
381
00:34:51,160 --> 00:34:53,640
Pracownik
Szwajcarskich Kolei Państwowych.
382
00:34:53,880 --> 00:34:55,680
Przeprowadził się do Zurychu.
383
00:34:55,920 --> 00:34:58,720
Nie ma więcej informacji.
384
00:35:01,680 --> 00:35:04,080
- Jest spokojnie. Idę na obiad.
- Smacznego.
385
00:35:09,920 --> 00:35:11,240
Piękna suknia.
386
00:35:11,480 --> 00:35:13,760
- Męża nie ma.
- Tym lepiej.
387
00:35:15,280 --> 00:35:16,600
Miłego dnia.
388
00:35:38,200 --> 00:35:40,520
Należą do panny Keller?
389
00:35:40,760 --> 00:35:42,000
Czego pan chce?
390
00:35:42,240 --> 00:35:43,480
Porozmawiać z nią.
391
00:35:44,480 --> 00:35:46,240
Proszę przyjść później.
392
00:35:47,360 --> 00:35:50,760
Każdy ma prawo do obrony.
393
00:35:52,280 --> 00:35:54,800
Proszę mnie do niej zaprowadzić.
394
00:35:58,640 --> 00:36:00,480
Nie mogą jej skazać.
395
00:36:00,720 --> 00:36:03,320
Przecież nie wiedzą,
co dokładnie się wydarzyło.
396
00:36:17,800 --> 00:36:19,080
Panna Keller?
397
00:36:20,840 --> 00:36:23,280
Nazywam się Janggen
i jestem pani obrońcą.
398
00:36:30,280 --> 00:36:32,440
To Arnold Janggen. Adwokat.
399
00:36:33,160 --> 00:36:34,640
Znalazła dobrą partię.
400
00:36:34,880 --> 00:36:36,160
Jest przystojny.
401
00:36:36,440 --> 00:36:38,440
I nie chodzi tylko o dobrą marynarkę.
402
00:36:39,320 --> 00:36:42,240
Po spodniach widać,
że jest hojnie obdarzony.
403
00:36:43,840 --> 00:36:45,080
Sophie!
404
00:36:46,800 --> 00:36:49,520
Chciałabym mieć kiedyś tyle szczęścia.
405
00:36:50,360 --> 00:36:52,000
Uszyłabyś mi suknię ślubną.
406
00:36:52,240 --> 00:36:53,800
Opowie mi pani, co się stało?
407
00:36:56,560 --> 00:36:59,240
Proszę mi pomóc,
żebym ja mógł pomóc pani.
408
00:36:59,480 --> 00:37:02,360
- Nie potrzebuję pomocy.
- Proszę nie tracić nadziei.
409
00:37:03,160 --> 00:37:06,400
Mam nadzieję, że nie będę dziś
znów spała ze szczurami.
410
00:37:08,400 --> 00:37:10,720
Ktoś zmusił panią
do wzięcia winy na siebie?
411
00:37:12,000 --> 00:37:13,240
Nie.
412
00:37:19,560 --> 00:37:23,360
Prokurator będzie chciał udowodnić,
że działała pani z premedytacją.
413
00:37:24,640 --> 00:37:26,720
Proszę nie mówić niczego,
414
00:37:26,960 --> 00:37:30,000
co wskazywałoby,
że zaplanowała pani zbrodnię.
415
00:37:30,240 --> 00:37:33,960
Wystarczy.
Od teraz proszę rozmawiać z moim mężem.
416
00:37:38,040 --> 00:37:40,520
Niech pani wszystko spisze.
417
00:37:40,760 --> 00:37:42,320
Potrafi pani pisać?
418
00:37:48,440 --> 00:37:50,760
Proszę opisać
swoje życie ze szczegółami.
419
00:37:51,920 --> 00:37:54,280
Radosne i smutne chwile.
420
00:37:56,480 --> 00:37:57,760
Obiecuje pani?
421
00:37:58,640 --> 00:38:01,200
Proszę przekazać Bercie,
żeby się nie martwiła.
422
00:38:02,440 --> 00:38:03,680
Dobrze.
423
00:38:35,480 --> 00:38:38,920
- Właśnie wyszła.
- Szkoda.
424
00:38:45,040 --> 00:38:47,520
Czuję, że pańska żona
nie mówi mi o wszystkim.
425
00:38:49,680 --> 00:38:53,400
A szwagierka milczy,
choć jest w kropce.
426
00:38:54,480 --> 00:38:57,200
"Lepiej milczeć, lepiej zapomnieć”.
427
00:38:57,440 --> 00:38:59,600
Tak mówiła jej matka.
428
00:38:59,840 --> 00:39:03,280
Milczenie kobiety
może oszczędzić wielu kłopotów.
429
00:39:04,560 --> 00:39:05,800
Wiedział pan o dziecku?
430
00:39:06,040 --> 00:39:08,600
Bertha mówiła,
że Frieda rzuciła się ze schodów,
431
00:39:08,840 --> 00:39:11,680
żeby stracić ciążę, ale się nie udało.
432
00:39:12,920 --> 00:39:16,360
Frieda błagała, byśmy go przygarnęli,
ale Bertha nie chciała.
433
00:39:16,600 --> 00:39:18,400
Bała się plotek.
434
00:39:18,680 --> 00:39:20,640
I tak mieszkaliśmy z Friedą.
435
00:39:20,880 --> 00:39:22,520
Ale dokładała się do czynszu.
436
00:39:22,760 --> 00:39:24,240
Nie jesteśmy bogaci.
437
00:39:24,480 --> 00:39:26,880
Dlaczego przeprowadziła się
do Sankt Gallen?
438
00:39:27,160 --> 00:39:29,920
Gdy zaszła w ciążę,
ojciec wyrzucił ją z domu.
439
00:39:30,160 --> 00:39:31,960
Kto ją zapłodnił?
440
00:39:32,200 --> 00:39:33,440
Nie chcemy plotek.
441
00:39:33,680 --> 00:39:35,560
Obowiązuje mnie dyskrecja.
442
00:39:37,920 --> 00:39:41,960
Mąż chce, żeby było idealnie, znasz go.
443
00:39:42,240 --> 00:39:43,600
Oczywiście.
444
00:39:47,120 --> 00:39:50,080
Są konserwatywni.
445
00:39:50,320 --> 00:39:52,160
Przynieś drugi komplet.
446
00:39:52,440 --> 00:39:53,680
Tak jest.
447
00:39:57,200 --> 00:39:58,440
Dobry wieczór.
448
00:39:59,720 --> 00:40:03,240
W końcu. Lepiej się pospiesz.
449
00:40:10,120 --> 00:40:11,440
Mój Boże.
450
00:40:12,360 --> 00:40:13,840
Przepraszam.
451
00:40:18,120 --> 00:40:20,440
Co zrobimy? Zaraz tu będą.
452
00:40:21,520 --> 00:40:24,880
Przebierz się. Coś wymyślę.
453
00:40:27,720 --> 00:40:29,760
Po moim trupie.
454
00:40:30,040 --> 00:40:31,560
Masz lepszy pomysł?
455
00:40:31,840 --> 00:40:35,280
Od tego wieczoru
zależy moja dalsza kariera.
456
00:40:35,520 --> 00:40:38,280
Ciągle to powtarzasz.
457
00:40:38,520 --> 00:40:39,800
Wykluczone.
458
00:40:40,760 --> 00:40:43,880
Dobrze. Sama będę podawać do stołu.
459
00:40:44,120 --> 00:40:47,320
Oszalałaś? Wyobraź sobie te plotki.
460
00:40:47,560 --> 00:40:50,680
Przecież ktoś może ją rozpoznać.
461
00:40:51,560 --> 00:40:54,000
Nikt nie przygląda się służącym.
462
00:40:54,800 --> 00:40:57,760
Nie zorientowaliby się,
gdyby zupę podawała ich matka.
463
00:40:58,000 --> 00:40:59,960
Koniec rozmowy.
464
00:41:00,800 --> 00:41:02,880
Nie przesadzajmy.
465
00:41:03,160 --> 00:41:05,960
Nie pracujesz, nie zarabiasz.
To proste.
466
00:41:06,200 --> 00:41:09,720
Socjaldemokraci tak nie uważają.
467
00:41:09,960 --> 00:41:12,360
Chcą chronić robotników.
468
00:41:12,600 --> 00:41:15,640
Czy Szwajcaria zawsze musi kierować się
nowymi trendami?
469
00:41:15,880 --> 00:41:19,400
Czego oczekujecie od socjalistów?
470
00:41:19,640 --> 00:41:22,360
Gdyby mogli,
przyznaliby kobietom prawa wyborcze.
471
00:41:24,840 --> 00:41:27,440
Czasem lepiej niczego nie zmieniać.
472
00:41:32,440 --> 00:41:35,040
- Jak ząb?
- Świetnie.
473
00:41:39,240 --> 00:41:42,440
Wszystko znów jest pyszne.
474
00:41:42,680 --> 00:41:46,400
Nie zjadłbym lepiej
u ambasadora w Zurychu.
475
00:41:46,640 --> 00:41:49,320
Schlebia mi pan. Na zdrowie.
476
00:41:55,640 --> 00:42:00,560
Śpi pani spokojnie,
gdy morderczyni dzieci jest tak blisko?
477
00:42:01,520 --> 00:42:03,640
To musi panią zadręczać.
478
00:42:05,920 --> 00:42:07,520
Erna widziała gorsze rzeczy.
479
00:42:08,240 --> 00:42:11,800
Mąż wprowadził
wyjątkowe środki bezpieczeństwa.
480
00:42:13,000 --> 00:42:14,720
Jestem chroniona.
481
00:42:15,640 --> 00:42:18,800
Gorsze od matki, która zabija
swoje dziecko z zimną krwią?
482
00:42:19,040 --> 00:42:23,000
Nie wiemy, czy zrobiła to z zimną krwią,
czy była udręczona.
483
00:42:23,240 --> 00:42:27,000
Nie wpada się na taki pomysł,
spacerując po lesie.
484
00:42:28,280 --> 00:42:34,080
Niech uczuciami przestępców
zajmują się pisarze.
485
00:42:34,360 --> 00:42:38,320
Morderstwo to najcięższe przestępstwo
i ona za nie odpowie.
486
00:42:39,240 --> 00:42:44,360
Arnold będzie musiał się postarać,
żeby ją wybronić.
487
00:42:44,600 --> 00:42:46,080
Niech próbuje.
488
00:42:46,320 --> 00:42:48,400
Kara śmierci. Bez wątpienia.
489
00:42:49,520 --> 00:42:52,280
Zadba pan o to?
490
00:42:52,520 --> 00:42:56,520
Mówią, że jej matka też byłw w więzieniu
za zabicie dziecka.
491
00:42:56,760 --> 00:42:58,640
Także nieślubnego.
492
00:42:58,880 --> 00:43:00,560
Mówią czy wiedzą?
493
00:43:00,800 --> 00:43:03,320
Nie interesują nas plotki.
494
00:43:07,600 --> 00:43:09,960
Pan prokurator stał się sławny.
495
00:43:10,200 --> 00:43:12,760
O sprawie piszą wszystkie gazety.
496
00:43:13,000 --> 00:43:17,680
Musi pan wygrać,
żeby uniknąć publicznego upokorzenia.
497
00:43:17,960 --> 00:43:20,680
- Tego byśmy nie chcieli.
- Boże broń.
498
00:43:20,920 --> 00:43:24,120
Zetną ją. To pewne.
499
00:43:24,360 --> 00:43:28,200
Walter Gmür udowodni jej winę.
500
00:43:28,920 --> 00:43:31,480
Wystarczy.
501
00:43:33,560 --> 00:43:37,160
Jeśli mąż wygra,
zasłuży na miejsce w Radzie.
502
00:43:39,600 --> 00:43:43,880
Czy panu zależy na tym
tak jak pańskiej żonie?
503
00:43:45,120 --> 00:43:49,040
Oczywiście musiałbym to przemyśleć.
504
00:43:53,560 --> 00:43:57,000
Rzadko miewamy tu eleganckich gości.
Pan z Sankt Gallen?
505
00:43:57,240 --> 00:43:59,120
Arnold Janggen. Prawnik.
506
00:44:01,520 --> 00:44:04,120
Carl Zimmerli. Właściciel gospody.
507
00:44:05,280 --> 00:44:06,800
Nie mam wizytówki.
508
00:44:07,480 --> 00:44:10,000
Ale może mi pan pomóc.
509
00:44:11,520 --> 00:44:14,720
Zbieram informacje
na temat Friedy Keller.
510
00:44:14,960 --> 00:44:17,880
- Zna ją pan?
- A kto nie zna Kellerów?
511
00:44:18,120 --> 00:44:20,480
Ojciec nie żyje. Przyjaźniliśmy się.
512
00:44:20,720 --> 00:44:25,720
Porządny człowiek. Ale jego żona...
513
00:44:26,240 --> 00:44:27,960
Co z nią?
514
00:44:28,920 --> 00:44:31,280
Nie chcę mówić źle o zmarłych,
515
00:44:31,520 --> 00:44:35,040
ale była na bakier z prawem.
516
00:44:35,280 --> 00:44:40,040
Odsiadywała długi wyrok
w zakładzie karnym w Tobel.
517
00:44:40,280 --> 00:44:41,520
Co zrobiła?
518
00:44:42,120 --> 00:44:44,080
Proszę pytać innych.
519
00:44:44,320 --> 00:44:46,320
Nie jestem plotkarzem.
520
00:44:46,560 --> 00:44:48,760
Utrzymuje pan kontakt z Friedą?
521
00:44:49,000 --> 00:44:50,520
Od dawna nie.
522
00:44:51,800 --> 00:44:54,320
Dlaczego pan się nią tak interesuje?
523
00:44:55,320 --> 00:44:58,440
Syn Friedy to pańskie dziecko.
524
00:45:02,200 --> 00:45:05,080
Plotki. Co z tego, że tu pracowała?
525
00:45:13,400 --> 00:45:16,720
"Matka z Thurgau przyznaje się
do zabójstwa własnego syna”.
526
00:45:22,480 --> 00:45:23,720
Frieda?
527
00:45:25,640 --> 00:45:26,880
To ona?
528
00:45:28,760 --> 00:45:33,400
A martwe dziecko to pański syn.
529
00:45:36,520 --> 00:45:39,240
Pożerała mężczyzn wzrokiem.
530
00:45:39,480 --> 00:45:41,320
Nic dziwnego.
531
00:45:41,560 --> 00:45:43,920
Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
532
00:45:45,680 --> 00:45:47,680
Nie trzeba.
533
00:45:52,640 --> 00:45:55,880
Raz dałem jej 50, a raz 30 franków.
534
00:45:56,120 --> 00:45:57,800
Było mi jej szkoda.
535
00:45:59,640 --> 00:46:02,800
Przez pięć lat płaciła za czynsz
pięć franków tygodniowo.
536
00:46:03,040 --> 00:46:05,680
Proszę policzyć,
na ile jej to wystarczyło.
537
00:46:05,920 --> 00:46:07,240
Dziękuję.
538
00:46:08,400 --> 00:46:09,840
Także w imieniu męża.
539
00:46:12,440 --> 00:46:14,800
Nie wiedziałam,
że domaga się kary śmierci.
540
00:46:58,400 --> 00:47:01,720
"Od czego zacząć
opisywanie swojego życia?
541
00:47:04,640 --> 00:47:06,880
Zawsze cierpiałam na okropne bóle głowy.
542
00:47:07,120 --> 00:47:12,360
W dzieciństwie przeszłam
zapalenie opon mózgowych.
543
00:47:13,160 --> 00:47:15,160
Lekarz stracił nadzieję.
544
00:47:15,400 --> 00:47:17,840
Moja kochana matka była zdesperowana.
545
00:47:18,720 --> 00:47:21,000
Nie było nas stać na prawdziwe leki,
546
00:47:21,240 --> 00:47:23,200
ale bardzo się o mnie troszczyła.
547
00:47:24,320 --> 00:47:28,080
Gdy umarła, prawie się załamałam.
548
00:47:29,360 --> 00:47:33,840
Przeraźliwy ból głowy sprawiał,
że nie myślałam trzeźwo”.
549
00:47:54,000 --> 00:47:55,360
Co robisz?
550
00:47:55,600 --> 00:47:57,360
Szykuję strategię obrony.
551
00:47:57,600 --> 00:48:00,280
Zaskoczę tego nadętego snoba.
552
00:48:02,400 --> 00:48:05,440
- Czy ta dziewczyna jest obłąkana?
- Chciałbym.
553
00:48:24,640 --> 00:48:27,720
- Gdzie znajdę Heiriego Rothenfluha?
- Tam.
554
00:48:30,880 --> 00:48:34,400
Poznaliśmy się na jarmarku.
Od razu ją zauważyłem.
555
00:48:35,120 --> 00:48:37,280
Nie wierzyłem,
że chce ze mną rozmawiać.
556
00:48:37,520 --> 00:48:40,440
Dlaczego?
Flirtowała z innymi mężczyznami?
557
00:48:41,400 --> 00:48:42,960
Nie.
558
00:48:44,200 --> 00:48:49,760
Frieda była miła,
ale nigdy bezczelna czy nieprzyzwoita.
559
00:48:51,000 --> 00:48:52,480
Poznał pan jej bliskich?
560
00:48:53,840 --> 00:48:56,400
- Co zrobiła?
- To ja zadaję pytania.
561
00:49:00,000 --> 00:49:02,280
Jej rodzice nie żyją.
562
00:49:02,520 --> 00:49:05,400
Mieszka z siostrą. Nie poznałem jej.
563
00:49:06,360 --> 00:49:07,920
Nie ma wielu przyjaciół.
564
00:49:09,760 --> 00:49:11,400
Wysyłała panu pocztówki?
565
00:49:12,240 --> 00:49:15,680
Nie, ale dostałem od niej list.
566
00:49:15,920 --> 00:49:17,480
Co pisała?
567
00:49:18,760 --> 00:49:21,920
Mam czyste sumienie.
Nikogo nie skrzywdziłem.
568
00:49:22,760 --> 00:49:25,280
Jak opisałby pan waszą relację?
569
00:49:26,720 --> 00:49:28,280
Coś mogło z tego wyniknąć.
570
00:49:29,200 --> 00:49:30,440
Ale?
571
00:49:41,840 --> 00:49:43,440
Coś ci przyniosłam.
572
00:49:44,480 --> 00:49:46,680
Do salonu przyszedł
przyjaciel pani Bahon.
573
00:49:47,960 --> 00:49:49,200
Fotograf.
574
00:49:53,960 --> 00:49:57,680
Zrobił nam zdjęcia
w odświętnych strojach, za darmo.
575
00:49:57,920 --> 00:49:59,200
Piękne.
576
00:50:00,440 --> 00:50:01,800
Przepiękne.
577
00:50:05,800 --> 00:50:07,320
Ale wolę cię na żywo.
578
00:50:10,560 --> 00:50:12,440
Muszę ci coś powiedzieć.
579
00:50:13,520 --> 00:50:16,800
Zaproponowano mi pracę
w Kolejach Państwowych.
580
00:50:18,800 --> 00:50:20,040
W Zurychu.
581
00:50:21,400 --> 00:50:22,640
W Zurychu?
582
00:50:24,160 --> 00:50:26,400
Będę cię odwiedzał.
583
00:50:26,640 --> 00:50:28,320
W wolnym czasie.
584
00:50:30,800 --> 00:50:33,000
A teraz mam twoje piękne zdjęcie.
585
00:50:35,800 --> 00:50:37,400
Może mnie stąd zabierzesz.
586
00:50:39,040 --> 00:50:40,280
Z tęsknoty.
587
00:50:44,800 --> 00:50:46,520
Chciałabyś?
588
00:50:54,560 --> 00:50:56,400
To był koniec waszej znajomości?
589
00:50:59,080 --> 00:51:00,320
Wyjazd do Zurychu.
590
00:51:02,000 --> 00:51:03,240
Przestała odpisywać.
591
00:51:06,640 --> 00:51:10,280
- Ma pan to zdjęcie?
- Fotografię? W domu.
592
00:51:10,520 --> 00:51:11,760
A list?
593
00:51:12,000 --> 00:51:13,240
Też.
594
00:51:15,480 --> 00:51:18,000
Czy panna Keller wspominała o synu?
595
00:51:20,640 --> 00:51:21,960
Jakim synu?
596
00:51:22,920 --> 00:51:25,480
Raz, dwa, trzy.
597
00:51:35,400 --> 00:51:36,720
Gratulacje.
598
00:51:45,560 --> 00:51:48,000
- Panie kolego.
- Panie przewodniczący.
599
00:51:48,280 --> 00:51:49,720
Nie został pan zaproszony?
600
00:51:50,760 --> 00:51:52,840
Że też ma czas na takie rzeczy.
601
00:51:53,080 --> 00:51:54,320
Panowie.
602
00:51:54,560 --> 00:51:56,240
- Gratuluję.
- Dziękuję.
603
00:51:56,480 --> 00:51:59,680
Sprytnie.
Upolowała pani mądrego chłopaka.
604
00:52:00,360 --> 00:52:02,880
Czeka go obiecująca kariera.
605
00:52:03,120 --> 00:52:06,120
Może to on był sprytny
i upolował mądrą kobietę.
606
00:52:06,360 --> 00:52:07,880
Chodź tu, Gesine.
607
00:52:08,120 --> 00:52:11,520
Przyniosę szampana. Panu też.
608
00:52:17,040 --> 00:52:18,960
Oby nie zrujnował sobie przyszłości.
609
00:52:19,240 --> 00:52:21,680
Ta dzikuska mąci mu w głowie.
610
00:52:23,120 --> 00:52:26,400
Nagle stał się zwolennikiem
nowomodnych bzdur.
611
00:52:26,640 --> 00:52:29,240
Mówił, że mimo swojej natury,
kobiety mogłyby być
612
00:52:29,480 --> 00:52:31,480
tak dobrymi prawnikami jak mężczyźni.
613
00:52:31,720 --> 00:52:34,000
- Absurd.
- Wiem.
614
00:52:34,240 --> 00:52:37,120
Czy on w studiował w Niemczech,
czy tylko flirtował?
615
00:52:37,360 --> 00:52:39,600
Użyłem słów:
"ze względu na swoją naturę”.
616
00:52:39,880 --> 00:52:41,120
Proszę.
617
00:52:42,400 --> 00:52:46,960
Czy to nie w domu Gmürów
kobieta nosi spodnie?
618
00:52:48,280 --> 00:52:49,600
Jak pan śmie?
619
00:52:51,320 --> 00:52:52,560
Na zdrowie.
620
00:52:55,160 --> 00:52:57,200
Przepraszam. Żona czeka.
621
00:53:10,920 --> 00:53:14,640
Wiele kobiet marzyło o ślubie
z panem prawnikiem.
622
00:53:16,680 --> 00:53:18,560
Wygrała Niemka.
623
00:53:21,840 --> 00:53:23,240
Z panią było podobnie?
624
00:53:26,960 --> 00:53:28,760
To były inne czasy.
625
00:53:37,120 --> 00:53:38,440
Boli cię głowa?
626
00:53:43,000 --> 00:53:44,880
Dziś urodziny Ernstliego.
627
00:53:55,000 --> 00:53:57,240
Kiedyś przyniosłam mu
ciastko ze świeczką.
628
00:53:59,080 --> 00:54:03,520
Podobała mu się tak bardzo,
że nie chciał jej zdmuchnąć.
629
00:54:18,160 --> 00:54:22,920
Myślałam, że nie będę czuć smutku matki,
która traci dziecko.
630
00:54:25,840 --> 00:54:27,440
Ale jest we mnie cały czas.
631
00:54:28,640 --> 00:54:30,120
Wszędzie.
632
00:54:33,200 --> 00:54:35,360
Dlaczego wcześniej niczego nie czułam?
633
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
Powinnam głośniej krzyczeć?
634
00:54:46,400 --> 00:54:47,800
Zacieklej walczyć?
635
00:54:50,520 --> 00:54:53,560
Mam tyle myśli w głowie.
636
00:54:55,520 --> 00:54:57,400
Nie rozumiem ich wszystkich.
637
00:55:03,920 --> 00:55:05,760
Nie pozwolili mi być matką.
638
00:55:13,640 --> 00:55:15,040
Słyszę go...
639
00:55:17,320 --> 00:55:18,800
ale nie uszami,
640
00:55:20,040 --> 00:55:23,320
i widzę... ale nie oczyma.
641
00:55:23,560 --> 00:55:25,200
Jego twarzyczkę.
642
00:55:27,760 --> 00:55:29,600
Jak na mnie patrzy.
643
00:55:32,560 --> 00:55:34,320
Gdy podaje mi rękę.
644
00:55:39,480 --> 00:55:41,360
Jest ciepła i delikatna.
645
00:55:43,160 --> 00:55:44,600
Niczym aksamit.
646
00:55:58,760 --> 00:56:02,040
"Nikt nie wiedział
o przytłaczającym mnie wstydzie,
647
00:56:02,280 --> 00:56:06,800
ale teraz patrzę śmierci w oczy,
w swojej najczarniejszej godzinie.
648
00:56:07,760 --> 00:56:11,440
Może pan, panie Janggen,
zdoła zrozumieć,
649
00:56:11,680 --> 00:56:15,480
dlaczego stałam się potworem,
którym dziś jestem.
650
00:56:15,720 --> 00:56:19,200
Moja niedola zaczęła się
w pewne niedzielne popołudnie”.
651
00:56:34,520 --> 00:56:35,760
Proszę.
652
00:56:39,960 --> 00:56:41,200
Dlaczego?
653
00:56:41,480 --> 00:56:43,360
Zapalimy świeczkę dla Ernstliego.
654
00:58:10,120 --> 00:58:11,600
Proszę się w końcu przyznać.
655
00:58:11,840 --> 00:58:13,880
Wolała pani całować się nad jeziorem.
656
00:58:14,160 --> 00:58:16,560
Dziecko tylko przeszkadzało.
657
00:58:17,200 --> 00:58:20,200
Nie chciała pani być matką.
Wolała być wolna.
658
00:58:20,440 --> 00:58:21,680
Wolna?
659
00:58:22,520 --> 00:58:24,280
Chciałam być prawdziwą matką.
660
00:58:24,520 --> 00:58:27,440
Prawdziwa matka
nie zabija swojego dziecka.
661
00:58:27,680 --> 00:58:29,440
Nic go nie czekało.
662
00:58:29,680 --> 00:58:31,680
Życie bywa okrutniejsze niż śmierć.
663
00:58:33,760 --> 00:58:35,640
Reprezentuje pan prawo?
664
00:58:36,720 --> 00:58:38,560
Nie ma pan pojęcia.
665
00:58:38,800 --> 00:58:41,920
Nie każdy je srebrnymi sztućcami.
666
00:58:42,160 --> 00:58:45,280
Po co komu wypolerowany widelec,
gdy talerz jest pusty?
667
00:58:45,520 --> 00:58:48,120
Mam dość tego użalania się nad sobą.
668
00:58:54,800 --> 00:58:57,720
- Chcę porozmawiać z panem Janggenem.
- Śpi pijany.
669
00:59:02,000 --> 00:59:03,240
Chwila.
670
00:59:04,360 --> 00:59:05,720
Skąd go pani zna?
671
00:59:12,840 --> 00:59:15,800
- Wysłuchaj mnie.
- Wiesz, co to jest?
672
00:59:16,080 --> 00:59:17,360
Zdrada.
673
00:59:17,640 --> 00:59:20,720
Czegoś takiego
się po tobie nie spodziewałem.
674
00:59:26,080 --> 00:59:28,160
Każdy ma prawo do obrony.
675
00:59:28,400 --> 00:59:30,320
Nawet jeśli zrobił coś nieludzkiego.
676
00:59:30,560 --> 00:59:32,600
Zostałaś naczelniczką więzienia?
677
00:59:32,840 --> 00:59:37,320
Zmówiłaś się z Janggenem
za moimi plecami.
678
00:59:37,560 --> 00:59:40,120
- Co za nikczemność.
- Jest jej obrońcą.
679
00:59:40,360 --> 00:59:43,560
A ty dałaś mu wszystko,
czego potrzebował.
680
00:59:43,800 --> 00:59:47,160
- Uspokój się.
- To morderczyni.
681
00:59:47,400 --> 00:59:49,720
A nie przyjaciółka
ani namiastka dziecka.
682
00:59:49,960 --> 00:59:53,560
- Udusiła go z zimną krwią.
- Jesteś pewny?
683
01:00:20,240 --> 01:00:22,000
Czytaj.
684
01:00:34,520 --> 01:00:38,960
Okoliczności wskazują, że sprawczyni
685
01:00:39,200 --> 01:00:43,520
działała pod wpływem silnych emocji.
686
01:00:43,760 --> 01:00:48,000
za co grozi od roku do dziseięciu lat
pozbawienia wolności.
687
01:00:51,400 --> 01:00:52,760
Dobrze powiedziane.
688
01:00:54,240 --> 01:00:57,760
Nie doszłoby do tego,
gdyby ojciec dziecka ją wspierał.
689
01:00:59,080 --> 01:01:00,640
Zapomniałeś o tym wspomnieć.
690
01:01:01,280 --> 01:01:03,880
Sugerujesz,
że biedaczka ma uszkodzony mózg.
691
01:01:05,320 --> 01:01:10,880
"Prawo nie chroni niemoralnych kobiet,
które zadają się żonatymi mężczyznami.
692
01:01:11,120 --> 01:01:14,120
Same muszą mierzyć się
ze skutkami swojej rozwiązłości”.
693
01:01:14,360 --> 01:01:15,600
Tak jest w Thurgau.
694
01:01:15,840 --> 01:01:19,080
Nieślubne dzieci
to nie zawsze wina niemoralnych kobiet.
695
01:01:19,360 --> 01:01:21,240
Nie ma dowodów, że to był gwałt.
696
01:01:21,480 --> 01:01:23,800
Ani że nie był.
697
01:01:24,040 --> 01:01:27,280
Musiałaby pozwać go w Thurgau,
gdzie poczęto dziecko,
698
01:01:27,560 --> 01:01:30,720
ale żonatych mężczyzn
nie można tam oskarżyć.
699
01:01:30,960 --> 01:01:33,440
Chciała uniknąć ostracyzmu.
700
01:01:33,720 --> 01:01:36,360
Do ciąży trzeba dwojga.
701
01:01:37,920 --> 01:01:39,720
Masz rację. W sensie moralnym.
702
01:01:39,960 --> 01:01:42,960
Ale w sądzie muszę opierać się
na obowiązującym prawie.
703
01:01:43,200 --> 01:01:46,480
Nikogo nie interesuje,
jak poczęto dziecko w Thurgau,
704
01:01:46,760 --> 01:01:48,800
ale jak zmarło w Sankt Gallen.
705
01:01:49,040 --> 01:01:52,240
Ale tu chodzi o moralność.
706
01:01:52,480 --> 01:01:56,360
Nazywanie zdesperowanych kobiet
wariatkami też nie jest moralne.
707
01:01:58,520 --> 01:02:01,840
Nic się nie zmieni,
dopóki ktoś nie zrobi pierwszego kroku.
708
01:02:06,920 --> 01:02:10,080
Najpierw zmienia się myślenie,
potem prawo.
709
01:02:23,960 --> 01:02:27,600
Nie jestem zła na ciebie,
tylko na mężczyzn, którzy tworzą prawo.
710
01:02:50,600 --> 01:02:54,280
Raz, dwa, trzy.
711
01:03:12,720 --> 01:03:14,360
Nie pasuje?
712
01:03:14,600 --> 01:03:15,880
Nie jest dla mnie.
713
01:03:26,880 --> 01:03:31,000
Nie mogę tam iść.
Będą wiedzieli, co zrobiłam.
714
01:03:31,240 --> 01:03:32,960
Cały kraj wie.
715
01:03:33,200 --> 01:03:35,200
Dlaczego zabiła pani własne dziecko?
716
01:03:35,960 --> 01:03:37,320
Morderczyni.
717
01:03:38,600 --> 01:03:40,560
Spłoniesz w piekle.
718
01:03:49,840 --> 01:03:51,200
Panie prokuratorze!
719
01:03:52,200 --> 01:03:54,600
Porozmawia pan z Tagblatt?
720
01:04:09,120 --> 01:04:11,920
Oskarżona, Frieda Keller.
721
01:04:23,680 --> 01:04:25,200
Jest odrażająca.
722
01:04:30,000 --> 01:04:33,200
Otwieramy posiedzenie w sprawie
723
01:04:33,440 --> 01:04:36,160
prokuratura Sankt Gallen
przeciw Friedzie Keller.
724
01:04:39,760 --> 01:04:43,320
Z powodu dużego zainteresowania
opinii publicznej i prasy,
725
01:04:43,560 --> 01:04:46,120
proces odbędzie się
w siedzibie Rady Narodowej.
726
01:04:46,360 --> 01:04:50,080
Chciałem powitać jej członków.
727
01:04:50,920 --> 01:04:55,480
Proszę prokuratora Gmüra
o przedstawienie zarzutów.
728
01:04:55,720 --> 01:04:57,360
Dziękuję, wysoki sądzie.
729
01:04:58,520 --> 01:05:04,120
Udowodnię, że oskarżona,
Frieda Keller z Thurgau,
730
01:05:04,360 --> 01:05:09,000
zabiła swoje dziecko
i działała z premedytacją.
731
01:05:10,280 --> 01:05:14,240
Dziecko było niechcianym owocem
732
01:05:14,480 --> 01:05:17,920
jej pracy w gospodzie w Bischofszell,
733
01:05:18,160 --> 01:05:21,720
ponieważ oskarżona nie potrafiła
oprzeć się zalotom pracodawcy.
734
01:05:23,080 --> 01:05:24,760
Gwałt!
735
01:05:25,000 --> 01:05:26,960
Proszę o spokój.
736
01:05:27,200 --> 01:05:30,480
Podczas pomiaru antropometrycznego
737
01:05:30,720 --> 01:05:33,800
ustaliliśmy,
że płatek ucha jest trójkątny,
738
01:05:34,040 --> 01:05:37,480
co świadczy o skłonności
do kradzieży i kłamstwa.
739
01:05:37,720 --> 01:05:40,080
To drugie udało nam się udowodnić.
740
01:05:41,200 --> 01:05:43,560
- Cisza.
- Zapraszam siostrę Wyss.
741
01:05:50,720 --> 01:05:55,600
Jak opisałaby pani
charakter panny Keller?
742
01:05:56,400 --> 01:05:57,720
Była niesumienna.
743
01:05:57,960 --> 01:06:00,840
Pojawiała się tylko wtedy,
gdy ją o to prosiliśmy.
744
01:06:02,120 --> 01:06:06,080
Odniosła pani wrażenie,
że panna Keller lubi swoje dziecko?
745
01:06:06,320 --> 01:06:08,200
Prawie go nie znała.
746
01:06:10,560 --> 01:06:14,120
Po tym, jak została zmuszona
do odebrania syna z sierocińca,
747
01:06:14,360 --> 01:06:17,360
panna Keller napisała do pani:
748
01:06:19,360 --> 01:06:22,480
"Podróż była spokojna,
749
01:06:22,720 --> 01:06:25,960
a Ernstli zadomowił się w Monachium”.
750
01:06:26,240 --> 01:06:27,640
Zgadza się.
751
01:06:27,880 --> 01:06:32,240
Na liście widnieje data
pierwszego czerwca 1904 roku.
752
01:06:32,480 --> 01:06:34,240
Ernstli był już wtedy martwy.
753
01:06:36,360 --> 01:06:38,240
Proszę o spokój.
754
01:06:39,440 --> 01:06:40,720
Nie mam więcej pytań.
755
01:06:40,960 --> 01:06:44,720
Brakuje miejsca dla nieślubnych dzieci.
756
01:06:44,960 --> 01:06:48,520
Nie możemy wykarmić wszystkich.
I tak mamy za mało pieniędzy.
757
01:06:48,760 --> 01:06:50,680
Dziękujemy. Może pani usiąść.
758
01:06:51,320 --> 01:06:54,640
Kto zwróci pieniądze,
które jest mi winna?
759
01:06:54,880 --> 01:06:57,600
Proszę usiąść albo opuścić salę.
760
01:07:00,760 --> 01:07:05,800
Fakt,
że oskarżona ukrywała swoją zbrodnię,
761
01:07:06,920 --> 01:07:10,080
świadczy o tym, że wszystko zaplanowała.
762
01:07:10,320 --> 01:07:12,960
Chcę wezwać kolejnego świadka.
763
01:07:13,200 --> 01:07:14,800
Zgadzam się.
764
01:07:16,080 --> 01:07:17,360
Heiri Rothenfluh.
765
01:07:19,440 --> 01:07:24,760
Zeznanie Heinricha Rothenfluh,
pracownika kolei z Zurychu.
766
01:07:25,000 --> 01:07:26,600
Oto, co zeznał pod przysięgą.
767
01:07:26,840 --> 01:07:31,240
"Friedę Keller poznałem dwa lata temu,
jesienią 1902.
768
01:07:31,480 --> 01:07:35,480
Wkrótce nawiązaliśmy intymną relację”.
769
01:07:37,240 --> 01:07:43,120
Czy w tym czasie
wysyłaliście do siebie listy lub kartki?
770
01:07:43,400 --> 01:07:44,760
Od czasu do czasu.
771
01:07:45,400 --> 01:07:48,200
Na przykład ten liścik.
772
01:07:50,560 --> 01:07:52,520
Dostał go pan od Friedy Keller?
773
01:07:54,840 --> 01:07:57,760
- Tak.
- Proszę go przeczytać.
774
01:08:04,000 --> 01:08:09,080
"Drogi Heiri.
Widziałam cię wczoraj, a już tęsknię.
775
01:08:10,480 --> 01:08:14,760
Przez całą noc
nie myślałam o niczym innym
776
01:08:15,000 --> 01:08:17,960
i nie mogłam zasnąć.
777
01:08:18,240 --> 01:08:21,240
Nie wyobrażam sobie,
co będzie po twoim wyjeździe.
778
01:08:22,760 --> 01:08:24,960
Chciałabym ci towarzyszyć
779
01:08:25,200 --> 01:08:28,160
i codziennie całować tysiąc razy”.
780
01:08:29,360 --> 01:08:32,840
Tyle sprośności na tak małej kartce.
781
01:08:33,080 --> 01:08:36,040
Gdzie tu sprośność?
782
01:08:37,240 --> 01:08:42,320
Kiedy oskarżona powiedziała panu
o swoim cudzołóstwie
783
01:08:42,560 --> 01:08:45,400
i że wejdzie w związek małżeński
z dzieckiem?
784
01:08:45,640 --> 01:08:48,160
- Frieda była porządna.
- Proszę odpowiedzieć.
785
01:08:51,560 --> 01:08:55,000
Nie mówiła panu o dziecku.
786
01:08:59,760 --> 01:09:01,600
- Nie.
- Ladacznica.
787
01:09:01,840 --> 01:09:04,040
- Proszę o spokój.
- Zwodziła pana.
788
01:09:04,960 --> 01:09:06,280
Dziękuję.
789
01:09:11,960 --> 01:09:15,720
Oskarżona chciała pozbyć się ciężaru,
790
01:09:15,960 --> 01:09:18,720
żeby prowadzić beztroskie życie.
791
01:09:18,960 --> 01:09:22,720
Zabrała linę
i poszła z dzieckiem do lasu,
792
01:09:22,960 --> 01:09:24,320
żeby je tam zabić.
793
01:09:24,600 --> 01:09:27,560
To jest morderstwo.
794
01:09:35,120 --> 01:09:37,040
Spokój na sali.
795
01:09:37,280 --> 01:09:39,280
Panie Janggen, pańska kolej.
796
01:09:41,720 --> 01:09:44,920
Szanowny panie przewodniczący,
panowie sędziowie.
797
01:09:45,160 --> 01:09:49,520
Gdy matka zabija swoje dziecko,
musi mieć ważne powody.
798
01:09:50,320 --> 01:09:54,400
Powody, które pokazują,
co dolega naszemu społeczeństwu
799
01:09:54,640 --> 01:09:56,520
i jak traktuje kobiety.
800
01:09:57,400 --> 01:09:58,880
Nie słuchamy ich.
801
01:09:59,120 --> 01:10:01,160
Ignorujemy prośby o pomoc.
802
01:10:01,960 --> 01:10:04,880
Oskarżona,
która nie jest złym człowiekiem,
803
01:10:06,040 --> 01:10:09,320
stanęła przed dylematem,
któremu nie potrafiła sprostać.
804
01:10:10,320 --> 01:10:13,320
Prosta krawcowa z ubogiego domu
805
01:10:13,560 --> 01:10:17,640
samotnie mierzy się
z codziennymi wyzwaniami,
806
01:10:17,880 --> 01:10:20,160
a rosnący dług ją przytłacza.
807
01:10:20,960 --> 01:10:25,720
To przerasta
udręczony umysł panny Keller.
808
01:10:27,240 --> 01:10:30,440
Uszkodzenie mózgu,
wywołane chorobą z dzieciństwa,
809
01:10:30,680 --> 01:10:34,000
odbija się
na zdolności myślenia i odczuwania.
810
01:10:34,240 --> 01:10:36,120
Sytuacja staje się krytyczna.
811
01:10:37,360 --> 01:10:41,280
Rozwiązanie podsunęła jej własna matka,
812
01:10:41,520 --> 01:10:46,000
która także zabiła
swoje nieślubne dziecko,
813
01:10:46,240 --> 01:10:48,240
żeby pozbyć się problemu.
814
01:10:48,520 --> 01:10:53,080
- Spokój.
- Lata później jej córka robi to samo.
815
01:10:55,520 --> 01:11:01,000
Skutki prawne są tu poważniejsze,
bo ofiarą jej matki był noworodek.
816
01:11:01,240 --> 01:11:03,480
Jak to wyjaśnić?
817
01:11:06,360 --> 01:11:08,120
Choroba dziedziczna.
818
01:11:09,720 --> 01:11:13,480
Czyn trzeba oceniać przez jej pryzmat,
819
01:11:13,720 --> 01:11:16,880
bo stoi w opozycji
do reszty życia oskarżonej.
820
01:11:17,160 --> 01:11:21,400
Totalna desperacja doprowadziła
Friedę Keller do obłędu.
821
01:11:21,640 --> 01:11:25,320
Oskarżona uznała,
że jedynym wyjściem z sytuacji
822
01:11:25,560 --> 01:11:28,160
jest zabicie własnego dziecka.
823
01:11:31,880 --> 01:11:33,960
Była sama.
824
01:11:34,200 --> 01:11:36,880
Nie miała wsparcia ani pieniędzy.
825
01:11:37,880 --> 01:11:41,480
"Lepiej milczeć, lepiej zapomnieć”.
826
01:11:42,400 --> 01:11:45,640
To jedyna rada, jaką dostała
827
01:11:45,920 --> 01:11:49,400
i powracający motyw w jej życiu.
828
01:11:50,880 --> 01:11:54,320
Pan prokurator odmówił jej
sprawiedliwego procesu,
829
01:11:55,320 --> 01:11:59,400
nie pozwalając obronie
spotkać się z nią przed rozprawą.
830
01:11:59,640 --> 01:12:00,880
Niewiarygodne.
831
01:12:01,120 --> 01:12:05,000
Mimo że dla oskarżonej
jest to kwestia życia i śmierci,
832
01:12:05,240 --> 01:12:08,640
bo grozi jej wyjątkowo dyskusyjna kara.
833
01:12:08,920 --> 01:12:10,440
Zakazać kary śmierci.
834
01:12:11,560 --> 01:12:12,920
Spokój!
835
01:12:13,160 --> 01:12:18,680
Przynajmniej jego żona
ma poczucie sprawiedliwości.
836
01:12:18,920 --> 01:12:21,600
Proszę brać z niej przykład,
panie prokuratorze.
837
01:12:24,720 --> 01:12:29,200
Frieda Keller byłą czułą matką.
838
01:12:29,440 --> 01:12:31,360
Dziecko miało sznur na szyi.
839
01:12:31,600 --> 01:12:34,880
Prokuratura znalazła w jej pokoju
840
01:12:35,120 --> 01:12:37,760
wykrój mundurka szkolnego.
841
01:12:38,000 --> 01:12:40,280
- Chłopiec nie miał twarzy.
- Cisza!
842
01:12:40,520 --> 01:12:45,400
Wykrój, który oskarżona zamierzała
wykorzystać w przyszłości,
843
01:12:45,640 --> 01:12:49,880
pokazuje, że Frieda Keller
chciała odzyskać swojego syna,
844
01:12:50,120 --> 01:12:53,000
gdy warunki staną się sprzyjające.
845
01:12:54,680 --> 01:12:57,320
Ale los miał inne plany.
846
01:12:59,280 --> 01:13:02,960
Panie przewodniczący, panowie sędziowie,
847
01:13:03,200 --> 01:13:06,080
moja klientka jest winna.
848
01:13:07,040 --> 01:13:09,240
Frieda Keller zabiła swoje dziecko,
849
01:13:10,760 --> 01:13:14,160
ale problem, o którym mówimy,
jest dużo bardziej złożony
850
01:13:14,400 --> 01:13:16,880
i leży gdzie indziej.
851
01:13:18,400 --> 01:13:20,920
Panna Keller
nie jest odosobnionym przypadkiem.
852
01:13:21,200 --> 01:13:23,760
Wiele kobiet musi ukrywać swoje dzieci.
853
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
Ukrywać, a nie zabijać.
854
01:13:26,240 --> 01:13:31,320
A my?
Co społeczeństwo robi z potrzebującymi?
855
01:13:32,680 --> 01:13:34,240
Odwraca się od nich plecami.
856
01:13:35,880 --> 01:13:39,360
Co robią siostry
z sierocińca Tempelacker?
857
01:13:40,760 --> 01:13:42,840
Wyrzucają dzieci na ulicę.
858
01:13:44,600 --> 01:13:47,160
Co robi rodzina?
859
01:13:47,960 --> 01:13:51,160
Nie przyjmuje dziecka do domu,
w obawie przed plotkami.
860
01:13:52,200 --> 01:13:56,680
Co robi świadek, który został ponoć
zwiedziony przez oskarżoną?
861
01:13:58,080 --> 01:14:03,520
Pozwala,
by pisała do niego romantyczne listy,
862
01:14:04,360 --> 01:14:06,960
by porzucić ją
przy pierwszej sposobności.
863
01:14:08,800 --> 01:14:10,960
Bez związku. Spekulacje.
864
01:14:11,200 --> 01:14:12,440
Proszę pana.
865
01:14:12,680 --> 01:14:17,920
Pan prokurator uważa,
że to, co mówię jest nieistotne.
866
01:14:18,160 --> 01:14:20,440
Od razu nasuwa się pytanie.
867
01:14:20,680 --> 01:14:22,720
Nieistotne dla kogo?
868
01:14:27,800 --> 01:14:29,840
Dla pana.
869
01:14:30,680 --> 01:14:36,560
Reprezentuje pan
dwulicowe społeczeństwo.
870
01:14:38,200 --> 01:14:43,520
Przyjąłby pan to zhańbione dziecko
pod swój dach?
871
01:14:52,520 --> 01:14:54,160
Wysoki sądzie.
872
01:14:55,280 --> 01:14:58,640
Obrona udowodniła,
że tej ohydnej zbrodni
873
01:14:58,880 --> 01:15:01,520
nie zaplanował zdrowy umysł.
874
01:15:02,680 --> 01:15:06,880
Obrona prosi o łagodny wymiar kary,
krótkie ograniczenie wolności
875
01:15:07,120 --> 01:15:11,760
i, jeśli będzie to konieczne,
badania psychiatryczne.
876
01:15:12,000 --> 01:15:13,240
Dziękuję.
877
01:15:21,600 --> 01:15:24,920
Dziękuję obronie.
Czy oskarżona chce coś dodać?
878
01:15:25,160 --> 01:15:26,840
Nie.
879
01:15:27,160 --> 01:15:29,520
Zamykam posiedzenie sądu.
880
01:15:29,760 --> 01:15:32,280
Sąd uda się teraz naradę.
881
01:15:57,480 --> 01:15:59,160
Sąd wydał wyrok.
882
01:16:03,640 --> 01:16:07,240
Oskarżona, panna Frieda Keller,
została uznana za winną morderstwa
883
01:16:07,480 --> 01:16:10,960
i na mocy 133 artykułu kodeksu karnego
884
01:16:12,120 --> 01:16:16,360
skazana na karę śmierci.
885
01:17:29,720 --> 01:17:32,320
Nie wszyscy zgadzają się z wyrokiem.
886
01:17:32,560 --> 01:17:38,080
Budzi kontrowersje
na sali sądowej i na ulicach.
887
01:17:41,280 --> 01:17:45,080
Apelacja obrony została odrzucona.
888
01:18:01,480 --> 01:18:03,560
UŁASKAWIENIE
889
01:18:04,000 --> 01:18:05,240
KOBIETA, ŻYCIE, WOLNOŚĆ
890
01:18:05,480 --> 01:18:07,520
- Wina?
- Poproszę.
891
01:18:07,800 --> 01:18:12,800
Społeczeństwo domaga się
ułaskawienia Friedy Keller,
892
01:18:13,040 --> 01:18:17,080
co pokazuje,
że już czas zmienić podejście.
893
01:18:19,040 --> 01:18:21,880
Nie krzyczymy, ale to nie znaczy,
894
01:18:22,160 --> 01:18:25,320
że uważamy wyrok za uczciwy.
895
01:18:25,560 --> 01:18:30,200
Proces udowodnił,
że prawa, zasady i sprawiedliwość
896
01:18:30,480 --> 01:18:32,560
ze sobą nie korespondują.
897
01:18:33,840 --> 01:18:39,720
Garstka mężczyzn decyduje o tym,
jak interpretujemy kodeks karny.
898
01:18:43,320 --> 01:18:44,720
Panie prokuratorze.
899
01:18:45,840 --> 01:18:47,800
Gratuluję zwycięstwa.
900
01:18:48,040 --> 01:18:51,160
Słyszałem, że dostanie pan
nominację do Rady Państwowej.
901
01:18:52,360 --> 01:18:53,960
Proszę.
902
01:18:54,240 --> 01:18:56,480
Mój wniosek o ułaskawienie.
903
01:18:56,720 --> 01:19:00,560
Wie pan, że to nie wystarczy.
Oskarżona też musi złożyć wniosek.
904
01:19:00,800 --> 01:19:03,400
Nie chce. Nie rozmawia ze mną.
905
01:19:05,000 --> 01:19:06,240
Proszę o pomoc.
906
01:19:06,480 --> 01:19:08,120
Czego się pan spodziewał?
907
01:19:08,400 --> 01:19:10,040
Zrobił pan z niej wariatkę.
908
01:19:10,280 --> 01:19:13,920
Nie dopuszczał mnie pan do niej,
żeby mieć przewagę.
909
01:19:14,800 --> 01:19:16,800
Wygrał pan. Podziwiają pana.
910
01:19:19,040 --> 01:19:21,600
Niech pan mi pomoże ocalić tę biedaczkę.
911
01:19:22,920 --> 01:19:24,760
Czas ucieka.
912
01:19:25,000 --> 01:19:27,280
Mamy dwa dni na złożenie wniosku.
913
01:19:28,400 --> 01:19:31,000
Dlaczego miałbym panu pomóc?
914
01:19:48,520 --> 01:19:50,000
Czy to było konieczne?
915
01:19:55,560 --> 01:19:58,920
W naszym domu
nie było słychać śmiechu dziecka,
916
01:19:59,160 --> 01:20:01,160
ale to nasze nieszczęście.
917
01:20:01,400 --> 01:20:04,360
Cierpienie innych
nam tego nie wynagrodzi.
918
01:20:41,200 --> 01:20:44,760
"Nikt nie wiedział
o przytłaczającym mnie wstydzie,
919
01:20:45,080 --> 01:20:47,480
ale teraz patrzę śmierci w oczy,
920
01:20:47,720 --> 01:20:49,920
w swojej najczarniejszej godzinie.
921
01:20:51,000 --> 01:20:54,400
Moja niedola zaczęła się
w pewne niedzielne popołudnie”.
922
01:21:47,520 --> 01:21:49,200
Dobrze się stało.
923
01:21:52,040 --> 01:21:53,280
Po prostu...
924
01:21:55,960 --> 01:21:59,640
Chciałam spróbować być jego matką.
925
01:22:04,280 --> 01:22:07,720
Naprawdę myślałam,
że wyjdzie mi z Heirim.
926
01:22:09,880 --> 01:22:11,560
Napisałam do ciebie list.
927
01:22:15,160 --> 01:22:16,520
Jeszcze go nie czytaj.
928
01:22:17,960 --> 01:22:19,400
Dopiero w pociągu.
929
01:22:21,920 --> 01:22:23,280
List pożegnalny?
930
01:22:24,640 --> 01:22:25,960
Mam nadzieję, że nie.
931
01:22:30,200 --> 01:22:31,640
Niedługo cię odwiedzę.
932
01:22:33,160 --> 01:22:36,120
A gdybyśmy zamieszkali razem w Zurychu?
933
01:22:38,560 --> 01:22:41,440
Nie lubisz pracować u pani Bahon?
934
01:22:41,680 --> 01:22:43,720
W Zurychu też potrzebują krawcowych.
935
01:22:45,440 --> 01:22:48,800
Kobiety nie mają wstępu do baraków.
936
01:22:49,040 --> 01:22:50,800
Oszczędzimy na mieszkanie.
937
01:22:51,040 --> 01:22:52,440
Dużo nie potrzebujemy.
938
01:22:52,720 --> 01:22:55,280
Kuchnia, sypialnia...
939
01:22:56,640 --> 01:22:57,880
Biegnij.
940
01:23:00,480 --> 01:23:02,480
Jest pan piłkarzem?
941
01:23:06,440 --> 01:23:08,000
Strzał i gol.
942
01:23:14,920 --> 01:23:16,320
Dobry jesteś.
943
01:23:18,680 --> 01:23:20,000
Są ode mnie mniejsi.
944
01:23:24,560 --> 01:23:26,000
A gdybym miała już dziecko?
945
01:23:28,560 --> 01:23:30,720
Dziecko? Ty?
946
01:23:30,960 --> 01:23:33,240
Nie. Nie jesteś taka.
947
01:23:34,880 --> 01:23:36,720
To spotyka tylko łatwe dziewczyny.
948
01:23:44,280 --> 01:23:45,840
Odprowadzisz mnie na dworzec?
949
01:23:47,720 --> 01:23:48,960
Tak.
950
01:23:58,720 --> 01:23:59,960
Bardzo go lubiłam.
951
01:24:01,920 --> 01:24:03,440
Gdyby się ze mną ożenił,
952
01:24:05,200 --> 01:24:08,760
albo gdyby Ernstli
mógł zostać dłużej w sierocińcu,
953
01:24:09,440 --> 01:24:11,080
nigdy bym tego nie zrobiła.
954
01:24:13,160 --> 01:24:14,920
Musi mi pani uwierzyć.
955
01:24:41,840 --> 01:24:46,000
"Siostra nie chciała tam chodzić,
więc ojciec wysyłał mnie do Zur Post,
956
01:24:46,240 --> 01:24:48,160
bo potrzebowaliśmy pieniędzy.
957
01:24:49,880 --> 01:24:53,160
Zimmerli kazał mi
przynieść wino z piwnicy.
958
01:24:53,440 --> 01:24:56,360
Poszedł za mną i przepadłam”.
959
01:24:58,280 --> 01:24:59,880
Pani siostra to napisała.
960
01:25:01,960 --> 01:25:03,840
Zatrudniła się u Zimmerliego,
961
01:25:04,080 --> 01:25:06,400
bo pani nie chciała tam pracować.
962
01:25:06,640 --> 01:25:10,440
Wiedziała pani, że będzie ją napastował,
963
01:25:10,720 --> 01:25:12,480
bo to samo zrobił pani.
964
01:25:14,720 --> 01:25:17,840
Wie pani, że mogła wszystkiemu zapobiec?
965
01:25:18,080 --> 01:25:22,480
Wystarczyło,
żeby komuś pani o tym powiedziała.
966
01:25:22,720 --> 01:25:24,000
Wynocha.
967
01:25:25,080 --> 01:25:27,920
- Chciałem panią poprosić...
- Kto skazał ją na śmierć?
968
01:25:28,160 --> 01:25:32,240
Pan. To pana wina, że do tego doszło.
969
01:25:45,200 --> 01:25:46,720
Czy to prawda?
970
01:25:57,320 --> 01:25:58,680
Miałaś rację.
971
01:26:02,840 --> 01:26:06,160
Zachowałem się jak idiota,
uprzykrzając ci życie.
972
01:26:13,880 --> 01:26:15,200
Przepraszam.
973
01:26:36,480 --> 01:26:37,800
Usiądź.
974
01:26:43,640 --> 01:26:44,880
Napij się.
975
01:27:05,080 --> 01:27:06,320
Otwórz usta.
976
01:27:54,160 --> 01:27:56,600
Tu łatwo zapomnieć,
że życie toczy się dalej.
977
01:28:00,040 --> 01:28:01,560
Nie poddawaj się.
978
01:28:02,720 --> 01:28:04,200
Napisz wniosek.
979
01:28:05,960 --> 01:28:07,680
Nie mogą cię zabić.
980
01:28:09,640 --> 01:28:10,920
Wolę umrzeć,
981
01:28:12,360 --> 01:28:15,560
niż gnić tu całe życie.
982
01:28:18,080 --> 01:28:19,320
Uwięziona jak zwierzę.
983
01:28:21,360 --> 01:28:22,680
Opluwana.
984
01:28:24,560 --> 01:28:26,480
Uznana za obłąkaną.
985
01:28:30,360 --> 01:28:33,920
Może mają rację.
986
01:28:34,160 --> 01:28:35,800
Nie znają cię.
987
01:28:36,040 --> 01:28:37,520
Ale mnie potępili.
988
01:28:52,560 --> 01:28:54,600
Nie chciałam tego.
989
01:28:54,880 --> 01:28:56,880
Musisz mi uwierzyć.
990
01:28:59,600 --> 01:29:01,640
- Już dobrze.
- Nie.
991
01:29:03,600 --> 01:29:04,840
Nie jest dobrze.
992
01:29:08,840 --> 01:29:10,080
Odpowiadam...
993
01:29:12,440 --> 01:29:14,160
za wszystko, co cię spotkało.
994
01:29:15,520 --> 01:29:17,880
Wiedziałam, co robi z tobą Zimmerli.
995
01:29:22,480 --> 01:29:25,440
Bardzo cię przepraszam.
Nie mogłam tego dłużej znieść.
996
01:29:27,600 --> 01:29:29,000
Było mi wstyd.
997
01:29:35,080 --> 01:29:36,360
Nie wierzę.
998
01:29:37,560 --> 01:29:39,640
Co miałam zrobić?
999
01:29:39,880 --> 01:29:43,160
Nie przygarnęłabym dziecka,
które miało jego oczy.
1000
01:29:45,200 --> 01:29:46,440
Odejdź.
1001
01:29:46,960 --> 01:29:49,440
Wykonajcie wyrok jak najszybciej.
1002
01:29:49,680 --> 01:29:51,280
Nie ja o tym zdecyduję.
1003
01:29:51,520 --> 01:29:54,880
Plotki szkodzą mojej rodzinie.
1004
01:29:55,120 --> 01:29:58,800
Piętnują nas,
choć nie mamy z tym nic wspólnego.
1005
01:29:59,040 --> 01:30:01,360
- Proszę mnie zrozumieć.
- Mam pracę.
1006
01:30:07,640 --> 01:30:09,160
Co on tu robi?
1007
01:30:09,400 --> 01:30:11,560
Pan Zimmerli właśnie wychodzi.
1008
01:30:11,800 --> 01:30:13,800
Jego miejsce jest w piekle.
1009
01:30:14,040 --> 01:30:16,080
Nie potrafił utrzymać go w spodniach.
1010
01:30:17,600 --> 01:30:19,240
Ciągle nas obmacywał.
1011
01:30:21,120 --> 01:30:24,280
Tacy jak on myślą,
że kobiety to ich własność.
1012
01:30:24,520 --> 01:30:27,240
Jak mebel, na którym można usiąść,
gdy się chce.
1013
01:30:28,120 --> 01:30:30,520
Poduszki Friedy
były wygodniejsze od twoich.
1014
01:30:35,760 --> 01:30:39,680
Ludzie robią okropne rzeczy,
żeby uniknąć cierpienia.
1015
01:31:03,440 --> 01:31:04,840
Jestem prokuratorem.
1016
01:31:08,920 --> 01:31:10,480
Nie miałem wyboru.
1017
01:31:14,600 --> 01:31:15,880
Ja też nie.
1018
01:31:18,160 --> 01:31:19,440
Wierzę pani.
1019
01:31:23,800 --> 01:31:26,080
Woli pani śmierć od życia.
1020
01:31:27,720 --> 01:31:29,200
Już to pani udowodniła.
1021
01:31:32,160 --> 01:31:33,720
Teraz znów to pani robi.
1022
01:31:36,440 --> 01:31:38,920
Nie akceptuję tego, co pani zrobiła,
1023
01:31:39,160 --> 01:31:42,720
ale nie zasługuje pani na śmierć.
1024
01:31:48,120 --> 01:31:50,040
Milczy pani od samego początku.
1025
01:31:51,400 --> 01:31:54,800
Czas się odezwać i prosić o litość.
1026
01:31:56,000 --> 01:31:59,800
Pani historia musi przetrwać,
1027
01:32:00,080 --> 01:32:02,400
bo nic się nigdy nie zmieni.
1028
01:32:03,960 --> 01:32:06,200
Niech pani walczy o swoje życie.
1029
01:32:24,760 --> 01:32:26,080
Udało się?
1030
01:32:38,440 --> 01:32:42,440
"Dzielnie znosiłam swój los
przez pięć długich lat.
1031
01:32:44,080 --> 01:32:47,640
Nie mówiłam nikomu, jak bardzo cierpię.
1032
01:32:49,600 --> 01:32:52,480
Po śmierci matki straciłam oparcie.
1033
01:32:53,800 --> 01:32:58,280
Bez jej współczucia i pomocy,
opuściła mnie cała siła”.
1034
01:33:00,680 --> 01:33:01,880
Proszę pana!
1035
01:33:09,600 --> 01:33:13,480
"Nie zrobiłam tego z nienawiści
czy odrazy do swojego dziecka.
1036
01:33:13,720 --> 01:33:16,760
Strach przed napiętnowaniem i pogardą
1037
01:33:17,040 --> 01:33:20,400
sprawił, że nie myślałam trzeźwo.
1038
01:33:24,120 --> 01:33:27,080
Jakby kierował mną zły duch.
1039
01:33:28,400 --> 01:33:31,680
Przestałam dostrzegać skalę mojej winy.
1040
01:33:33,840 --> 01:33:36,360
Tylko Bóg wie, co się we mnie działo.
1041
01:33:38,160 --> 01:33:40,240
Zrobiłam coś odrażającego.
1042
01:33:41,760 --> 01:33:44,240
Żal będzie towarzyszyć mi całe życie.
1043
01:33:48,040 --> 01:33:52,240
Ale błagam o litość
i proszę o darowanie mi życia,
1044
01:33:52,480 --> 01:33:55,920
żebym mogła poprawić
się poprzez szczerą skruchę
1045
01:33:56,160 --> 01:34:00,160
i odnalazła spokój ducha,
który utraciłam.
1046
01:34:01,600 --> 01:34:05,320
Jeśli dzięki pracowitości, posłuszeństwu
i dobremu sprawowaniu
1047
01:34:05,560 --> 01:34:08,880
udowodnię, że jestem godna,
będę miała nadzieję,
1048
01:34:09,120 --> 01:34:14,520
że zakosztuję jeszcze wolności
i wrócę do dobrych ludzi.
1049
01:34:18,480 --> 01:34:20,240
Przysługuje panom prawo łaski.
1050
01:34:20,480 --> 01:34:23,640
Błagam o uznanie mnie
za godną tego prawa.
1051
01:34:43,920 --> 01:34:47,640
Proszę panów i Boga o zlitowanie się
nad biedną i słabą dziewczyną.
1052
01:34:49,480 --> 01:34:53,440
Nieszczęsna Frieda Keller”.
1053
01:34:58,560 --> 01:35:03,320
Rozpoczynam głosowanie nad wnioskiem
o ułaskawienie Friedy Keller.
1054
01:35:04,760 --> 01:35:08,720
Radni są proszeni o oddanie głosów.
1055
01:35:08,960 --> 01:35:10,320
Proszę przynieść urnę.
1056
01:36:24,440 --> 01:36:27,120
Decyzją Rady Narodowej
1057
01:36:27,400 --> 01:36:31,080
skazana na śmierć Frieda Keller
1058
01:36:31,360 --> 01:36:32,880
zostaje ułaskawiona.
1059
01:36:34,440 --> 01:36:39,720
Kara śmierci zostaje zniesiona.
1060
01:36:39,960 --> 01:36:45,000
Skazana spędzi resztę życia
w celi jednoosobowej.
1061
01:36:50,560 --> 01:36:55,000
Skazanej przestępczyni
nie przysługują żadne przywileje.
1062
01:37:02,080 --> 01:37:04,880
Nie ma pani prawa
do korespondencji ani wizyt.
1063
01:37:08,560 --> 01:37:11,280
Straciła pani prawo
1064
01:37:11,520 --> 01:37:14,880
do noszenia nazwiska
1065
01:37:15,160 --> 01:37:18,680
i rozmawiania z innymi ludźmi.
1066
01:37:37,960 --> 01:37:42,880
{\an8}FRIEDA KELLER SPĘDZIŁA 15 LAT W IZOLATCE
1067
01:37:43,160 --> 01:37:49,040
{\an8}UŁASKAWIONO JĄ
ZE WZGLĘDU NA STAN ZDROWIA
1068
01:37:50,480 --> 01:37:54,000
{\an8}W 1939 PRZESZŁA UDAR
1069
01:37:54,240 --> 01:37:59,360
{\an8}TRAFIŁA DO KLINIKI PSYCHIATRYCZNEJ
MÜNSTERLINGEN,
1070
01:37:59,600 --> 01:38:03,160
{\an8}GDZIE ZMARŁA TRZY LATA PÓŹNIEJ
1071
01:38:05,120 --> 01:38:11,000
JEJ SPRAWA STAŁA SIĘ SYMBOLEM
NIESPRAWIEDLIWOŚCI PRAWA KARNEGO
1072
01:38:11,280 --> 01:38:14,240
ZMOBILIZOWAŁA SZWAJCARSKIE RUCHY KOBIECE
1073
01:38:14,480 --> 01:38:18,920
DO WALKI O RÓWNE PRAWA DLA WSZYSTKICH
1074
01:38:20,120 --> 01:38:26,000
SZWAJCARSKI KODEKS KARNY Z 1942 ROKU
ZNIÓSŁ KARĘ ŚMIERCI
1075
01:38:31,160 --> 01:38:37,040
OD TEGO CZASU ŻONACI MĘŻCZYŹNI
MOGĄ BYĆ SĄDZENI ZA NAPAŚĆ SEKSUALNĄ
1076
01:39:58,200 --> 01:40:01,480
Wersja polska na zlecenie HBO
Transperfect Media Poland
1077
01:40:01,720 --> 01:40:04,640
Tekst: Antoni Regulski