1
00:00:02,077 --> 00:00:32,291
-- Diterjemahkan oleh Dian Nanda --
Resync/Edited ==> (Coffee_Prison)
2
00:01:17,207 --> 00:01:19,376
- Segera kusiapkan.
- Silakan, Pak.
3
00:01:20,711 --> 00:01:22,880
Baik, Bu.
Segera kusiapkan.
4
00:01:24,632 --> 00:01:26,925
- Sayang, lihat ini.
- Aku tak mau.
5
00:01:27,843 --> 00:01:29,553
Kenapa aku harus ikut juga?
6
00:01:30,220 --> 00:01:31,764
- Apa?
- Mohon tunggu.
7
00:01:32,514 --> 00:01:33,557
Aku pesan yang sama.
8
00:01:38,020 --> 00:01:39,021
Tapi itu membosankan!
9
00:01:43,525 --> 00:01:45,235
Anda mau minum?
10
00:01:47,571 --> 00:01:48,948
Aku pesan yang sama lagi.
11
00:01:50,783 --> 00:01:54,161
Sejak kita meninggalkan Bulan, hanya Anda
yang menghabiskan setiap makanan.
12
00:01:54,244 --> 00:01:55,537
Naik Haunzen tidak mudah.
13
00:01:56,121 --> 00:01:59,458
Kau akan turun ke Bumi
untuk memusnahkan Mafty Erin, bukan?
14
00:02:03,587 --> 00:02:05,839
Sepertinya kau seorang kapten.
15
00:02:06,340 --> 00:02:10,010
Apa pendapatmu tentang
Mafty Navue Erin?
16
00:02:10,511 --> 00:02:12,388
Apa?
Bagaimana kau…
17
00:02:12,471 --> 00:02:18,060
Haunzen adalah penerbangan khusus.
Butuh koneksi untuk bisa naik.
18
00:02:18,143 --> 00:02:21,730
Selain itu, kebanyakan penumpang hari ini
petinggi Federasi, anggota kabinet,
19
00:02:21,814 --> 00:02:25,067
dan anggota keluarga mereka
yang menuju ke Konferensi Adelaide.
20
00:02:26,068 --> 00:02:29,279
Setelanmu bagus,
tapi baunya masih menempel.
21
00:02:29,863 --> 00:02:31,448
Kau harus lebih seperti dia.
22
00:02:32,950 --> 00:02:35,327
Mungkin bisnis kalian sama.
23
00:02:36,161 --> 00:02:38,372
Kau tak tertarik pada orang lain.
24
00:02:38,455 --> 00:02:41,875
Kurasa itu sebabnya
kau harus melepas cincin di jari kirimu.
25
00:02:43,794 --> 00:02:45,129
Kau ini!
26
00:02:45,212 --> 00:02:49,425
Namaku Gigi Andalucia.
Kau tak sopan memanggilku begitu.
27
00:02:50,718 --> 00:02:52,469
Maafkan aku.
28
00:02:53,137 --> 00:02:56,390
Aku tak akan menanyakan
bagaimana kau tahu tentangku.
29
00:02:59,143 --> 00:03:00,436
Jangan tertawa.
30
00:03:01,228 --> 00:03:06,024
Kurangnya pengendalian emosiku
membuatku mudah ditebak.
31
00:03:09,194 --> 00:03:12,573
Soal Mafty, dia orang berbahaya.
32
00:03:12,656 --> 00:03:15,993
Dia merusak ketertiban
pemerintah Federasi Bumi.
33
00:03:16,493 --> 00:03:19,121
Tapi masyarakat menyukai Mafty.
34
00:03:20,080 --> 00:03:21,999
Mereka menyebutnya
Char Aznable yang hidup kembali
35
00:03:22,082 --> 00:03:24,334
dan akan melakukan apa
yang diinginkan masyarakat.
36
00:03:25,627 --> 00:03:27,129
Sikap yang cukup ekstrem.
37
00:03:27,755 --> 00:03:32,760
Menurut Mafty, begitu mereka membunuh
semua menteri Federasi,
38
00:03:32,843 --> 00:03:37,556
seluruh umat manusia harus
meninggalkan Bumi demi lingkungan.
39
00:03:38,348 --> 00:03:40,517
Tanpa pengecualian, bukan?
40
00:03:40,601 --> 00:03:41,643
Ya.
41
00:03:41,727 --> 00:03:45,606
Seluruh umat manusia tanpa pengecualian.
Ide yang sungguh kekanak-kanakan.
42
00:03:46,190 --> 00:03:49,276
Jangan menolak ide itu
hanya karena kekanak-kanakan.
43
00:03:50,277 --> 00:03:53,030
Dunia ini jauh lebih rumit
daripada itu.
44
00:03:53,113 --> 00:03:57,159
Konon memang begitu.
Kau harus mengotori tanganmu.
45
00:03:57,242 --> 00:03:59,495
Bagaimana menurutmu?
46
00:04:00,370 --> 00:04:02,581
Kurasa pergerakan masyarakat
harus didukung.
47
00:04:03,749 --> 00:04:06,543
Semua ucapanmu
mudah ditebak.
48
00:04:10,005 --> 00:04:12,216
Kesempatanmu sudah habis.
Sekarang giliranku.
49
00:04:29,358 --> 00:04:33,195
- Sepertinya satelit pengintai.
- Mafty pasti menghancurkannya.
50
00:04:33,278 --> 00:04:36,198
Kini ada titik buta
di ruang udara Oceaniac.
51
00:04:36,281 --> 00:04:38,617
Aku ingin tahu
pendapat petinggi soal ini.
52
00:04:38,700 --> 00:04:43,789
Mereka tak peduli. Jika tidak,
mereka tak akan berkumpul di Bumi.
53
00:04:49,753 --> 00:04:51,922
Rangkaian memasuki atmosfer.
54
00:04:52,005 --> 00:04:54,174
Aktivasi autopilot.
55
00:05:09,356 --> 00:05:10,732
Lebih dari satu abad berlalu
56
00:05:10,816 --> 00:05:13,443
sejak manusia pindah ke luar angkasa
guna atasi overpopulasi.
57
00:05:17,364 --> 00:05:19,449
12 tahun sejak
Pemberontakan Char.
58
00:05:29,710 --> 00:05:34,047
Rupanya dia mengira
aku sama seperti menteri lain.
59
00:05:34,548 --> 00:05:37,134
Sepertinya aku tak bisa protes
jika Mafty membunuhku.
60
00:05:39,887 --> 00:05:41,680
Apa ada masalah, Pak?
61
00:05:41,763 --> 00:05:42,973
Tidak.
62
00:05:43,557 --> 00:05:49,146
Aku akhirnya menyadari
bahwa kau tipeku, Nona Flower.
63
00:05:50,397 --> 00:05:52,649
Apa itu rayuan andalanmu?
64
00:05:52,733 --> 00:05:55,819
Menua pasti terasa sulit.
65
00:05:56,320 --> 00:05:57,279
Tidak juga.
66
00:05:58,030 --> 00:06:03,619
Misalnya, aku tak gugup lagi saat bicara
dengan wanita cantik sepertimu.
67
00:06:04,369 --> 00:06:06,121
Itu saja sudah menyenangkan.
68
00:06:10,959 --> 00:06:15,005
Saat masih remaja,
jantungku berdebar dan aku tersiksa.
69
00:06:15,088 --> 00:06:16,048
Ini lebih baik.
70
00:06:16,131 --> 00:06:18,634
Aku lebih suka
jika jantungku berdebar.
71
00:06:18,717 --> 00:06:22,846
Kau hanya mencoba menirukan
sensasi cinta pertamamu.
72
00:06:23,472 --> 00:06:27,059
Tapi kita sama-sama tahu,
kenyataannya berbeda.
73
00:06:28,727 --> 00:06:30,145
Kau benar.
74
00:07:04,805 --> 00:07:05,889
Kau baik-baik saja?
75
00:07:05,973 --> 00:07:08,266
- Ya.
- Pakai sabuk pengamanmu!
76
00:07:08,350 --> 00:07:09,518
Kapten Kenneth!
77
00:07:13,814 --> 00:07:14,648
Apa yang terjadi?
78
00:07:20,862 --> 00:07:22,030
Tunggu, Kapten.
79
00:07:22,114 --> 00:07:23,490
Menteri Eyinstein!
80
00:07:23,991 --> 00:07:26,493
Jangan melibatkan kami.
81
00:07:26,576 --> 00:07:31,081
Jika itu Mafty, mereka akan membunuhmu
dan menteri kabinet lainnya!
82
00:07:31,164 --> 00:07:32,082
Mafty?
83
00:07:36,003 --> 00:07:36,837
Apa…
84
00:07:44,845 --> 00:07:46,346
Keputusan yang bijak.
85
00:07:47,180 --> 00:07:51,268
Letakkan senjatamu di lantai,
Kapten Kenneth.
86
00:07:55,188 --> 00:07:58,442
Jangan lihat.
Lebih baik tak melakukan kontak mata.
87
00:08:16,335 --> 00:08:19,463
Dengar, para menteri kabinet Federasi.
88
00:08:19,963 --> 00:08:22,299
Aku Mafty Erin.
89
00:08:24,343 --> 00:08:28,889
Ini bukan operasi pembersihan.
90
00:08:30,057 --> 00:08:32,601
Sebagai ganti nyawa kalian,
91
00:08:32,684 --> 00:08:37,397
kami akan meminta dana perang
dari pemerintah Federasi Bumi.
92
00:08:37,981 --> 00:08:41,109
Kalian akan dibebaskan
begitu transaksinya selesai.
93
00:08:41,777 --> 00:08:44,654
Tentu saja, ini berlaku
bagi kalian orang beruntung
94
00:08:44,738 --> 00:08:47,949
yang bernasib nahas
karena ikut penerbangan ini.
95
00:08:48,492 --> 00:08:49,576
Tenanglah!
96
00:08:50,077 --> 00:08:52,746
Lihat?
Ini alasanku tak mau ke Bumi!
97
00:08:52,829 --> 00:08:53,663
Hentikan!
98
00:09:01,046 --> 00:09:05,384
Berhenti berteriak.
Menyebalkan!
99
00:09:07,302 --> 00:09:10,180
- Tak apa-apa.
- Purser! Ambilkan daftar penumpang.
100
00:09:11,556 --> 00:09:14,684
Berikutnya, Sauli Stahlberg,
Menteri Komunikasi,
101
00:09:14,768 --> 00:09:16,269
dan istrinya, Aila.
102
00:09:16,353 --> 00:09:18,605
Angkat tanganmu sampai
terlihat jelas.
103
00:09:19,314 --> 00:09:22,275
Douglas Higgins,
Direktur Badan Pengembangan Jupiter,
104
00:09:22,359 --> 00:09:23,902
dan istrinya, Fiana.
105
00:09:23,985 --> 00:09:24,986
Baiklah.
106
00:09:26,738 --> 00:09:27,572
Apa ini?
107
00:09:28,281 --> 00:09:32,452
Kini Menteri Pengawasan Angkasa Dalam
bepergian dengan gadis remaja?
108
00:09:38,041 --> 00:09:40,836
Apa yang sedang kau lihat, Jalang?
Tunjukkan padaku!
109
00:09:46,800 --> 00:09:48,135
Menurutku itu manis.
110
00:09:48,218 --> 00:09:49,052
Apa?
111
00:09:49,136 --> 00:09:53,181
Gabungan dari bahasa Sudan, Arab,
dan Irlandia Kuno.
112
00:09:53,265 --> 00:09:56,518
Konyol, bukan?
Bahkan itu bukan nama.
113
00:09:57,519 --> 00:09:59,604
Mafty Navue Erin.
114
00:10:00,439 --> 00:10:02,482
Apa masalahmu?
115
00:10:02,566 --> 00:10:05,944
Tunjukkan daftarnya!
"Gigi Andalucia."
116
00:10:06,027 --> 00:10:09,406
Kursi di sampingmu juga sudah dipesan.
Kenapa?
117
00:10:09,990 --> 00:10:12,868
Untuk mencegah pendekatan
yang tak diinginkan.
118
00:10:12,951 --> 00:10:13,869
Apa?
119
00:10:13,952 --> 00:10:15,829
Dia punya sponsor!
120
00:10:15,912 --> 00:10:18,415
- Wanita simpanan! Memalukan!
- Jangan memulai, Sayang.
121
00:10:18,498 --> 00:10:20,667
Sungguh?
Usianya bahkan belum 20 tahun.
122
00:10:20,750 --> 00:10:22,794
- Diamlah!
- Hei!
123
00:10:22,878 --> 00:10:27,257
Bagaimana kalian tahu
tentang pesawat ini?
124
00:10:27,841 --> 00:10:29,759
Aku menyuruh kalian diam!
125
00:10:29,843 --> 00:10:34,806
Tapi menyelidiki organisasi kalian
adalah tugas kami…
126
00:10:34,890 --> 00:10:36,099
Lancang sekali kau!
127
00:10:47,569 --> 00:10:50,197
Menteri Kesehatan Masyarakat
sudah mati.
128
00:10:51,031 --> 00:10:55,494
Kau, bereskan kekacauan
akibat kolegamu.
129
00:10:58,079 --> 00:11:00,916
Siapa saja, lakukan!
130
00:11:01,708 --> 00:11:02,542
Aku saja.
131
00:11:03,251 --> 00:11:06,421
Aku melihat berbagai mayat
dalam perang lama.
132
00:11:10,008 --> 00:11:10,842
Kau…
133
00:11:11,426 --> 00:11:13,845
Ya, itu aku.
134
00:11:19,059 --> 00:11:21,645
Baiklah. Bantu dia.
135
00:11:23,271 --> 00:11:24,439
Siapkan selimut.
136
00:11:24,940 --> 00:11:26,441
Baik, Pak!
137
00:11:26,524 --> 00:11:27,817
Jangan berlari!
138
00:11:27,901 --> 00:11:31,238
Kalian lupa sedang berurusan
dengan siapa?
139
00:11:31,321 --> 00:11:34,574
Kami Mafty Erin,
dan kami serius!
140
00:11:37,244 --> 00:11:39,204
Bisa tarik sedikit bagian itu?
141
00:11:39,287 --> 00:11:40,789
- Seperti ini?
- Ya, tepat.
142
00:11:52,008 --> 00:11:54,010
Bu, pelankan suara Anda.
143
00:11:54,094 --> 00:11:56,429
- Mereka akan membunuh Anda!
- Bunuh saja aku!
144
00:12:15,490 --> 00:12:16,700
Ada masalah?
145
00:12:18,493 --> 00:12:21,913
- Lakukan!
- Lakukan! Mereka gadungan!
146
00:12:21,997 --> 00:12:24,416
Lakukan!
Mereka gadungan!
147
00:12:44,185 --> 00:12:45,312
Hei!
148
00:13:11,379 --> 00:13:12,672
Nyaris saja.
149
00:13:13,256 --> 00:13:15,675
Jika kau gagal,
apa rencana cadanganmu?
150
00:13:16,760 --> 00:13:19,679
Entahlah.
Aku berlari tanpa sadar.
151
00:13:21,014 --> 00:13:23,224
Semoga kau bercanda.
152
00:13:33,985 --> 00:13:37,405
Prioritas kita mengamankan
kelompok bersenjata!
153
00:13:37,489 --> 00:13:40,575
Percayakan keamanan penumpang
kepada tim kedua!
154
00:13:49,501 --> 00:13:53,213
Davao? Kenapa?
Itu lebih jauh dari Hong Kong.
155
00:13:53,296 --> 00:13:56,591
Rupanya, Mafty hendak membawa kita
ke Australia.
156
00:13:59,094 --> 00:14:02,764
Tapi jika turun di sini,
bagaimana kita pergi dari sini?
157
00:14:33,586 --> 00:14:34,504
Apa…
158
00:14:37,799 --> 00:14:39,592
Aku tak tahan
dengan kelembapan ini.
159
00:14:40,969 --> 00:14:45,473
Mereka mungkin bukan Mafty,
seperti yang dikatakan Gigi.
160
00:14:46,433 --> 00:14:49,436
Bawahanku menuju kemari.
Maaf atas kejadian ini.
161
00:14:51,521 --> 00:14:56,401
Kurasa mereka bukan Mafty.
Mereka tak punya integritas.
162
00:14:56,484 --> 00:14:59,612
Kau terkesan mendukung Mafty.
163
00:15:01,114 --> 00:15:04,367
Mungkin mereka kelompok pecahan
dari Oenbelli.
164
00:15:04,451 --> 00:15:07,787
- Apa itu Oenbelli?
- Sebuah kota di Australia utara.
165
00:15:07,871 --> 00:15:10,874
Kudengar puluhan ribu pembangkang
berkumpul di sana.
166
00:15:11,499 --> 00:15:13,626
Mereka menyebut diri
mereka Pasukan Mafty.
167
00:15:14,294 --> 00:15:15,128
Kapten Kenneth!
168
00:15:16,171 --> 00:15:19,215
Letnan, bawa orang-orang ini
ke fasilitas militer.
169
00:15:19,299 --> 00:15:21,676
Kita akan mengeklaim mereka
sebelum Biro Investigasi.
170
00:15:21,760 --> 00:15:22,594
Baik, Pak!
171
00:15:26,306 --> 00:15:28,558
Pasukan Mafty di Oenbelli?
172
00:15:29,225 --> 00:15:30,727
Tunggulah di lobi.
173
00:15:31,728 --> 00:15:33,354
Kami butuh pernyataan tertulismu
174
00:15:33,438 --> 00:15:35,398
dan harus mengatur
penerbangan transfermu.
175
00:15:38,485 --> 00:15:39,319
Tunggu!
176
00:15:41,321 --> 00:15:42,947
Aku belum tahu namamu.
177
00:15:45,033 --> 00:15:48,912
Aku komandan baru di Davao,
Kenneth Sleg.
178
00:15:50,205 --> 00:15:51,247
Aku Noa.
179
00:15:52,791 --> 00:15:53,792
Hathaway Noa.
180
00:17:25,675 --> 00:17:26,593
Aku pesan ale jahe.
181
00:17:32,807 --> 00:17:34,601
- Itu dia!
- Di mana Ketua Yeoksan?
182
00:17:42,942 --> 00:17:44,736
Hathaway Noa!
183
00:17:44,819 --> 00:17:47,196
Boleh aku menjabat tanganmu?
184
00:17:47,906 --> 00:17:50,992
Kau pernah menjadi prajurit, bukan?
185
00:17:51,576 --> 00:17:53,536
Jika kami ditawan,
186
00:17:53,620 --> 00:17:57,040
pemerintah Federasi akan
terguncang hebat.
187
00:17:58,082 --> 00:18:00,752
Aku akan memperkenalkanmu
kepada semua orang!
188
00:18:00,835 --> 00:18:01,669
Tunggu.
189
00:18:13,097 --> 00:18:16,184
Sekarang aku ingat. Hathaway Noa.
190
00:18:17,310 --> 00:18:20,480
Ayahmu adalah Kapten Bright Noa,
kapten Unit Independen ke-13 EFSF
191
00:18:20,563 --> 00:18:23,816
dan kapten Ra Cailum.
192
00:18:24,859 --> 00:18:26,194
Selama Pemberontakan Char,
193
00:18:27,278 --> 00:18:30,782
kau ikut bertempur sebagai
pilot mobile suit, bukan?
194
00:18:31,532 --> 00:18:34,786
Sebenarnya, aku hanya mencurinya
dan menerbangkannya.
195
00:18:35,370 --> 00:18:38,289
Mereka membiarkannya
karena kami memenangkan perang.
196
00:18:38,373 --> 00:18:41,250
Jangan merendah.
Bakatmu luar biasa.
197
00:18:41,334 --> 00:18:45,338
Aku Hundley Yeoksan
dari Organisasi Polisi Kriminal.
198
00:18:45,922 --> 00:18:50,426
Orang-orang dari Biro Investigasi
perlu mewawancaraimu,
199
00:18:50,510 --> 00:18:53,012
tapi kami berselisih pendapat
dengan Kapten Kenneth.
200
00:18:53,513 --> 00:18:57,684
Kami ingin kau tetap di Davao
sampai besok.
201
00:18:57,767 --> 00:18:58,935
Bisakah?
202
00:18:59,018 --> 00:19:01,437
Asalkan aku bisa kembali
ke Manado besok.
203
00:19:01,521 --> 00:19:04,524
Maksudmu Manado di Pulau Sulawesi?
204
00:19:04,607 --> 00:19:08,277
Aku berlatih sebagai pengamat botani
di Semenanjung Minahasa.
205
00:19:08,361 --> 00:19:09,195
Begitu rupanya.
206
00:19:09,278 --> 00:19:12,198
Dalam bimbingan Profesor
Amada Mansun?
207
00:19:12,281 --> 00:19:15,535
- Ya.
- Baiklah. Siapkan hotel untuknya.
208
00:19:15,618 --> 00:19:19,288
Jika militer yang menanganinya,
dia akan ditahan di sini semalaman.
209
00:19:19,372 --> 00:19:20,498
Tentu saja.
210
00:19:20,581 --> 00:19:23,793
Jika kalian mau, kita bisa
melakukan wawancara sekarang.
211
00:19:23,876 --> 00:19:25,378
Kami sudah selesai hari ini.
212
00:19:26,254 --> 00:19:29,007
"Tak ada kebangkitan
tanpa penyucian," bukan?
213
00:19:33,803 --> 00:19:37,515
Aku yakin filosofi Profesor
juga berlaku untuk organisasiku.
214
00:19:38,016 --> 00:19:39,183
Bukan begitu?
215
00:19:41,561 --> 00:19:42,395
Ketua!
216
00:19:43,229 --> 00:19:45,273
Organisasi Polisi Kriminal?
217
00:19:45,815 --> 00:19:47,692
Dia pemimpin Man Hunter?
218
00:19:48,234 --> 00:19:52,780
Ketua memang bilang sudah selesai,
tapi boleh aku menanyaimu?
219
00:19:53,364 --> 00:19:55,241
Kadang bos kami terlalu santai.
220
00:19:55,742 --> 00:19:56,868
Tentu saja.
221
00:20:17,096 --> 00:20:19,390
Kenapa tadi kau tersenyum?
222
00:20:23,936 --> 00:20:25,980
Tersenyum?
Benarkah?
223
00:20:27,273 --> 00:20:28,274
Aku?
224
00:20:32,945 --> 00:20:36,449
Bagaimana kau tahu
mereka Mafty gadungan?
225
00:20:37,116 --> 00:20:39,452
Tubuh kita menunjukkan
siapa kita yang sebenarnya.
226
00:20:40,203 --> 00:20:42,955
Sekarang aku ingat!
227
00:20:43,498 --> 00:20:46,876
Aku tersenyum karena menyadari
siapa Mafty Navue Erin yang sebenarnya,
228
00:20:46,959 --> 00:20:50,338
sang "raja sejati para nabi."
229
00:20:50,421 --> 00:20:53,633
Kau adalah Mafty, Hathaway Noa!
230
00:20:56,969 --> 00:20:59,847
Seperti yang kau lihat,
aku hanya pemuda biasa.
231
00:21:03,267 --> 00:21:06,187
Kau jujur.
Aku suka itu.
232
00:21:10,233 --> 00:21:13,111
Gadis ini bisa mencium kebohongan.
233
00:21:15,696 --> 00:21:17,865
Kau mungkin tak akan suka
cara penyampaianku.
234
00:21:17,949 --> 00:21:18,991
Katakan saja.
235
00:21:19,784 --> 00:21:22,912
Apa yang membuatmu
mengira aku Mafty?
236
00:21:22,995 --> 00:21:24,539
Kau berada di Haunzen,
237
00:21:24,622 --> 00:21:28,543
tapi kau terlalu muda.
Lalu aku melihat caramu berkelahi.
238
00:21:28,626 --> 00:21:29,794
Itu sudah cukup.
239
00:21:29,877 --> 00:21:30,920
Kenapa?
240
00:21:31,462 --> 00:21:35,299
Sepertinya mereka benar.
Kita tak tahu apa-apa soal diri kita.
241
00:21:35,383 --> 00:21:37,718
- Katakan.
- Bukankah sudah jelas?
242
00:21:37,802 --> 00:21:42,306
Saat bertemu orang yang memakai
nama Mafty, kau lepas kendali.
243
00:21:47,478 --> 00:21:50,982
Itu saja?
Lalu kau tahu… Lupakan saja.
244
00:21:51,065 --> 00:21:54,110
Aku akan merahasiakan ini
dari orang lain.
245
00:21:54,735 --> 00:21:56,571
Aku tak ingin kau membenciku.
246
00:21:57,155 --> 00:22:00,867
Tapi kita bisa membicarakannya, bukan?
Ini seru dan menyenangkan!
247
00:22:02,368 --> 00:22:03,953
Menyenangkan?
248
00:22:04,579 --> 00:22:09,458
Tapi kau bisa membunuh orang
dengan ucapan. Ingat itu.
249
00:22:09,959 --> 00:22:11,711
Itu bukan kiasan.
250
00:22:11,794 --> 00:22:12,628
Aku…
251
00:22:13,129 --> 00:22:15,214
Aku tak menginginkan hal
seperti itu!
252
00:22:15,298 --> 00:22:16,215
Aku…
253
00:22:21,721 --> 00:22:23,723
Gigi Andalucia…
254
00:22:23,806 --> 00:22:27,810
Aku tak seperti itu.
Sungguh!
255
00:22:27,894 --> 00:22:28,728
Aku tahu.
256
00:22:29,312 --> 00:22:33,858
Tapi kebenaran harus ditangani
secara perlahan dan hati-hati.
257
00:22:33,941 --> 00:22:34,775
Tentu saja.
258
00:22:35,818 --> 00:22:37,778
Aku baru-baru ini memahaminya.
259
00:22:38,362 --> 00:22:40,656
Begitu rupanya.
Pasti sulit bagimu.
260
00:22:41,157 --> 00:22:42,408
Bodoh!
261
00:22:49,916 --> 00:22:51,542
Lupakan perbincangan kita di sini.
262
00:22:52,126 --> 00:22:53,252
Aku tak bisa.
263
00:22:54,962 --> 00:22:57,006
Aku tahu kau juga tak bisa.
264
00:22:59,383 --> 00:23:00,343
Permisi.
265
00:23:01,886 --> 00:23:04,138
Nona Gigi Andalucia, silakan.
266
00:23:04,639 --> 00:23:05,473
Baiklah.
267
00:23:12,939 --> 00:23:14,273
Astaga.
268
00:23:15,942 --> 00:23:17,944
Kurasa bukan seperti ini.
269
00:23:18,027 --> 00:23:21,072
Kau duduk di kursimu sendiri, bukan?
270
00:23:21,155 --> 00:23:22,323
Ya.
271
00:23:22,406 --> 00:23:26,994
Ada pramugari yang terluka
di kursi Kapten Kenneth Sleg.
272
00:23:27,078 --> 00:23:30,706
Kapten duduk di kursi kosong
di belakangmu.
273
00:23:37,338 --> 00:23:38,172
Begitu rupanya.
274
00:23:39,173 --> 00:23:41,133
Terima kasih, Pak Noa.
275
00:23:42,259 --> 00:23:44,178
Sekian untuk hari ini.
276
00:23:54,480 --> 00:23:56,107
Ini kartu hotelmu.
277
00:23:56,691 --> 00:23:58,401
Ini kartumu.
Tak perlu sungkan.
278
00:23:58,484 --> 00:24:00,361
Kami akan meneleponmu jam 09.00.
279
00:24:01,112 --> 00:24:03,280
Tolong atur jadwalnya.
280
00:24:03,364 --> 00:24:07,118
Jika kau suka tempat ini,
menginaplah lebih lama di hotel ini.
281
00:24:07,201 --> 00:24:08,327
Tanpa batas?
282
00:24:08,411 --> 00:24:11,747
Tentu. Asalkan berada
di yurisdiksi Davao,
283
00:24:11,831 --> 00:24:14,083
pemerintah menanggung
tagihan kartu itu.
284
00:24:14,750 --> 00:24:16,585
Hebat!
Mengesankan.
285
00:24:16,669 --> 00:24:18,671
Tapi tak sehebat dirimu.
286
00:24:19,171 --> 00:24:22,299
Entah bagaimana kau
bisa merebut hati gadis itu.
287
00:24:22,383 --> 00:24:23,217
Apa?
288
00:24:27,179 --> 00:24:29,348
Hanya itu kopermu?
289
00:24:29,432 --> 00:24:30,891
Kurasa begitu.
290
00:24:30,975 --> 00:24:33,102
Masuklah. Kita menginap
di hotel yang sama.
291
00:24:33,185 --> 00:24:34,520
Benar.
292
00:24:48,534 --> 00:24:49,994
Ada apa?
293
00:24:53,289 --> 00:24:57,209
Aku tak akan membahasnya
karena tak mau membahayakan kita.
294
00:25:23,736 --> 00:25:27,281
Ada 43 lantai?
Ada apa di lantai atas?
295
00:25:27,364 --> 00:25:28,199
Ya.
296
00:25:28,282 --> 00:25:31,827
Ada restoran, bar,
dan lantai dansa.
297
00:25:31,911 --> 00:25:35,498
Hebat!
Ayo menari, Hathaway!
298
00:25:35,581 --> 00:25:36,916
Aku tak mau.
299
00:25:41,253 --> 00:25:42,671
Luar biasa.
300
00:25:42,755 --> 00:25:47,301
Kami menyiapkan suite dua kamar
untuk masing-masing dari kalian.
301
00:25:48,677 --> 00:25:50,387
Kamar ini luar biasa.
302
00:26:04,276 --> 00:26:05,569
Gawat.
303
00:26:06,570 --> 00:26:10,032
Kau bisa menaruh koper Hathaway
di kamar ini juga.
304
00:26:10,533 --> 00:26:11,367
Apa?
305
00:26:12,201 --> 00:26:13,911
Gigi, itu ide buruk.
306
00:26:13,994 --> 00:26:14,829
Kenapa?
307
00:26:14,912 --> 00:26:16,831
Aku akan menempati kamar
yang disediakan.
308
00:26:16,914 --> 00:26:20,459
Tapi aku tak mau sendirian
di tempat sebesar ini.
309
00:26:20,543 --> 00:26:22,795
Hathaway, kau bisa menempati
kamar itu.
310
00:26:29,760 --> 00:26:31,428
Baiklah. Letakkan di sana.
311
00:26:40,396 --> 00:26:43,149
Aku senang kini kau ceria.
312
00:26:43,649 --> 00:26:45,317
Aku baik-baik saja.
313
00:26:45,401 --> 00:26:49,155
Lagi pula, aku datang ke Bumi
untuk bersenang-senang.
314
00:26:49,238 --> 00:26:51,615
- Kau akan tinggal di Hong Kong?
- Tidak.
315
00:26:51,699 --> 00:26:54,869
Aku lebih suka
pegunungan Jepang.
316
00:26:54,952 --> 00:26:55,953
Jepang?
317
00:26:56,579 --> 00:26:59,165
- Kau bisa masuk ke sana?
- Tentu saja.
318
00:27:00,166 --> 00:27:02,585
Leluhur ibuku berasal dari sana.
319
00:27:03,752 --> 00:27:06,755
Pantas wajahmu seperti itu.
320
00:27:07,339 --> 00:27:08,382
Hentikan.
321
00:27:08,966 --> 00:27:11,385
Cara Mafty dalam bertindak salah.
322
00:27:16,974 --> 00:27:21,353
Jika ada cara lain,
Mafty ingin mendengarnya.
323
00:27:21,437 --> 00:27:23,397
- Ada.
- Apa itu?
324
00:27:23,981 --> 00:27:27,401
Sistem diktator yang tak
pernah salah.
325
00:27:29,528 --> 00:27:31,614
- Apa itu lucu?
- Begini.
326
00:27:32,198 --> 00:27:37,119
Jika bisa melakukannya,
manusia akan menjadi Tuhan.
327
00:27:37,661 --> 00:27:40,789
Kalau begitu,
sebaiknya kau menjadi Tuhan.
328
00:27:42,166 --> 00:27:46,337
Saat orang seperti itu muncul,
seluruh manusia akan menjadi Tuhan.
329
00:27:46,420 --> 00:27:48,797
Maksudmu Newtype?
330
00:27:48,881 --> 00:27:50,341
Tak ada hal seperti itu.
331
00:27:50,966 --> 00:27:55,304
- Bukankah itu diajarkan di sekolah?
- Ya, sampai muak.
332
00:27:55,387 --> 00:27:56,430
Benar sekali.
333
00:27:59,225 --> 00:28:01,310
Aku akan memakai
kamar mandi.
334
00:28:01,393 --> 00:28:04,021
Silakan. Aku akan memakai
kamar mandi lainnya.
335
00:28:04,104 --> 00:28:05,481
Aku ingin bersantai.
336
00:28:06,982 --> 00:28:10,027
Hanya karena ada kau,
aku tak mau harus berhati-hati.
337
00:28:11,153 --> 00:28:12,321
Aku juga.
338
00:28:27,962 --> 00:28:30,506
Sepertinya penyamaranku aman,
339
00:28:32,466 --> 00:28:33,801
tapi gadis bernama Gigi itu…
340
00:28:36,095 --> 00:28:38,597
Bagaimana caraku mengatasi
situasi ini?
341
00:28:49,733 --> 00:28:50,859
[ OSEANIA & SAMUDERA PASIFIK ]
342
00:28:57,241 --> 00:28:59,243
Kenapa harus di sana?
343
00:29:03,372 --> 00:29:04,623
Gigi.
344
00:29:04,707 --> 00:29:06,542
Aku ingin melihat-lihat di luar.
345
00:29:10,379 --> 00:29:11,297
Kurang ajar!
346
00:29:11,839 --> 00:29:13,299
Kau tak berhak bilang begitu.
347
00:29:16,176 --> 00:29:19,638
Kita bukan pasangan suami istri
dan aku tak mau sekamar denganmu.
348
00:29:19,722 --> 00:29:23,892
Andai begitu pun, aku benci wanita
yang berkeliaran sambil telanjang.
349
00:29:27,938 --> 00:29:29,356
Ucapanku menyinggungnya?
350
00:29:30,774 --> 00:29:32,568
Dia mencoba merayuku?
351
00:29:34,528 --> 00:29:35,696
Aku mau jalan-jalan.
352
00:29:37,239 --> 00:29:38,282
Gigi!
353
00:29:38,365 --> 00:29:40,075
Pergilah!
354
00:29:40,659 --> 00:29:42,328
Rupanya dia wanita seperti itu.
355
00:29:47,583 --> 00:29:49,084
Apa aku gegabah?
356
00:29:49,835 --> 00:29:51,170
Pasti begitu.
357
00:29:52,171 --> 00:29:54,173
Sama seperti Quess Paraya.
358
00:30:00,220 --> 00:30:01,347
Kau diikuti?
359
00:30:01,430 --> 00:30:04,224
Aku sudah memeriksa sekelilingku
dengan saksama, Pak.
360
00:30:05,017 --> 00:30:08,854
Jadwal sudah ditetapkan,
tak bisa diubah lagi.
361
00:30:08,937 --> 00:30:11,774
BOTANI LINGKUNGAN UDARA
EKOLOGI & LINGKUNGAN BUMI
362
00:30:11,857 --> 00:30:13,984
Aku harus menyerahkan ini
ke Iram, bukan?
363
00:30:14,985 --> 00:30:16,111
Bagaimana soal Oenbelli?
364
00:30:16,737 --> 00:30:18,405
Ternyata benar.
365
00:30:18,489 --> 00:30:23,619
Orang-orang yang percaya pangkalan Mafty
ada di Australia berkumpul di sana.
366
00:30:24,244 --> 00:30:26,622
Apa ini ulah Quack Salver?
367
00:30:26,705 --> 00:30:31,126
Tidak. Jenderal menyetujuinya,
tapi kami belum menghubungi mereka.
368
00:30:31,710 --> 00:30:34,630
- Berapa banyak?
- Mereka bilang sekitar 30.000.
369
00:30:35,214 --> 00:30:38,384
Luar biasa. Bisa dibilang,
upaya kita akhirnya terbayarkan.
370
00:30:39,718 --> 00:30:43,180
- Kau bilang Kimberley mulai bertindak?
- Ya, kemarin.
371
00:30:44,181 --> 00:30:46,558
Dia mengerahkan pasukan utama.
372
00:30:46,642 --> 00:30:49,103
Berkat tindakannya,
kita lebih bebas bergerak.
373
00:30:49,186 --> 00:30:53,107
Ya, tapi komandan baru mereka
sepertinya merepotkan.
374
00:30:53,190 --> 00:30:54,233
Aku tahu.
375
00:30:54,316 --> 00:30:58,362
Dia meminta mobile suit baru, bukan?
376
00:30:58,445 --> 00:31:01,073
- Mobile suit baru?
- Kabarnya mereka mengujinya.
377
00:31:12,126 --> 00:31:14,169
Sepertinya tak ada fungsi pelacakan.
378
00:31:14,253 --> 00:31:16,046
Entah bagaimana cara kerjanya,
379
00:31:16,130 --> 00:31:19,258
tapi pembayaran dengan kartu
pasti tak akan ketahuan.
380
00:31:19,341 --> 00:31:23,429
Katanya uang pejabat tinggi
tak ada habisnya.
381
00:31:23,512 --> 00:31:25,139
Aku tahu.
382
00:31:25,222 --> 00:31:28,934
Itulah sistem yang diciptakan
oleh jajaran penguasa.
383
00:31:29,017 --> 00:31:30,936
Kau murid teladan, Mihessia.
384
00:31:31,979 --> 00:31:34,189
Kau bisa terus hidup mewah
dengan ini.
385
00:31:36,775 --> 00:31:38,944
Jangan bicara begitu di depannya!
386
00:31:39,027 --> 00:31:40,362
Aku bercanda!
387
00:31:41,864 --> 00:31:42,948
Maaf.
388
00:31:46,744 --> 00:31:48,454
Apa rencanamu, Hathaway?
389
00:31:48,537 --> 00:31:50,247
Besok pagi, kemungkinan
390
00:31:50,330 --> 00:31:53,709
aku akan diawasi oleh militer
dan Biro Investigasi.
391
00:31:54,209 --> 00:31:55,043
Butuh pengalihan?
392
00:31:55,127 --> 00:31:59,298
Jika bisa, aku ingin mempertahankan
penyamaranku sebagai Hathaway Noa.
393
00:31:59,882 --> 00:32:01,258
Dan wanita yang bersamamu?
394
00:32:01,967 --> 00:32:07,681
Aku tak tahu dia mau membantuku
atau ternyata dia mata-mata Federasi.
395
00:32:07,765 --> 00:32:09,266
Apa maksudmu?
396
00:32:09,349 --> 00:32:12,269
Aku hanya bisa bilang,
dia berbahaya sebagai musuh.
397
00:32:12,853 --> 00:32:17,191
Intinya, bagus jika dilakukan
serangan pengalihan.
398
00:32:17,274 --> 00:32:18,275
Berbahaya.
399
00:32:18,358 --> 00:32:21,862
Kamarku di lantai 32.
Bidik lebih tinggi, maka aku aman.
400
00:32:21,945 --> 00:32:23,030
Gawat! Hunter!
401
00:32:30,370 --> 00:32:33,248
Jangan beranjak sampai kami
memeriksa izin tinggal kalian!
402
00:32:33,332 --> 00:32:34,333
Mihessia,
403
00:32:34,416 --> 00:32:36,668
kau pernah dideportasi paksa, bukan?
404
00:32:36,752 --> 00:32:38,253
- Ya!
- Lewat sini!
405
00:32:38,337 --> 00:32:40,130
Orang lain akan menjemputmu.
406
00:32:40,214 --> 00:32:41,131
Terima kasih.
407
00:32:41,215 --> 00:32:42,633
Kubilang berbaris!
408
00:32:42,716 --> 00:32:44,718
- Cepat tunjukkan izinmu.
- Aku mengambilnya.
409
00:32:45,761 --> 00:32:47,888
Hei, kau!
Tunggu!
410
00:32:49,014 --> 00:32:50,891
- Hei, kau!
- Ayo!
411
00:32:50,974 --> 00:32:52,142
Mereka datang.
Di sini!
412
00:32:52,226 --> 00:32:55,729
Mereka juga memeriksa izin tinggalmu?
413
00:32:55,813 --> 00:32:58,649
Tentu saja.
Ini sering terjadi di sini?
414
00:32:58,732 --> 00:33:02,611
Sejak Pasukan Federasi bertambah,
situasinya mengerikan.
415
00:33:03,195 --> 00:33:05,906
Kenapa Mafty tak memberi
Hunter pelajaran?
416
00:33:08,033 --> 00:33:09,201
Pertanyaan bagus.
417
00:33:21,004 --> 00:33:22,381
Mereka bertingkah seperti tentara saja!
418
00:33:29,930 --> 00:33:32,140
Hunter di sini mengerikan, bukan?
419
00:33:32,766 --> 00:33:37,521
Selalu seperti ini. Entah kenapa
Mafty tak balas menyerang.
420
00:33:38,105 --> 00:33:39,565
Kau benar.
421
00:33:39,648 --> 00:33:42,734
Mereka seharusnya dimusnahkan saja.
422
00:33:42,818 --> 00:33:44,403
Tapi dia terlalu pintar.
423
00:33:45,279 --> 00:33:47,781
Dia ingin membawa semua orang
ke luar angkasa, bukan?
424
00:33:47,865 --> 00:33:50,909
Aku tak bisa memahami itu.
425
00:33:50,993 --> 00:33:53,745
Lingkungan di Davao tak begitu tercemar.
426
00:33:54,329 --> 00:33:58,375
Tapi kini lingkungannya tak begitu asri
dan orang tak bisa memancing, bukan?
427
00:33:58,458 --> 00:34:01,545
Makanan di pulau ini cukup
untuk semua orang.
428
00:34:01,628 --> 00:34:04,798
Tapi Mafty membicarakan
tentang 1000 tahun di masa depan.
429
00:34:06,466 --> 00:34:08,552
Dia pasti punya banyak waktu luang.
430
00:34:09,344 --> 00:34:13,056
Aku terlalu sibuk mencari nafkah
untuk berpikir sejauh itu.
431
00:34:14,433 --> 00:34:16,560
- Terlalu sibuk?
- Bukan begitu?
432
00:34:16,643 --> 00:34:19,438
Saat fokus mencari uang
untuk membayar para petinggi
433
00:34:19,521 --> 00:34:22,566
agar bisa mendapatkan
izin tinggal di Bumi,
434
00:34:22,649 --> 00:34:25,652
aku bahkan tak sempat
memikirkan lusa!
435
00:34:26,945 --> 00:34:28,822
Lusa?
436
00:34:38,290 --> 00:34:39,124
Gigi.
437
00:34:43,378 --> 00:34:44,504
[ INI PESAN UNTUKMU ]
438
00:34:44,588 --> 00:34:46,965
Aku Huguest dari Biro Investigasi.
439
00:34:47,049 --> 00:34:51,053
Pak Hathaway Noa, kami menyiapkan mobil
untukmu pukul 10.00 besok.
440
00:34:51,553 --> 00:34:53,221
Terima kasih atas kerja samanya.
441
00:35:07,986 --> 00:35:08,862
Hai!
442
00:35:09,446 --> 00:35:12,032
Apa ini? Pahlawan sepertimu makan
di tempat seperti ini?
443
00:35:12,783 --> 00:35:13,825
Kenapa kau di sini?
444
00:35:14,910 --> 00:35:16,286
Bukankah sudah jelas?
445
00:35:16,870 --> 00:35:21,500
Kau meninggalkanku untuk jalan-jalan.
Jadi, aku mengajaknya makan malam.
446
00:35:22,084 --> 00:35:23,502
Kami berangkat.
447
00:35:23,585 --> 00:35:27,089
Dia sibuk,
tapi mau meluangkan waktu untukku.
448
00:35:29,216 --> 00:35:31,927
Tinggal sekamar?
Lumayan.
449
00:35:32,010 --> 00:35:33,261
Kalian mau ke mana?
450
00:35:34,805 --> 00:35:36,098
Aku tak akan memberitahumu.
451
00:35:37,391 --> 00:35:39,142
Malam ini kalian berdua saja, bukan?
452
00:35:41,520 --> 00:35:43,355
Sebelumnya, aku harus merebutnya.
453
00:35:43,438 --> 00:35:45,774
Silakan.
Aku tak keberatan.
454
00:35:45,857 --> 00:35:46,942
Kau tak peduli?
455
00:35:47,442 --> 00:35:49,403
Aku tak punya niat
semacam itu.
456
00:35:49,486 --> 00:35:51,905
Yang lebih penting,
bagaimana dengan pernyataan itu?
457
00:35:52,489 --> 00:35:55,617
Kami akan mendatangkan
menteri kabinet ke pangkalan kami.
458
00:35:56,201 --> 00:35:58,370
Setelah urusanmu dan Biro selesai,
459
00:35:58,453 --> 00:36:02,040
kau bisa menandatangani pernyataan
yang kusiapkan untukmu.
460
00:36:03,750 --> 00:36:05,252
Aku mencari tahu tentangmu.
461
00:36:07,087 --> 00:36:11,591
Selama Pemberontakan Char,
kau menembak musuh padahal masih kecil.
462
00:36:12,801 --> 00:36:14,344
Ya, melawan peraturan militer.
463
00:36:15,721 --> 00:36:17,639
Ayahku kewalahan karenanya.
464
00:36:20,809 --> 00:36:24,813
Kau melakukannya tanpa latihan
dan itu luar biasa.
465
00:36:25,397 --> 00:36:29,526
Lagi pula, kau berhasil
hanya karena keadaan militer kacau.
466
00:36:31,111 --> 00:36:32,154
Kurasa begitu.
467
00:36:32,237 --> 00:36:35,490
Aku cukup kesal
pada pendahuluku, Kimberley.
468
00:36:36,283 --> 00:36:39,661
Maksudmu soal dia
menyerang Oenbelli?
469
00:36:40,245 --> 00:36:41,747
Dia melakukannya agar aku kesal.
470
00:36:42,748 --> 00:36:45,667
Aku seharusnya bertugas
tiga hari kemudian,
471
00:36:46,251 --> 00:36:50,422
tapi dia mencari hasil pertempuran
sebelum kembali ke luar angkasa.
472
00:36:53,133 --> 00:36:54,301
Tugasmu begitu banyak.
473
00:36:54,885 --> 00:36:58,680
Aku terbiasa sebagai orang biasa.
Andai ayahku lebih baik.
474
00:36:59,389 --> 00:37:02,017
Ayahmu mungkin malah
akan membebanimu.
475
00:37:02,601 --> 00:37:03,435
Menurutmu begitu?
476
00:37:07,064 --> 00:37:08,440
Terima kasih sudah menunggu.
477
00:37:09,024 --> 00:37:11,526
Kapten, bisa bantu memakaikan ini?
478
00:37:17,657 --> 00:37:19,076
Tentu saja.
479
00:37:36,968 --> 00:37:39,096
Tapi dia terlalu pintar.
480
00:37:39,179 --> 00:37:43,058
Aku tak keberatan mereka bersikap keras
dan melawan para petinggi, tapi…
481
00:37:43,141 --> 00:37:46,061
Cara Mafty dalam bertindak salah.
482
00:37:47,437 --> 00:37:51,399
Aku tahu cara bertindak ini…
483
00:37:55,529 --> 00:37:57,114
Kalau begitu, beri tahu aku
484
00:37:57,948 --> 00:38:00,909
cara menghancurkan inti
mekanisme ini.
485
00:38:02,911 --> 00:38:07,165
Kita tak bisa hidup
di Bumi bersama-sama.
486
00:38:12,462 --> 00:38:16,424
Harus ada tindakan, atau semua orang
yang tewas dalam Pemberontakan Char
487
00:38:16,508 --> 00:38:19,261
tak akan pernah bisa
beristirahat dengan tenang.
488
00:38:20,720 --> 00:38:25,267
Selama ada pengecualian dalam peraturan,
orang akan berlaku curang.
489
00:38:52,711 --> 00:38:57,132
Bebas hambatan
di depan Galcezon.
490
00:38:58,133 --> 00:39:00,927
Kita akan memasuki area yang terlihat
dalam 100 detik.
491
00:39:01,511 --> 00:39:03,805
Bersiap untuk segera diintervensi.
492
00:39:03,889 --> 00:39:06,016
Baik!
493
00:39:06,641 --> 00:39:12,397
Mereka anak buah Kimberley.
Butuh 15 menit untuk tiba di sini.
494
00:39:12,480 --> 00:39:15,150
Kabarnya mereka punya
komandan baru.
495
00:39:15,233 --> 00:39:17,736
Juga mobile suit baru.
496
00:39:17,819 --> 00:39:19,613
Jangan meremehkan mereka, Gawman.
497
00:39:19,696 --> 00:39:23,950
Dia baru tiba kemarin.
Tak akan ada yang berbeda.
498
00:39:24,743 --> 00:39:28,580
Mereka meninggalkan 7 menteri kabinet
tidur nyenyak di Davao.
499
00:39:29,122 --> 00:39:31,666
Kita mundur setelah 10 menit,
tanpa pengecualian.
500
00:39:31,750 --> 00:39:34,461
Baik, Pak Civet.
501
00:39:44,638 --> 00:39:45,805
Ayo, Golf!
502
00:39:50,393 --> 00:39:51,770
Ayo, Fencer!
503
00:39:56,942 --> 00:40:00,153
Dengar, Gawman.
Intervalnya 180 detik.
504
00:40:00,237 --> 00:40:01,279
Hathaway…
505
00:40:11,873 --> 00:40:13,708
Kimberley sudah mendeteksi kami?
506
00:40:15,543 --> 00:40:18,046
Lakukan dengan baik,
Golf dan Fencer!
507
00:40:21,383 --> 00:40:25,095
Aku turut berduka atas mereka
yang terjebak dalam baku tembak.
508
00:40:25,178 --> 00:40:26,471
Maafkan kami.
509
00:40:40,443 --> 00:40:41,278
Mereka di sini?
510
00:40:49,577 --> 00:40:51,579
Gigi! Serangan udara! Bangun!
511
00:40:51,663 --> 00:40:52,497
Apa?
512
00:40:52,580 --> 00:40:54,791
Pakai sepatumu!
Tempat ini juga menjadi target!
513
00:40:54,874 --> 00:40:56,001
Kenapa?
514
00:40:56,084 --> 00:40:58,128
Karena petinggi Federasi
menginap di sini!
515
00:41:02,716 --> 00:41:04,342
Apa itu Mafty?
516
00:41:04,426 --> 00:41:07,345
Entahlah. Serangan udara di perkotaan
belum pernah terjadi.
517
00:41:07,429 --> 00:41:09,222
Tapi kau Mafty Erin!
518
00:41:10,348 --> 00:41:13,518
Mafty adalah organisasi.
Bukan seseorang.
519
00:41:13,601 --> 00:41:14,436
Pembohong.
520
00:41:26,573 --> 00:41:27,991
1,5 menit lagi.
521
00:41:29,701 --> 00:41:31,119
Aku sudah tak sabar.
522
00:41:36,750 --> 00:41:38,209
Utamakan tamu!
523
00:41:38,293 --> 00:41:39,169
Hathaway!
524
00:41:40,211 --> 00:41:41,171
Siapa kau?
525
00:41:41,254 --> 00:41:43,673
- Kami tamu di sini.
- Astaga.
526
00:41:43,757 --> 00:41:44,591
Pak.
527
00:41:55,477 --> 00:41:57,479
Tak apa-apa.
Ayo masuk.
528
00:42:04,486 --> 00:42:07,447
Lift ini tak akan macet, bukan?
529
00:42:08,531 --> 00:42:10,450
Jika kita dibom,
lift akan berhenti.
530
00:42:14,871 --> 00:42:16,456
Rahasia kita akan terbongkar?
531
00:42:21,294 --> 00:42:23,505
Kenapa kau bertanya kepadaku?
532
00:42:27,884 --> 00:42:29,844
Aku mengandalkan nalurimu.
533
00:42:29,928 --> 00:42:35,225
Kalau begitu, jelaskan percakapan
yang membingungkan tadi.
534
00:42:44,943 --> 00:42:46,569
Mereka kembali berkelompok.
535
00:42:47,946 --> 00:42:48,822
Fencer?
536
00:42:49,739 --> 00:42:51,616
Sial! Hathaway!
537
00:42:54,536 --> 00:42:57,414
Larilah, Kawan.
538
00:43:03,336 --> 00:43:06,256
Sudah kuduga.
Kau melakukan hal mengerikan.
539
00:43:06,840 --> 00:43:10,009
Kau dengar itu?
Suaranya seperti bom.
540
00:43:10,593 --> 00:43:12,011
Kurasa begitu.
541
00:43:15,974 --> 00:43:17,142
Kita diserang!
542
00:43:21,271 --> 00:43:22,981
- Habislah kita!
- Pak!
543
00:43:23,982 --> 00:43:24,816
Gigi.
544
00:43:27,735 --> 00:43:29,821
Tenang saja.
Liftnya masih berfungsi.
545
00:43:32,615 --> 00:43:34,993
- Kenapa ada guncangan?
- Serangan udara Mafty!
546
00:43:35,076 --> 00:43:36,995
Hotel Regent juga terbakar!
547
00:43:37,078 --> 00:43:38,872
Menteri kabinet juga menginap di sini!
548
00:43:42,000 --> 00:43:43,084
Hathaway!
549
00:43:43,168 --> 00:43:44,002
Lewat sini!
550
00:43:45,003 --> 00:43:46,463
Bertahanlah, Pak!
551
00:44:08,818 --> 00:44:09,777
Kau meninggalkanku?
552
00:44:11,362 --> 00:44:13,031
Tentu saja tidak.
553
00:44:22,832 --> 00:44:23,875
Ayo!
554
00:44:28,171 --> 00:44:30,048
Kenapa dia berlari ke sana?
555
00:44:30,673 --> 00:44:31,591
Astaga!
556
00:44:32,258 --> 00:44:33,092
Sial!
557
00:44:38,306 --> 00:44:39,140
Apa?
558
00:44:40,266 --> 00:44:41,726
Mobile suit!
559
00:44:42,727 --> 00:44:46,814
Jika itu mobile suit baru,
artinya Anaheim mempermainkan kami!
560
00:44:54,864 --> 00:44:57,116
Komandan baru itu cakap!
561
00:45:06,584 --> 00:45:09,003
Ayolah.
Jika kau tak mau menembak…
562
00:45:20,014 --> 00:45:22,600
Apa kalian gila?
563
00:45:46,457 --> 00:45:47,959
Apa yang dia lakukan?
564
00:45:59,053 --> 00:46:00,388
Aku tak suka ini.
565
00:46:01,055 --> 00:46:03,975
Seolah kelemahanmu terbongkar.
566
00:46:33,171 --> 00:46:35,715
Sial!
Menyebalkan!
567
00:46:55,943 --> 00:46:58,446
Sial! Apa yang kulakukan?
568
00:47:00,031 --> 00:47:02,116
- Hei, di atas!
- Berdiri!
569
00:47:02,200 --> 00:47:03,242
Mereka akan turun!
570
00:47:09,832 --> 00:47:10,917
Tak mungkin!
571
00:47:24,764 --> 00:47:26,516
Ada taman!
Di sana!
572
00:47:30,645 --> 00:47:31,646
Lewat sini!
573
00:47:38,945 --> 00:47:40,613
- Gigi, kau aman?
- Mereka turun!
574
00:47:42,240 --> 00:47:45,451
Aku sedang berurusan
dengan berbagai musuh!
575
00:47:56,879 --> 00:47:57,922
Gawman?
576
00:47:59,590 --> 00:48:00,425
Lihat!
577
00:48:08,182 --> 00:48:09,559
Gigi! Ke sini!
578
00:48:27,702 --> 00:48:29,120
Gawman! Sial!
579
00:48:42,175 --> 00:48:43,384
Semua ini salahnya.
580
00:48:44,302 --> 00:48:47,472
Apa aku akan mengacaukan
semuanya lagi?
581
00:48:48,764 --> 00:48:50,057
Emeralda.
582
00:48:50,808 --> 00:48:53,936
Seharusnya aku meninggalkannya
dan berlari ke sana!
583
00:48:54,854 --> 00:48:57,190
- Seharusnya begitu saja.
- Mengerikan.
584
00:48:57,982 --> 00:49:01,569
Kenapa mereka melakukan ini?
Aku takut!
585
00:49:04,697 --> 00:49:07,200
Kau benar.
Ini mengerikan.
586
00:49:48,616 --> 00:49:50,368
Lupakan itu!
587
00:49:51,160 --> 00:49:52,870
Lari!
588
00:49:59,627 --> 00:50:00,795
Gawman.
589
00:51:22,001 --> 00:51:24,045
Lihat? Sudah kubilang
kuda lebih cepat.
590
00:51:24,879 --> 00:51:28,007
Mereka yang berkendara
masih terjebak!
591
00:51:29,258 --> 00:51:30,509
- Di sana.
- Itu?
592
00:51:31,427 --> 00:51:32,261
Kapten!
593
00:51:33,596 --> 00:51:36,098
Dia benar!
Karena itu tak bisa dilakukan…
594
00:51:45,441 --> 00:51:46,942
Gigi! Hathaway juga!
595
00:51:52,323 --> 00:51:56,035
Kapten, aku takut sekali!
596
00:51:56,994 --> 00:51:59,622
Masuk ke kokpit.
Di sana hangat.
597
00:51:59,705 --> 00:52:00,539
Baik!
598
00:52:01,957 --> 00:52:03,542
Bantu gadis ini.
599
00:52:04,377 --> 00:52:05,211
Lewat sini.
600
00:52:08,130 --> 00:52:11,676
Ini mobile suit dari Mafty
atau sejenisnya?
601
00:52:12,176 --> 00:52:15,471
Ya. Ini juga kali pertamaku
melihatnya langsung.
602
00:52:19,600 --> 00:52:21,018
Itu Penelope.
603
00:52:21,602 --> 00:52:23,896
Gundam yang kukirim
sebelum menempati posisi ini.
604
00:52:24,522 --> 00:52:25,523
Gundam?
605
00:52:26,774 --> 00:52:28,484
Dia pasti pilot terbaikmu.
606
00:52:28,567 --> 00:52:32,071
Tidak. Kemampuan Penelope
lebih dari ini.
607
00:52:33,030 --> 00:52:35,908
Sepertinya aku
terlalu membanggakan Lane Aim.
608
00:52:37,410 --> 00:52:39,078
Lane Aim?
609
00:52:42,039 --> 00:52:42,957
Gundam.
610
00:52:45,042 --> 00:52:46,585
Jangan sakiti tahanan itu!
611
00:52:47,586 --> 00:52:49,296
Dia tahanan dari
Mafty pertama kita!
612
00:52:51,882 --> 00:52:55,261
Kami akan menginterogasimu.
Tunggulah!
613
00:52:55,761 --> 00:52:57,346
Baiklah!
Bawa dia!
614
00:53:03,686 --> 00:53:05,563
Mereka sangat merepotkan.
615
00:53:06,147 --> 00:53:09,316
Kita pasti akan segera melihat
video pernyataan dari Mafty.
616
00:53:10,526 --> 00:53:11,360
Lane Aim!
617
00:53:11,444 --> 00:53:12,445
Di sini!
618
00:53:14,989 --> 00:53:17,575
Kau hancurkan satu mesin,
tapi kita kehilangan tiga mesin.
619
00:53:17,658 --> 00:53:19,785
Itu usaha terbaikmu
dalam melawan pilot sungguhan?
620
00:53:19,869 --> 00:53:20,703
Siap!
621
00:53:21,203 --> 00:53:25,458
Siapkan dirimu, atau Penelope
akan dialihkan pada Hathaway Noa.
622
00:53:25,541 --> 00:53:26,625
Hei!
623
00:53:28,085 --> 00:53:30,713
Kau boleh pergi.
Jaga Penelope baik-baik.
624
00:53:31,797 --> 00:53:32,631
Baik, Pak!
625
00:53:35,926 --> 00:53:40,973
Dia hebat sebagai pilot uji coba,
tapi payah dalam pertarungan nyata.
626
00:53:41,599 --> 00:53:43,768
Tapi dia cukup berani.
627
00:53:44,894 --> 00:53:46,854
Dahulu, aku sama seperti dia.
628
00:53:47,354 --> 00:53:48,189
Apa?
629
00:53:48,856 --> 00:53:52,234
Aku teringat saat aku mencuri
mobile suit dari militer.
630
00:53:52,318 --> 00:53:56,322
Aku tahu rasanya
karena pernah mengecewakan.
631
00:54:01,118 --> 00:54:03,370
Dingin, bukan?
Masuklah.
632
00:54:17,843 --> 00:54:18,677
Kau mau?
633
00:54:20,137 --> 00:54:20,971
Tentu.
634
00:54:28,103 --> 00:54:29,605
Kukira maksudnya di cangkir lain…
635
00:54:40,407 --> 00:54:41,909
Kalian mengalami
serangan udara?
636
00:54:42,743 --> 00:54:44,537
Kami berada di Hotel Tasaday.
637
00:54:45,162 --> 00:54:46,914
Kalian pasti kesulitan.
638
00:54:48,415 --> 00:54:49,750
Tadi sangat menakutkan.
639
00:54:54,046 --> 00:54:55,881
Hei, kau!
Ada lagi di sini!
640
00:54:55,965 --> 00:54:57,842
- Baik, Pak!
- Bawa kendaraannya kemari!
641
00:55:11,021 --> 00:55:12,022
Bagaimana menurutmu?
642
00:55:15,985 --> 00:55:19,488
Lumayan untuk pakaian
yang dipilih dari toko militer.
643
00:55:19,572 --> 00:55:21,282
Sulit bicara denganmu.
644
00:55:21,365 --> 00:55:26,537
Permisi. Kapten akan terlambat,
tapi ingin bertemu kalian.
645
00:55:26,620 --> 00:55:29,331
- Begitu rupanya.
- Kita makan apa, ya?
646
00:55:29,415 --> 00:55:33,502
Seseorang dari Biro Investigasi
juga akan menemui kalian jam 10.00.
647
00:55:37,131 --> 00:55:38,340
Aku mengerti.
648
00:55:47,141 --> 00:55:49,810
Aku sudah menentukan
nama barunya.
649
00:55:50,477 --> 00:55:54,273
- Apa maksudmu?
- Nama Unit Kimberley.
650
00:55:54,356 --> 00:55:57,693
Namanya saat ini payah
dan aku tak wajib memakainya.
651
00:55:57,776 --> 00:56:02,406
Tapi "Unit Kenneth"
akan terkesan sangat egois.
652
00:56:02,489 --> 00:56:03,365
Bagaimana?
653
00:56:05,159 --> 00:56:06,243
Entahlah.
654
00:56:07,494 --> 00:56:09,580
Unit Pasifik Selatan?
655
00:56:09,663 --> 00:56:14,251
Konyol. Unit Circe.
Nama yang bagus, bukan?
656
00:56:14,335 --> 00:56:17,463
Aneh sekali. Terkesan lemah.
657
00:56:17,546 --> 00:56:20,090
Circe?
Aku pernah mendengarnya.
658
00:56:20,174 --> 00:56:22,551
Benar!
Maksudmu Circe yang terkenal itu?
659
00:56:23,135 --> 00:56:26,889
Circe, wanita penyihir
yang menjinakkan hewan buas.
660
00:56:27,473 --> 00:56:30,267
Putri Helios, dewa matahari.
661
00:56:30,351 --> 00:56:33,062
Benar. Itu nama seorang dewi.
662
00:56:33,145 --> 00:56:38,609
Gigi, sepertinya kau mampu
menaklukkan pria liar.
663
00:56:38,692 --> 00:56:40,486
Apa? Bukankah dewi itu…
664
00:56:40,569 --> 00:56:43,489
Ya.
Kau istimewa.
665
00:56:44,281 --> 00:56:47,117
Gigi, bermalamlah denganku.
666
00:56:47,701 --> 00:56:49,286
Pantaskah melakukannya saat ini?
667
00:56:49,870 --> 00:56:53,165
Maksudku, kau dewi keberuntungan.
668
00:56:53,666 --> 00:56:59,213
Jika kau tidur denganku,
Unit Circe akan mendapatkan kekuatan.
669
00:56:59,838 --> 00:57:00,714
Kapten!
670
00:57:01,715 --> 00:57:03,801
Jangan bicara begitu.
Menjijikkan.
671
00:57:04,385 --> 00:57:05,719
Ada apa ini?
672
00:57:05,803 --> 00:57:08,347
Ada pria lain yang ingin
mendapatkan perhatianmu, Gigi.
673
00:57:11,225 --> 00:57:12,101
Komandan!
674
00:57:12,601 --> 00:57:15,437
Tim pencari hingga Skuadron Keempat
telah diberangkatkan!
675
00:57:15,521 --> 00:57:19,984
- Apa langkah selanjutnya?
- Berangkatkan semuanya! Semuanya!
676
00:57:20,067 --> 00:57:21,902
Semuanya, Pak?
677
00:57:21,986 --> 00:57:25,281
- Segera laksanakan!
- Baik, Pak!
678
00:57:27,950 --> 00:57:31,412
Kau masih bocah? Jika sikapmu begitu,
kau tak akan mendapatkannya.
679
00:57:32,579 --> 00:57:33,831
Kau benar.
680
00:57:34,498 --> 00:57:38,252
Tapi aku juga muak
dengan kepalsuanmu, Kapten.
681
00:57:41,797 --> 00:57:43,048
Jangan libatkan aku.
682
00:57:43,632 --> 00:57:45,759
Kau seharusnya memutuskan.
683
00:57:45,843 --> 00:57:48,429
Kau juga seharusnya
tak terlalu vulgar.
684
00:57:48,512 --> 00:57:51,849
Kenapa kau begitu canggung
di dekatnya?
685
00:57:52,433 --> 00:57:55,769
Ada apa?
Kau pernah patah hati?
686
00:57:57,354 --> 00:58:00,524
Aku mau tidur sebelum
Biro Investigasi tiba.
687
00:58:00,607 --> 00:58:05,946
Ide bagus. Berkat Mafty,
tidurku tak akan cukup untuk sementara.
688
00:58:06,447 --> 00:58:10,284
Mereka sudah membunuh
18 menteri kabinet.
689
00:58:11,285 --> 00:58:13,454
- Ada apa?
- Aku hanya berpikir,
690
00:58:13,537 --> 00:58:17,333
jika Mafty terus membunuh,
impian mulianya tak akan menyelamatkannya.
691
00:58:18,000 --> 00:58:20,836
Pada akhirnya, dia harus mati.
692
00:58:20,919 --> 00:58:24,882
Benar sekali, dan akulah
yang akan memenggal kepalanya.
693
00:58:35,476 --> 00:58:37,853
Begitu rupanya.
Terima kasih.
694
00:58:38,771 --> 00:58:41,648
Sekian interogasi kami.
Kau boleh pergi.
695
00:58:41,732 --> 00:58:45,110
Kenapa ada banyak menteri
dalam penerbangan itu?
696
00:58:45,194 --> 00:58:47,696
Mereka pasti sadar
memasuki titik bahaya Mafty.
697
00:58:48,197 --> 00:58:51,325
- Mereka juga menginap di hotel mencolok…
- Aku tak tahu.
698
00:58:51,408 --> 00:58:55,120
Aku ditugaskan ke area terpencil ini
dan tak tahu situasi di luar angkasa.
699
00:58:56,121 --> 00:58:57,498
Namun, satu hal yang pasti,
700
00:58:57,581 --> 00:59:02,002
kita akan menjumpai lebih banyak
anggota Mafty mulai sekarang.
701
00:59:02,503 --> 00:59:06,507
Pada akhirnya, tak akan ada yang peduli
mereka asli atau gadungan.
702
00:59:08,133 --> 00:59:13,138
Intinya, mereka teroris. Masyarakat
tak akan mendukung mereka selamanya.
703
00:59:29,154 --> 00:59:30,114
Tinggalkan saja.
704
00:59:31,657 --> 00:59:32,950
Kini itu hanya sampah.
705
00:59:37,204 --> 00:59:38,205
Kau benar.
706
00:59:40,290 --> 00:59:44,503
Maaf ruanganku masih berantakan.
Aku baru dipindahkan ke sini.
707
00:59:45,087 --> 00:59:46,463
Tapi sayang sekali.
708
00:59:46,964 --> 00:59:51,844
Jika kau bergabung dengan unitku,
aku bisa menugaskan Penelope kepadamu.
709
00:59:51,927 --> 00:59:52,886
Sudah kubilang.
710
00:59:52,970 --> 00:59:56,682
Prestasi tempurku hanya kebetulan.
Aku malah merepotkan ayahku.
711
00:59:57,266 --> 01:00:00,519
Sepertinya memiliki ayah terkenal
tak selalu menyenangkan.
712
01:00:00,602 --> 01:00:02,146
Tak seburuk itu.
713
01:00:02,646 --> 01:00:05,858
Banyak gadis mendekatiku
untuk membicarakan ayahku.
714
01:00:06,358 --> 01:00:07,818
Kalau begitu, aku permisi.
715
01:00:07,901 --> 01:00:09,445
Mau berpamitan kepada Gigi?
716
01:00:09,528 --> 01:00:13,031
Aku akan berubah pikiran jika menemuinya.
Sampaikan salamku kepadanya.
717
01:00:14,366 --> 01:00:17,119
Aku tak tahu
dia akan tinggal di mana.
718
01:00:19,538 --> 01:00:21,832
- Kau tak tahu?
- Ada yang janggal dengannya.
719
01:00:22,499 --> 01:00:25,836
Dia memberi kami alamat
apartemen kosong.
720
01:00:32,050 --> 01:00:34,219
Benarkah dia akan bungkam?
721
01:00:35,012 --> 01:00:40,767
Tidak. Dia mungkin sedang
memberi tahu Kenneth tentangku.
722
01:00:41,310 --> 01:00:44,605
Pak Noa, kita segera tiba
di pelabuhan feri.
723
01:00:44,688 --> 01:00:47,274
Terima kasih.
Turunkan aku di sekitar sana.
724
01:00:51,904 --> 01:00:55,532
Karena kejadian baru-baru ini,
seluruh penumpang harus menjalani
725
01:00:55,616 --> 01:00:57,618
pemeriksaan keamanan
sebelum naik.
726
01:00:57,701 --> 01:01:01,705
Penumpang yang menuju Makassar
dan singgah di Manado,
727
01:01:01,788 --> 01:01:04,541
silakan menuju Gerbang 10 untuk naik.
728
01:01:05,125 --> 01:01:08,045
Karena kami masih menangani
dampak kejadian semalam,
729
01:01:08,128 --> 01:01:09,796
kapal yang tiba hari ini
dibatalkan.
730
01:01:09,880 --> 01:01:11,715
Aku akan membeli
tiket malam saja.
731
01:01:13,842 --> 01:01:19,264
Kini, kita tak bisa lagi membenarkan
keberadaan umat manusia di Bumi.
732
01:01:19,348 --> 01:01:22,309
Kami berharap dengan tulus
kalian akan memahami ini.
733
01:01:22,851 --> 01:01:27,439
Pemerintah Federasi Bumi saat ini lupa
alasan kita bermigrasi ke luar angkasa.
734
01:01:27,523 --> 01:01:31,276
- Apa ini?
- Mafty membajak gelombang udara.
735
01:01:31,360 --> 01:01:33,904
Dasar berengsek.
Mereka menghancurkan kota kita!
736
01:01:34,404 --> 01:01:35,239
Teroris sialan!
737
01:01:36,865 --> 01:01:40,077
Selamat datang!
Silakan masuk!
738
01:01:40,869 --> 01:01:43,372
Tolong antarkan ini, ya?
739
01:01:43,872 --> 01:01:45,582
Terima kasih!
740
01:01:45,666 --> 01:01:46,792
Selamat datang!
741
01:02:02,224 --> 01:02:04,268
- Tunggu!
- Di sini!
742
01:02:04,351 --> 01:02:06,144
- Hei, tunggu!
- Tunggu!
743
01:02:33,672 --> 01:02:35,757
Kau pernah dengar tentang Nejen?
744
01:02:38,343 --> 01:02:40,887
Ayo!
Aku dibayar untuk ini!
745
01:02:47,477 --> 01:02:49,229
Mau kujelaskan pemandangannya?
746
01:02:49,313 --> 01:02:50,772
Tak perlu.
747
01:02:53,317 --> 01:02:56,320
Kau benar-benar tak suka laut, ya?
748
01:02:56,403 --> 01:02:58,614
Wanita itu bilang begitu.
749
01:02:58,697 --> 01:02:59,990
Apa? Benar.
750
01:03:00,073 --> 01:03:02,701
Aku suka wanita yang lebih tua!
751
01:03:03,201 --> 01:03:05,078
Bagus.
Semoga aku juga menemukannya.
752
01:03:41,406 --> 01:03:44,242
- Kopernya ada di loker koin.
- Kuncinya?
753
01:03:44,326 --> 01:03:45,410
Di saku jaketku.
754
01:03:46,244 --> 01:03:47,287
Cepat!
755
01:03:49,539 --> 01:03:50,707
Lain kali datang lagi, ya!
756
01:03:50,791 --> 01:03:51,875
Tentu!
757
01:04:03,595 --> 01:04:05,097
Ada apa ini?
758
01:04:05,681 --> 01:04:10,477
Aku meninggalkan hubungan aneh
yang kuciptakan di Haunzen.
759
01:04:12,020 --> 01:04:17,359
Pasti tak ada yang sadar
bahwa mereka bersama Mafty.
760
01:04:17,442 --> 01:04:20,904
- Tidak, Kenneth akan tahu.
- Apa?
761
01:04:21,488 --> 01:04:24,908
Dia akan tahu,
meski Gigi menjaga rahasiaku.
762
01:04:54,438 --> 01:04:58,150
Jadi, Hathaway pergi
tanpa berpamitan kepadaku?
763
01:04:59,151 --> 01:05:01,903
Dia bilang akan berubah pikiran
jika menemuimu.
764
01:05:02,487 --> 01:05:04,364
Bukankah itu tak sopan?
765
01:05:04,448 --> 01:05:06,408
Sebagai pria, aku memahaminya.
766
01:05:06,491 --> 01:05:07,367
Benarkah?
767
01:05:07,951 --> 01:05:11,121
Saat urusan di sini beres,
aku akan mengajakmu ke Hong Kong.
768
01:05:11,204 --> 01:05:13,582
Selagi menunggu,
kusiapkan pondok untukmu.
769
01:05:13,665 --> 01:05:15,000
Kau baik sekali.
770
01:05:15,083 --> 01:05:19,796
Atau mungkin kau tak bisa tenang
jika tak mengawasiku?
771
01:05:21,214 --> 01:05:22,507
Aku sudah mencari tahu.
772
01:05:23,008 --> 01:05:26,803
Kau mendaftar untuk naik Haunzen
melalui Boundenwooden.
773
01:05:27,888 --> 01:05:29,264
Kau berkaitan dengannya?
774
01:05:29,848 --> 01:05:31,016
Tentu saja tidak.
775
01:05:31,600 --> 01:05:34,269
Lantas, kenapa kau ada di Haunzen?
776
01:05:34,352 --> 01:05:37,814
Karena aku akrab
dengan Tuan Boundenwooden.
777
01:05:38,857 --> 01:05:42,027
Setelah mengetahui rahasiaku,
778
01:05:42,611 --> 01:05:46,948
kau mungkin menyesal menyia-nyiakan pondok
untuk orang sepertiku.
779
01:05:47,032 --> 01:05:48,116
Kau bercanda, bukan?
780
01:05:48,617 --> 01:05:51,828
Dia pasti berusia 80-an.
781
01:05:51,912 --> 01:05:53,246
Benar.
782
01:05:54,247 --> 01:05:58,919
Dia sehat, tapi sangat kesepian.
783
01:05:59,753 --> 01:06:02,255
Apartemenmu di Hong Kong kosong.
784
01:06:02,756 --> 01:06:06,426
Dia membelikannya untukku.
Aku akan melihatnya untuk kali pertama.
785
01:06:06,510 --> 01:06:08,512
Begitu rupanya.
786
01:06:09,012 --> 01:06:12,432
Kau kecewa karena
aku tak sepolos dugaanmu?
787
01:06:12,516 --> 01:06:13,934
Tenang, aku segera pergi.
788
01:06:23,568 --> 01:06:24,569
Tidak, tunggu.
789
01:06:25,987 --> 01:06:27,197
Kau boleh tetap di sini.
790
01:06:27,697 --> 01:06:30,408
Naluriku mengatakan,
kau dewi kemenangan.
791
01:06:30,992 --> 01:06:32,077
Jangan memaksakan diri.
792
01:06:32,577 --> 01:06:35,705
Prajurit yang bertaruh nyawa
dalam pertempuran biasanya percaya mitos.
793
01:06:35,789 --> 01:06:37,165
Benarkah?
794
01:06:37,749 --> 01:06:40,460
Tapi Hathaway tak mau
berurusan denganku.
795
01:06:41,127 --> 01:06:44,464
Karena dia bukan prajurit sejati.
796
01:06:44,965 --> 01:06:45,799
Selain itu…
797
01:06:46,383 --> 01:06:47,759
Gigi, tadi kau bilang apa?
798
01:06:47,843 --> 01:06:48,969
Apa?
799
01:06:49,052 --> 01:06:51,221
Apa yang dikatakan
Hathaway kepadamu?
800
01:06:51,304 --> 01:06:54,015
Atau mungkin kau merasakan
sesuatu tentangnya?
801
01:07:36,016 --> 01:07:36,850
Emme.
802
01:07:50,447 --> 01:07:51,448
Raymond.
803
01:07:52,032 --> 01:07:54,826
Iram itu!
Penjemputan di udara sialan!
804
01:07:55,911 --> 01:07:59,289
- Sebaiknya kau juga bersiap!
- Untuk apa?
805
01:08:00,206 --> 01:08:03,126
Maaf, tapi tolong bantu Maximilian.
806
01:08:04,210 --> 01:08:05,921
- Hathaway!
- Hathaway.
807
01:08:06,004 --> 01:08:06,838
Mafty!
808
01:08:08,840 --> 01:08:11,927
Civet.
Maaf soal Gawman.
809
01:08:12,427 --> 01:08:15,138
- Tak perlu.
- Mari buat rencana penyelamatan.
810
01:08:16,598 --> 01:08:17,432
Benar.
811
01:08:21,937 --> 01:08:25,565
- Bagaimana dengan Valiant?
- Seharusnya sudah berada di posisi.
812
01:08:26,816 --> 01:08:29,653
- Soal penjemputan di udara ini?
- Aku bicara dengan Mihessia.
813
01:08:29,736 --> 01:08:31,488
Apa kita terlalu berhati-hati?
814
01:08:31,988 --> 01:08:33,823
Tidak.
Ini bagus.
815
01:08:40,580 --> 01:08:44,584
Kemarin dan hari ini,
kita menerima permintaan bantuan
816
01:08:44,668 --> 01:08:47,379
dari kelompok yang mengaku
sebagai "Pasukan Mafty Pertama".
817
01:08:47,879 --> 01:08:48,755
Dari Oenbelli?
818
01:08:49,339 --> 01:08:53,802
Kota itu diserang oleh lebih dari sepuluh
Gustav Karl Kimberley.
819
01:08:53,885 --> 01:08:55,053
Sial.
820
01:08:55,929 --> 01:08:57,931
Mereka tak paham kalau mereka
sama sekali tak membantu?
821
01:08:58,515 --> 01:08:59,891
Hanya ada satu kesempatan.
822
01:09:00,642 --> 01:09:03,019
Jangan sampai jatuh
ke tangan Federasi.
823
01:09:03,520 --> 01:09:04,729
Situasi yang sulit.
824
01:09:06,314 --> 01:09:08,692
Mulai sekarang,
itulah yang akan terjadi.
825
01:09:12,362 --> 01:09:13,363
Ada apa?
826
01:09:13,446 --> 01:09:16,741
Sepertinya kita menangkap sinyal
dari kapal selam musuh terdekat.
827
01:09:19,619 --> 01:09:21,371
Unit 3, Fencer, aman!
828
01:09:21,871 --> 01:09:23,081
Baik! Mari lakukan.
829
01:09:23,999 --> 01:09:26,459
Golf, aman! Civet!
830
01:09:26,543 --> 01:09:28,545
2 Galcezon meluncur!
831
01:09:29,796 --> 01:09:33,842
Kapal selam sumber sinyal itu bersembunyi
di belakang Pulau Tidore
832
01:09:33,925 --> 01:09:36,177
dan sepertinya berada di laut,
barat Pulau Makian.
833
01:09:37,637 --> 01:09:39,556
Kami mengandalkanmu, Civet.
834
01:09:39,639 --> 01:09:42,350
Kalian boleh menembak mereka.
Kalahkan mereka!
835
01:09:42,851 --> 01:09:43,935
Serahkan kepada kami.
836
01:09:45,145 --> 01:09:46,938
Apa kata kru kapal selam itu?
837
01:09:47,022 --> 01:09:50,358
Mereka bertanya
soal jet yang kau naiki.
838
01:09:51,026 --> 01:09:53,987
Mereka tak bisa terhubung langsung
dengan adanya partikel Minovsky,
839
01:09:54,070 --> 01:09:58,241
tapi bisa masuk ke Davao
dengan mengirim pesan ke kapal terdekat.
840
01:09:58,324 --> 01:10:01,119
Aku belum pernah mendengar
ada kapal selam di Davao.
841
01:10:02,579 --> 01:10:05,915
Tampaknya komandan baru itu
melakukan banyak persiapan.
842
01:10:06,416 --> 01:10:10,920
Ya. Kita harus berhati-hati
terhadap Kenneth Sleg.
843
01:10:14,382 --> 01:10:15,467
Kapten Kenneth.
844
01:10:18,803 --> 01:10:23,183
Ini dia, kapal penjelajah
yang pernah memasuki teluk, lalu mundur.
845
01:10:23,266 --> 01:10:25,310
Hubungi Biro Pelabuhan
dan Angkatan Laut.
846
01:10:25,810 --> 01:10:28,146
Minta mereka melaporkan
pergerakan sekecil apa pun!
847
01:10:28,229 --> 01:10:32,317
Kita kekurangan orang.
Suruh mereka berbagi tugas!
848
01:10:33,318 --> 01:10:35,487
Apa kepala polisi Davao terhubung?
849
01:10:42,786 --> 01:10:43,870
Berhasil?
850
01:10:44,412 --> 01:10:46,498
- Entahlah.
- Belum terlihat dari atas?
851
01:10:47,665 --> 01:10:48,875
Kami butuh waktu lagi.
852
01:10:49,876 --> 01:10:50,752
Iram.
853
01:10:53,671 --> 01:10:55,131
Tak ada pilihan lain.
854
01:11:08,228 --> 01:11:12,565
Berapa lama kita akan bersiaga di sini,
Letnan Lane?
855
01:11:37,090 --> 01:11:38,174
Bagaimana situasinya?
856
01:11:38,258 --> 01:11:42,095
Seharusnya aman, tapi aku tak bisa
menjamin kalian bisa kembali.
857
01:11:42,595 --> 01:11:43,429
Apa?
858
01:11:48,977 --> 01:11:50,436
Benarkah aku akan melakukan ini?
859
01:11:52,730 --> 01:11:54,524
Tak perlu dijawab.
860
01:11:54,607 --> 01:11:57,277
Kita tak punya pilot cadangan
untuk ini.
861
01:12:03,074 --> 01:12:05,118
Emme, lebih cepat!
862
01:12:05,618 --> 01:12:07,954
Cepat masukkan data itu ke Messer.
863
01:12:08,663 --> 01:12:09,747
Aku tahu!
864
01:12:13,751 --> 01:12:16,504
Operasi ini sungguh gila, Hathaway.
865
01:12:17,463 --> 01:12:19,048
Maaf, Raymond.
866
01:12:19,632 --> 01:12:23,219
Tak masalah.
Aku pasti akan mengantarmu ke sana.
867
01:12:23,303 --> 01:12:24,220
Aku mengandalkanmu.
868
01:12:25,346 --> 01:12:28,600
Kau tak boleh terlibat
dalam operasi ini, Raymond.
869
01:12:32,103 --> 01:12:34,731
Aku kasihan pada gadis itu.
870
01:12:39,152 --> 01:12:42,197
Pemilik kapal penjelajah itu
adalah petinggi parlemen Side 3.
871
01:12:42,280 --> 01:12:46,117
Saat ini, dia berada di kapal
menuju Hong Kong
872
01:12:46,201 --> 01:12:47,493
untuk Konferensi Adelaide.
873
01:12:47,577 --> 01:12:49,204
Pesan dari Angkatan Laut!
874
01:12:49,287 --> 01:12:50,705
Pasukan tak dikenal terdeteksi
875
01:12:51,331 --> 01:12:54,292
di pantai tengah dan barat
Pulau Halmahera!
876
01:12:57,337 --> 01:12:58,796
Aku terus memberitahumu.
877
01:12:59,380 --> 01:13:02,467
Bahaya jika aku tahu semuanya.
878
01:13:02,550 --> 01:13:04,636
Aku sungguh tak tahu apa-apa.
879
01:13:05,303 --> 01:13:07,263
Pak Gawman Nobile.
880
01:13:07,347 --> 01:13:10,391
- Ya?
- Aku baru ingat sesuatu.
881
01:13:10,934 --> 01:13:13,353
Kau melihat Hathaway Noa.
882
01:13:13,436 --> 01:13:16,689
Dia terkenal.
Dia putra Bright Noa.
883
01:13:17,315 --> 01:13:21,527
Hathaway terlibat
dengan Mafty, bukan?
884
01:13:22,862 --> 01:13:27,242
Ya, dia Mafty.
Dia memainkan peran Mafty Erin sendiri.
885
01:13:27,825 --> 01:13:31,454
"Peran Mafty Erin"?
Pasti ada yang membantunya.
886
01:13:31,955 --> 01:13:33,331
Siapa itu?
887
01:13:33,915 --> 01:13:36,960
Jika kau tak mau bicara,
aku akan menjadikanmu Mafty
888
01:13:37,043 --> 01:13:39,462
dan mengirimmu ke tiang gantung.
889
01:13:39,545 --> 01:13:41,631
Aku sungguh tak tahu.
890
01:13:42,215 --> 01:13:44,801
Tapi aku mendengar rumor
891
01:13:45,593 --> 01:13:49,764
bahwa Mafty adalah
hantu Char Aznable.
892
01:13:54,435 --> 01:13:55,770
Baiklah.
893
01:13:56,354 --> 01:14:01,067
Jika kau tak mau bicara,
situasinya akan lebih seru bagiku.
894
01:14:20,712 --> 01:14:22,422
Mobile suit?
895
01:14:27,802 --> 01:14:28,886
Ini Penelope.
896
01:14:29,846 --> 01:14:31,806
Aku Letnan Lane Aim.
897
01:14:32,557 --> 01:14:36,644
Kapten Kenneth memerintahkan
untuk menjadikanmu sandera.
898
01:14:36,728 --> 01:14:39,772
Jika rencana kami gagal,
dia menyuruhku menjadikanmu tameng.
899
01:14:39,856 --> 01:14:42,900
- Berengsek! Kalian licik!
- Entahlah.
900
01:14:43,484 --> 01:14:46,237
Tak seperti serangan teroris
acak Mafty,
901
01:14:46,321 --> 01:14:50,408
satu-satunya orang
yang akan mati adalah kau.
902
01:14:51,951 --> 01:14:55,413
Tapi itu bukan caraku.
903
01:14:56,414 --> 01:15:01,627
Selama bisa bertarung dalam Penelope,
aku menjamin keselamatanmu.
904
01:15:05,256 --> 01:15:08,843
- Masih ada tempat lagi!
- Benda itu antik!
905
01:15:10,011 --> 01:15:11,220
Baiklah, ambil!
906
01:15:12,513 --> 01:15:13,431
Cepat!
907
01:15:14,015 --> 01:15:14,891
Apa yang terjadi?
908
01:15:15,475 --> 01:15:18,895
Tiga Kessaria dan mobile suit baru itu
sudah lepas landas dari Davao.
909
01:15:18,978 --> 01:15:20,188
Mereka menuju ke sini!
910
01:15:20,271 --> 01:15:22,482
Tapi kita sudah menenggelamkan
kapal selam itu!
911
01:15:23,191 --> 01:15:24,484
Apa yang terjadi, Iram?
912
01:15:25,777 --> 01:15:28,696
Tinggalkan pangkalan ini,
bergabung dengan Valiant dan Seawrack.
913
01:15:29,655 --> 01:15:30,990
Kau serius?
914
01:16:04,690 --> 01:16:06,984
Pelepasan pendorong soket.
915
01:16:08,903 --> 01:16:12,240
Mencocokkan sudut kompas
dengan Cargo Pisa yang siap meluncur.
916
01:16:12,323 --> 01:16:13,324
Tunggu.
917
01:16:13,408 --> 01:16:18,329
Variabel basis data memungkinkan.
Melepaskan pendorong dasar.
918
01:16:18,830 --> 01:16:21,499
3.., 2.., 1.
919
01:16:22,542 --> 01:16:25,128
Pendorong dasar dilepaskan.
920
01:16:25,211 --> 01:16:26,337
Kita akan menangkapnya?
921
01:16:26,421 --> 01:16:29,966
Entahlah. Belum pernah ada
yang bertindak segila ini.
922
01:16:30,842 --> 01:16:31,843
Kau aman, Emme?
923
01:16:32,427 --> 01:16:34,345
Pastikan saja kau tak mengacau, Raymond.
924
01:16:34,429 --> 01:16:35,763
Menyakitkan.
925
01:16:36,722 --> 01:16:38,891
Cargo terdeteksi!
Kanan belakang!
926
01:16:39,475 --> 01:16:40,435
Tiga puluh derajat!
927
01:16:43,771 --> 01:16:44,939
Ya, aku bisa melihatnya.
928
01:16:45,773 --> 01:16:49,110
- Melepaskan pelindung!
- Mengaktifkan tampilan visual.
929
01:16:57,994 --> 01:17:00,329
Emeralda, lakukan pelacakan musuh
untuk kali terakhir.
930
01:17:00,413 --> 01:17:01,247
Baik.
931
01:17:04,584 --> 01:17:05,585
Kiri atas!
932
01:17:06,461 --> 01:17:07,545
Apa itu?
933
01:17:08,045 --> 01:17:10,673
- Yang tadi?
- Kurasa begitu.
934
01:17:10,756 --> 01:17:12,592
Raymond, musuh mendekat!
935
01:17:13,259 --> 01:17:14,093
Ayo, Emme!
936
01:17:37,366 --> 01:17:38,826
Tak ada kesempatan kedua!
937
01:17:39,410 --> 01:17:41,454
Sedikit kerusakan tak masalah.
Ayo!
938
01:17:41,537 --> 01:17:42,788
Memang itu maksudku!
939
01:17:47,585 --> 01:17:49,962
Itu dia.
Jangan mengandalkan mesin!
940
01:17:50,963 --> 01:17:52,381
Aku akan melakukannya!
941
01:18:15,488 --> 01:18:17,114
Bagus, Emeralda.
942
01:18:17,615 --> 01:18:18,491
Maaf.
943
01:18:29,043 --> 01:18:32,922
Kenaifanku menyebabkan situasi ini.
944
01:18:33,798 --> 01:18:36,008
Saat harus kembali dari Anaheim,
945
01:18:36,092 --> 01:18:38,719
aku naik Haunzen dengan hak istimewaku
sebagai Hathaway Noa
946
01:18:39,804 --> 01:18:43,224
karena ingin melihat menteri kabinet
untuk kali terakhir
947
01:18:43,808 --> 01:18:45,560
sebelum membunuh mereka.
948
01:18:46,811 --> 01:18:50,481
Itu suatu kesalahan,
dan kini rekanku dalam bahaya.
949
01:18:55,319 --> 01:18:57,113
Bukan begitu, Quess?
950
01:18:58,322 --> 01:19:00,283
Jika itu jawabanmu,
951
01:19:00,825 --> 01:19:02,326
aku akan berubah.
952
01:19:03,452 --> 01:19:04,745
Aku akan berubah
953
01:19:05,663 --> 01:19:07,498
menjadi Mafty Navue Erin!
954
01:19:12,378 --> 01:19:15,047
Kau berhasil sampai di sini, Xi G.
955
01:19:20,303 --> 01:19:23,514
Objek terbang diluncurkan 150 km
di lepas pantai barat Halmahera.
956
01:19:23,598 --> 01:19:26,434
- Di mana tim Lane?
- 200 km di utara Halmahera.
957
01:19:26,517 --> 01:19:28,728
Sepertinya kita
tak bisa menghubungi mereka.
958
01:19:30,354 --> 01:19:32,815
Kita hanya bisa memercayai
penilaian Lane.
959
01:19:32,898 --> 01:19:35,192
Terus kirimkan pesan
kepada tim Lane!
960
01:19:35,276 --> 01:19:36,235
Dialah orangnya.
961
01:19:37,862 --> 01:19:39,405
Aku sudah melihat kemampuannya.
962
01:19:40,823 --> 01:19:42,283
Jika aku benar…
963
01:19:43,492 --> 01:19:45,745
Mafty Navue Erin!
964
01:19:47,997 --> 01:19:49,707
Mafty juga mendalanginya?
965
01:19:51,584 --> 01:19:54,420
Tim Lane, halangi objek yang turun!
966
01:20:02,345 --> 01:20:03,846
Aku akan mengakhirinya.
967
01:20:04,513 --> 01:20:07,892
Hubungan yang membingungkan ini
dan juga Gigi Andalucia!
968
01:20:08,601 --> 01:20:09,560
[ SELAMAT DATANG DI GUNDAM ]
969
01:20:09,644 --> 01:20:11,354
[ PEMERIKSAAN SISTEM ]
970
01:20:20,946 --> 01:20:22,156
Gravitasi sialan!
971
01:20:28,037 --> 01:20:29,038
Aku tertembak!
972
01:20:43,552 --> 01:20:47,973
Malaikat maut tak akan datang
saat kau siap, Hathaway.
973
01:20:50,559 --> 01:20:51,727
Jangan ikut campur!
974
01:20:59,402 --> 01:21:02,321
Aku kehilangan kemampuanku!
Apa karena Gigi?
975
01:21:04,281 --> 01:21:05,116
Laut!
976
01:21:17,920 --> 01:21:20,089
Jika aku tak keluar,
Valiant juga akan terancam!
977
01:21:22,800 --> 01:21:24,385
Ini harus berhasil!
978
01:21:35,062 --> 01:21:36,856
[ TAK DIKETAHUI ]
979
01:21:43,279 --> 01:21:44,363
Apa?
980
01:21:49,952 --> 01:21:51,579
Lolos? Bagaimana bisa?
981
01:21:51,662 --> 01:21:54,874
Bahkan Mafty bisa menguasai Gundam.
982
01:21:54,957 --> 01:21:55,875
Gundam?
983
01:21:58,043 --> 01:21:59,879
Dengan sistem penerbangan Minovsky?
984
01:22:00,379 --> 01:22:02,047
Jangan ikuti!
Kita akan diincar!
985
01:22:02,131 --> 01:22:03,632
Jangan menghinaku!
986
01:22:09,221 --> 01:22:10,723
Aku bisa mengatasinya!
987
01:22:13,684 --> 01:22:15,936
Perhatikan!
Kali ini dari samping!
988
01:22:16,020 --> 01:22:17,021
Kanan!
989
01:22:17,980 --> 01:22:20,107
- Sekarang, naik!
- Aku tahu!
990
01:23:13,828 --> 01:23:16,413
Aku hilang keseimbangan!
Mendarat di pulau kecil, kiri!
991
01:23:17,706 --> 01:23:18,666
Apa selanjutnya?
992
01:23:20,125 --> 01:23:21,168
Lane!
993
01:23:36,559 --> 01:23:40,479
- Mafty mengeluarkan tiruan Gundam.
- Mundur atau kita tertangkap!
994
01:23:40,563 --> 01:23:42,273
- Diam!
- Gawman?
995
01:23:46,026 --> 01:23:48,779
Gawman! Kau berkhianat?
Atau mereka menjadikanmu tameng?
996
01:23:48,863 --> 01:23:49,947
Jawab!
997
01:23:50,531 --> 01:23:52,950
Tameng, katamu?
Jangan menghinaku!
998
01:23:53,033 --> 01:23:54,869
Aku tak seperti Komandan Kenneth!
999
01:23:55,661 --> 01:23:56,829
Lupakan aku!
1000
01:23:56,912 --> 01:23:59,665
Tolong hancurkan model baru ini!
1001
01:23:59,748 --> 01:24:01,333
Pilot Penelope!
1002
01:24:01,917 --> 01:24:05,296
Lane Aim! Kau tak bisa bertarung
kecuali punya sandera?
1003
01:24:05,880 --> 01:24:07,506
Kau menyedihkan!
1004
01:24:07,590 --> 01:24:09,550
Kau tahu namaku?
1005
01:24:09,633 --> 01:24:13,137
Ambil saja dia!
Aku hanya mengikuti perintah Kapten!
1006
01:24:21,520 --> 01:24:23,856
Apa ini jebakan?
Haruskah aku percaya?
1007
01:24:30,237 --> 01:24:33,616
Lane Aim…
Pria terhormat.
1008
01:24:34,575 --> 01:24:35,409
Gawman!
1009
01:24:58,724 --> 01:24:59,725
Situasi makin kacau!
1010
01:25:00,851 --> 01:25:02,478
Sepertinya begitu.
1011
01:25:04,438 --> 01:25:08,108
Aku menunggu bukan karena kasihan,
Gundam gadungan!
1012
01:25:25,209 --> 01:25:27,878
Aku ingin mengakhiri ini sekaligus.
Bolehkah?
1013
01:25:27,962 --> 01:25:30,381
Tunjukkan kepadanya, Mafty!
1014
01:25:32,007 --> 01:25:33,008
Dia mendekat.
1015
01:25:45,896 --> 01:25:47,064
Dasar bodoh!
1016
01:25:51,777 --> 01:25:52,611
Cepat sekali!
1017
01:25:54,363 --> 01:25:55,614
Kau tak akan lolos!
1018
01:26:46,081 --> 01:26:47,332
Aku masih hidup.
1019
01:26:56,341 --> 01:26:57,760
Apa yang terjadi?
1020
01:26:58,635 --> 01:27:00,304
Aku melihatnya jatuh!
1021
01:27:00,387 --> 01:27:01,680
[ PERINGATAN ]
1022
01:27:31,126 --> 01:27:33,128
Aku sudah menghabisinya.
Bagaimana mungkin?
1023
01:27:51,814 --> 01:27:53,941
Apa Lane aman?
1024
01:27:55,484 --> 01:27:58,654
Mengingat kerusakan mesinnya,
suatu keajaiban dia bisa selamat.
1025
01:27:59,988 --> 01:28:02,574
Lihat?
Kau dewi keberuntungan.
1026
01:28:03,617 --> 01:28:05,994
Benarkah?
Aku tak merasa begitu.
1027
01:28:07,704 --> 01:28:12,126
Kau bertahan hidup sendiri
adalah bukti keberuntunganmu.
1028
01:28:12,209 --> 01:28:14,628
Tapi aku punya rencana sendiri.
1029
01:28:15,879 --> 01:28:18,632
Aku kasihan pada
Tuan Boundenwooden.
1030
01:28:20,509 --> 01:28:21,969
Maksudmu Hong Kong?
1031
01:28:24,054 --> 01:28:27,015
Begitulah hidup.
Serangkaian kewajiban tanpa akhir.
1032
01:28:27,975 --> 01:28:30,185
Ya, kurasa bisa dibilang begitu.
1033
01:28:30,769 --> 01:28:33,939
Hidup bisa sangat menyusahkan.
1034
01:28:36,525 --> 01:28:39,945
Aku tak terobsesi pada hidup.
1035
01:28:41,280 --> 01:28:42,197
Bukan aku.
1036
01:29:15,063 --> 01:29:16,565
- Hei!
- Kau hebat, Hathaway!
1037
01:29:16,648 --> 01:29:19,985
Julia, utamakan perbaikan peralatan!
1038
01:29:21,445 --> 01:29:22,571
Astaga!
1039
01:29:24,948 --> 01:29:26,742
Beam rifle-nya hilang.
1040
01:29:26,825 --> 01:29:31,413
Dia menjadikannya umpan
untuk memancing tembakan Penelope.
1041
01:29:31,496 --> 01:29:32,873
Bagaimana caranya?
1042
01:29:32,956 --> 01:29:35,626
Aku melemparnya,
lalu meluncurkannya.
1043
01:29:36,168 --> 01:29:38,879
Tembakannya salah
dan aku nyaris tertembak sendiri.
1044
01:29:38,962 --> 01:29:42,424
Jika kau tak melakukan
serangan tabrak lari, aku pasti mati.
1045
01:29:42,507 --> 01:29:43,926
Bukan begitu, Hathaway?
1046
01:29:44,009 --> 01:29:45,010
Jangan bergerak!
1047
01:29:45,594 --> 01:29:47,429
Pasti keren!
1048
01:29:47,512 --> 01:29:50,390
Sial. Suku cadangnya
mungkin jatuh di dasar laut.
1049
01:29:51,099 --> 01:29:54,770
Lupakan saja! Mesin pemimpin
bisa menjadi sasaran utama.
1050
01:29:54,853 --> 01:29:57,064
Milikku.
Aku mendapatkannya dari Hathaway.
1051
01:29:59,066 --> 01:30:02,402
Jika kondisimu prima,
kita langsung mengintai ke Oenbelli.
1052
01:30:02,486 --> 01:30:03,737
Mengerti?
1053
01:30:04,488 --> 01:30:05,405
Kau mendengarnya?
1054
01:30:05,489 --> 01:30:08,450
Tentu saja.
Kapten kapal sudah bersiap.
1055
01:30:09,159 --> 01:30:10,744
Maximilian harus bekerja keras.
1056
01:30:12,829 --> 01:30:15,958
Tapi Maximilian mengalami masalah.
1057
01:30:16,458 --> 01:30:20,879
Kami baru menemukan separuh
suku cadang Xi dan sisanya tenggelam.
1058
01:30:21,588 --> 01:30:22,631
Kelia?
1059
01:30:23,215 --> 01:30:24,967
Kau cepat sekali.
1060
01:30:25,050 --> 01:30:29,596
Datang ke sini dari Hong Kong lebih mudah
daripada kembali dari luar angkasa.
1061
01:30:36,186 --> 01:30:39,773
Ayah Hathaway
masih anggota militer, bukan?
1062
01:30:39,856 --> 01:30:42,275
Anak-anak tak selalu
meniru orang tua mereka.
1063
01:30:42,359 --> 01:30:43,819
Benar juga.
1064
01:30:44,444 --> 01:30:47,948
Aku akan berusaha dan membuktikan
apa aku memang beruntung.
1065
01:30:48,573 --> 01:30:51,785
- Aku akan di sini beberapa hari.
- Ide bagus.
1066
01:30:53,328 --> 01:30:55,622
Mungkin semuanya akan
menjadi menarik.
1067
01:30:57,791 --> 01:30:58,959
Entahlah.
1068
01:31:06,600 --> 01:31:20,559
-- Diterjemahkan oleh Dian Nanda --
Resync/Edited ==> (Coffee_Prison)
1069
01:35:21,554 --> 01:35:23,306
BENUA AUSTRALIA
WILAYAH UTARA
1070
01:35:23,390 --> 01:35:24,891
OENBELLI
2 HARI LALU…