1 00:00:55,917 --> 00:00:58,958 Musique intrigante 2 00:02:12,333 --> 00:02:15,333 * "Do You Believe" (The Beatnuts) 3 00:02:21,083 --> 00:02:23,583 - Attendez, laissez-moi vous aider. 4 00:02:24,167 --> 00:02:25,958 Tenez. - Merci, monsieur. 5 00:02:26,125 --> 00:02:28,292 - Je vous en prie, bonne journée. 6 00:02:49,500 --> 00:02:51,125 - Oui. - Bonjour. M. Farel ? 7 00:02:51,292 --> 00:02:53,458 - Je vous débarrasse ? - Merci beaucoup. 8 00:02:53,625 --> 00:02:54,792 Papa, c'est moi. 9 00:02:54,958 --> 00:02:57,917 Je viens d’arriver, je suis en route vers la maison. 10 00:02:58,083 --> 00:03:01,333 Tu dois être excité, c'est demain le grand jour. 11 00:03:01,500 --> 00:03:04,417 Bah, j'ai hâte et je suis pressé de te voir. 12 00:03:04,625 --> 00:03:05,833 À tout à l'heure. 13 00:03:06,000 --> 00:03:07,625 Et merci pour le taxi. 14 00:03:08,042 --> 00:03:09,000 Ciao. 15 00:03:09,333 --> 00:03:10,833 - Allez-y, prenez. 16 00:03:11,000 --> 00:03:13,750 - Non, ça va, c’est mon fils. - Comment va-t-il ? 17 00:03:13,917 --> 00:03:16,333 - Très bien. Toujours à Stanford… 18 00:03:16,500 --> 00:03:17,208 Brillant. 19 00:03:17,375 --> 00:03:19,042 - Stanford ! - Hm hm. 20 00:03:19,208 --> 00:03:22,083 - N'ayant pas fait d’études, vous devez être fier. 21 00:03:22,250 --> 00:03:23,208 - Très fier. 22 00:03:24,000 --> 00:03:28,333 - Jean, je vais pas tergiverser, il va falloir arrêter "Grand Oral". 23 00:03:28,667 --> 00:03:30,000 L'émission a 30 ans. 24 00:03:30,167 --> 00:03:33,250 Les gens veulent du changement, de la nouveauté. 25 00:03:33,750 --> 00:03:36,292 - Je pensais échapper au couplet sur mon âge. 26 00:03:36,458 --> 00:03:39,375 - J’arrête votre émission, je vous débranche pas. 27 00:03:39,542 --> 00:03:42,708 Et puis, on a tous besoin de nouvelles têtes, hein ? 28 00:03:42,875 --> 00:03:46,083 Vous savez bien qu'on reste pas marié toute sa vie. 29 00:03:46,250 --> 00:03:49,750 D'ailleurs, comment va Claire ? Vous l'embrasserez pour moi ? 30 00:03:50,667 --> 00:03:54,250 - Vos ressources en termes de vulgarité me surprennent toujours. 31 00:03:54,417 --> 00:03:55,958 Elle rit. 32 00:03:57,292 --> 00:03:58,333 On a fini ? 33 00:03:58,500 --> 00:04:00,583 — Ne le prenez pas personnellement. 34 00:04:00,750 --> 00:04:01,583 - Du tout. 35 00:04:01,750 --> 00:04:03,167 - J'accueillerai le ministre, 36 00:04:03,333 --> 00:04:06,417 je vous verrai après l'émission. - J’aurai pas de temps. 37 00:04:06,583 --> 00:04:09,208 - Ah mais oui, pardon. Le grand soir! 38 00:04:09,375 --> 00:04:12,333 Commandeur de la Légion d’honneur. - Grand officier. 39 00:04:12,500 --> 00:04:14,708 - Prochaine étape, grand-croix ? 40 00:04:14,875 --> 00:04:17,667 Ça vous assurera des obsèques aux Invalides. 41 00:04:19,750 --> 00:04:22,625 - Depuis qu’elle a pris la direction, elle veut ma peau. 42 00:04:22,792 --> 00:04:25,833 - Comment un type aussi complexe peut être si binaire ? 43 00:04:26,000 --> 00:04:28,083 Soit on t'aime, soit on ne t’aime pas. 44 00:04:28,250 --> 00:04:31,167 - Elle n'aime pas mon émission, donc elle m’aime pas. 45 00:04:31,333 --> 00:04:34,333 Elle se venge des crétins qu'elle a dû séduire 46 00:04:34,500 --> 00:04:35,708 pour en arriver là. 47 00:04:35,875 --> 00:04:38,167 - Tu l'as baisée ? - Y a au moins 10 ans. 48 00:04:38,333 --> 00:04:41,042 - Voilà, elle prend sa revanche. - Sur quoi ? 49 00:04:41,208 --> 00:04:42,792 C’est violent ce que tu dis. 50 00:04:42,958 --> 00:04:46,208 - Vu l'actualité, j'ai une autre définition dela violence. 51 00:04:46,375 --> 00:04:49,583 - T’as raison. Ils sont où ? - Ici, dans ton bureau. 52 00:04:49,750 --> 00:04:50,875 - Bonjour ! 53 00:04:51,208 --> 00:04:52,792 Montrez-moi. - Bonjour. 54 00:04:53,708 --> 00:04:57,667 Une compile de toutes ses interviews ces quatre derniers mois. 55 00:04:57,833 --> 00:05:00,542 - Mais il faut remonter beaucoup plus loin. 56 00:05:00,708 --> 00:05:02,875 Je vais déjà regarder ça. - Les tweets ? 57 00:05:03,042 --> 00:05:03,875 -Tenez -Hm? 58 00:05:04,042 --> 00:05:06,667 J'ai surligné ceux qui ont fait polémique 59 00:05:06,833 --> 00:05:09,542 et les réponses de ses opposants les plus retwittées. 60 00:05:09,708 --> 00:05:12,292 - On oublie les tweets, c'est trop offensif. 61 00:05:12,458 --> 00:05:15,000 Si on l'attaque, on aura que de la langue de bois. 62 00:05:15,167 --> 00:05:17,208 Faut le prendre avec douceur. 63 00:05:17,375 --> 00:05:19,417 Je veux qu'il se sente en confiance. 64 00:05:19,583 --> 00:05:23,250 - Quand on laisse la fonction "lu" sur les messages, on répond. 65 00:05:23,417 --> 00:05:25,542 J'arrive de San Francisco pour lui ! 66 00:05:25,708 --> 00:05:27,750 - C'est à cause des enregistrements. 67 00:05:27,917 --> 00:05:31,042 Quand ila une émission il rentre toujours plus tard. 68 00:05:31,208 --> 00:05:34,000 Il m'a fait nettoyer ton costume pour demain soir. 69 00:05:34,167 --> 00:05:35,625 - J'ai amené un costume. 70 00:05:35,792 --> 00:05:38,042 - Il a insisté pour que tu mettes le bleu. 71 00:05:38,208 --> 00:05:39,458 - Il a insisté ? 72 00:05:39,625 --> 00:05:42,125 Il va me dire comment me coiffer, aussi ? 73 00:05:42,292 --> 00:05:44,667 Je sais pas pourquoi je suis venu, 74 00:05:44,833 --> 00:05:45,958 il me rend dingue! 75 00:05:46,125 --> 00:05:46,958 - Tiens. 76 00:05:47,250 --> 00:05:49,250 Je l'ai faite pour toi, chéri. 77 00:05:50,167 --> 00:05:52,167 - T'es trop gentille, Marianne. 78 00:05:52,458 --> 00:05:55,542 Heureusement que t'es là, y a personne pour m'accueillir. 79 00:05:55,708 --> 00:05:58,500 On parle de mon père, mais j'ai une mère aussi. 80 00:05:58,708 --> 00:06:00,000 Tu la vois, toi ? 81 00:06:00,708 --> 00:06:03,417 Tu sais si elle va bien ? Elle me dit rien. 82 00:06:03,583 --> 00:06:05,167 - Je la vois plus beaucoup 83 00:06:05,333 --> 00:06:08,750 depuis qu’elle a emménagé avec ce monsieur. 84 00:06:09,042 --> 00:06:11,458 Vibreur 85 00:06:13,333 --> 00:06:14,917 - Je parlais de toi. 86 00:06:15,292 --> 00:06:16,625 Avec Marianne. 87 00:06:17,250 --> 00:06:18,417 Je l'embrasse. 88 00:06:19,375 --> 00:06:20,917 Elle t'embrasse aussi. 89 00:06:22,333 --> 00:06:26,542 Oui, je suis àla maison. Enfin, chez papa et moi, quoi. 90 00:06:27,625 --> 00:06:32,667 C'est très gentil de m’inviter à dîner, mais bon, j’arrive, je suis tout seul... 91 00:06:33,292 --> 00:06:34,417 À quelle heure ? 92 00:06:35,792 --> 00:06:37,375 C'est dans 15 minutes. 93 00:06:38,208 --> 00:06:39,708 Bah, bonne chance alors. 94 00:06:39,875 --> 00:06:42,000 OK, à ce soir. 95 00:06:42,167 --> 00:06:44,375 Moi aussi, je t'aime. Ciao. 96 00:06:44,750 --> 00:06:47,083 Elle est sur France Inter dans 15 minutes. 97 00:06:47,250 --> 00:06:50,167 — Une femme de 38 ans a été violée par des migrants, 98 00:06:50,333 --> 00:06:53,958 à Calais, la semaine dernière. Pour en parler, Claire Farel, 99 00:06:54,125 --> 00:06:56,167 essayiste, et Florence Laplace, 100 00:06:56,333 --> 00:06:58,542 de l’association Femmes de parole, 101 00:06:58,708 --> 00:07:01,833 qui défend les migrants dans cette affaire. 102 00:07:02,042 --> 00:07:03,417 Claire Farel, bonjour. 103 00:07:03,583 --> 00:07:05,792 - Bonjour. - commençons avec VOUS. 104 00:07:05,958 --> 00:07:09,917 Vous vous êtes d’emblée écartée de certaines intellectuelles de gauche 105 00:07:10,083 --> 00:07:13,292 qui ont affirmé craindre des instrumentalisations racistes. 106 00:07:13,458 --> 00:07:16,625 - Merci. Oui, on note qu'au lieu de condamner 107 00:07:16,792 --> 00:07:19,333 ces actes violents commis contre cette femme, 108 00:07:19,500 --> 00:07:22,958 Mme Laplace nous met en garde contre les amalgames. 109 00:07:23,125 --> 00:07:24,917 Nous arrivons à une aberration, 110 00:07:25,083 --> 00:07:29,750 les féministes prennent la défense des violeurs avant celle des victimes. 111 00:07:29,917 --> 00:07:33,125 Évidemment que je condamne toute forme d’amalgame, 112 00:07:33,292 --> 00:07:36,417 mais je ne fermerai pas les yeux sur ces actes répréhensibles 113 00:07:36,583 --> 00:07:38,958 commis par ces hommes sur notre territoire, 114 00:07:39,125 --> 00:07:41,042 sous prétexte qu’ils sont migrants. 115 00:07:41,208 --> 00:07:44,792 - Je vous ai lue, vous pratiquez un féminisme blanc et bourgeois, 116 00:07:44,958 --> 00:07:46,667 déconnecté de tout. 117 00:07:46,833 --> 00:07:50,917 On le sait tous, le vrai problème, c'est la violence sexuelle en général. 118 00:07:51,083 --> 00:07:54,792 Mais vous désignez les migrants comme seuls responsables. 119 00:07:54,958 --> 00:07:56,583 - Si vous m'avez lue, 120 00:07:56,750 --> 00:07:59,208 vous savez que je dénonce depuis longtemps, 121 00:07:59,375 --> 00:08:02,625 avant que ça soit la mode, la violence sexuelle en général. 122 00:08:02,792 --> 00:08:04,625 Mais ces hommes viennent d’endroits 123 00:08:04,792 --> 00:08:07,458 où le corps de la femme est contrôlé par l’homme. 124 00:08:07,625 --> 00:08:10,667 - Mais la violence sexuelle a pas été importée ! 125 00:08:10,833 --> 00:08:14,375 Le patriarcat a toujours existé sans délimitation géographique. 126 00:08:14,542 --> 00:08:16,833 — Faites-vous le jeu de l'extrême droite ? 127 00:08:17,000 --> 00:08:18,500 - Il faudrait se taire 128 00:08:18,667 --> 00:08:21,792 par peur de voir l'extrême droite marquer des points ? 129 00:08:21,958 --> 00:08:24,792 Nous dénonçons les responsables pour ce qu'ils font, 130 00:08:24,958 --> 00:08:26,583 pas pour ce qu'ils sont. 131 00:08:26,750 --> 00:08:29,000 Ce pays est régi par des lois, 132 00:08:29,167 --> 00:08:32,292 et chaque personne sur son territoire doit s'y soumettre. 133 00:08:32,458 --> 00:08:36,042 - Comme pour les 14 000 cas de viols déclarés par an en France, 134 00:08:36,208 --> 00:08:39,292 sans parler des victimes qui n'osent pas porter plainte, 135 00:08:39,458 --> 00:08:42,667 tous commis par des hommes, du malade au père de famille. 136 00:08:42,833 --> 00:08:46,750 Allez au tribunal, vous verrez que l’agresseur peut être n'importe qui. 137 00:08:46,917 --> 00:08:48,958 - Vous êtes féministe et vous choisissez 138 00:08:49,125 --> 00:08:50,625 d'abandonner les femmes. 139 00:08:50,792 --> 00:08:52,583 Tous les agresseurs sexuels, 140 00:08:52,750 --> 00:08:56,292 j'ai bien dit tous, doivent être lourdement condamnés. 141 00:08:56,458 --> 00:08:58,125 Quand il s'agit d'étrangers, 142 00:08:58,292 --> 00:09:00,500 notre volonté ne doit pas être affaiblie. 143 00:09:00,667 --> 00:09:02,667 — Merci, Claire Farel et Florence Laplace. 144 00:09:02,833 --> 00:09:04,500 Nous n’avons plus le temps. 145 00:09:16,625 --> 00:09:17,500 -Oui? 146 00:09:19,000 --> 00:09:20,833 - Si tu changes d'avis. 147 00:09:21,292 --> 00:09:22,708 - Merci, Marianne. 148 00:09:22,958 --> 00:09:25,167 * Propos en anglais 149 00:10:25,333 --> 00:10:28,208 "Prélude en C mineur" (Bach) 150 00:11:03,792 --> 00:11:04,667 Allô ? 151 00:11:04,833 --> 00:11:06,250 *— Arrête de m'écrire. 152 00:11:06,542 --> 00:11:07,583 - Je veux te voir. 153 00:11:07,750 --> 00:11:08,583 *— Non. 154 00:11:11,833 --> 00:11:13,125 - Je passe chez toi. 155 00:11:13,292 --> 00:11:15,333 *— Non, tu passes pas chez moi. 156 00:11:15,625 --> 00:11:19,292 Mon nouveau poste n’est pas compatible avec notre histoire. 157 00:11:19,583 --> 00:11:23,583 - Mme la directrice du cabinet du ministre de l'Économie, c'est ça ? 158 00:11:23,750 --> 00:11:27,292 *— Alexandre, je voudrais que tu détruises tous nos échanges. 159 00:11:27,458 --> 00:11:29,167 Mails, SMS... 160 00:11:29,792 --> 00:11:30,750 - Non. 161 00:11:31,500 --> 00:11:34,042 C'est mon patrimoine sentimental, j’y tiens. 162 00:11:34,833 --> 00:11:36,250 Il m’arrive de les relire. 163 00:11:36,417 --> 00:11:37,625 *— S'il te plaît. 164 00:11:39,333 --> 00:11:42,042 - Je me caresse en les lisant. *— Arrête. 165 00:11:44,292 --> 00:11:46,458 - J'arrête à condition que je te voie. 166 00:11:48,292 --> 00:11:49,958 Tu les effaceras toi-même. 167 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 * Soupir 168 00:11:52,750 --> 00:11:55,958 *— Bar de l’hôtel Park Hyatt, rue de la Paix. 169 00:11:56,375 --> 00:11:57,292 - Quand ? 170 00:11:57,875 --> 00:11:59,083 *— Dans 20 minutes. 171 00:11:59,250 --> 00:12:01,458 Musique intrigante 172 00:12:21,000 --> 00:12:21,917 - Voilà. 173 00:12:23,333 --> 00:12:24,708 Fais ce que tu veux. 174 00:12:26,792 --> 00:12:27,833 Notification 175 00:12:28,292 --> 00:12:29,375 - "Maman". 176 00:12:30,375 --> 00:12:31,708 C’est ta maman. 177 00:12:34,417 --> 00:12:35,917 Elle était bien àla radio. 178 00:12:36,083 --> 00:12:37,958 - T'es sûre, tu veux tout effacer ? 179 00:12:38,125 --> 00:12:39,083 - Je suis sûre. 180 00:12:39,750 --> 00:12:41,208 - Tu veux pas garder ça ? 181 00:12:42,125 --> 00:12:43,375 "J’ai envie de toi, 182 00:12:43,750 --> 00:12:46,208 "tous les jours, tous les soirs." - Efface. 183 00:12:47,542 --> 00:12:48,458 -Etça? 184 00:12:49,042 --> 00:12:52,375 "Je t’aime. Je suis fou de toi. Je suis fou de ta chatte. 185 00:12:52,542 --> 00:12:54,417 "Je pense à toi et je bande." 186 00:12:54,583 --> 00:12:56,000 - Efface, je te dis. 187 00:12:56,333 --> 00:12:59,917 - C’est de toi maintenant. "Tu es le plus doux, le plus tendre, 188 00:13:00,083 --> 00:13:01,708 "mais tu es aussi le pire. 189 00:13:02,167 --> 00:13:05,167 "Je veux que tu me remplisses, je veux t'appartenir. 190 00:13:05,333 --> 00:13:08,042 "Fais de moi ta chienne." - Arrête de jouer. 191 00:13:12,750 --> 00:13:14,167 - De moi à nouveau. 192 00:13:14,667 --> 00:13:16,167 "J'ai envie de toi, 193 00:13:16,333 --> 00:13:18,792 "je vais m'enfoncer en toi et te faire jouir. 194 00:13:18,958 --> 00:13:20,292 "Je vais te faire mal. 195 00:13:22,000 --> 00:13:25,542 "Tu es une salope, mais je suis très amoureux de toi." 196 00:13:25,708 --> 00:13:27,708 Respirations haletantes 197 00:13:43,250 --> 00:13:44,500 - Arrête ! 198 00:13:47,167 --> 00:13:48,250 - Je t'aime. 199 00:13:48,417 --> 00:13:50,542 Regarde dans quel état tu me mets. 200 00:13:51,583 --> 00:13:54,833 Je sais que tu mouilles, j'ai envie de toi. 201 00:13:55,000 --> 00:13:57,292 Tout de suite. Je prends une chambre. 202 00:13:59,125 --> 00:14:00,917 - J'ai rencontré quelqu'un. 203 00:14:02,375 --> 00:14:03,625 - Tu mens. 204 00:14:05,625 --> 00:14:07,250 - Non, c'est la vérité. 205 00:14:08,333 --> 00:14:10,625 - Tu vas avoir un enfant avec lui ? 206 00:14:12,708 --> 00:14:14,667 Pourquoi t’as pas gardé le nôtre ? 207 00:14:19,208 --> 00:14:22,208 - Je veux plus parler de ça. - À cause de mon père ? 208 00:14:22,375 --> 00:14:24,333 Il t'a forcée à avorter ? - Il m’a aidée. 209 00:14:24,500 --> 00:14:26,250 - Et toi, tu l’as écouté. 210 00:14:26,417 --> 00:14:28,417 T'as couché avec lui ? - Tu m'emmerdes. 211 00:14:28,583 --> 00:14:31,208 - Il t’a pistonnée au ministère ? - Arrête ! 212 00:14:32,292 --> 00:14:34,000 - Je veux un enfant avec toi. 213 00:14:34,167 --> 00:14:36,458 - C’est fini, Alexandre, c'est fini ! 214 00:14:36,625 --> 00:14:37,625 C'est fini ! 215 00:14:40,292 --> 00:14:41,125 C'est fini. 216 00:14:41,292 --> 00:14:42,375 - Je t'aime. 217 00:14:43,083 --> 00:14:44,833 - Efface mes messages. 218 00:14:48,417 --> 00:14:49,542 - Je t'aime. 219 00:15:00,042 --> 00:15:02,917 *— Qu'est-ce que t’as été mauvaise, j'en reviens pas. 220 00:15:03,083 --> 00:15:05,208 T'as donné le bâton pour te faire battre. 221 00:15:05,375 --> 00:15:06,250 *— Arrête, Jean, 222 00:15:06,417 --> 00:15:08,000 j’ai pas besoin de tes saloperies. 223 00:15:08,167 --> 00:15:10,833 *- Tu t'es laissée déborder, t'es passée à côté 224 00:15:11,000 --> 00:15:12,792 de tous les arguments de fond. 225 00:15:12,958 --> 00:15:14,167 - Je sais. 226 00:15:14,833 --> 00:15:18,417 - T’aurais dû l'attaquer sur sa condescendance de classe. 227 00:15:18,667 --> 00:15:21,250 T'avais tout pour lui renvoyer à la tronche 228 00:15:21,417 --> 00:15:24,333 que sa compassion des pauvres est un mépris mal caché. 229 00:15:24,500 --> 00:15:27,417 Que justifier leurs actes, c’est les maintenir dominés. 230 00:15:27,583 --> 00:15:30,375 - C'est bon, le cours magistral est fini ? 231 00:15:31,500 --> 00:15:33,458 - Tu devrais clarifier sur Twitter. 232 00:15:33,625 --> 00:15:35,792 *- Mais je m'en fous, de Twitter! 233 00:15:35,958 --> 00:15:37,333 - Oui, c’est ça. 234 00:15:37,500 --> 00:15:38,375 À d’autres. 235 00:15:38,542 --> 00:15:40,792 - Tu m'appelles pour m'enfoncer ? 236 00:15:40,958 --> 00:15:42,583 Je fais des courses, 237 00:15:42,750 --> 00:15:45,250 Alexandre vient dîner à la maison ce soir. 238 00:15:47,208 --> 00:15:48,875 - Il sera là, l'autre ? 239 00:15:49,875 --> 00:15:52,500 - Je vis avec l'autre, comme tu dis. 240 00:15:52,875 --> 00:15:56,667 Alex 3 même pas réussi à te parler depuis qu'il a atterri. 241 00:15:56,833 --> 00:16:01,500 - C’est toi qui me fais la leçon ? L'épouse qui a abandonné le domicile. 242 00:16:02,833 --> 00:16:04,875 - Jean, pourquoi tu m'appelles ? 243 00:16:05,833 --> 00:16:07,042 Soupir 244 00:16:09,750 --> 00:16:12,667 - Tu sais comme c'est important pour moi, demain. 245 00:16:12,833 --> 00:16:14,875 Je voudrais te faire lire mon discours. 246 00:16:16,250 --> 00:16:19,375 * Ton avis me manque, tes critiques me manquent. 247 00:16:19,542 --> 00:16:21,167 Tu me manques. 248 00:16:21,875 --> 00:16:24,833 Reviens, maintenant, la blague a assez duré. 249 00:16:25,167 --> 00:16:26,958 - Occupe-toi de ton fils. 250 00:16:27,125 --> 00:16:28,333 *— Je travaille ! 251 00:16:28,750 --> 00:16:30,125 - Jean, à demain. 252 00:16:35,292 --> 00:16:36,250 - BONSOIR. 253 00:17:00,000 --> 00:17:01,917 - Désolée, je suis en retard. 254 00:17:02,083 --> 00:17:04,125 J'espère que j'ai rien oublié. 255 00:17:04,292 --> 00:17:08,250 J'ai regroupé toutes ses interventions sur les 5 dernières années. 256 00:17:08,708 --> 00:17:11,042 - Bah dis donc, j’ai du boulot! 257 00:17:11,208 --> 00:17:12,958 - Je vous laisse travailler. 258 00:17:13,125 --> 00:17:15,750 - Je vous ai fait venirjusque-là, asseyez-vous. 259 00:17:15,917 --> 00:17:17,083 - Vous êtes sûr ? 260 00:17:17,292 --> 00:17:18,542 Avec plaisir. 261 00:17:19,792 --> 00:17:21,750 - Qu'est-ce que vous voulez boire ? 262 00:17:21,958 --> 00:17:23,125 - Comme vous. 263 00:17:23,333 --> 00:17:24,625 — S'il vous plaît? 264 00:17:24,917 --> 00:17:26,000 Un autre. 265 00:17:29,042 --> 00:17:31,958 Détendez-vous, personne va venir voler votre sac. 266 00:17:32,125 --> 00:17:33,292 - Oui. 267 00:17:37,708 --> 00:17:39,125 - MERCI. 268 00:17:39,417 --> 00:17:40,792 - Bon, bah… 269 00:17:40,958 --> 00:17:44,458 À l’émission, au ministre et à votre décoration. 270 00:17:45,125 --> 00:17:47,208 - Et à vous aussi, Quitterie. 271 00:17:47,375 --> 00:17:49,625 - Je déteste mon prénom. - Vous avez tort, 272 00:17:49,792 --> 00:17:51,250 il est très élégant. 273 00:17:51,500 --> 00:17:52,667 Quitterie. 274 00:17:53,458 --> 00:17:55,333 C'est désuet et élégant. 275 00:17:56,167 --> 00:18:00,458 Vous savez, ça vient du latin et ça veut dire "tranquille". 276 00:18:00,708 --> 00:18:01,458 Vous Fêtes ? 277 00:18:03,708 --> 00:18:07,417 Quitterie, c’était la fille d'un prince de Galice, en Espagne. 278 00:18:07,583 --> 00:18:10,375 Son père voulait la marier, elle s'est enfuie, 279 00:18:10,542 --> 00:18:13,083 mais les serviteurs de son père l'ont rattrapée 280 00:18:13,250 --> 00:18:18,250 et l'ont décapitée sur place, le 22 mai 477. 281 00:18:18,833 --> 00:18:20,000 J'adore ce... 282 00:18:20,708 --> 00:18:22,792 ces destins romanesques. 283 00:18:23,208 --> 00:18:25,833 - Et comment vous savez tout ça ? 284 00:18:26,542 --> 00:18:28,042 - Je me suis renseigné. 285 00:18:34,042 --> 00:18:36,042 Sonnette 286 00:18:42,542 --> 00:18:46,292 - J'oublie à chaque fois à quel point je te trouve beau. 287 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Entre. 288 00:18:51,292 --> 00:18:53,083 C'est censé protéger la maison. 289 00:18:53,250 --> 00:18:56,667 - Vous avez pensé à une alarme ? - Ha ha ! Allez, entre. 290 00:19:00,542 --> 00:19:02,083 Tu m’as manqué ! 291 00:19:02,417 --> 00:19:03,750 - Tu me fais visiter ? 292 00:19:03,917 --> 00:19:06,333 - Ouais. Ça va être vite fait. 293 00:19:06,500 --> 00:19:08,333 Là, c'est la chambre d'amis. 294 00:19:08,500 --> 00:19:12,375 Celle de Mila depuis qu’elle est venue vivre avec son père. 295 00:19:12,667 --> 00:19:14,833 Ici, c’est notre chambre. 296 00:19:15,792 --> 00:19:18,292 La salle de bains est occupée. Tu viens ? 297 00:19:18,458 --> 00:19:19,500 - J'arrive. 298 00:19:20,083 --> 00:19:22,375 - Vous avez pris la petite chambre ? 299 00:19:23,917 --> 00:19:26,417 - Et nous voilà de retour dans le salon. 300 00:19:30,875 --> 00:19:31,917 - C'est bien. 301 00:19:32,458 --> 00:19:33,750 C'est agréable. 302 00:19:35,208 --> 00:19:37,042 - Tu vas faire un effort ? 303 00:19:37,333 --> 00:19:40,583 - Je suis si heureux d’appartenir à une famille recomposée. 304 00:19:42,333 --> 00:19:43,500 Une porte s'ouvre. 305 00:19:43,667 --> 00:19:44,792 - Bonsoir ! 306 00:19:45,958 --> 00:19:46,708 - Bonsoir. 307 00:19:46,875 --> 00:19:50,125 - Adam, enchanté. - Très heureux de vous rencontrer. 308 00:19:50,292 --> 00:19:53,708 - C'est gentil de venir, vous devez avoir beaucoup à faire. 309 00:19:53,875 --> 00:19:55,167 - Comme voir ma mère. 310 00:19:55,333 --> 00:19:56,208 Et mon père, 311 00:19:56,375 --> 00:19:59,583 que j’ai toujours pas vu, que j'apercevrai à peine demain 312 00:19:59,750 --> 00:20:01,583 et que je verrai pas avant de partir. 313 00:20:02,833 --> 00:20:04,875 - Bon. Je vais chercher à boire. 314 00:20:05,042 --> 00:20:06,583 - Laisse. - Non, reste. 315 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 - Quoi ? 316 00:20:09,417 --> 00:20:11,375 (- Alex, je t'en supplie.) 317 00:20:12,375 --> 00:20:13,750 Il me rend heureuse. 318 00:20:13,917 --> 00:20:16,875 C'est pour ça que je voulais que tu le rencontres. 319 00:20:17,042 --> 00:20:18,750 - T'es belle, toi aussi. 320 00:20:19,292 --> 00:20:22,500 - On se verra juste tous les deux avant que tu pertes ? 321 00:20:26,375 --> 00:20:28,042 - Ingénierie environnementale. 322 00:20:28,208 --> 00:20:31,042 C’est technique mais avec une perspective éthique. 323 00:20:31,208 --> 00:20:32,292 On s’endort pas. 324 00:20:32,458 --> 00:20:33,625 - C'est bien ! 325 00:20:33,792 --> 00:20:35,000 La porte s'ouvre. 326 00:20:35,625 --> 00:20:38,667 - Désolée. Heureusement que vous m'avez pas attendue. 327 00:20:38,833 --> 00:20:40,458 Je pose mes affaires. — Mila! 328 00:20:40,625 --> 00:20:42,750 Viens, je veux te présenter mon fils. 329 00:20:42,917 --> 00:20:44,167 - Bonjour. 330 00:20:44,333 --> 00:20:45,583 - Mais viens ! 331 00:20:48,917 --> 00:20:50,458 - Enchanté, Alexandre. 332 00:20:50,625 --> 00:20:51,458 - Mila. 333 00:20:51,625 --> 00:20:53,167 - T'as mangé ? - J’ai faim. 334 00:20:53,333 --> 00:20:56,208 - Je vais te réchauffer. - Non, ça va, Claire. 335 00:20:57,542 --> 00:21:00,042 C’est maman, elle veut rien savoir. 336 00:21:00,208 --> 00:21:03,042 Je lui ai dit que je voulais pas aller à ce mariage. 337 00:21:03,250 --> 00:21:06,083 Les hommes et les femmes séparés, même à table... 338 00:21:07,333 --> 00:21:08,542 c'est trop religieux, 339 00:21:09,417 --> 00:21:10,708 je peux plus. 340 00:21:11,583 --> 00:21:13,792 Mais j'aurais adoré mettre ta robe. 341 00:21:13,958 --> 00:21:15,583 - Tu la prends quand tu veux. 342 00:21:15,750 --> 00:21:17,125 - Merci. — Mila veut aller 343 00:21:17,292 --> 00:21:20,833 aux États-Unis après son bac, faire une école de cinéma 344 00:21:21,000 --> 00:21:23,375 à New York. - Il y a des écoles géniales. 345 00:21:23,958 --> 00:21:25,708 - Il paraît. — Alex est cinéphile. 346 00:21:25,875 --> 00:21:26,917 Et bon pianiste. 347 00:21:27,333 --> 00:21:28,292 - Maman. 348 00:21:28,750 --> 00:21:31,083 Je vous sers ? - On peut se tutoyer. 349 00:21:31,708 --> 00:21:33,167 - Je te sers, alors ? 350 00:21:33,333 --> 00:21:35,042 - Parle-nous du conservatoire. 351 00:21:35,208 --> 00:21:36,875 - C'était très bon, ton dîner. 352 00:21:37,042 --> 00:21:38,417 - Ne change pas de sujet. 353 00:21:38,583 --> 00:21:39,750 - N'essaye même pas… 354 00:21:39,917 --> 00:21:41,208 - Joue-nous quelque chose. 355 00:21:41,375 --> 00:21:44,750 - Pourquoi tu fais ça ? - Parce que j'aime quand tu joues. 356 00:21:44,917 --> 00:21:47,000 Parce que je suis fière de toi. 357 00:21:47,167 --> 00:21:49,292 - Ça ferait du bien à ce vieux piano. 358 00:21:49,458 --> 00:21:51,500 Et comme les voisins nous détestent, 359 00:21:51,667 --> 00:21:53,333 ils auront une bonne raison. 360 00:21:53,500 --> 00:21:55,542 ”Waltz From Masquerade" (Khatchaturian) 361 00:22:30,583 --> 00:22:32,292 - Bravo ! - Félicitations. 362 00:22:32,458 --> 00:22:33,542 - Trop beau ! 363 00:22:33,875 --> 00:22:36,125 Allez, mon morceau, maintenant. 364 00:22:36,542 --> 00:22:38,250 - Allez, ton morceau. 365 00:22:39,333 --> 00:22:41,542 "Nature Boy" 366 00:22:53,500 --> 00:22:54,708 - J’adore. 367 00:23:34,292 --> 00:23:35,208 - Voilà. 368 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 - Bravo ! 369 00:23:39,000 --> 00:23:40,750 - Je dois y aller. - Où tu vas ? 370 00:23:40,917 --> 00:23:45,042 - Rémi organise la soirée des anciens d’Henri IV. 371 00:23:45,583 --> 00:23:49,500 - Tu veux pas emmener Mila ? Ce serait l'occasion de vous connaître. 372 00:23:49,667 --> 00:23:51,792 Tu pourrais lui parler de New York. 373 00:23:51,958 --> 00:23:53,708 - Mila, ça te dit? 374 00:23:54,292 --> 00:23:56,250 - Alexandre te raccompagnera. 375 00:23:56,708 --> 00:23:58,792 - Je veux pas que ça t’embête. 376 00:23:59,542 --> 00:24:00,583 - Pas du tout. 377 00:24:01,042 --> 00:24:02,292 - Je me dépêche. 378 00:24:08,792 --> 00:24:10,000 - Vous allez où ? 379 00:24:10,167 --> 00:24:11,542 — Saint-Mandé. 380 00:24:11,708 --> 00:24:13,458 - Vous revenez pas trop tard ? 381 00:24:13,625 --> 00:24:16,333 — Laisse-les vivre ! — Bonne soirée. 382 00:24:16,792 --> 00:24:19,000 - Amusez-vous bien. - Bonne soirée, Adam. 383 00:24:19,167 --> 00:24:20,500 - À bientôt. - A bientôt. 384 00:24:20,667 --> 00:24:21,625 - SALUT. 385 00:24:26,250 --> 00:24:27,875 Rires 386 00:24:30,333 --> 00:24:32,417 - Je t’aime. - Je t'aime aussi. 387 00:24:33,042 --> 00:24:37,042 "Nature Boy" (Ella Fitzgerald) 388 00:25:07,917 --> 00:25:09,958 — J'ai abandonné les femmes. 389 00:25:10,125 --> 00:25:11,708 - Bien sûr! - Je t’assure. 390 00:25:11,875 --> 00:25:13,167 Je me contente 391 00:25:13,333 --> 00:25:16,542 de déjeuner avec celles qui acceptent mes invitations. 392 00:25:16,708 --> 00:25:19,500 Je paye l'addition en rêvant de les posséder 393 00:25:19,667 --> 00:25:21,625 et elles me voient comme un vieux 394 00:25:21,792 --> 00:25:24,125 qui a l'élégance de ne pas être libidineux. 395 00:25:24,792 --> 00:25:27,208 Mais en vérité, je suis incapable de... 396 00:25:27,375 --> 00:25:28,458 - Mais non ! 397 00:25:29,458 --> 00:25:30,375 Mais non. 398 00:25:32,208 --> 00:25:33,167 - Voilà. 399 00:25:33,667 --> 00:25:36,083 Voilà où j'en suis, avec toi dans ce lit. 400 00:25:36,250 --> 00:25:38,792 - Arrête. On a tout le temps. 401 00:25:39,875 --> 00:25:42,833 - Ta compassion est bien pire que mon impuissance. 402 00:25:45,417 --> 00:25:48,458 - Tu crois qu’un impuissant me ferait cet effet-là ? 403 00:25:53,542 --> 00:25:55,750 Gémissements 404 00:26:14,125 --> 00:26:15,042 — Quand ma femme 405 00:26:15,208 --> 00:26:17,958 m’a quitté, je suis venu m’installer ici 406 00:26:18,125 --> 00:26:19,417 quelques semaines. 407 00:26:20,458 --> 00:26:23,167 Je supportais pas d'être seul à la maison. 408 00:26:25,250 --> 00:26:27,542 Et puis, j'ai fini par revenir chez moi. 409 00:26:28,458 --> 00:26:30,375 Mais j'avais pris goût à l’hôtel. 410 00:26:31,833 --> 00:26:33,333 Je me suis rendu compte 411 00:26:33,917 --> 00:26:35,833 que j'aimais cet anonymat, 412 00:26:36,000 --> 00:26:38,875 ces lobbys impersonnels où le temps n'existe pas. 413 00:26:39,458 --> 00:26:41,958 On ne sent pas le temps passer à l'hôtel. 414 00:26:43,375 --> 00:26:45,375 J'ai pas assez travaillé. 415 00:26:46,583 --> 00:26:47,875 La faute à qui? 416 00:26:49,792 --> 00:26:51,000 Tellement jolie... 417 00:26:51,167 --> 00:26:52,667 merveilleuse... 418 00:26:53,917 --> 00:26:55,042 Tu m'excites. 419 00:26:56,833 --> 00:26:58,667 Je bande, tu vois ? 420 00:26:59,375 --> 00:27:00,583 Je bande. 421 00:27:01,125 --> 00:27:03,250 C'est maintenant que tu me fais bander. 422 00:27:03,417 --> 00:27:05,625 Musique intrigante 423 00:27:20,000 --> 00:27:21,833 - J’ai cru que t'étais mort. 424 00:27:23,125 --> 00:27:25,708 - Non, ça, c'est Félix Faure, mon chou. 425 00:27:28,833 --> 00:27:30,042 Soupir satisfait 426 00:27:46,375 --> 00:27:48,375 Faut que je me prépare. 427 00:27:53,417 --> 00:27:55,750 On se voit tout à l'heure au bureau ? 428 00:30:05,917 --> 00:30:07,917 Elle est où, la petite stagiaire ? 429 00:30:08,083 --> 00:30:09,750 - Elle a démissionné ce matin. 430 00:30:09,917 --> 00:30:12,125 - Pourquoi ? - Problèmes familiaux. 431 00:30:12,292 --> 00:30:14,875 Elle était très confuse, pas très claire. 432 00:30:15,042 --> 00:30:18,250 - Elle a rien dit d’autre ? - Non. Elle va devenir instagrammeuse, 433 00:30:18,417 --> 00:30:19,917 si vous voulez mon avis. 434 00:30:20,083 --> 00:30:20,917 - Hm. 435 00:30:32,458 --> 00:30:34,625 - Bonjour, madame, c'est la police. 436 00:30:34,792 --> 00:30:37,167 — Bonjour. — M. Farel, c’est quel étage ? 437 00:30:37,333 --> 00:30:39,583 — Monsieur Farel ? Au 4e étage. — 4e. 438 00:30:39,750 --> 00:30:41,833 Sonnette 439 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 - Marianne ! 440 00:31:07,708 --> 00:31:08,875 Marianne ! 441 00:31:20,042 --> 00:31:22,042 On tamboun’ne àla porte. 442 00:31:24,292 --> 00:31:25,083 Bonjour. 443 00:31:25,250 --> 00:31:27,833 — Police Judiciaire. Vous êtes Alexandre Farel ? 444 00:31:28,000 --> 00:31:29,542 C'est bien vous ? - Oui. 445 00:31:29,708 --> 00:31:33,125 - On va procéder à une perquisition. - Une perquisition ? 446 00:31:33,500 --> 00:31:34,667 Vous faites quoi ? 447 00:31:34,833 --> 00:31:36,708 - Vous êtes seul ici ? - Oui. 448 00:31:36,875 --> 00:31:39,000 Perquisition pourquoi ? Vous allez où ? 449 00:31:39,167 --> 00:31:41,542 - Une femme a porté plainte contre vous. 450 00:31:41,708 --> 00:31:44,125 HŒVmæacmœedeva -Der? 451 00:31:44,292 --> 00:31:47,875 Je sais pas de quoi vous parlez, mais c’est pas possible. 452 00:31:48,042 --> 00:31:49,417 - Votre chambre est par là ? 453 00:31:49,583 --> 00:31:52,042 - Non, on est chez mon père, Jean Farel. 454 00:31:52,208 --> 00:31:54,458 J'habite en Californie. Vous vous trompez. 455 00:31:54,625 --> 00:31:57,625 - Ça s’est produit en France. - C'est le bureau de mon père. 456 00:31:57,792 --> 00:31:59,208 J'habite en Californie. 457 00:31:59,375 --> 00:32:01,292 - Votre chambre est là ? - Oui. 458 00:32:01,458 --> 00:32:02,458 - Montrez-nous. 459 00:32:02,625 --> 00:32:05,792 - Vous pouvez vérifier ? C'est forcément une erreur. 460 00:32:06,292 --> 00:32:07,250 C'est absurde ! 461 00:32:07,417 --> 00:32:08,708 - On a des ordres. 462 00:32:08,875 --> 00:32:10,917 - Oui. - C'est cette pièce ? 463 00:32:14,958 --> 00:32:17,917 - C'est quoi, ça ? - Demain je rentre aux États-Unis. 464 00:32:18,083 --> 00:32:21,625 - Plus maintenant. Un conseil, fais-toi rembourser le billet. 465 00:32:21,792 --> 00:32:23,417 - On se tutoie donc ? 466 00:32:25,125 --> 00:32:27,958 - Ça, j’embarque. - Non, pas mon ordinateur! 467 00:32:28,125 --> 00:32:30,958 J’en ai absolument besoin pour mes examens. 468 00:32:31,125 --> 00:32:32,750 — C'est à qui, ça ? 469 00:32:33,875 --> 00:32:35,083 - À ma copine. 470 00:32:35,250 --> 00:32:36,792 - C'est qui, ta copine ? 471 00:32:36,958 --> 00:32:38,958 - J'ai pas à vous répondre. - Et son nom ? 472 00:32:39,125 --> 00:32:40,583 - Je n'ai pas à vous répondre. 473 00:32:40,750 --> 00:32:43,083 - Écoutez-moi bien. À partir de maintenant, 474 00:32:43,250 --> 00:32:45,833 vous êtes en garde à vue, ça peut durer 48h. 475 00:32:46,000 --> 00:32:49,583 Au commissariat, vous avez droit à un médecin et a un avocat. 476 00:32:49,750 --> 00:32:53,083 Si vous avez pas d'avocat, vous en aurez un commis d’office. 477 00:32:53,250 --> 00:32:54,125 Tout est clair ? 478 00:32:54,292 --> 00:32:56,917 - Très clair. - Bien. Le téléphone, j'embarque. 479 00:32:57,083 --> 00:33:00,333 Changez-vous et vous nous suivez au commissariat. 480 00:33:02,833 --> 00:33:04,583 Musique mélancolique 481 00:33:17,125 --> 00:33:20,583 Sirènes 482 00:33:26,917 --> 00:33:29,083 - On a contacté le numéro transmis. 483 00:33:29,250 --> 00:33:30,625 - Vous avez eu mon père ? 484 00:33:30,792 --> 00:33:33,458 - On a laissé un message sur son répondeur. 485 00:33:33,625 --> 00:33:34,792 Désolé. 486 00:33:37,417 --> 00:33:38,625 - Évidemment! 487 00:33:50,167 --> 00:33:52,083 - Ici. Parfait. 488 00:33:53,208 --> 00:33:54,917 Vous restez souple. 489 00:34:00,667 --> 00:34:02,333 - Allez voir mon collègue. 490 00:34:05,292 --> 00:34:07,958 - Maître, votre client est à vous. - Merci. 491 00:34:10,542 --> 00:34:12,417 Bonjour. — Bonjour. 492 00:34:13,542 --> 00:34:16,167 - Arthur Célérier, votre avocat commis d’office. 493 00:34:16,333 --> 00:34:18,000 - Je peux pas rester ici. 494 00:34:18,167 --> 00:34:20,083 J'ai rien fait, sortez-moi delà. 495 00:34:20,250 --> 00:34:22,292 - Calmez-vous. Je comprends. 496 00:34:23,917 --> 00:34:27,333 On peut se tutoyer ? - Peu importe, sortez-moi de là. 497 00:34:27,500 --> 00:34:30,208 - Je vais tout faire pour, ça va bien se passer. 498 00:34:30,375 --> 00:34:31,417 Regarde-moi. 499 00:34:31,708 --> 00:34:32,708 Ça va aller. 500 00:34:33,583 --> 00:34:36,292 J'ai besoin rapidement que tu me parles de toi. 501 00:34:39,333 --> 00:34:40,292 Alors ? 502 00:34:41,042 --> 00:34:42,750 - Je suis étudiant à Stanford, 503 00:34:42,917 --> 00:34:45,375 je dois absolument rentrer aux États-Unis. 504 00:34:45,542 --> 00:34:48,042 - Chaque chose en son temps. Tu as quel âge ? 505 00:34:48,208 --> 00:34:50,417 - J'ai 22 ans. - Vingt-deux ans. 506 00:34:51,250 --> 00:34:53,208 Tu sais ce qu'on te reproche ? 507 00:34:54,250 --> 00:34:57,333 - Oui. Ils disent que j'ai violé une fille. 508 00:34:59,250 --> 00:35:01,250 - Et c’est vrai, tu l'as violée ? 509 00:35:01,417 --> 00:35:03,833 - Non. Non, bien sûr que non. 510 00:35:05,125 --> 00:35:07,667 - Je vais t'expliquer comment ça se passe. 511 00:35:08,167 --> 00:35:10,833 Une fille porte plainte, elle est auditionnée, 512 00:35:11,000 --> 00:35:14,417 puis les unités médico-judiciaires font des prélèvements. 513 00:35:15,542 --> 00:35:17,958 Ils vérifient s'in a bien eu un rapport, 514 00:35:18,125 --> 00:35:21,500 ils font une recherche de traces de sperme, d'ADN, 515 00:35:21,667 --> 00:35:25,542 et s'il y a des preuves matérielles, ils procèdent à une garde à vue. 516 00:35:25,708 --> 00:35:27,417 Donc, t'es pas là par hasard. 517 00:35:28,417 --> 00:35:31,417 La plaignante doit être crédible, alors dis-moi. 518 00:35:33,417 --> 00:35:34,625 - Euh... 519 00:35:36,167 --> 00:35:40,000 Hier soir, je suis allé à une soirée avec… 520 00:35:40,750 --> 00:35:42,833 la fille du compagnon de ma mère. 521 00:35:43,000 --> 00:35:46,333 Elle a 17 ans, nos parents ont insisté pour que je l’emmène. 522 00:35:46,500 --> 00:35:49,083 À cette soirée, c'était plutôt tranquille. 523 00:35:49,250 --> 00:35:52,125 À un moment, elle a proposé d'aller prendre l’air. 524 00:35:53,417 --> 00:35:57,833 Dehors, on a fumé du shit dans un local parce qu’elle avait peur des flics. 525 00:35:58,000 --> 00:36:00,750 On s'est embrassés, on s’est caressés... 526 00:36:01,875 --> 00:36:05,250 Elle m'a sucé, et puis voilà, c’est tout. 527 00:36:07,000 --> 00:36:08,042 - C’est tout ? 528 00:36:08,417 --> 00:36:10,125 T'as pas couché avec elle ? 529 00:36:10,708 --> 00:36:11,625 - Non. 530 00:36:12,167 --> 00:36:13,875 C'est un cauchemar. 531 00:36:14,625 --> 00:36:17,792 - Tu dois te ressaisir, tu risques de rester ici 48h. 532 00:36:17,958 --> 00:36:21,000 - Il faut que je sorte, mon père peut payer une caution. 533 00:36:21,167 --> 00:36:25,417 - Il y aura pas de caution, ça marche pas comme aux États-Unis. 534 00:36:28,667 --> 00:36:31,167 Je resterai avec toi pendant tes auditions. 535 00:36:31,333 --> 00:36:32,375 D’accord ? 536 00:36:33,667 --> 00:36:36,500 Ils commenceront par des questions d'ordre général, 537 00:36:36,667 --> 00:36:38,708 où tu te sentiras plutôt à l’aise. 538 00:36:38,875 --> 00:36:41,208 Puis, les questions deviendront précises, 539 00:36:41,375 --> 00:36:43,042 le but étant de te coincer 540 00:36:43,208 --> 00:36:45,958 sur les inexactitudes que tu aurais pu dire. 541 00:36:47,208 --> 00:36:49,500 T'as jamais eu de soucis avec la justice ? 542 00:36:49,667 --> 00:36:50,458 - Non. 543 00:36:51,708 --> 00:36:53,708 - On va y aller tranquillement. 544 00:36:55,542 --> 00:36:57,250 - Vous le savez pas, mais… 545 00:36:57,417 --> 00:36:59,458 je suis le fils de Jean Farel. 546 00:37:00,833 --> 00:37:02,417 Il faut pas que ça s'ébruite. 547 00:37:02,583 --> 00:37:04,292 - Oui. - L'animateur télé ? 548 00:37:04,458 --> 00:37:08,750 Et ma mère est une essayiste, Claire Farel. 549 00:37:10,375 --> 00:37:13,708 Si les médias l'apprennent, ça causera du tort à mes parents. 550 00:37:13,875 --> 00:37:14,833 - Pense à toi. 551 00:37:16,250 --> 00:37:19,375 C'est toi qu’on juge. Tu veux que je les prévienne ? 552 00:37:19,542 --> 00:37:21,250 - Il faudrait que je les voie. 553 00:37:21,417 --> 00:37:24,458 - Aucune visite est accordée en garde à vue, 554 00:37:24,625 --> 00:37:26,042 je suis désolé. 555 00:37:28,000 --> 00:37:32,417 Je sais pas ce que la fille a raconté, mais toi, tu restes calme, cohérent. 556 00:37:32,583 --> 00:37:36,375 Tu changes surtout pas de version en cours d’audition, d’accord ? 557 00:37:36,917 --> 00:37:39,542 Tu réponds à la question, n’en dis pas plus, 558 00:37:39,708 --> 00:37:42,292 reste précis, concis. 559 00:37:44,792 --> 00:37:46,750 - Je crois que je saurai faire ça. 560 00:37:56,625 --> 00:38:00,000 - Je suis arrivée tard, désolée, je vous ai appelé. 561 00:38:00,167 --> 00:38:02,500 - Ça n'a pas d’importance, merci, Marianne. 562 00:38:02,667 --> 00:38:04,000 - Vous déjeunez ici ? 563 00:38:04,167 --> 00:38:06,125 - Non, merci, je n'ai pas faim. 564 00:38:09,208 --> 00:38:10,458 Soupir 565 00:38:21,875 --> 00:38:23,750 Maître Lancel, je vous prie. 566 00:38:26,000 --> 00:38:26,875 Oui. 567 00:38:27,417 --> 00:38:28,500 Jean Farel. 568 00:38:30,375 --> 00:38:31,667 Oui, maître. 569 00:38:31,833 --> 00:38:32,875 Vous aviez raison, 570 00:38:33,042 --> 00:38:35,875 malgré mes contacts, ils m'ont pas laissé le voir. 571 00:38:38,083 --> 00:38:40,042 Dès que vous pouvez, au plus vite. 572 00:38:40,750 --> 00:38:41,750 Très bien. 573 00:38:42,208 --> 00:38:44,500 À tout à l’heure. Dans vos bureaux, oui. 574 00:38:44,667 --> 00:38:45,583 Merci. 575 00:39:31,208 --> 00:39:32,833 Monsieur le Président, 576 00:39:33,708 --> 00:39:36,625 je suis très sensible à l'honneur que vous me faites, 577 00:39:36,792 --> 00:39:39,500 car il est coutume de ne pas parler après vous. 578 00:39:40,500 --> 00:39:43,125 Je n'abuserai pas de cet honneur, aussi... 579 00:39:47,125 --> 00:39:48,542 je serai bref. 580 00:39:50,167 --> 00:39:51,208 Soupir 581 00:39:54,958 --> 00:39:56,958 Sonnette 582 00:39:59,000 --> 00:39:59,917 - Jean ! 583 00:40:00,708 --> 00:40:02,333 Dis-moi que c'est pas vrai ! 584 00:40:02,500 --> 00:40:03,667 - C’est impossible. 585 00:40:04,167 --> 00:40:06,292 C'est impossible, c'est impossible. 586 00:40:06,458 --> 00:40:08,250 Je suis sûr qu'ils n’ont rien. 587 00:40:08,417 --> 00:40:11,792 Elle l’a dragué, et puis après, elle a sûrement regretté, 588 00:40:11,958 --> 00:40:14,333 surtout si elle estjuive pratiquante. 589 00:40:16,917 --> 00:40:18,542 Il a jamais pu faire ça ! 590 00:40:19,917 --> 00:40:22,750 Il a assez de ressources pour séduire une fille 591 00:40:22,917 --> 00:40:25,000 sans avoir à user de violence. 592 00:40:25,958 --> 00:40:27,208 Et puis, pardonne-moi ! 593 00:40:28,292 --> 00:40:30,917 Notre fils ? Avec cette fille ? 594 00:40:31,208 --> 00:40:33,417 Pff ! Non, c’est sûrement une folle. 595 00:40:33,583 --> 00:40:37,125 Tout ça me semble un tout petit peu opportuniste. 596 00:40:44,750 --> 00:40:46,958 Musique intrigante 597 00:40:59,292 --> 00:41:01,292 Ça va aller, t'inquiète pas. 598 00:41:02,042 --> 00:41:04,542 Ça va retomber très vite, très vite. 599 00:41:05,375 --> 00:41:06,250 Crois-moi. 600 00:41:06,583 --> 00:41:07,292 Hm? 601 00:41:12,667 --> 00:41:14,792 Je vais demander à Lancel de tenter 602 00:41:14,958 --> 00:41:16,208 un compromis financier. 603 00:41:16,750 --> 00:41:18,667 Ces gens n’ont pas de moyens. 604 00:41:19,042 --> 00:41:22,375 Ça devrait pas être compliqué de les ramener à la raison. 605 00:41:22,542 --> 00:41:24,208 - Tu vas pas faire ça ? 606 00:41:27,333 --> 00:41:31,000 - J'espère juste qu'il avouera rien d'idiot sous la menace. 607 00:41:33,542 --> 00:41:35,583 - Et s'il l'a vraiment violée ? 608 00:41:38,000 --> 00:41:39,875 - Tu entends ce que tu dis ? 609 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 - Imagine deux secondes que ce soit vrai. 610 00:41:43,500 --> 00:41:46,792 Qu'il l'ait forcée... - S'il a vraiment commis les faits, 611 00:41:46,958 --> 00:41:48,208 et s’il avoue, 612 00:41:48,583 --> 00:41:49,875 c'est la prison. 613 00:41:50,292 --> 00:41:51,542 C'est la prison. 614 00:41:52,208 --> 00:41:53,458 Il sera détruit. 615 00:41:56,167 --> 00:41:59,250 Il est innocent, j'en suis certain. T’inquiète pas, 616 00:41:59,542 --> 00:42:01,333 Lancel est sur le coup. 617 00:42:05,542 --> 00:42:08,750 - Fais tout ce que tu peux pour le sortir de là. 618 00:42:11,375 --> 00:42:13,000 Sanglots étouffés 619 00:42:25,875 --> 00:42:27,792 - J'ai obtenu mon bac à 16 ans. 620 00:42:27,958 --> 00:42:30,833 J'ai réussi le concours polytechnique en trois demis. 621 00:42:31,000 --> 00:42:34,542 - Ça veut dire quoi? - Ça veut dire du premier coup. 622 00:42:35,000 --> 00:42:37,125 Puis, j'ai été admis à Stanford. 623 00:42:37,750 --> 00:42:39,750 - Une jeune femme, Mila Wizman, 624 00:42:39,917 --> 00:42:43,167 vous accuse de l'avoir violée dans la nuit du 10 octobre, 625 00:42:43,333 --> 00:42:47,125 dans un local poubelle à Saint-Mandé. Vous en dites quoi ? 626 00:42:47,375 --> 00:42:48,292 - Que c'est faux. 627 00:42:48,458 --> 00:42:51,083 - Vous avez eu des rapports avec elle ? 628 00:42:51,375 --> 00:42:53,583 - Non, j’ai pas couché avec elle. 629 00:42:53,792 --> 00:42:56,083 - Quelle est votre orientation sexuelle ? 630 00:42:56,500 --> 00:42:58,167 - Je suis hétérosexuel. 631 00:42:58,333 --> 00:43:00,333 — Et vos pratiques sexuelles ? 632 00:43:00,708 --> 00:43:03,708 - C’est-à-dire ? — Vos copines, vous leur faites quoi ? 633 00:43:03,875 --> 00:43:06,583 - Je sais pas. - On saura pas pour vous. 634 00:43:07,000 --> 00:43:08,042 - Tout. 635 00:43:08,542 --> 00:43:09,917 - Vous pratiquez l’anal ? 636 00:43:12,042 --> 00:43:13,208 Vaut mieux répondre. 637 00:43:15,875 --> 00:43:17,167 Vaut mieux répondre. 638 00:43:17,625 --> 00:43:18,625 - Ça m'est arrivé, 639 00:43:18,792 --> 00:43:22,042 mais honnêtement, la sodomie, c'est pas mon truc. 640 00:43:22,208 --> 00:43:24,750 - Fellation, cunnilingus, toucher vaginal ? 641 00:43:24,917 --> 00:43:27,542 - Pourquoi ces questions ? - T'es accusé de viol. 642 00:43:27,708 --> 00:43:31,167 Ta vie sexuelle, on doit l’analyser. - Ne me tutoyez pas. 643 00:43:31,333 --> 00:43:34,083 - Je vous ai posé une question, vous répondez ? 644 00:43:34,250 --> 00:43:35,458 - De temps en temps. 645 00:43:35,625 --> 00:43:36,708 - Quoi ? Allez. 646 00:43:36,875 --> 00:43:39,458 - Je lèche des chattes et je me fais sucer! 647 00:43:39,625 --> 00:43:40,917 - On se calme, OK ? 648 00:43:41,083 --> 00:43:43,667 - Je suis calme, vos questions sont indiscrètes. 649 00:43:43,833 --> 00:43:45,167 - Vous êtes souvent brutal ? 650 00:43:46,542 --> 00:43:47,542 - Non. 651 00:43:48,500 --> 00:43:50,542 - Vous pratiquez la masturbation ? 652 00:43:51,583 --> 00:43:53,000 - Comme tout le monde. 653 00:43:53,167 --> 00:43:55,083 - C'est-à-dire ? Quelle fréquence ? 654 00:43:55,250 --> 00:43:57,042 - À 2 fois parjour, c'est un pervers, 655 00:43:57,208 --> 00:43:58,167 c’est ça ? 656 00:43:59,292 --> 00:44:01,708 - OK, notez une fois parjour. 657 00:44:02,792 --> 00:44:05,667 — Vous regardez des films pornographiques ? 658 00:44:06,250 --> 00:44:07,250 - Non. 659 00:44:07,875 --> 00:44:09,833 - Votre disque dur va parler. 660 00:44:10,333 --> 00:44:13,375 - OK. Parfois, je vois des films pornos classiques, 661 00:44:13,542 --> 00:44:17,250 rien de bizarre, style un homme avec une chienne. 662 00:44:18,625 --> 00:44:20,000 J'ai violé personne. 663 00:44:20,167 --> 00:44:23,375 - Le rapport médical dit qu'il y a eu pénétration. 664 00:44:23,542 --> 00:44:24,625 - C'est pas moi. 665 00:44:24,792 --> 00:44:27,125 - C'est sûr, vous n'avez pas eu de rapport ? 666 00:44:27,625 --> 00:44:29,833 - Non. Elle m'a fait une fellation, 667 00:44:30,000 --> 00:44:31,583 je veux dire d'elle-même. 668 00:44:34,250 --> 00:44:36,375 Je l’ai caressée, c'est tout. 669 00:44:36,708 --> 00:44:38,292 - Vous entendez quoi par là ? 670 00:44:38,958 --> 00:44:40,583 - Je lui ai mis un doigt. 671 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 - La victime affirme que vous l’avez violée. 672 00:44:43,542 --> 00:44:46,375 - C'est elle qui a insisté pour prendre l'air 673 00:44:46,542 --> 00:44:47,792 et aller dans ce local. 674 00:44:47,958 --> 00:44:50,917 - Pourquoi elle dit le contraire ? - Je sais pas. 675 00:44:51,083 --> 00:44:52,375 Je suis pas dans sa tête. 676 00:44:52,542 --> 00:44:55,458 Pour se venger. Je lui ai dit que c’était un bizutage. 677 00:44:55,625 --> 00:44:58,792 On devait rapporter les dessous d’une fille à la soirée. 678 00:44:58,958 --> 00:45:00,542 J'ai pris sa culotte. 679 00:45:01,583 --> 00:45:04,833 Elle s’est mise à pleurer... C’est stupide, j’avoue. 680 00:45:05,000 --> 00:45:07,917 Après, je l’ai laissée, je suis remonté à la soirée. 681 00:45:08,083 --> 00:45:11,292 Je serais pas retourné avec mes amis si je l’avais violée ! 682 00:45:11,458 --> 00:45:15,167 C’est la fille du compagnon de ma mère, je suis pas idiot. 683 00:45:15,750 --> 00:45:18,167 Je l'ai humiliée, je le regrette. 684 00:45:18,625 --> 00:45:20,375 Mais c'est mon seul tort. 685 00:45:21,083 --> 00:45:24,375 Elle a voulu se venger, moi, ça me paraît clair. 686 00:45:27,042 --> 00:45:28,792 — Rien d'autre à déclarer ? 687 00:45:29,250 --> 00:45:30,125 - Si. 688 00:45:30,792 --> 00:45:33,250 J'ai rien fait, je suis innocent. 689 00:45:33,417 --> 00:45:35,708 Est-ce que je peux rentrer chez moi ? 690 00:45:35,875 --> 00:45:40,000 - Non. Vous êtes en garde à vue pendant 24h, renouvelable une fois. 691 00:45:40,167 --> 00:45:42,917 Nous attendons les résultats de l'expertise ADN. 692 00:45:43,458 --> 00:45:45,458 Notification 693 00:45:48,042 --> 00:45:51,708 - Putain, ça sort d'où ? Ils perdent pas de temps, ces enflures. 694 00:45:52,500 --> 00:45:54,333 Tiens, écoute, l'AFP. 695 00:45:54,833 --> 00:45:56,167 "Soupçonné de viol, 696 00:45:56,333 --> 00:45:58,583 "le fils de Jean Farel est en garde à vue, 697 00:45:58,750 --> 00:46:02,083 "alors que le journaliste devait recevoir sa Légion d'honneur." 698 00:46:02,250 --> 00:46:03,708 - Moi aussi, c’est parti. 699 00:46:03,875 --> 00:46:06,167 "Quand c'est des étrangers tu l'ouvres, 700 00:46:06,333 --> 00:46:08,542 "mais quand c'est ton fils, tu t’écrases." 701 00:46:08,708 --> 00:46:09,917 Notifications 702 00:46:10,083 --> 00:46:14,083 "Tous les agresseurs sexuels doivent être lourdement condamnés. 703 00:46:14,250 --> 00:46:17,625 "J’espère que la mémoire ne vous fera pas défaut, sale merde." 704 00:46:17,792 --> 00:46:18,458 - Arrête. 705 00:46:18,625 --> 00:46:21,125 - "lndignation à géométrie variable. 706 00:46:21,292 --> 00:46:25,250 "Si c'est des Arabes, c'est grave, mais pas si c'est ton fils. 707 00:46:25,417 --> 00:46:29,167 "Elle est passée où la féministe ’?" C’est un cauchemar. 708 00:46:30,375 --> 00:46:31,750 - On va dans mon bureau ? 709 00:46:31,917 --> 00:46:33,792 — Ça pue le coup monté. 710 00:46:33,958 --> 00:46:37,000 C’est pour nous nuire, c’est clair ! - Attends. 711 00:46:37,167 --> 00:46:39,250 La fuite peut venir de n'importe où. 712 00:46:39,417 --> 00:46:41,167 Ça peut être la plaignante, 713 00:46:41,333 --> 00:46:43,792 les enquêteurs, voire même le procureur. 714 00:46:43,958 --> 00:46:47,375 Je pense que la plaignante a intérêt à ce que ça se sache. 715 00:46:47,542 --> 00:46:49,417 - On peut parler de mon fils ? 716 00:46:49,875 --> 00:46:51,875 — Mais on est là pour ça, Claire. 717 00:46:53,417 --> 00:46:55,458 Est-ce qu’il avait une petite amie ? 718 00:46:56,250 --> 00:46:58,042 - Pas à notre connaissance. 719 00:46:59,375 --> 00:47:02,500 - Des antécédents de violence, des soucis particuliers ? 720 00:47:02,667 --> 00:47:03,625 - Non. 721 00:47:04,250 --> 00:47:06,792 - Est-ce qu’il se drogue ? - Non. 722 00:47:07,958 --> 00:47:09,583 Qu’est-ce qu'il risque ? 723 00:47:10,750 --> 00:47:14,417 - Le problème, c’est que dès qu'in a pénétration, il y a viol. 724 00:47:15,167 --> 00:47:18,333 Bien sûr, il y a une échelle des peines très large. 725 00:47:18,500 --> 00:47:22,583 Ça va d’une courte peine avec sursis jusqu'à 15 ans de réclusion, 726 00:47:22,750 --> 00:47:27,208 mais ça, ça arrive très rarement, dans les cas les plus graves. 727 00:47:27,792 --> 00:47:31,917 Très peu d'affaires de viols se terminent devant la cour d'assises. 728 00:47:32,083 --> 00:47:35,292 Sans vouloir être trop optimiste, le risque est minime. 729 00:47:36,083 --> 00:47:39,500 La question qui va se poser, c'est celle du consentement. 730 00:47:39,667 --> 00:47:42,917 Une affaire de viol, c’est très vite un problème social. 731 00:47:43,083 --> 00:47:45,583 J'espère que je te choque pas trop, Claire ? 732 00:47:45,750 --> 00:47:47,167 On va devoir scruter 733 00:47:47,333 --> 00:47:50,167 les moindres détails dela vie dela plaignante. 734 00:47:50,333 --> 00:47:55,375 Est-ce qu'elle a bu, dansé, dîné avec celui qu’elle accuse ? 735 00:47:55,625 --> 00:47:59,500 Finalement, ils risquent de penser qu’elle l'a bien cherché. 736 00:47:59,667 --> 00:48:03,083 Et ça peut tout à fait finir requalifié en agression sexuelle 737 00:48:03,250 --> 00:48:05,250 devant le tribunal correctionnel, 738 00:48:05,417 --> 00:48:07,917 avec des risques beaucoup moins lourds. 739 00:48:09,167 --> 00:48:11,458 Il faudrait que je le voie. — Quand ? 740 00:48:12,167 --> 00:48:15,083 - Il sera déféré demain devant le juge d'instruction. 741 00:48:15,250 --> 00:48:17,833 Je pourrai le voir avant sa comparution. 742 00:48:19,500 --> 00:48:21,542 - Mais il va passer la nuit où ? 743 00:48:28,375 --> 00:48:29,333 - Allez ! 744 00:48:29,500 --> 00:48:31,708 À droite là, tout de suite. Allez ! 745 00:48:32,000 --> 00:48:32,958 - Ouvre la porte. 746 00:48:34,250 --> 00:48:36,875 Chaos métalliques Cliquetis de verrous 747 00:48:46,875 --> 00:48:48,875 Musique mélancolique 748 00:49:11,500 --> 00:49:12,708 - Prenez un mouchoir. 749 00:49:14,083 --> 00:49:15,125 - Merci. 750 00:51:23,458 --> 00:51:25,708 - Je peux pas te laisser faire ça. 751 00:51:27,292 --> 00:51:29,458 J'appelle ton père. - Non, s'il te plaît! 752 00:51:29,625 --> 00:51:31,583 - Calme-toi, si tu portes plainte… 753 00:51:31,750 --> 00:51:33,708 - Tu veux que je me calme ? 754 00:51:33,875 --> 00:51:36,625 - Mais si tu portes plainte… Écoute-moi, chérie. 755 00:51:36,792 --> 00:51:40,208 Écoute-moi, ma fille. Réfléchis aux conséquences. 756 00:51:40,833 --> 00:51:44,708 Si un jour tu veux te marier, si tu portes plainte, ça va se savoir. 757 00:51:44,875 --> 00:51:46,083 - Arrête ! 758 00:51:46,708 --> 00:51:48,625 J’ai besoin que tu m'aides. 759 00:51:50,667 --> 00:51:52,167 Je veux porter plainte. 760 00:51:52,333 --> 00:51:54,542 - Je veux qu’on appelle le rabbin. 761 00:52:04,375 --> 00:52:05,458 - Allô ? 762 00:52:05,958 --> 00:52:07,292 Oui, allô ? 763 00:52:10,500 --> 00:52:12,292 J'ai été violée. 764 00:52:13,417 --> 00:52:15,458 Je sais pas ce qu’il faut faire. 765 00:52:16,375 --> 00:52:18,583 Musique mélancolique 766 00:52:30,667 --> 00:52:33,167 - Les plaintes, pour que ça aboutisse... 767 00:52:33,333 --> 00:52:35,208 Vous avez des traces de coups ? 768 00:52:35,375 --> 00:52:37,125 - Je veux déposer plainte. 769 00:52:37,458 --> 00:52:39,625 — Je vous parle pas des frais d’avocats. 770 00:52:39,792 --> 00:52:41,708 Vous faites comme vous voulez. 771 00:52:42,417 --> 00:52:43,792 Vous vous appelez ? 772 00:52:44,333 --> 00:52:45,875 - Mila Wizman. 773 00:52:47,417 --> 00:52:49,208 — Date et lieu de naissance ? 774 00:52:49,375 --> 00:52:52,125 - 3 juin 2001 à Toulouse. 775 00:52:53,833 --> 00:52:55,417 — Nationalité ? 776 00:52:55,583 --> 00:52:56,750 - Française. 777 00:52:58,917 --> 00:53:01,333 — Nom de votre père ? 778 00:53:01,500 --> 00:53:02,917 - Adam Wizman. 779 00:53:05,542 --> 00:53:06,625 — Profession ? 780 00:53:06,875 --> 00:53:09,167 - Professeur de littérature. 781 00:53:11,417 --> 00:53:15,083 - Nom de jeune fille de votre mère ? - Valérie Berdah. 782 00:53:17,833 --> 00:53:18,958 - Profession ? 783 00:53:19,958 --> 00:53:21,792 - Prothésiste dentaire. 784 00:53:24,333 --> 00:53:27,250 - Situation familiale ? - Elle est célibataire. 785 00:53:28,167 --> 00:53:30,125 - J’ai pas de petit ami. 786 00:53:32,167 --> 00:53:34,292 - Adresse mail et réseaux sociaux ? 787 00:53:34,458 --> 00:53:37,625 - J'ai un compte Facebook à mon nom, pareil pour… 788 00:53:37,792 --> 00:53:39,000 - Une adresse mail ? 789 00:53:39,167 --> 00:53:44,125 - Superstar20@hotmail.fr. 790 00:53:46,417 --> 00:53:47,583 - Mila ? 791 00:53:48,917 --> 00:53:50,458 Vous voulez bien me raconter ? 792 00:53:54,917 --> 00:53:57,083 - J'ai été violée hier soir. 793 00:53:58,500 --> 00:54:00,500 - À quelle heure exactement? 794 00:54:03,208 --> 00:54:04,417 - Dans la nuit. 795 00:54:04,917 --> 00:54:07,042 - Vous connaissez votre agresseur ? 796 00:54:07,208 --> 00:54:09,417 - C’est le fils de la compagne de mon père. 797 00:54:10,083 --> 00:54:12,708 Alexandre Farel. - Vous pouvez l'épeler ? 798 00:54:12,875 --> 00:54:14,625 - F-A-R-E-L. 799 00:54:14,792 --> 00:54:17,708 Comme le journaliste. C'est son fils. 800 00:54:25,292 --> 00:54:26,708 Décrivez-moi les faits. 801 00:54:32,708 --> 00:54:33,750 - Il m'a… 802 00:54:35,167 --> 00:54:36,958 emmenée à une fête. 803 00:54:37,292 --> 00:54:39,333 Il m'a fait fumer 804 00:54:40,083 --> 00:54:41,417 et boire. 805 00:54:43,583 --> 00:54:44,917 Et... 806 00:54:47,500 --> 00:54:50,125 Et il m'a violée dans un local à poubelles. 807 00:54:50,708 --> 00:54:52,792 - Vous l'avez suivi volontairement? 808 00:54:53,500 --> 00:54:55,833 - Il m’avait dit qu’il avait un couteau. 809 00:54:56,000 --> 00:54:58,208 - Il vous a menacée avec ce couteau ? 810 00:54:59,542 --> 00:55:00,875 - J'avais peur. 811 00:55:03,667 --> 00:55:04,875 - Et après ? 812 00:55:10,750 --> 00:55:12,042 - Il m'a… 813 00:55:13,417 --> 00:55:15,625 attrapée par les cheveux. 814 00:55:18,750 --> 00:55:21,292 II a dit... - Qu'est-ce qu'il a dit ? 815 00:55:23,375 --> 00:55:24,917 Qu'est-ce qu’il a dit ? 816 00:55:26,208 --> 00:55:29,250 - Il m'a prise par les cheveux, il a dit... 817 00:55:30,333 --> 00:55:31,333 II a dit... 818 00:55:33,500 --> 00:55:34,583 II a dit... 819 00:55:37,958 --> 00:55:39,958 Ça me gène de le répéter. 820 00:55:41,833 --> 00:55:44,583 - Je suis désolé, je dois prendre la déposition. 821 00:55:46,375 --> 00:55:48,417 - Tu veux que je m'en aille ? 822 00:55:51,250 --> 00:55:52,333 - Il a dit… 823 00:55:53,750 --> 00:55:55,458 "Suce-moi, salope." 824 00:55:57,583 --> 00:55:59,208 J'avais pas envie. 825 00:56:00,292 --> 00:56:02,417 Je voulais juste rentrer. 826 00:56:02,625 --> 00:56:05,708 Et je me suis dit que si je le faisais, 827 00:56:05,875 --> 00:56:07,792 il allait me laisser partir. 828 00:56:09,667 --> 00:56:11,042 J'avais peur. 829 00:56:16,208 --> 00:56:17,333 - Et ensuite ? 830 00:56:20,625 --> 00:56:21,708 -Et… 831 00:56:23,083 --> 00:56:24,750 Maman, je suis désolée. 832 00:56:24,917 --> 00:56:26,542 Je suis désolée. 833 00:56:29,833 --> 00:56:31,000 II a dit… 834 00:56:31,625 --> 00:56:33,708 "Je sens que tu mouilles, 835 00:56:34,167 --> 00:56:35,917 "je vais te faire jouir." 836 00:56:36,083 --> 00:56:39,042 Et il m'a pénétrée en disant qu’il allait... 837 00:56:39,625 --> 00:56:43,292 me baiser, et aussi, qu’il allait me faire mal. 838 00:56:43,833 --> 00:56:45,500 Que j'allais aimer ça. 839 00:56:55,417 --> 00:56:56,625 - Allô, Adam ? 840 00:56:57,708 --> 00:56:59,083 Je suis à l'hôpital. 841 00:56:59,250 --> 00:57:00,375 C'est Mila. 842 00:57:01,583 --> 00:57:04,708 Mile 8 été violée. Attends, Adam, écoute-moi. 843 00:57:05,167 --> 00:57:09,125 Mila a été violée par le fils de Claire. On vient de porter plainte. 844 00:57:09,292 --> 00:57:10,417 Je suis à l'hôpital. 845 00:57:10,583 --> 00:57:13,125 - Quel hôpital ? Quel hôpital ? 846 00:57:15,625 --> 00:57:16,625 J'arrive. 847 00:57:18,417 --> 00:57:19,375 - Adam ? 848 00:57:21,125 --> 00:57:22,208 Adam ? 849 00:57:23,708 --> 00:57:26,292 Tu me fais peur, qu’est-ce qu'il se passe ? 850 00:57:27,083 --> 00:57:28,958 - Ton fils a violé ma fille. 851 00:57:29,875 --> 00:57:31,000 - Quoi ? 852 00:57:33,958 --> 00:57:36,750 - Hier soir, Alexandre a violé Mila. 853 00:57:37,750 --> 00:57:38,583 - Non. 854 00:57:39,125 --> 00:57:40,333 Qui t’a dit ça ? 855 00:57:41,000 --> 00:57:42,208 C'est Valérie ? 856 00:57:42,375 --> 00:57:44,250 C’est Valérie qui t’a dit ça ? 857 00:57:44,417 --> 00:57:46,125 Adam, regarde-moi, 858 00:57:46,292 --> 00:57:47,583 c’est impossible. 859 00:57:47,750 --> 00:57:49,167 Impossible, tu m'entends ? 860 00:57:49,333 --> 00:57:50,500 Regarde-moi. 861 00:57:51,708 --> 00:57:54,083 - Ma fille a porté plainte contre ton fils. 862 00:57:54,250 --> 00:57:55,792 Il l'a violée dans un local. 863 00:57:57,833 --> 00:58:00,625 - Mais c'est impossible, ça n’a aucun sens. 864 00:58:00,792 --> 00:58:03,458 Et ton ex-femme porte plainte sans t’en parler ? 865 00:58:03,625 --> 00:58:05,167 - L’enquête est en cours. 866 00:58:05,333 --> 00:58:07,250 - Adam, c'est pas vrai. 867 00:58:07,583 --> 00:58:09,333 Je te jure que c’est pas vrai. 868 00:58:09,500 --> 00:58:12,500 Il a jamais pu faire ça. C'est mon fils, je le connais. 869 00:58:12,667 --> 00:58:14,083 Jamais, tu m’entends ? 870 00:58:14,250 --> 00:58:16,167 Adam, c'est pas vrai ! 871 00:58:16,333 --> 00:58:18,250 - Tu la traites de menteuse ? 872 00:58:18,417 --> 00:58:21,417 Tu sais le courage qu'il a fallu pour en parler à sa mère ? 873 00:58:21,583 --> 00:58:23,708 Ce que ça lui coûte de porter plainte ? 874 00:58:23,875 --> 00:58:27,458 - Il faut qu'elle la retire. C'est forcément un malentendu. 875 00:58:27,625 --> 00:58:30,000 Ils se sont peut-être pas bien compris. 876 00:58:30,167 --> 00:58:33,958 On doit parler aux enfants d'abord, d'accord ? 877 00:58:34,583 --> 00:58:36,292 Sa vie va être foutue ! 878 00:58:37,000 --> 00:58:40,208 - La vie de qui, Claire ? La vie de qui va être foutue ? 879 00:58:40,375 --> 00:58:41,750 La vie de qui ? 880 00:58:46,208 --> 00:58:47,917 - Adam, s’il te plaît. 881 00:58:48,083 --> 00:58:49,917 S'il te plaît, Adam ! 882 00:58:55,833 --> 00:58:57,542 - Vous allez mettre le talon, 883 00:58:57,708 --> 00:58:59,958 l'arrière du pied, au niveau de l'étrier. 884 00:59:00,750 --> 00:59:02,792 La même chose de l’autre côté. 885 00:59:03,833 --> 00:59:05,458 Vous basculez 886 00:59:05,625 --> 00:59:07,167 le buste en arrière. 887 00:59:07,333 --> 00:59:10,458 - Vous vous allongez. - Laissez—vous aller, voilà. 888 00:59:10,625 --> 00:59:13,167 Moi, je vais mettre la petite blouse 889 00:59:13,333 --> 00:59:16,958 de manière à ce que vous me voyiez le moins possible. 890 00:59:17,125 --> 00:59:19,875 Voilà. Ça va, vous êtes bien installée ? 891 00:59:20,292 --> 00:59:22,833 Je vais procéder à l'examen gynécologique. 892 00:59:41,458 --> 00:59:45,333 Vous ressentez une douleur, une gêne à un endroit ? 893 00:59:47,333 --> 00:59:48,292 - Non. 894 00:59:50,000 --> 00:59:52,458 - Je vais procéder aux prélèvements. 895 00:59:57,500 --> 01:00:00,417 Bien, il n’y a pas de lésions traumatiques. 896 01:00:15,250 --> 01:00:16,875 - Voilà, c'est terminé. 897 01:00:21,000 --> 01:00:23,167 Voici les vêtements pour vous rhabiller. 898 01:00:23,625 --> 01:00:27,125 Je vous pose les médicaments à prendre avec un grand verre d'eau 899 01:00:27,292 --> 01:00:28,500 et une collation. 900 01:00:28,667 --> 01:00:31,875 Les médicaments pour la pilule du lendemain, 901 01:00:32,042 --> 01:00:34,667 la prévention des MST, 902 01:00:34,833 --> 01:00:35,958 et pour le VIH. 903 01:00:52,500 --> 01:00:53,583 - Adam ! 904 01:00:53,875 --> 01:00:57,083 - Elle est où ? - Avec les psys, ça en finit plus. 905 01:00:57,250 --> 01:00:58,583 - Comment elle va ? 906 01:00:59,167 --> 01:01:00,667 - Tu me demandes si ça va ? 907 01:01:00,833 --> 01:01:03,792 - Oui, comment elle va ? - Tu me demandes si ça va ? 908 01:01:03,958 --> 01:01:07,042 Je sais pas si elle s'en remettre un jour. 909 01:01:14,208 --> 01:01:15,667 C'est de ta faute. 910 01:01:17,083 --> 01:01:18,958 C'est de ta faute, tout ça. 911 01:01:19,417 --> 01:01:21,333 Si t’avais pas été avec ta pute. 912 01:01:21,500 --> 01:01:24,000 - Arrête. - C'est de ta faute, tu m'entends ? 913 01:01:24,167 --> 01:01:26,292 C’est à cause de toi ! - Commence pas. 914 01:01:26,458 --> 01:01:28,625 - Si t'étais pas parti ! - Calme-toi ! 915 01:01:28,792 --> 01:01:30,333 - T’as abandonné notre famille, 916 01:01:30,500 --> 01:01:33,083 t'as tout fait pour que Mila vive avec toi. 917 01:01:33,250 --> 01:01:35,125 T'es le seul responsable. 918 01:01:35,458 --> 01:01:37,750 En le prenant avec toi dans ton monde, 919 01:01:37,917 --> 01:01:40,500 tu as fait d'elle une fille qu’on peut violer. 920 01:01:43,375 --> 01:01:44,583 Ma fille. 921 01:01:46,208 --> 01:01:49,083 - Arrête, arrête, arrête… 922 01:01:51,125 --> 01:01:53,208 - Qui voudra d'elle, maintenant? 923 01:01:57,583 --> 01:01:59,458 - Je suis désolée, je... 924 01:01:59,750 --> 01:02:01,167 Je suis fatiguée. 925 01:02:01,750 --> 01:02:04,583 Je peux plus raconter. - Je veux juste savoir 926 01:02:04,750 --> 01:02:06,375 comment vous vous sentez. 927 01:02:07,708 --> 01:02:08,958 - Je sais pas. 928 01:02:10,250 --> 01:02:12,750 - Vous êtes victime de viol, Mila. 929 01:02:12,917 --> 01:02:16,083 Vous êtes dans ce qu'on appelle un état de sidération. 930 01:02:16,250 --> 01:02:18,542 C’est un état post-traumatique. 931 01:02:18,958 --> 01:02:21,167 Vous allez ressentir des choses étranges. 932 01:02:21,333 --> 01:02:23,792 Peut-être avoir des attaques de panique. 933 01:02:24,458 --> 01:02:27,458 Ou ne pas vous rappeler ce qu’il s’est passé, 934 01:02:27,625 --> 01:02:29,500 vous sentir un peu perdue. 935 01:02:29,750 --> 01:02:31,708 Ou alors ne rien ressentir du tout, 936 01:02:31,875 --> 01:02:34,958 être dans un état que les autres qualifieraient de normal, 937 01:02:35,125 --> 01:02:36,958 comme s'il s'était rien passé. 938 01:02:37,125 --> 01:02:40,083 Il y a vraiment pas de règle. - Je veux rentrer. 939 01:02:41,625 --> 01:02:43,292 Je veux juste dormir. 940 01:02:43,542 --> 01:02:45,167 - Oui, il serait temps, non ? 941 01:02:45,458 --> 01:02:47,625 - Je peux rentrer ? - Oui. 942 01:02:48,750 --> 01:02:51,083 Mais ce serait bien qu'on se revoie. 943 01:02:52,125 --> 01:02:55,208 — Comment ils ont pu y penser, comment ils osent? 944 01:02:57,083 --> 01:02:58,833 - Noah, concentre-toi. 945 01:02:59,792 --> 01:03:00,833 Allez ! 946 01:03:01,000 --> 01:03:03,792 - Pas question d’accepter un arrangement financier ! 947 01:03:04,583 --> 01:03:05,750 Oui, maître. 948 01:03:06,333 --> 01:03:07,250 Bien sûr. 949 01:03:08,458 --> 01:03:10,083 Merci, à demain. 950 01:03:17,833 --> 01:03:19,083 Bon, à demain. 951 01:03:19,250 --> 01:03:20,333 -À demain. 952 01:03:21,292 --> 01:03:22,458 - Les filles. 953 01:03:24,833 --> 01:03:26,625 J’y vais. - Salut, papa. 954 01:03:27,333 --> 01:03:28,708 - Bisous, mon amour. 955 01:03:28,875 --> 01:03:30,792 Tu finis bien tes devoirs ? - Oui. 956 01:03:40,250 --> 01:03:41,333 -Çava? 957 01:03:41,625 --> 01:03:43,542 - Tu veux pas rester dîner ? 958 01:03:44,750 --> 01:03:46,375 - Non, je vais y aller. 959 01:03:52,292 --> 01:03:54,875 - Mila, tu viens m’aider à mettre la table ? 960 01:04:00,542 --> 01:04:01,542 - Papa ! 961 01:04:07,000 --> 01:04:10,583 Tu m'en veux pas de rester ici ? - Mais non, je t'en veux pas. 962 01:04:16,417 --> 01:04:18,042 Je t’aime, ma fille. 963 01:04:49,000 --> 01:04:51,375 - Tu peux rester ici ce soir, si tu veux. 964 01:05:02,625 --> 01:05:03,833 Merci. 965 01:05:04,708 --> 01:05:06,917 Musique mélancolique 966 01:06:01,667 --> 01:06:03,167 - On vous emmène au dépôt. 967 01:06:03,333 --> 01:06:06,083 - Tiens, ton manteau, il fait froid. - Merci. 968 01:07:05,833 --> 01:07:07,458 - Bonjour. - Bonjour. 969 01:07:08,667 --> 01:07:11,583 - C'est Farel Alexandre, il est là pour viol. 970 01:07:11,750 --> 01:07:13,833 Je te dépose les procédures ici. 971 01:07:14,000 --> 01:07:15,125 Sa fouille. 972 01:07:15,292 --> 01:07:17,333 - Je te laisse voir ça. - OK. 973 01:07:17,500 --> 01:07:19,125 - Il va te mettre en examen, 974 01:07:19,292 --> 01:07:21,708 il y a des éléments qui jouent contre toi. 975 01:07:21,875 --> 01:07:25,458 Tu devras justifier la présence de ton sperme sur ses vêtements. 976 01:07:25,625 --> 01:07:29,250 - J'ai éjaculé après une fellation qu'elle m'a faite de son plein gré. 977 01:07:29,417 --> 01:07:31,500 - Alexandre, non, pas cette fois. 978 01:07:31,958 --> 01:07:34,000 Ni impulsif ni arrogant. 979 01:07:34,833 --> 01:07:36,375 Tu sauras faire ça ? 980 01:07:37,625 --> 01:07:39,292 On frappe. Oui '? 981 01:07:40,250 --> 01:07:41,917 — Bonjour. — Bonjour. 982 01:07:42,625 --> 01:07:44,500 - Je suis Me Lancel. 983 01:07:44,667 --> 01:07:46,875 Son père veut que je prenne le relais. 984 01:07:47,458 --> 01:07:49,292 Ses instructions sont claires. 985 01:07:49,458 --> 01:07:52,167 Vu le battage médiatique autour de cette affaire, 986 01:07:52,333 --> 01:07:54,708 il est impératif que tu ne t'exprimes pas, 987 01:07:54,875 --> 01:07:56,833 surtout sur les réseaux sociaux. 988 01:07:57,125 --> 01:08:00,250 - Vous direz à mon père qu’il s’agit de mon affaire. 989 01:08:00,417 --> 01:08:01,917 J’ai déjà un avocat. 990 01:08:02,083 --> 01:08:05,125 Il est avec moi depuis le début. J'ai confiance en lui. 991 01:08:05,708 --> 01:08:06,958 Je vous remercie. 992 01:08:07,125 --> 01:08:09,042 - Je comprends parfaitement. 993 01:08:09,583 --> 01:08:12,458 Je peux vous voir un instant? - Oui, bien sûr. 994 01:08:19,042 --> 01:08:22,292 - La famille de la plaignante a refusé un compromis. 995 01:08:22,458 --> 01:08:25,417 - Vous l’avez contactée ? - À la demande de Jean Farel. 996 01:08:25,583 --> 01:08:28,500 Sachez que si vous avez besoin de quoi que ce soit, 997 01:08:28,667 --> 01:08:31,042 ma porte vous sera toujours ouverte. 998 01:08:31,667 --> 01:08:33,250 - Merci. - De rien. 999 01:08:41,500 --> 01:08:43,208 - T'es sûr de ton choix ? 1000 01:08:48,833 --> 01:08:51,542 T’as aucune d'obligation vis-à-vis de moi. 1001 01:08:52,208 --> 01:08:53,708 - Je garde mon avocat. 1002 01:08:53,875 --> 01:08:56,625 — J'ai décidé de vous mettre en examen pour viol. 1003 01:08:56,792 --> 01:08:59,917 Vous aurez accès au dossier grâce à votre avocat. 1004 01:09:00,083 --> 01:09:04,583 La durée prévisible de l'information est d’environ un an et six mois. 1005 01:09:05,375 --> 01:09:08,125 Compte tenu de vos garanties de représentation, 1006 01:09:08,625 --> 01:09:11,917 je ne saisis pas le juge des libertés et de la détention 1007 01:09:12,083 --> 01:09:15,000 pour demander votre placement en détention provisoire. 1008 01:09:15,167 --> 01:09:17,333 En d’autres termes, vous êtes libre. 1009 01:09:18,792 --> 01:09:21,792 Ceci étant, vous êtes placé sous contrôle judiciaire 1010 01:09:21,958 --> 01:09:25,708 avec des obligations et interdictions, qui sont les suivantes. 1011 01:09:26,000 --> 01:09:30,625 Vous avez l'obligation de répondre à toutes mes convocations. 1012 01:09:31,083 --> 01:09:32,833 L'obligation également 1013 01:09:33,000 --> 01:09:35,417 de vous soumettre aux mesures d'instruction, 1014 01:09:35,583 --> 01:09:36,708 et notamment, 1015 01:09:36,875 --> 01:09:39,917 à des expertises psychologique et psychiatrique. 1016 01:09:40,167 --> 01:09:43,417 Vous avez interdiction de quitter le territoire national. 1017 01:09:43,583 --> 01:09:44,750 Et surtout, 1018 01:09:44,917 --> 01:09:48,458 interdiction d’entrer en relation avec la plaignante, 1019 01:09:48,625 --> 01:09:51,500 de l'approcher de près ou de loin. 1020 01:09:51,667 --> 01:09:53,917 Si vous deviez violer cette interdiction, 1021 01:09:54,083 --> 01:09:56,458 vous pourriez vous retrouver en prison. 1022 01:09:56,625 --> 01:09:58,167 Suis—je bien clair ? 1023 01:09:58,750 --> 01:09:59,708 - Oui. 1024 01:10:00,000 --> 01:10:02,208 Musique mélancolique 1025 01:10:22,667 --> 01:10:24,667 Un bébé pleure. 1026 01:10:45,125 --> 01:10:47,417 - J'aurais aimé que tu sois avec moi. 1027 01:10:47,583 --> 01:10:51,458 - Me demande pas de soutenir Alexandre, tu sais ce que je pense. 1028 01:10:59,458 --> 01:11:00,500 - À ce soir. 1029 01:11:00,667 --> 01:11:01,792 - À ce soir. 1030 01:11:11,208 --> 01:11:12,208 - Bonjour. 1031 01:11:12,375 --> 01:11:15,042 Sac, téléphone et clés, s’il vous plaît. 1032 01:11:25,458 --> 01:11:27,875 — Madame Farel ! — S'il vous plaît ! 1033 01:11:28,042 --> 01:11:30,750 Brouhaha 1034 01:13:10,333 --> 01:13:13,292 - T'es en retard. - J'ai fait au plus vite. 1035 01:13:37,042 --> 01:13:38,417 - Merci, monsieur. 1036 01:13:42,500 --> 01:13:43,917 La porte s'ouvre. 1037 01:13:45,250 --> 01:13:47,000 - Allez, monsieur, on y va. 1038 01:13:49,042 --> 01:13:50,125 Les mains. 1039 01:14:10,625 --> 01:14:11,750 -Çava? 1040 01:14:12,708 --> 01:14:16,833 Tout va bien se passer. Tu restes naturel, bref, concis. 1041 01:14:17,083 --> 01:14:18,500 Tu te souviens ? 1042 01:14:18,667 --> 01:14:20,750 - C'est obscène, tous ces gens. 1043 01:14:20,958 --> 01:14:21,917 - Allez. 1044 01:14:30,875 --> 01:14:33,500 Une sonnerie retentit. 1045 01:14:33,667 --> 01:14:35,083 - La Cour ! 1046 01:14:51,833 --> 01:14:55,125 - L’audience est ouverte, vous pouvez vous asseoir. 1047 01:14:59,542 --> 01:15:02,792 Veuillez rappeler votre identité, date et lieu de naissance, 1048 01:15:02,958 --> 01:15:05,333 votre domicile et votre profession. 1049 01:15:06,292 --> 01:15:08,208 - Je m’appelle Alexandre Farel, 1050 01:15:08,375 --> 01:15:10,417 né le 4 janvier 1996. 1051 01:15:10,583 --> 01:15:15,083 Je suis ingénieur et j'habite Paris 16e, 93 boulevard Exelmans. 1052 01:15:15,250 --> 01:15:19,000 Conformément à l'article 327 du code de procédure pénale, 1053 01:15:19,167 --> 01:15:22,458 je vais maintenant présenter les faits reprochés à l'accusé 1054 01:15:22,625 --> 01:15:26,000 tels qu'exposés dans l'ordonnance de mise en accusation, 1055 01:15:26,167 --> 01:15:30,000 ainsi que les éléments à charge et à décharge retenus. 1056 01:15:31,625 --> 01:15:35,667 Il vous est reproché d'avoir, par violence, contrainte ou menace, 1057 01:15:35,833 --> 01:15:39,458 commis un acte de pénétration sexuelle sur Mila Wizman, 1058 01:15:39,625 --> 01:15:42,042 en lui imposant une pénétration buccale 1059 01:15:42,208 --> 01:15:45,625 et une pénétration digitale et pénienne vaginale. 1060 01:15:45,792 --> 01:15:48,292 Ces faits se seraient produits à Saint-Mandé, 1061 01:15:48,458 --> 01:15:50,000 le 10 octobre 2018. 1062 01:15:50,208 --> 01:15:54,125 Ce crime est puni au maximum de 15 ans de réclusion criminelle. 1063 01:15:54,708 --> 01:15:58,708 Trois mois avant l’audience de la cour d’assises, le 7 janvier 2021, 1064 01:15:58,875 --> 01:16:01,333 Alexandre Farel a été interpellé 1065 01:16:01,500 --> 01:16:04,292 après avoir abordé Mila Wizman sur la voie publique, 1066 01:16:04,458 --> 01:16:06,958 en violation de son contrôle judiciaire, 1067 01:16:07,125 --> 01:16:11,250 qui lui interdisait d'entrer en relation avec la partie civile. 1068 01:16:11,500 --> 01:16:15,208 Il a donc été placé sous mandat de dépôt par le juge. 1069 01:16:15,375 --> 01:16:20,417 Vous êtes détenu dans ce dossier depuis le 7 janvier 2021, soit depuis 1070 01:16:20,583 --> 01:16:21,667 trois mois. 1071 01:16:21,917 --> 01:16:26,042 Dans le cadre de cette audience, vous pouvez vous exprimer, 1072 01:16:26,208 --> 01:16:29,000 mais aussi vous taire si tel est votre choix. 1073 01:16:29,958 --> 01:16:32,000 Vous avez compris ce résumé ? 1074 01:16:32,167 --> 01:16:33,125 - Oui. 1075 01:16:33,708 --> 01:16:35,750 - Vous reconnaissez les faits ? 1076 01:16:38,083 --> 01:16:40,708 - Non. Elle était consentante. 1077 01:16:41,667 --> 01:16:44,667 Grondement du métro 1078 01:17:02,708 --> 01:17:07,000 — Les experts ne peuvent pas affirmer la nature contraignante du rapport. 1079 01:17:07,167 --> 01:17:09,958 Un rapport consenti peut imposer des lésions, 1080 01:17:10,125 --> 01:17:13,292 un rapport non consenti peut ne pas entraîner de lésions. 1081 01:17:13,583 --> 01:17:16,917 Selon les analyses, la victime avait bu et fumé du cannabis. 1082 01:17:17,083 --> 01:17:20,542 L’accusé aussi. Il avait également pris de la cocaïne. 1083 01:17:20,708 --> 01:17:23,667 - Comment s’est passée la garde à vue de M. Farel ? 1084 01:17:25,458 --> 01:17:27,542 - Tantôt détaché, tantôt agressif. 1085 01:17:27,750 --> 01:17:31,833 Il nous prenait pas au sérieux, ça se voyait à sa façon de répondre. 1086 01:17:32,000 --> 01:17:35,208 Et lors de la 1re audition, ila nié le rapport sexuel. 1087 01:17:35,375 --> 01:17:38,250 - Qu'est-ce qui a été le point de bascule ? 1088 01:17:38,417 --> 01:17:40,250 - Quand on lui a dit que son ADN 1089 01:17:40,417 --> 01:17:43,125 était sur le corps et les dessous de la plaignante, 1090 01:17:43,292 --> 01:17:44,750 il a changé d’attitude. 1091 01:17:44,917 --> 01:17:46,000 — Madame Vallet, 1092 01:17:49,250 --> 01:17:51,792 vous êtes habituée aux affaires de viols ? 1093 01:17:51,958 --> 01:17:54,125 - Malheureusement, oui, c’est fréquent. 1094 01:17:54,292 --> 01:17:58,250 - L'attitude de Mlle Wizman était-elle celle d'une victime de viol ? 1095 01:17:58,417 --> 01:17:59,417 - Oui. 1096 01:17:59,583 --> 01:18:02,375 Elle était extrêmement choquée et très émue. 1097 01:18:02,542 --> 01:18:05,417 - D'après vous, elle mentait ou elle était sincère ? 1098 01:18:05,583 --> 01:18:09,833 - Rien ne nous permettait de douter dela sincérité de Mlle Wizman. 1099 01:18:10,292 --> 01:18:13,042 - Et concernant le mensonge d'Alexandre Farel ? 1100 01:18:14,417 --> 01:18:16,792 - Un homme peut mentir parce qu’il a peur 1101 01:18:17,500 --> 01:18:21,125 ou parce qu'il a honte... parce que la réalité de ses actes 1102 01:18:21,292 --> 01:18:22,875 lui paraît insupportable. 1103 01:18:23,750 --> 01:18:24,958 — Merci beaucoup. 1104 01:18:25,708 --> 01:18:30,667 — Alexandre Farel est quelqu'un de très intelligent, poli, courtois. 1105 01:18:30,833 --> 01:18:33,625 Il s'est montré conciliant lors de l'entretien. 1106 01:18:34,583 --> 01:18:39,167 Il ne présente aucun antécédent pathologique important, 1107 01:18:39,375 --> 01:18:42,375 aucun signe de dissociation intrapsychique, 1108 01:18:42,542 --> 01:18:44,667 aucune idée délirante 1109 01:18:44,833 --> 01:18:47,875 ni aucune manifestation hallucinatoire 1110 01:18:48,042 --> 01:18:51,917 de nature à faire évoquer un processus psychotique. 1111 01:18:54,250 --> 01:18:57,042 Il n'était pas, au moment des faits, 1112 01:18:57,208 --> 01:19:00,500 porteur d'un trouble psychiatrique 1113 01:19:01,292 --> 01:19:04,042 ayant aboli ou atténué 1114 01:19:04,208 --> 01:19:05,750 son discernement 1115 01:19:05,958 --> 01:19:08,292 ou le contrôle de ses actes. 1116 01:19:08,583 --> 01:19:12,500 - Je te dis, la voie royale, c'est développeur chez Google. 1117 01:19:13,750 --> 01:19:15,208 Tu fais environ... 1118 01:19:15,375 --> 01:19:18,917 - Chez Airbnb, ils payent 180 000 balles à l’année. 1119 01:19:19,083 --> 01:19:21,750 Pourquoi j'irai chez Google pour 130 ? 1120 01:19:21,917 --> 01:19:24,667 Uber, ils m’ont proposé 110 000, les mecs ! 1121 01:19:24,833 --> 01:19:26,583 Je fais pas l’aumône, moi ! 1122 01:19:26,750 --> 01:19:30,625 - T'as fait toutes ces études seulement pour gagner du fric ! 1123 01:19:30,792 --> 01:19:33,958 - Non, pour changer le monde, parce que le monde est sale, 1124 01:19:34,125 --> 01:19:37,708 parce qu'in a la guerre… — Des ours crèvent en Antarctique. 1125 01:19:37,875 --> 01:19:40,208 - Parce que les flics sont racistes ! 1126 01:19:40,375 --> 01:19:42,583 "Drink" (La Chica) 1127 01:19:50,917 --> 01:19:53,667 - Mila Wizman a eu une enfance heureuse, 1128 01:19:53,833 --> 01:19:56,750 mais elle va mal depuis que ses parents ont divorcé. 1129 01:19:56,917 --> 01:19:59,792 Elle aimait bien la nouvelle compagne du père, 1130 01:19:59,958 --> 01:20:02,708 même si elle lui en voulait d'avoir brisé leur famille. 1131 01:20:02,875 --> 01:20:03,583 Elle a moins 1132 01:20:03,750 --> 01:20:06,125 de contacts avec sa mère, juive religieuse. 1133 01:20:06,292 --> 01:20:09,167 Mila nourrit un fort sentiment de culpabilité, 1134 01:20:09,333 --> 01:20:12,000 car sa mère répète que si elle était restée avec elle, 1135 01:20:12,167 --> 01:20:13,333 rien ne serait arrivé. 1136 01:20:15,250 --> 01:20:18,250 Sur le vécu des faits par le sujet, 1137 01:20:18,417 --> 01:20:22,542 elle décrit bien la manipulation dont elle a été la victime 1138 01:20:22,708 --> 01:20:24,542 et sa stratégie de défense. 1139 01:20:24,708 --> 01:20:27,333 Cette apparente soumission 1140 01:20:28,042 --> 01:20:29,208 pour ne pas attiser 1141 01:20:29,375 --> 01:20:31,958 une éventuelle violence de son agresseur. 1142 01:20:32,125 --> 01:20:34,958 Mila a des difficultés d’endormissement. 1143 01:20:35,125 --> 01:20:37,875 Elle fait des cauchemars au cours desquels 1144 01:20:38,042 --> 01:20:41,500 elle revoit la scène du viol. 1145 01:20:42,792 --> 01:20:46,250 On note un trouble de l'image du corps 1146 01:20:46,417 --> 01:20:49,167 avec le sentiment d’être salie. 1147 01:20:49,583 --> 01:20:51,625 Elle a des rituels de lavage, 1148 01:20:52,042 --> 01:20:55,208 elle provoque des vomissements après avoir mangé. 1149 01:20:55,375 --> 01:20:57,083 Elle a pris du poids. 1150 01:20:57,625 --> 01:21:01,458 On trouve également des troubles de l’adaptation sociale. 1151 01:21:01,625 --> 01:21:03,917 Elle ne fait confiance à personne, 1152 01:21:04,083 --> 01:21:05,583 elle a peur des hommes. 1153 01:21:07,125 --> 01:21:10,625 Le retentissement est important, 1154 01:21:11,042 --> 01:21:13,875 il touche sa personnalité. 1155 01:21:19,625 --> 01:21:21,792 — Qu'attendez—vous de ce procès ? 1156 01:21:25,167 --> 01:21:27,875 - Qu'on reconnaisse le mal qu'il m'a fait. 1157 01:21:30,292 --> 01:21:34,208 — Comment vous êtes—vous retrouvée seule avec M. Farel ? 1158 01:21:35,500 --> 01:21:39,083 - Je l'ai accompagné à une soirée. 1159 01:21:40,875 --> 01:21:44,542 Il était poli et gentil, je lui ai fait confiance. 1160 01:21:45,208 --> 01:21:47,792 Il m'a proposé à boire. 1161 01:21:47,958 --> 01:21:49,208 J'ai dit non. 1162 01:21:49,375 --> 01:21:51,708 Et il a beaucoup insisté, 1163 01:21:51,875 --> 01:21:54,833 comme quoi c'était un champagne de grande marque. 1164 01:21:55,333 --> 01:21:57,250 J'ai pris la coupe parce que… 1165 01:21:57,417 --> 01:22:00,833 j'avais honte de passer pour une imbécile, je l'ai bue. 1166 01:22:01,792 --> 01:22:03,833 J’avais la tête qui tournait. 1167 01:22:04,167 --> 01:22:05,750 J'avais envie de vomir. 1168 01:22:06,458 --> 01:22:08,542 J'ai dit que j’allais prendre l'air 1169 01:22:10,375 --> 01:22:12,333 et il m'a suivie parce que… 1170 01:22:12,667 --> 01:22:16,333 soi-disant c’était dangereux, une fille seule dans la rue. 1171 01:22:16,917 --> 01:22:19,500 — Vous avez déclaré ne pas avoir pris de drogue, 1172 01:22:19,667 --> 01:22:22,958 or les analyses toxicologiques ont prouvé l’inverse. 1173 01:22:23,917 --> 01:22:26,583 - J’avais peur qu’on dise que j'avais fumé, 1174 01:22:26,750 --> 01:22:29,958 que j'avais pas ma tête, que j’étais pas dans un état normal. 1175 01:22:30,125 --> 01:22:32,042 Je voulais pas de soucis avec la police. 1176 01:22:32,208 --> 01:22:34,125 — Vous en avez déjà eu ? - Non. 1177 01:22:34,542 --> 01:22:35,542 Jamais. 1178 01:22:37,750 --> 01:22:41,417 — Pendant le trajet, M. Farel essaye de vous embrasser, 1179 01:22:41,583 --> 01:22:42,708 de vous enlacer ? 1180 01:22:42,875 --> 01:22:45,667 - Oui. Il a mis sa main sur mon épaule. 1181 01:22:46,042 --> 01:22:47,667 - Vous vous laissez faire ? 1182 01:22:52,500 --> 01:22:53,583 - Bah… 1183 01:22:57,583 --> 01:22:58,708 Pas vraiment. 1184 01:23:00,375 --> 01:23:03,500 — Mais vous le suivez de votre plein gré dans ce local ? 1185 01:23:04,000 --> 01:23:06,208 - Oui, mais pour fumer seulement. 1186 01:23:06,375 --> 01:23:09,500 J'avais la tête qui tourne à cause de l'alcool, 1187 01:23:09,667 --> 01:23:10,917 je bois jamais. 1188 01:23:11,917 --> 01:23:13,583 — Donc là, vous fumez, 1189 01:23:14,083 --> 01:23:17,500 et il vous demande de lui faire une fellation, c’est ça ? 1190 01:23:18,250 --> 01:23:22,500 - Il m'a prise par le cou et a plaqué ma tête contre son sexe. 1191 01:23:23,125 --> 01:23:25,542 - Vous lui avez signifié votre désaccord 1192 01:23:25,708 --> 01:23:27,583 parla parole, un geste ? 1193 01:23:27,750 --> 01:23:29,292 - J’étais pas d'accord. 1194 01:23:29,583 --> 01:23:32,333 J'avais dit que j'avais un copain, 1195 01:23:32,500 --> 01:23:34,750 mais enfin, je pouvais rien faire et... 1196 01:23:35,917 --> 01:23:37,375 il a mis son… 1197 01:23:39,708 --> 01:23:41,583 son sexe dans ma bouche. 1198 01:23:44,167 --> 01:23:45,625 - Il vous faisait mal ? 1199 01:23:49,625 --> 01:23:52,792 - Il tenait mes cheveux comme si c'était une laisse. 1200 01:23:52,958 --> 01:23:54,042 Il tirait. 1201 01:23:54,625 --> 01:23:56,458 - Et vous vous laissez faire ? 1202 01:23:58,250 --> 01:23:59,833 - J’étais terrifiée. 1203 01:24:01,250 --> 01:24:03,917 Après ça, il s’est mis à me toucher les seins 1204 01:24:04,083 --> 01:24:05,333 et en bas aussi. 1205 01:24:06,125 --> 01:24:07,542 J'ai vu que... 1206 01:24:08,208 --> 01:24:10,667 il voulait aller plus loin, il insistait. 1207 01:24:10,875 --> 01:24:13,125 - Vous lui avez dit non à ce moment-là ? 1208 01:24:13,292 --> 01:24:17,167 - J'arrivais plus à parler, c’était comme si je m’étais dédoublée. 1209 01:24:17,333 --> 01:24:19,250 Je voyais mon corps, 1210 01:24:19,417 --> 01:24:21,042 mais j’étais plus là. 1211 01:24:21,667 --> 01:24:22,958 J'avais peur. 1212 01:24:27,750 --> 01:24:30,875 Il a mis son corps sur moi pour m'empêcher de partir. 1213 01:24:31,042 --> 01:24:33,083 Il m'a demandé d'enlever mon jean. 1214 01:24:33,792 --> 01:24:36,125 — Il vous l'ordonne et vous le faites ? 1215 01:24:36,833 --> 01:24:39,333 - J'avais peur, quand on était dans la rue, 1216 01:24:39,500 --> 01:24:43,500 il a dit qu'à cause des attentats il avait toujours un couteau. 1217 01:24:45,375 --> 01:24:47,125 - Vous l'avez vu, ce couteau ? 1218 01:24:47,292 --> 01:24:48,875 D’abord, vous avez déclaré 1219 01:24:49,042 --> 01:24:51,458 qu'il vous avait menacée avec son couteau, 1220 01:24:51,625 --> 01:24:54,583 et ensuite, qu'il n'y avait jamais eu de couteau. 1221 01:24:57,458 --> 01:24:59,500 Ce sont seulement des questions. 1222 01:24:59,667 --> 01:25:02,375 J'essaye de comprendre. - Je devais faire quoi ? 1223 01:25:02,542 --> 01:25:05,417 Vous avez un type qui vous dit : "J’ai un couteau". 1224 01:25:09,125 --> 01:25:11,083 Il a enlevé ma culotte. 1225 01:25:16,833 --> 01:25:18,583 Il a enlevé ma culotte. 1226 01:25:19,167 --> 01:25:21,042 Il a mis ses doigts. 1227 01:25:22,167 --> 01:25:24,542 Il me faisait mal avec des va-et-vient. 1228 01:25:28,917 --> 01:25:31,208 Il m'a dit de me laisser faire, 1229 01:25:32,542 --> 01:25:33,958 que j’aimais ça 1230 01:25:34,292 --> 01:25:35,250 et... 1231 01:25:36,083 --> 01:25:38,167 qu’il arrêterait quand j'aurais joui. 1232 01:25:41,583 --> 01:25:42,625 Et... 1233 01:25:42,792 --> 01:25:44,708 Il m’a poussée en arrière 1234 01:25:45,167 --> 01:25:47,333 et il m'a pénétrée avec son sexe. 1235 01:25:48,792 --> 01:25:50,000 — Il a éjaculé ? 1236 01:25:51,500 --> 01:25:54,083 - Sur le bas du dos, oui. 1237 01:25:55,667 --> 01:25:57,583 Il a remis ses habits, 1238 01:25:57,750 --> 01:25:59,625 et moi, mes affaires. 1239 01:26:01,625 --> 01:26:03,792 Puis, ila dit qu'il allait à la fête. 1240 01:26:03,958 --> 01:26:07,292 J'ai dit que j’allais rentrer chez moi. 1241 01:26:08,333 --> 01:26:09,333 Et... 1242 01:26:10,208 --> 01:26:12,083 Il avait gardé ma culotte. 1243 01:26:12,500 --> 01:26:13,958 Il m’a dit que... 1244 01:26:16,458 --> 01:26:18,583 que c’étaitjuste un bizutage. 1245 01:26:19,542 --> 01:26:21,583 Je me suis mise à pleurer, 1246 01:26:22,500 --> 01:26:25,458 je crois qu'il s’est excusé. 1247 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 - Mademoiselle, vous avez dit que certains pensaient 1248 01:26:33,167 --> 01:26:35,667 que votre parole ne valait rien. 1249 01:26:35,833 --> 01:26:38,750 Or votre parole a de la valeur, 1250 01:26:39,125 --> 01:26:42,667 je vous le dis, la justice vous croit. 1251 01:26:43,750 --> 01:26:44,625 - Merci. 1252 01:26:44,792 --> 01:26:49,042 — Vous essayez d'oublier ? C'est pourquoi vous êtes imprécise ? 1253 01:26:50,458 --> 01:26:53,708 Vous dites qu'il a prononcé ces mots : 1254 01:26:53,875 --> 01:26:56,167 "Suce-moi, salope." 1255 01:26:56,792 --> 01:26:58,167 C'est la vérité ? 1256 01:26:59,375 --> 01:27:02,917 Je pense qu'il faut vous exprimer si vous voulez sortir d'ici 1257 01:27:03,083 --> 01:27:06,125 différente de celle que vous étiez en entrant. 1258 01:27:11,250 --> 01:27:13,917 - Je suis désolée. J’ai honte. 1259 01:27:14,250 --> 01:27:17,083 — Ce n'est pas vous qui devez avoir honte. 1260 01:27:18,542 --> 01:27:21,750 Vous êtes certaine qu'il avait bien compris 1261 01:27:21,917 --> 01:27:24,167 que vous n'étiez pas consentante ? 1262 01:27:24,500 --> 01:27:25,458 - Oui. 1263 01:27:26,208 --> 01:27:28,458 - Pourtant, mon client affirme 1264 01:27:28,625 --> 01:27:30,958 que vous n’avez manifesté aucune opposition. 1265 01:27:31,708 --> 01:27:33,042 - Il était violent. 1266 01:27:34,333 --> 01:27:36,417 - Vous n’avez pas crié au secours ? 1267 01:27:37,208 --> 01:27:39,417 - Il a mis sa main sur ma bouche. 1268 01:27:39,583 --> 01:27:40,333 - Oui. 1269 01:27:40,500 --> 01:27:43,458 Lui dit qu'il a glissé son doigt dans votre bouche. 1270 01:27:43,625 --> 01:27:45,875 Vous décrivez un geste de violence 1271 01:27:46,042 --> 01:27:48,250 et lui un autre, à caractère érotique. 1272 01:27:49,583 --> 01:27:52,000 - C’était clair, il savait ce qu’il faisait. 1273 01:27:52,167 --> 01:27:54,500 - Nous ne nions pas votre souffrance, 1274 01:27:54,667 --> 01:27:58,750 simplement notre client n'a pas la même perception des choses. 1275 01:27:58,917 --> 01:28:02,625 Vous reconnaissez que quand on est dans un état alcoolique, 1276 01:28:02,792 --> 01:28:05,250 on peut faire des choses anormales ? 1277 01:28:06,167 --> 01:28:08,417 - Je sais pas, je bois pas d’habitude. 1278 01:28:08,583 --> 01:28:11,042 - Pourquoi avoir accepté de suivre M. Farel 1279 01:28:11,208 --> 01:28:13,417 dans la rue, puis dans ce local ? 1280 01:28:15,458 --> 01:28:18,583 - Parce que je me sentais mal. Je lui ai fait confiance. 1281 01:28:18,750 --> 01:28:21,250 - M. Farel vous a enlacée dans la rue. 1282 01:28:21,417 --> 01:28:23,875 Si vous le suivez, c’est que ça vous flatte ? 1283 01:28:25,667 --> 01:28:29,083 - J’étais mal à cause de l'alcool, j'ai pas l'habitude. 1284 01:28:29,250 --> 01:28:30,833 - En arrivant dans ce local, 1285 01:28:31,000 --> 01:28:35,208 vous vous dites pas que légitimement, ça pouvait lui venir à l'esprit 1286 01:28:35,375 --> 01:28:37,458 que vous étiez intéressée par lui ? 1287 01:28:38,250 --> 01:28:39,208 - Non. 1288 01:28:40,000 --> 01:28:42,417 - Vous avez accepté qu'il vous embrasse. 1289 01:28:42,583 --> 01:28:44,792 - Non, il m’a pas laissé le choix. 1290 01:28:46,375 --> 01:28:49,125 - Vous pouviez partir, le porte était pas fermée. 1291 01:28:50,417 --> 01:28:53,708 - Je le savais pas et j'avais peur à cause du couteau. 1292 01:28:53,875 --> 01:28:56,958 - Mais ce couteau, vous ne l'avezjamais vu ? 1293 01:28:59,083 --> 01:28:59,833 - Non. 1294 01:29:00,000 --> 01:29:01,292 - Parce qu'il y a jamais eu 1295 01:29:01,458 --> 01:29:02,375 de couteau. 1296 01:29:04,083 --> 01:29:05,875 Il y a jamais eu de couteau. 1297 01:29:06,625 --> 01:29:09,583 - Il m'a dit qu'il en avait un et moi, je l'ai cru. 1298 01:29:12,208 --> 01:29:13,750 - Vous le trouviez beau ? 1299 01:29:17,625 --> 01:29:20,500 Je demande simplement si vous le trouviez séduisant. 1300 01:29:20,667 --> 01:29:22,667 - Quel rapport, ça change quoi ? 1301 01:29:23,375 --> 01:29:24,875 - Vous aviez un petit ami ? 1302 01:29:25,875 --> 01:29:26,542 - Oui. 1303 01:29:27,042 --> 01:29:29,333 - Vous avez déclaré être vierge, 1304 01:29:29,500 --> 01:29:33,375 puis, les résultats ont montré que vous aviez déjà eu des rapports. 1305 01:29:33,542 --> 01:29:35,708 - J'ai menti parce que j'avais honte. 1306 01:29:35,875 --> 01:29:37,125 - Honte de quoi ? 1307 01:29:38,375 --> 01:29:41,958 - J’avais peur que ma mère l'apprenne, elle savait rien. 1308 01:29:42,417 --> 01:29:44,333 Elle est stricte, je l'ai dit. 1309 01:29:44,667 --> 01:29:47,167 — Pour elle, c'est important d'être vierge ? 1310 01:29:47,333 --> 01:29:49,792 - Oui, elle est très pratiquante. 1311 01:29:51,542 --> 01:29:54,667 - Vous aviez déjà eu des rapports avant lui ? 1312 01:29:57,667 --> 01:29:58,625 - Oui. 1313 01:29:58,792 --> 01:29:59,833 - Avec qui ? 1314 01:30:01,292 --> 01:30:02,667 - Un seul homme. 1315 01:30:03,500 --> 01:30:05,083 - Ça a duré longtemps ? 1316 01:30:06,417 --> 01:30:07,958 - Quelques semaines. 1317 01:30:09,583 --> 01:30:11,125 — Il avait quel âge ? 1318 01:30:13,208 --> 01:30:15,583 - Trente-deux ans. - Et vous aviez ? 1319 01:30:16,917 --> 01:30:18,458 - Dix-sept ans. 1320 01:30:19,333 --> 01:30:21,000 — Il était célibataire ? 1321 01:30:22,417 --> 01:30:23,292 - Non. 1322 01:30:23,458 --> 01:30:25,833 - Il était marié, il avait des enfants ? 1323 01:30:26,000 --> 01:30:28,125 - Oui, trois. 1324 01:30:28,500 --> 01:30:29,625 - Vous le saviez ? 1325 01:30:30,250 --> 01:30:30,917 - Oui. 1326 01:30:31,083 --> 01:30:33,917 - Donc, avant votre rencontre avec M. Farel, 1327 01:30:34,083 --> 01:30:36,792 vous aviez fréquenté un homme de 15 ans de plus 1328 01:30:36,958 --> 01:30:40,333 et vous affirmez à la police que vous êtes vierge. 1329 01:30:40,500 --> 01:30:43,083 - J'ai menti parce que j'avais honte, 1330 01:30:43,250 --> 01:30:46,583 ma mère était devenue de plus en plus religieuse. 1331 01:30:46,792 --> 01:30:49,333 - Mlle Wizman, pourquoi avez-vous rompu ? 1332 01:30:49,500 --> 01:30:50,792 Pour quelle raison ? 1333 01:30:51,500 --> 01:30:54,292 - C’est lui, il ne voulait pas quitter sa femme. 1334 01:30:55,542 --> 01:30:57,792 — Vous l'avez menacé d’envoyer à sa femme 1335 01:30:57,958 --> 01:31:00,542 tous les SMS que vous aviez échangés ? 1336 01:31:00,708 --> 01:31:02,875 - Oui, mais j’étais très mal. 1337 01:31:03,042 --> 01:31:03,917 — Ah. 1338 01:31:05,167 --> 01:31:08,125 Mlle Wizman, vous en voulez aux hommes ? 1339 01:31:08,917 --> 01:31:09,792 - Non. 1340 01:31:10,833 --> 01:31:12,083 - Avez—vous déjà été 1341 01:31:12,250 --> 01:31:15,875 agressée sexuellement avant votre rencontre avec M. Farel ? 1342 01:31:16,042 --> 01:31:16,958 - Non. 1343 01:31:17,875 --> 01:31:18,792 —Non? 1344 01:31:19,292 --> 01:31:22,375 Pourtant, sur Twitter, au lendemain de l’affaire Weinstein 1345 01:31:22,542 --> 01:31:26,708 et du lancement de "#BalanceTonPorc", on peut lire le tweet suivant: 1346 01:31:26,875 --> 01:31:30,042 "J'avais 13 ans, j'étais en colo, malade. 1347 01:31:30,208 --> 01:31:32,333 "Mon animateur est venu dans ma chambre 1348 01:31:32,500 --> 01:31:35,792 "pour prendre ma température et il a mis sa main dans ma culotte. 1349 01:31:35,958 --> 01:31:37,667 "Hashtag 'BalanceTonPorc . 1350 01:31:38,792 --> 01:31:40,292 Vous vous en souvenez ? 1351 01:31:43,125 --> 01:31:45,750 Vous ne vous souvenez plus de l’agression 1352 01:31:45,917 --> 01:31:47,417 ou d’avoir posté ce tweet ? 1353 01:31:47,583 --> 01:31:48,708 - D'avoir écrit ça. 1354 01:31:48,875 --> 01:31:50,833 - Mais vous confirmez l'agression ? 1355 01:31:51,000 --> 01:31:51,667 - Oui. 1356 01:31:51,833 --> 01:31:54,208 - Quand êtes-vous partie en colonie ? 1357 01:31:54,375 --> 01:31:55,500 - Je sais plus. 1358 01:31:55,667 --> 01:31:59,708 - C'est important, vous affirmez avoir été agressée par un animateur. 1359 01:31:59,875 --> 01:32:01,917 - J'avais 13 ans. — La seule fois 1360 01:32:02,083 --> 01:32:05,042 où vous êtes partie sans vos parents, vous aviez 10 ans. 1361 01:32:05,208 --> 01:32:08,083 - C’était pas en colo, c’était chez une amie. 1362 01:32:08,250 --> 01:32:10,708 Son père m'a fait ça. — Pas d'autres questions. 1363 01:32:12,958 --> 01:32:14,750 — Merci, Mlle Wizman. 1364 01:32:16,042 --> 01:32:18,250 "Paris Madness" (Samaran) 1365 01:32:27,875 --> 01:32:29,750 - Les gars, un peu d’action, non ? 1366 01:32:29,917 --> 01:32:31,708 - T'as dit "Un peu d'action" ? 1367 01:32:31,875 --> 01:32:33,833 - Tu séduis une fille de la soirée 1368 01:32:34,000 --> 01:32:36,958 et t’as jusqu'à 2h pour me ramener ses dessous. 1369 01:32:37,125 --> 01:32:38,792 - N'importe laquelle ? 1370 01:32:38,958 --> 01:32:40,125 - Fais-toi plaisir ! 1371 01:32:40,292 --> 01:32:43,792 Celui qui perd, je poste une photo de lui à poil sur Insta ! 1372 01:32:44,250 --> 01:32:45,333 - Je prends la rouquine. 1373 01:32:49,208 --> 01:32:52,708 - Tu l'as pas encore baisée ? Elle s'est tapé tout Henri IV. 1374 01:32:52,875 --> 01:32:54,000 - Elle, là ? 1375 01:33:00,417 --> 01:33:03,125 "Aurora" (La Fine Équipe) 1376 01:33:06,625 --> 01:33:07,667 - Pardon. 1377 01:33:08,875 --> 01:33:09,833 Tiens ! 1378 01:33:10,500 --> 01:33:11,583 - Non, merci. 1379 01:33:11,750 --> 01:33:13,708 - Tu danses pas, tu bois pas… 1380 01:33:13,875 --> 01:33:17,125 S'in a un champagne qu'il faut boire, c’est celui-là. 1381 01:33:17,875 --> 01:33:19,583 - J’ai un peu mal à la tête. 1382 01:33:19,750 --> 01:33:20,833 - À la tienne ! 1383 01:33:27,875 --> 01:33:30,250 - Tu veux pas qu’on aille prendre l'air ? 1384 01:33:30,417 --> 01:33:32,417 " "Bang (Ricci) 1385 01:33:42,792 --> 01:33:43,833 - Vous partez ? 1386 01:33:44,000 --> 01:33:45,333 - Non, on revient! 1387 01:34:03,000 --> 01:34:04,958 - Dans le local, Mlle Wizman dit 1388 01:34:05,125 --> 01:34:07,833 que vous avez mis votre sexe dans sa bouche. 1389 01:34:08,333 --> 01:34:11,542 - On s’est embrassés etje lui ai demandé une fellation. 1390 01:34:11,708 --> 01:34:15,000 J'ai sorti mon sexe et elle l’a pris dans sa bouche. 1391 01:34:15,167 --> 01:34:17,583 - Elle n'a pas manifesté son désaccord ? 1392 01:34:19,125 --> 01:34:22,833 - Non, mais j'ai vite senti que c'était pas trop son truc, 1393 01:34:23,250 --> 01:34:25,542 alors je lui ai dit d'arrêter. 1394 01:34:26,292 --> 01:34:29,250 - Qu'entendez-vous par "C'était pas trop son truc" ? 1395 01:34:30,042 --> 01:34:33,417 - Elle était pas à l’aise, elle me faisait mal avec ses dents. 1396 01:34:33,583 --> 01:34:35,792 J'ai pensé qu’elle manquait d'expérience. 1397 01:34:35,958 --> 01:34:39,792 - Pas qu'elle ne voulait pas ou que vous lui faisiez peur ? 1398 01:34:40,792 --> 01:34:43,375 - Si elle le voulait pas, elle m'aurait dit non. 1399 01:34:43,542 --> 01:34:46,375 - Elle dit que vous lui en avez donné l'ordre. 1400 01:34:46,542 --> 01:34:50,083 Que vous lui auriez dit: "Suce-moi, salope." 1401 01:34:51,875 --> 01:34:54,500 - Dans le feu de l’action, j'ai pu le dire. 1402 01:34:54,792 --> 01:34:57,167 Ce sont des choses qui se disent, non ? 1403 01:34:58,542 --> 01:35:00,333 - Que se passe—HI après ? 1404 01:35:02,042 --> 01:35:04,083 - Après, on s’est mis par terre. 1405 01:35:04,250 --> 01:35:08,333 J’ai pris de la coke sur son ventre, elle s’est laissée faire. 1406 01:35:10,208 --> 01:35:13,667 Je me suis allongé sur elle, je lui ai demandé d'enlever son jean, 1407 01:35:13,833 --> 01:35:16,458 le frottement des boutons me faisait mal. 1408 01:35:16,708 --> 01:35:18,167 Elle l'a retiré. 1409 01:35:19,208 --> 01:35:20,792 - Elle ne dit toujours rien ? 1410 01:35:20,958 --> 01:35:22,792 - Non, elle le fait, c'est tout. 1411 01:35:24,083 --> 01:35:25,167 - Et ensuite ? 1412 01:35:25,708 --> 01:35:27,000 - Ensuite... 1413 01:35:27,625 --> 01:35:30,750 J'ai retiré sa culotte, que j'ai glissée dans ma poche, 1414 01:35:31,625 --> 01:35:35,333 j'ai introduit mes doigts dans son sexe pour la faire jouir, 1415 01:35:36,167 --> 01:35:39,500 j'ai baissé mon jean et je l’ai pénétrée. 1416 01:35:40,250 --> 01:35:42,000 Mais j'avais pas de préservatif, 1417 01:35:42,167 --> 01:35:45,375 alors je me suis retiré etj'ai éjaculé sur elle. 1418 01:35:45,542 --> 01:35:48,583 - À ce moment-là, vous voyez bien qu'elle est terrifiée. 1419 01:35:49,375 --> 01:35:50,208 - Non. 1420 01:35:50,792 --> 01:35:52,458 Sinon, j’aurais arrêté. 1421 01:35:52,625 --> 01:35:56,375 Elle se laissait faire etje croyais qu’elle prenait du plaisir. 1422 01:35:56,542 --> 01:36:00,500 — Elle se laissait faire peut—être parce qu’elle était tétanisée ? 1423 01:36:00,667 --> 01:36:01,583 - Non. 1424 01:36:02,958 --> 01:36:06,167 - Sur quels éléments vous basez—vous pour affirmer cela ? 1425 01:36:07,792 --> 01:36:10,042 - Je suis un peu gêné de dire ça. 1426 01:36:12,250 --> 01:36:13,625 - Ne soyez pas gêné. 1427 01:36:15,583 --> 01:36:17,250 - Son sexe était trempé. 1428 01:36:17,417 --> 01:36:18,542 Elle a joui. 1429 01:36:22,292 --> 01:36:26,292 — Ça vous arrive souvent de conclure aussi vite avec les filles ? 1430 01:36:26,458 --> 01:36:29,792 - Bah, on est en 2021, Mme la Présidente, 1431 01:36:29,958 --> 01:36:33,500 quand les gens de mon âge se plaisent, ils couchent ensemble. 1432 01:36:34,042 --> 01:36:38,250 - Pourquoi porte—belle plainte ? Pourquoi maintient-elle sa version ? 1433 01:36:40,125 --> 01:36:42,583 - Pour se venger à cause du bizutage. 1434 01:36:44,125 --> 01:36:47,625 Croyez-moi, j’ai honte d'avoir accepté ce pari stupide, 1435 01:36:47,792 --> 01:36:51,417 honte de l'avoir humiliée en lui avouant que c’était un bizutage. 1436 01:36:51,583 --> 01:36:54,500 J’ai été pathétique, un salaud, un sale con, 1437 01:36:54,667 --> 01:36:57,458 ce que vous voulez, mais je suis pas un violeur. 1438 01:37:01,625 --> 01:37:04,000 - Maître, vous avez des questions ? 1439 01:37:13,292 --> 01:37:16,458 - Si le rapport était consenti, pourquoi l'avoir nié ? 1440 01:37:16,958 --> 01:37:18,542 Pendant plusieurs heures, 1441 01:37:18,708 --> 01:37:21,042 vous avez dit ne pas avoir eu de rapport. 1442 01:37:21,208 --> 01:37:23,583 Vous avez attendu que votre ADN parle. 1443 01:37:23,750 --> 01:37:25,542 Vous aviez... — Je vous l’ai dit. 1444 01:37:26,375 --> 01:37:27,875 J’ai pris peur. 1445 01:37:28,042 --> 01:37:29,208 - Parce que 1446 01:37:29,375 --> 01:37:30,750 vous l'aviez violée ? 1447 01:37:31,125 --> 01:37:31,958 - Non. 1448 01:37:32,125 --> 01:37:34,417 — On a trouvé votre ADN sur son corps. 1449 01:37:34,583 --> 01:37:37,708 - J’ai vite reconnu avoir fait l'amour avec elle. 1450 01:37:38,375 --> 01:37:43,250 - Vous êtes décrit par les témoins comme un homme prévenant, sensible. 1451 01:37:43,875 --> 01:37:46,750 L’auriez-vous emmenée dans un lieu aussi sordide 1452 01:37:46,917 --> 01:37:48,500 si c'était vraiment le cas ? 1453 01:37:48,667 --> 01:37:50,292 - C'était un local d'entretien, 1454 01:37:50,458 --> 01:37:51,875 si je peux me permettre. 1455 01:37:54,792 --> 01:37:56,750 - On y est allés pour fumer, 1456 01:37:56,917 --> 01:37:59,083 elle ne voulait pas fumer dans le parc. 1457 01:38:00,500 --> 01:38:04,292 - M. Farel, quel livre lisiez-vous au moment des faits ? 1458 01:38:04,875 --> 01:38:07,958 - Je sais plus, je lis beaucoup. - Les policiers ont trouvé 1459 01:38:08,125 --> 01:38:12,042 un roman de Georges Bataille intitulé "Ma mère". 1460 01:38:12,208 --> 01:38:15,500 Je vais vous en lire la quatrième de couverture. 1461 01:38:16,250 --> 01:38:18,292 "Initié à l’orgie et à la débauche, 1462 01:38:18,458 --> 01:38:21,042 "l’adolescent découvre une vie de perdition 1463 01:38:21,208 --> 01:38:23,875 "où se mêlent honte, jouissance 1464 01:38:24,625 --> 01:38:25,667 "et dégoût." 1465 01:38:25,833 --> 01:38:27,500 — Je vois pas le problème. 1466 01:38:27,667 --> 01:38:29,417 - C'est un livre obscène. 1467 01:38:29,583 --> 01:38:31,917 - Il y a pas d'obscénité en littérature. 1468 01:38:32,083 --> 01:38:35,208 Baudelaire étaitjugé obscène et on l'étudie au collège. 1469 01:38:35,375 --> 01:38:38,667 Vous voulez le retirer du programme ? C'est à la mode. 1470 01:38:38,833 --> 01:38:40,833 - Baudelaire ne parle que d’amour, 1471 01:38:41,167 --> 01:38:42,292 quand vous, 1472 01:38:42,875 --> 01:38:47,125 vous soulignez dans votre livre des phrases bien particulières. 1473 01:38:47,292 --> 01:38:49,792 Je vais vous en lire une, page 62. 1474 01:38:50,625 --> 01:38:53,333 "Quand il m’a trouvée nue, il m’a violée, 1475 01:38:53,500 --> 01:38:55,417 "mais j'ai mis son visage en sang. 1476 01:38:55,583 --> 01:38:58,542 "Je voulais arracher les yeux. Je n’ai pas pu." 1477 01:38:58,708 --> 01:39:01,708 - J'espère que personne n'a lu Sade ou Bataille, 1478 01:39:01,875 --> 01:39:03,667 vous pourriez finir aux assises. 1479 01:39:03,833 --> 01:39:04,667 - Maître, 1480 01:39:05,458 --> 01:39:07,083 vous parlerez plus tard. 1481 01:39:07,917 --> 01:39:10,458 - Continuons sur le terrain littéraire. 1482 01:39:11,375 --> 01:39:15,042 Vous avez gagné un concours de nouvelles il y a plusieurs années. 1483 01:39:15,208 --> 01:39:17,958 Parlez—nous du sujet de cette nouvelle. 1484 01:39:18,500 --> 01:39:20,167 - C'est une histoire d'amour. 1485 01:39:20,333 --> 01:39:21,875 - Vous avez écrit l'histoire 1486 01:39:22,042 --> 01:39:25,292 d'un jeune stagiaire et d’une conseillère politique. 1487 01:39:25,458 --> 01:39:28,083 L'homme le force à lui faire une fellation, 1488 01:39:28,250 --> 01:39:30,208 puis la viole à deux reprises. 1489 01:39:31,125 --> 01:39:33,917 - C’est une idée de la femme que je fréquentais. 1490 01:39:34,250 --> 01:39:37,458 - Il serait bon qu’elle vienne nous donner sa version. 1491 01:39:37,625 --> 01:39:41,375 - C’était un fantasme entre adultes consentants. 1492 01:39:41,792 --> 01:39:43,750 — C'était un fantasme, peut—être, 1493 01:39:43,917 --> 01:39:45,792 mais vous êtes passé à l’acte. 1494 01:39:46,875 --> 01:39:47,917 - T’as froid ? 1495 01:39:48,625 --> 01:39:49,417 Attends. 1496 01:39:54,875 --> 01:39:55,875 - Farel ! 1497 01:39:57,000 --> 01:39:59,250 - Louis ! Comment ça va, mon Louis ? 1498 01:39:59,417 --> 01:40:00,542 - Vous partez déjà ? 1499 01:40:01,000 --> 01:40:02,500 - Non, on prend l'air. 1500 01:40:02,792 --> 01:40:05,750 - Ça va ? Ça fait hyper longtemps ! - Ça va et toi ? 1501 01:40:06,292 --> 01:40:07,583 Mila, Louis. 1502 01:40:07,750 --> 01:40:09,500 On était ensemble à Henri IV. 1503 01:40:09,667 --> 01:40:11,125 - Stanford, on m'a dit? 1504 01:40:11,292 --> 01:40:12,750 - Et toi, alors ? HEC! 1505 01:40:12,917 --> 01:40:14,667 — Ouais, mais… - Quoi, mais ? 1506 01:40:14,833 --> 01:40:16,250 - Viens prendre un verre. 1507 01:40:16,417 --> 01:40:19,042 - Attends-moi, j'arrive dans 10 minutes. 1508 01:40:19,208 --> 01:40:20,958 - Tu reviens ? - Mais oui. 1509 01:40:21,125 --> 01:40:23,625 - Ça me fait plaisir de te voir. - Moi aussi. 1510 01:40:25,333 --> 01:40:27,708 Ça fait des années que je l'ai pas vu. 1511 01:40:30,875 --> 01:40:31,542 Ça va? 1512 01:40:31,708 --> 01:40:34,667 Moi aussi, ça m'a fait du bien de prendre l'air. 1513 01:40:36,917 --> 01:40:38,542 Tu veux aller t'asseoir ? 1514 01:40:41,208 --> 01:40:42,000 Viens. 1515 01:40:48,583 --> 01:40:49,958 - Je suis une femme 1516 01:40:50,125 --> 01:40:51,958 etje suis aussi une mère. 1517 01:40:53,083 --> 01:40:56,000 Quelle parole puis—je porter devant vous aujourd'hui ? 1518 01:40:56,167 --> 01:40:57,542 Qui écouterez-vous ? 1519 01:40:57,708 --> 01:40:59,375 Laquelle sera crédible ? 1520 01:41:00,083 --> 01:41:03,750 Cette femme qui a toujours milité pour la cause des femmes ? 1521 01:41:04,167 --> 01:41:06,833 Qui, comme nous toutes, s'est souvent retrouvée 1522 01:41:07,000 --> 01:41:10,333 dans des situations désagréables, voire menaçantes, 1523 01:41:10,500 --> 01:41:13,542 qui nous obligent à trouver les ressources d'esquiver 1524 01:41:13,708 --> 01:41:14,875 ou de tenir tête, 1525 01:41:15,042 --> 01:41:19,250 sans vexer celui dont le comportement nous a offensées ou dépréciées, 1526 01:41:19,708 --> 01:41:21,917 et dont nous ignorons s’il va se venger 1527 01:41:22,083 --> 01:41:23,625 et de quelle manière. 1528 01:41:25,250 --> 01:41:27,417 Cette femme qui a appris à dire non. 1529 01:41:28,750 --> 01:41:32,875 Est-ce cette femme qui doit s'adresser à vous aujourd'hui ? 1530 01:41:37,292 --> 01:41:39,000 Cette femme n’existe plus. 1531 01:41:40,917 --> 01:41:44,583 J'ai découvert la distorsion entre les discours engagés, 1532 01:41:44,750 --> 01:41:45,875 humanistes, 1533 01:41:46,333 --> 01:41:48,583 et les réalités de l’existence. 1534 01:41:50,208 --> 01:41:53,292 L'impossible application des plus nobles idées, 1535 01:41:53,458 --> 01:41:57,042 quand les intérêts personnels vous empêchent toute clairvoyance. 1536 01:42:00,417 --> 01:42:02,333 Alors, ce n'est que la mère 1537 01:42:02,708 --> 01:42:05,125 qui peut encore vous parler aujourd’hui. 1538 01:42:06,750 --> 01:42:07,833 La mère 1539 01:42:08,792 --> 01:42:10,333 d'Alexandre Farel. 1540 01:42:11,125 --> 01:42:12,083 Monfils. 1541 01:42:15,458 --> 01:42:18,167 Car il s'agit de lui, de mon fils... 1542 01:42:18,792 --> 01:42:19,833 unique. 1543 01:42:22,375 --> 01:42:25,750 Un fils qui n’a jamais été violent ni brutal. 1544 01:42:28,792 --> 01:42:32,042 Un fils intelligent, doux, aimant. 1545 01:42:32,667 --> 01:42:34,458 Un fils exemplaire 1546 01:42:37,167 --> 01:42:39,292 qui m'a toujours rendue heureuse 1547 01:42:42,042 --> 01:42:44,208 et qui a toute ma confiance. 1548 01:42:46,042 --> 01:42:48,333 Accusé aujourd’hui par Mila, 1549 01:42:49,542 --> 01:42:51,417 que j’ai toujours appréciée, 1550 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 dontje sais la souffrance. 1551 01:42:54,583 --> 01:42:55,917 Je le reconnais. 1552 01:42:58,292 --> 01:43:00,125 Je l'ai dit, je suis une mère, 1553 01:43:00,292 --> 01:43:03,375 et elle a été, d’une certaine manière, comme ma fille. 1554 01:43:04,875 --> 01:43:07,458 Nous sommes, vous et moi, à la même place, 1555 01:43:07,917 --> 01:43:09,667 celle du roi Salomon. 1556 01:43:11,083 --> 01:43:14,583 On nous demande de faire un choix entre ces deux vies, jeunes 1557 01:43:15,000 --> 01:43:16,667 et déjà brisées. 1558 01:43:19,292 --> 01:43:22,292 Faut-il sacrifier une vie au détriment de l’autre ? 1559 01:43:23,458 --> 01:43:25,625 Est-ce notre seule solution ? 1560 01:43:29,292 --> 01:43:31,958 J’ai un sentiment de gâchis absolu. 1561 01:43:50,167 --> 01:43:52,083 - Mila a voulu rester avec l’avocat 1562 01:43:52,250 --> 01:43:54,792 et le psy de l'association d'aide aux victimes. 1563 01:43:54,958 --> 01:43:56,792 - J'ai entendu son témoignage. 1564 01:43:57,625 --> 01:44:01,583 L'avocat de mon fils a été très dur, je suis vraiment désolée. 1565 01:44:02,083 --> 01:44:04,583 - Il faitjuste son travail, ça a rien à voir 1566 01:44:04,750 --> 01:44:05,583 avec toi. 1567 01:44:10,667 --> 01:44:14,458 On a préféré attendre dehors, à sa demande et celle de l'avocat, 1568 01:44:15,208 --> 01:44:17,625 qu'elle puisse s'exprimer plus librement. 1569 01:44:19,375 --> 01:44:22,500 Et je pensais aussi que ce serait un moment difficile. 1570 01:44:27,042 --> 01:44:28,833 - Tu veux manger quelque chose ? 1571 01:44:29,417 --> 01:44:31,042 - Peut-être un café. 1572 01:44:36,333 --> 01:44:38,875 Ça fait deux ans que je me prépare à ça, 1573 01:44:39,917 --> 01:44:41,708 la violence de l'audience. 1574 01:44:45,417 --> 01:44:46,792 - Où est Valérie ? 1575 01:44:47,417 --> 01:44:49,375 - Shabbat dans quelques heures. 1576 01:44:51,333 --> 01:44:52,333 Jean ? 1577 01:44:53,375 --> 01:44:54,833 - Son émission. 1578 01:44:58,958 --> 01:44:59,833 Tu lis quoi ? 1579 01:45:00,500 --> 01:45:03,000 - Je l'ai lu plusieurs fois, prends-le. 1580 01:45:04,208 --> 01:45:05,125 - Merci. 1581 01:45:13,750 --> 01:45:14,667 Tu me manques. 1582 01:45:18,667 --> 01:45:21,667 — Moi aussi, j’ai souffert de notre séparation. 1583 01:45:22,208 --> 01:45:24,917 Si tu veux savoir si j’ai refait ma vie, 1584 01:45:25,417 --> 01:45:26,917 si je suis heureux... 1585 01:45:28,167 --> 01:45:31,083 Non, j’ai pas refait ma vie et je suis pas heureux. 1586 01:45:32,125 --> 01:45:33,208 Non. 1587 01:45:35,292 --> 01:45:36,750 On n’avait pas le choix. 1588 01:45:41,792 --> 01:45:43,417 Claire sanglote. 1589 01:45:51,875 --> 01:45:53,875 Notification 1590 01:46:00,458 --> 01:46:01,667 - Ça reprend. 1591 01:46:03,417 --> 01:46:06,708 - Je te laisse y aller seule ? Qu'on nous voient pas ensemble. 1592 01:46:06,875 --> 01:46:07,792 - Oui. 1593 01:46:12,000 --> 01:46:15,292 - J'ai plein de clients chaque jour, je m'en souviens plus. 1594 01:46:15,458 --> 01:46:18,833 Aprés, la nana est montée dans le véhicule. 1595 01:46:19,000 --> 01:46:21,000 Elle pleurait comme une madeleine. 1596 01:46:21,167 --> 01:46:22,542 - Elle vous a noté 1597 01:46:22,708 --> 01:46:24,625 en sortant de votre véhicule ? 1598 01:46:24,792 --> 01:46:26,792 - Ça, nous, on sait pas. 1599 01:46:27,792 --> 01:46:29,333 - Elle vous a mis 5 étoiles. 1600 01:46:31,042 --> 01:46:31,917 - Merci. 1601 01:46:32,083 --> 01:46:34,542 - Alors qu’elle venait d’être violée, 1602 01:46:34,708 --> 01:46:37,750 Mlle Wizman a suffisamment d'énergie et de clairvoyance 1603 01:46:37,917 --> 01:46:39,833 pour noter son chauffeur. 1604 01:46:40,708 --> 01:46:42,750 Je n'ai rien d'autre à ajouter. 1605 01:46:43,333 --> 01:46:46,000 — Plusieurs fois, il m’a forcée à le caresser 1606 01:46:46,167 --> 01:46:47,250 même si je voulais pas. 1607 01:46:47,417 --> 01:46:50,333 Il attrapait ma main et la pressait contre son sexe, 1608 01:46:50,500 --> 01:46:54,083 puis il l'utilisait pour se caresser, comme une marionnette. 1609 01:46:54,250 --> 01:46:58,208 - Et ça, vous ne considérez pas que c’est faire usage de violence ? 1610 01:46:59,583 --> 01:47:01,750 - Je sais pas, ça se fait. 1611 01:47:01,917 --> 01:47:05,375 On a toutes connu des types qui essayent, qui insistent 1612 01:47:05,542 --> 01:47:07,500 et parfois, qui y vont carrément. 1613 01:47:09,500 --> 01:47:12,083 Une fois, à l'arrière de sa voiture, 1614 01:47:12,250 --> 01:47:15,917 il m'a dit qu'il avait envie de moi et a voulu retirer mon jean. 1615 01:47:16,083 --> 01:47:18,458 Je l'ai repoussé, il a pas insisté. 1616 01:47:18,792 --> 01:47:21,083 Et il y a une autre fois, 1617 01:47:21,250 --> 01:47:24,000 où il m'a proposé de me sodomiser 1618 01:47:24,167 --> 01:47:25,458 etj'ai dit non. 1619 01:47:26,125 --> 01:47:28,167 Mais il a proposé ça parce que… 1620 01:47:28,333 --> 01:47:30,083 Je voulais rester vierge, 1621 01:47:30,250 --> 01:47:32,667 mais c’était pas pour faire un truc violent. 1622 01:47:32,833 --> 01:47:34,708 Quand j'ai dit non, il a dit OK. 1623 01:47:34,875 --> 01:47:39,417 Il m'a juste demandé une fellation pour pas le laisser dans cet état. 1624 01:47:39,833 --> 01:47:42,333 - Et vous l'avez fait ? - Ouais. 1625 01:47:42,917 --> 01:47:44,500 - Vous en aviez envie ? 1626 01:47:46,000 --> 01:47:47,792 - Non, pas spécialement. 1627 01:47:48,417 --> 01:47:50,208 - Ça vous paraît normal ? 1628 01:47:51,458 --> 01:47:53,292 Soupir gêné - Je sais pas. 1629 01:47:53,458 --> 01:47:56,292 Qu’est-ce qui est normal ou pas normal ? 1630 01:47:59,542 --> 01:48:02,375 - Je regrette d'avoir été à l’origine du bizutage. 1631 01:48:05,167 --> 01:48:08,208 Je pensais pas au mal que je faisais en humiliant des filles, 1632 01:48:08,375 --> 01:48:12,792 en disant, quand l'une réussissait, que c'était grâce aux quotas. 1633 01:48:15,500 --> 01:48:18,042 Cette histoire m'a profondément choqué. 1634 01:48:20,542 --> 01:48:22,375 Je sais pas si Alexandre 8 fait ça, 1635 01:48:22,542 --> 01:48:26,458 et même si j’ai envie de douter de la version de cette fille 1636 01:48:27,042 --> 01:48:30,042 parce que je peux pas croire qu'il ait pu faire ça, 1637 01:48:31,250 --> 01:48:34,417 je vais m’abstenir de dire quoi que ce soit contre elle, 1638 01:48:35,583 --> 01:48:39,208 carj'ai compris, en entendant ces témoignages de femmes, 1639 01:48:40,292 --> 01:48:42,792 qu'elles voulaient être crues et entendues. 1640 01:48:54,583 --> 01:48:55,542 - T'as peur ? 1641 01:48:55,708 --> 01:48:56,792 - Pas du tout. 1642 01:48:57,125 --> 01:48:59,833 - T'inquiète pas, j'ai de quoi nous défendre. 1643 01:49:00,000 --> 01:49:02,792 Attends, depuis les attentats, Bataclan, tout ça, 1644 01:49:02,958 --> 01:49:05,583 je sors jamais dans ce pays sans mon couteau. 1645 01:49:28,125 --> 01:49:29,583 Tu veux pas venir ? 1646 01:49:30,250 --> 01:49:32,167 Viens, on va se mettre au chaud. 1647 01:49:40,708 --> 01:49:44,000 - Le soir où Alexandre est sorti avec Mila Wizman, 1648 01:49:44,875 --> 01:49:45,958 il avait bu... 1649 01:49:48,458 --> 01:49:51,958 Il avait bu, il avait fumé, il avait pris de la drogue. 1650 01:49:52,708 --> 01:49:56,042 Il n’était pas dans son état normal. Et puis, avec l’exemple 1651 01:49:57,333 --> 01:49:59,125 d'un père volage, 1652 01:49:59,667 --> 01:50:03,417 un homme à femmes, un séducteur, j’en suis pas fier, 1653 01:50:05,083 --> 01:50:08,125 il a grandi avec cette idée que le sexe était... 1654 01:50:09,625 --> 01:50:12,292 quelque chose de léger, sans conséquence, 1655 01:50:12,458 --> 01:50:14,042 qui n'engage à rien. 1656 01:50:16,833 --> 01:50:18,042 Monfils, 1657 01:50:19,792 --> 01:50:23,792 que je connais mieux que quiconque ici en dehors de sa mère, 1658 01:50:24,500 --> 01:50:27,500 n'est pas le violeur pervers que certains décrivent. 1659 01:50:27,667 --> 01:50:28,958 Et puis, je le dis. 1660 01:50:30,333 --> 01:50:31,417 Je le dis. 1661 01:50:32,458 --> 01:50:36,458 Quand une fille suit un garçon dans un local en pleine nuit, 1662 01:50:37,625 --> 01:50:39,125 elle sait ce qu'elle fait. 1663 01:50:39,875 --> 01:50:41,458 Elle sait ce qu'elle fait. 1664 01:50:42,625 --> 01:50:46,583 Alors, peut-être qu'après coup, elle a regretté par honte, 1665 01:50:46,750 --> 01:50:48,375 mais enfin, en tout cas, 1666 01:50:49,042 --> 01:50:50,333 sur le moment, 1667 01:50:52,000 --> 01:50:54,083 elle n’a pas dit clairement ce mot 1668 01:50:54,542 --> 01:50:56,125 qui aurait freiné mon fils. 1669 01:50:56,708 --> 01:50:59,000 Elle n’a pas dit : "Non". 1670 01:51:01,458 --> 01:51:04,167 Reconnaissons-le, on est dans la zone grise. 1671 01:51:05,958 --> 01:51:09,500 Et lui a déjà grandement payé pour ce qui s'est passé. 1672 01:51:10,375 --> 01:51:13,208 Il n'a pas pu faire ses études à Stanford, 1673 01:51:13,375 --> 01:51:17,083 sa carrière aux États-Unis est gâchée, probablement à tout jamais, 1674 01:51:17,250 --> 01:51:19,542 il est en prison depuis trois mois... 1675 01:51:20,292 --> 01:51:21,417 Trois mois ! 1676 01:51:24,125 --> 01:51:26,708 Parce qu’il a croisé cette fille dans la rue. 1677 01:51:26,875 --> 01:51:29,125 Mais il a voulu lui demander pardon ! 1678 01:51:29,292 --> 01:51:32,083 Il a voulu échanger quelques mots avec elle, 1679 01:51:32,250 --> 01:51:33,458 il a voulu... 1680 01:51:33,667 --> 01:51:38,167 Il a voulu s'expliquer, comme le font les personnes civilisées. 1681 01:51:38,333 --> 01:51:40,917 Elle s'est mise à hurler! A hurler ! 1682 01:51:43,417 --> 01:51:46,333 Parce qu'il l'a croisée par hasard, il est en prison. 1683 01:51:47,750 --> 01:51:51,792 Il n’aurait pas dû l'approcher, mais elle n'a pas voulu l'écouter. 1684 01:51:51,958 --> 01:51:56,125 Elle s’est mise à hurler en plein jour dans une rue passante comme si... 1685 01:51:56,625 --> 01:52:00,833 comme s’il avait voulu l'agresser, la tuer, la dépecer, que sais—je... 1686 01:52:01,583 --> 01:52:03,250 Voilà, et depuis... 1687 01:52:04,333 --> 01:52:05,792 Depuis, il est terrifié. 1688 01:52:07,125 --> 01:52:08,208 Il est terrifié. 1689 01:52:09,167 --> 01:52:11,083 Il ne sort plus de sa cellule. 1690 01:52:12,375 --> 01:52:14,708 Il ne dire rien, mais… 1691 01:52:16,500 --> 01:52:17,458 il est détruit. 1692 01:52:17,625 --> 01:52:19,708 Je suis pas certain qu’il s’en remette. 1693 01:52:21,375 --> 01:52:24,417 Il serait injuste de condamner, 1694 01:52:25,042 --> 01:52:26,458 de détruire, 1695 01:52:29,042 --> 01:52:31,083 de détruire la vie d'un garçon 1696 01:52:32,792 --> 01:52:34,542 pour vingt minutes d'action. 1697 01:52:34,708 --> 01:52:37,167 - Jean Farel, vous parlez de zone grise ? 1698 01:52:37,333 --> 01:52:41,333 - Estimez-vous être victime d'une machination ? 1699 01:52:41,500 --> 01:52:44,042 - Non, s'il vous plaît, laissez Mlle Wizman. 1700 01:52:44,208 --> 01:52:47,250 - Regarde le mal que ça lui fait! - Ne commence pas ! 1701 01:52:47,417 --> 01:52:48,667 Ne commence pas ! 1702 01:52:49,708 --> 01:52:51,333 - Vingt minutes d’action ? 1703 01:52:51,500 --> 01:52:52,917 Et la zone grise ? 1704 01:52:53,083 --> 01:52:56,917 C'est une zone inventée par les hommes pour se justifier. 1705 01:52:57,083 --> 01:52:59,958 Depuis MeToo, je compte plus le nombre de filles 1706 01:53:00,125 --> 01:53:03,333 qui disent avoir été harcelées ou agressées sexuellement, 1707 01:53:03,500 --> 01:53:04,667 mais c'est bizarre, 1708 01:53:04,833 --> 01:53:07,500 aucun homme ne se perçoit comme ayant harcelé 1709 01:53:07,667 --> 01:53:09,250 ou agressé une fille. 1710 01:53:09,417 --> 01:53:12,458 * Mais il y au pire que la violence, en fait. 1711 01:53:13,458 --> 01:53:15,167 C'est leur mépris. 1712 01:53:16,500 --> 01:53:19,458 Ils ont essayé de nous acheter avec leur fric. 1713 01:53:24,958 --> 01:53:26,792 - On est en plein délire. 1714 01:53:28,083 --> 01:53:30,458 Je fais quoi, maintenant? Je fais quoi ? 1715 01:53:30,625 --> 01:53:32,167 - Rien, tu mets la table. 1716 01:53:32,333 --> 01:53:34,625 - Elle avait qu’à dire non, putain ! 1717 01:53:34,792 --> 01:53:36,625 C'est pas difficile ? Non ! 1718 01:53:37,042 --> 01:53:39,375 C’est le premier mot qu'un gosse apprend. 1719 01:53:39,542 --> 01:53:41,583 J'en peux plus de leur discours... 1720 01:53:41,750 --> 01:53:44,958 - Jean, s'il te plaît. - Leur discours victimaire ! 1721 01:53:45,333 --> 01:53:50,292 Quand une fille me suit dans un local, elle sait ce qu'elle veut, non ? 1722 01:53:51,125 --> 01:53:55,375 On va pas me faire croire qu'on est les seuls à vouloir baiser. 1723 01:53:55,542 --> 01:53:59,167 Je connais suffisamment les filles… - Et si c'était ta fille ? 1724 01:54:00,125 --> 01:54:04,000 Si c’était ta fille qui te disait qu’un homme l'avait violée ? 1725 01:54:06,333 --> 01:54:07,625 Tu ferais quoi ? 1726 01:54:08,583 --> 01:54:09,625 - Je le tue. 1727 01:54:16,167 --> 01:54:19,750 - Vous rencontrez M. Farel en 2017, il est votre stagiaire. 1728 01:54:20,667 --> 01:54:23,625 Comment la nature de vos relations a-t—elle évolué ? 1729 01:54:24,292 --> 01:54:25,667 - Je ne sais plus. 1730 01:54:26,458 --> 01:54:29,292 On se plaisait, c’était difficile de le cacher. 1731 01:54:30,583 --> 01:54:32,667 — Comment se passaient vos rencontres ? 1732 01:54:34,542 --> 01:54:37,958 - Nous faisions l'amour dans un hôtel en périphérie de Paris. 1733 01:54:38,125 --> 01:54:39,750 - Qui réglait la chambre ? 1734 01:54:40,292 --> 01:54:42,083 - Moi, le plus souvent. 1735 01:54:42,458 --> 01:54:43,667 — Vous l'aimiez ? 1736 01:54:50,167 --> 01:54:50,958 - Oui. 1737 01:54:51,958 --> 01:54:54,292 — Si vous ne vouliez pas faire l’amour, 1738 01:54:54,458 --> 01:54:56,583 pouvait—il se montrer insistant ? 1739 01:54:56,750 --> 01:54:57,667 - Jamais. 1740 01:54:58,208 --> 01:55:01,292 Jamais il ne m'a forcée à faire quoi que ce soit. 1741 01:55:02,042 --> 01:55:05,458 Nous nous entendions très bien. Sexuellement, je veux dire. 1742 01:55:05,792 --> 01:55:07,875 — Il ne vous imposait pas 1743 01:55:08,042 --> 01:55:10,542 de le caresser, de lui faire des choses ? 1744 01:55:10,708 --> 01:55:12,833 - Il n'avait pas besoin de m'obliger. 1745 01:55:14,792 --> 01:55:17,000 — Pouvait—il se montrer violent parfois ? 1746 01:55:17,167 --> 01:55:18,000 - Non. 1747 01:55:19,625 --> 01:55:22,042 - Il avait des exigences particulières ? 1748 01:55:23,833 --> 01:55:26,792 - J'ignore ce que vous entendez par "particulières". 1749 01:55:26,958 --> 01:55:30,292 - Il vous imposait des fellations ? - Il ne m’imposait rien. 1750 01:55:30,792 --> 01:55:33,333 - Au moment des faits, le voyiez-vous ? 1751 01:55:33,542 --> 01:55:35,042 - Non, je l’avais quitté 1752 01:55:35,208 --> 01:55:38,667 depuis un moment, mais je l'ai revu à ma demande. 1753 01:55:38,833 --> 01:55:42,667 Je souhaitais qu’il efface des messages que nous avions échangés. 1754 01:55:44,542 --> 01:55:45,292 - Bien. 1755 01:55:45,750 --> 01:55:47,833 Avez-vous autre chose à ajouter ? 1756 01:55:52,500 --> 01:55:55,500 - Alexandre est un garçon tendre. 1757 01:55:56,500 --> 01:55:58,750 Il est complexe, c’est sûr. 1758 01:56:00,333 --> 01:56:03,625 Il aime les rapports de force, il peut être brutal, 1759 01:56:03,792 --> 01:56:06,167 mais il n’a jamais été violent avec moi. 1760 01:56:08,083 --> 01:56:09,042 - Maître ? 1761 01:56:12,042 --> 01:56:14,083 - Que s'est-il passé quand... 1762 01:56:14,250 --> 01:56:17,500 vous avez annoncé à M. Farel que vous le quittiez ? 1763 01:56:18,750 --> 01:56:21,083 — Il m’en voulait, c'est normal. 1764 01:56:21,250 --> 01:56:22,667 - Il vous a retenue ? 1765 01:56:22,833 --> 01:56:24,042 — Oui, bien sûr. 1766 01:56:24,208 --> 01:56:25,292 - Comment ? 1767 01:56:26,583 --> 01:56:30,042 - Il disait qu'il voulait faire sa vie avec moi. 1768 01:56:30,208 --> 01:56:31,750 - Pourtant, vous déposez 1769 01:56:31,917 --> 01:56:34,417 une plainte contre lui pour harcèlement. 1770 01:56:34,583 --> 01:56:37,000 - Pour l’effrayer. — Vous aviez peur de lui ? 1771 01:56:37,167 --> 01:56:37,958 - Non. 1772 01:56:38,125 --> 01:56:41,458 - Pourtant, vous vous rendez au commissariat du XVIe à Paris 1773 01:56:41,875 --> 01:56:43,708 et vous déposez une plainte. 1774 01:56:44,083 --> 01:56:47,000 - C'était pour le tenir à distance etje l'ai retirée. 1775 01:56:47,167 --> 01:56:48,167 — Mlle Vasseur, 1776 01:56:48,333 --> 01:56:51,667 est—ce que quelqu'un a fait pression sur vous 1777 01:56:51,833 --> 01:56:53,833 pour témoigner en faveur de M. Farel ? 1778 01:56:54,375 --> 01:56:55,667 - Absolument pas. 1779 01:56:56,083 --> 01:56:57,625 — Je vais reformuler. 1780 01:56:57,792 --> 01:56:59,292 Le père d'Alexandre 1781 01:56:59,458 --> 01:57:02,250 a-t-il promis de vous aider dans votre carrière 1782 01:57:02,417 --> 01:57:04,625 si vous témoigniez en faveur de son fils ? 1783 01:57:04,792 --> 01:57:07,250 Vous aurait-il promis, par exemple, 1784 01:57:07,417 --> 01:57:09,542 de vous inviter à son émission ? 1785 01:57:11,167 --> 01:57:12,667 - Évidemment que non. 1786 01:57:15,167 --> 01:57:17,333 - Je n’ai pas d'autres questions. 1787 01:57:18,583 --> 01:57:19,875 — Mlle Vasseur, 1788 01:57:20,583 --> 01:57:23,875 dans le portable de M. Farel, nous avons relevé des échanges 1789 01:57:24,042 --> 01:57:25,000 par mail. 1790 01:57:25,333 --> 01:57:28,875 Dans l'un de ces messages, il vous dit qu'il a envie, je cite, 1791 01:57:29,042 --> 01:57:30,667 de vous faire mal. 1792 01:57:31,375 --> 01:57:34,583 - C'est un dialogue banal entre deux êtres qui se désirent. 1793 01:57:35,333 --> 01:57:37,167 - Il vous écrit également : 1794 01:57:37,625 --> 01:57:41,000 "Tu es une salope, mais je suis très amoureux de toi." 1795 01:57:41,167 --> 01:57:44,917 - C'était pas agressif. On parlait crûment pendant l’amour. 1796 01:57:45,083 --> 01:57:49,042 - Vous avez raison de le dire. La partie civile l'a accablé 1797 01:57:49,208 --> 01:57:53,042 parce qu’il avait dit à Mlle Wizman après quelques baisers : 1798 01:57:53,208 --> 01:57:55,917 "Suce-moi, salope", et "Je vais te faire mal". 1799 01:57:56,083 --> 01:57:58,833 Ce sont des expressions qu'il a l'habitude de dire. 1800 01:57:59,000 --> 01:58:02,250 Ce qui montre bien qu'il était dans un rapport normal. 1801 01:58:03,083 --> 01:58:05,042 Mlle Vasseur, 1802 01:58:05,708 --> 01:58:09,458 est—ce bien vous qui lui avez demandé d'écrire une nouvelle 1803 01:58:09,625 --> 01:58:13,208 mettant en scène un stagiaire et une conseillère politique ? 1804 01:58:13,375 --> 01:58:15,208 - Oui, je le regrette. 1805 01:58:16,375 --> 01:58:18,708 Aujourd'hui, ça se retourne contre lui. 1806 01:58:20,458 --> 01:58:22,375 — Je n’ai rien à ajouter. 1807 01:58:25,000 --> 01:58:26,458 — Je vous remercie. 1808 01:58:32,708 --> 01:58:34,792 - Nous sommes devant la cour d’assises 1809 01:58:34,958 --> 01:58:38,375 parce que Mila Wizman a besoin de votre écoute. 1810 01:58:39,583 --> 01:58:42,500 Le fait de voir sa souffrance reconnue 1811 01:58:42,667 --> 01:58:43,917 et sanctionnée 1812 01:58:44,083 --> 01:58:46,333 va l’aider à se reconstruire. 1813 01:58:48,125 --> 01:58:50,917 Tout au long de la procédure et du procès, 1814 01:58:51,083 --> 01:58:55,792 il vous a fallu raconter encore et toujours l’indicible, 1815 01:58:56,458 --> 01:58:58,917 alors que la seule chose que vous vouliez, 1816 01:58:59,083 --> 01:59:00,583 c'était oublier. 1817 01:59:01,833 --> 01:59:04,083 Dans les agressions sexuelles, 1818 01:59:04,250 --> 01:59:06,625 redire, c'est revivre. 1819 01:59:06,792 --> 01:59:09,375 Je me lève, mais je ne me casse pas, Mila. 1820 01:59:09,542 --> 01:59:10,875 Je me lève 1821 01:59:11,292 --> 01:59:12,667 et je reste debout. 1822 01:59:12,833 --> 01:59:14,750 Etje prends la parole pour vous 1823 01:59:14,917 --> 01:59:17,250 et pour toutes ces femmes abusées, forcées, 1824 01:59:17,417 --> 01:59:20,500 contraintes, soumises, niées, bâillonnées, 1825 01:59:20,667 --> 01:59:23,000 pour toutes celles que l’on désigne coupables 1826 01:59:23,167 --> 01:59:25,792 de n'avoir pas pu ou su dire non. 1827 01:59:26,417 --> 01:59:28,042 Qui ne dit mot consent ? 1828 01:59:28,542 --> 01:59:29,333 Non. 1829 01:59:30,042 --> 01:59:31,792 Qui ne dit mot subit. 1830 01:59:32,250 --> 01:59:34,042 Mile a subi. 1831 01:59:34,958 --> 01:59:39,125 Nous ne sommes pas dans une zone grise ce soir du 10 octobre 2018. 1832 01:59:39,875 --> 01:59:43,500 La seule zone grise de ce dossier, c'est celle du local poubelle 1833 01:59:43,667 --> 01:59:46,875 où après l'avoir fait boire quand elle ne boitjamais, 1834 01:59:47,042 --> 01:59:50,583 l’avoir fait fumer quand elle ne fume jamais, 1835 01:59:50,833 --> 01:59:54,333 il décide de l'emmener dans la nuit froide. 1836 01:59:54,958 --> 01:59:56,875 Mais c’est une zone rouge ! 1837 01:59:57,083 --> 01:59:59,667 Une zone où Alexandre Farel règne, 1838 01:59:59,833 --> 02:00:02,917 dans son monde, bien né, en maître. 1839 02:00:03,083 --> 02:00:05,125 Avec ses règles à lui. 1840 02:00:05,292 --> 02:00:08,458 Selon son jeu, son bizutage à lui. 1841 02:00:08,625 --> 02:00:12,250 Dans son univers, sa fête, ses copains à lui. 1842 02:00:12,458 --> 02:00:15,542 Et c'est fort de tout cela, de cet ascendant-là, 1843 02:00:15,708 --> 02:00:19,917 cet ascendant de dominant mâle, bourgeois, 1844 02:00:20,292 --> 02:00:23,583 de "fils de", d'intellectuel brillant, 1845 02:00:24,000 --> 02:00:26,958 de garçon plus âgé, c'est fort de tout cela 1846 02:00:27,125 --> 02:00:28,708 qu'il va sur Mila, 1847 02:00:28,875 --> 02:00:32,250 la petite juive de milieu modeste qui n’a pas les codes, 1848 02:00:32,417 --> 02:00:35,042 remporter facilement son jeu. 1849 02:00:35,375 --> 02:00:36,208 Son jeu ! 1850 02:00:36,375 --> 02:00:40,333 Qui consiste, pour se challenger, pour s'amuser, 1851 02:00:41,125 --> 02:00:44,333 à ramener la culotte d'une fille dans sa poche 1852 02:00:44,500 --> 02:00:46,042 comme un trophée. 1853 02:00:47,167 --> 02:00:48,458 Est-ce illégal ? 1854 02:00:50,167 --> 02:00:51,083 Non. 1855 02:00:51,458 --> 02:00:55,375 Et M. Farel ne pense certainement pas avoir accompli un crime, 1856 02:00:56,042 --> 02:00:58,083 puisqu’il a assouvi son désir. 1857 02:00:59,375 --> 02:01:00,708 Il a ajouté : 1858 02:01:02,083 --> 02:01:03,375 “Elle a joui." 1859 02:01:04,500 --> 02:01:06,792 Il a dit : "Elle a joui." 1860 02:01:08,875 --> 02:01:10,375 Est-ce donc ça 1861 02:01:10,958 --> 02:01:14,083 le résultat de cinq jours d’audience ? 1862 02:01:15,542 --> 02:01:18,250 Non, M. Farel, elle n'a pas joui ! 1863 02:01:18,667 --> 02:01:23,083 Non, elle n'a pas voulu être pénétrée à plusieurs reprises. 1864 02:01:23,250 --> 02:01:26,792 Non, elle n’a pas voulu se faire éjaculer dessus. 1865 02:01:26,958 --> 02:01:31,708 Non, elle n'a pas voulu être contrainte à vous faire une fellation. 1866 02:01:31,875 --> 02:01:33,250 Non, M. Farel. 1867 02:01:33,417 --> 02:01:37,625 Vous ne saviez pas si Mila voulait parce que peu vous importait, 1868 02:01:37,792 --> 02:01:40,125 toute écrasée, broyée, 1869 02:01:40,292 --> 02:01:42,333 effacée, anéantie 1870 02:01:42,500 --> 02:01:44,500 sous votre corps et votre jeu. 1871 02:01:44,667 --> 02:01:47,375 Peu vous importait, tant vous étiez sûr 1872 02:01:47,542 --> 02:01:50,958 de ne pas être inquiété pour vingt minutes d’action. 1873 02:01:52,958 --> 02:01:56,917 Cette voix que vous avez étouffée, M. Farel, 1874 02:01:57,292 --> 02:02:00,125 je tente ici de la rendre à Mila 1875 02:02:00,292 --> 02:02:03,000 et à toutes les femmes en terrible cortège, 1876 02:02:03,167 --> 02:02:05,208 qui comme elle et avant elle, 1877 02:02:05,375 --> 02:02:07,542 ont hurlé : "Non !" 1878 02:02:07,708 --> 02:02:10,833 depuis l'enceinte de leur corps qui se brise, 1879 02:02:11,583 --> 02:02:13,667 et de vous l'apporter à vous, 1880 02:02:14,292 --> 02:02:17,375 la justice rendue au nom des hommes. 1881 02:02:17,958 --> 02:02:21,833 Et devrais-je dire, au nom des hommes et des femmes. 1882 02:02:24,417 --> 02:02:28,458 Mme la Présidente, mesdames et messieurs les jurés, 1883 02:02:29,250 --> 02:02:31,625 j'ignore si vous condamnerez Alexandre Farel 1884 02:02:31,792 --> 02:02:33,667 ni quelle peine vous fixerez, 1885 02:02:34,250 --> 02:02:35,792 mais une chose est sûre, 1886 02:02:36,333 --> 02:02:39,375 Mila Wizman, elle, en vingt minutes, 1887 02:02:39,792 --> 02:02:42,333 aura été condamné à perpétuité. 1888 02:02:50,750 --> 02:02:53,458 - La difficulté dans cette affaire, 1889 02:02:53,625 --> 02:02:56,458 ce n’est pas la matérialité des faits. 1890 02:02:57,208 --> 02:03:00,250 Cette nuit, entre le 10 et le 11 octobre 2018, 1891 02:03:00,417 --> 02:03:03,625 il n’est pas contestable qu'il y a eu une relation sexuelle 1892 02:03:03,792 --> 02:03:05,792 entre M. Farel et Mlle Wizman. 1893 02:03:05,958 --> 02:03:07,708 Non, la vraie difficulté, 1894 02:03:07,875 --> 02:03:10,125 c’est dans la personnalité de l'accusé 1895 02:03:10,292 --> 02:03:13,208 et le mystère du passage à l'acte. 1896 02:03:13,375 --> 02:03:16,875 Il y 8 Alexandre Farel, l'étudiant travailleur, 1897 02:03:17,042 --> 02:03:20,208 le garçon vulnérable, doutent de lui, attentionné, 1898 02:03:20,375 --> 02:03:22,917 et puis il y a l’autre, qui existe aussi, 1899 02:03:23,083 --> 02:03:28,042 qui peut être méprisant, violent, possessif, jaloux. 1900 02:03:28,417 --> 02:03:32,625 Pourquoi cet homme, un jour, a-t-il commis un crime ? 1901 02:03:33,542 --> 02:03:38,458 Ce soir-là, c'était possible, facile, alors il l'a fait. 1902 02:03:38,625 --> 02:03:42,375 Il a commis ce qu’on pourrait appeler un viol opportuniste. 1903 02:03:43,292 --> 02:03:47,500 Je pense que M. Farel est sincère, sa vie n'est plus ce qu'elle était. 1904 02:03:47,667 --> 02:03:50,583 Il réussissait ses études, il était aimé... 1905 02:03:51,167 --> 02:03:54,208 Et un jour, ses barrières ont cédé. 1906 02:03:56,125 --> 02:04:00,083 En le condamnant, vous devrez aussi penser à sa réinsertion. 1907 02:04:00,250 --> 02:04:03,000 Comment cet homme retrouvera-t-il un jour 1908 02:04:03,167 --> 02:04:04,958 sa place dans la société ? 1909 02:04:05,125 --> 02:04:07,750 Mais il y a aussi la victime. 1910 02:04:08,417 --> 02:04:11,750 Mlle Wizman a beaucoup souffert pendant ce procès, 1911 02:04:11,917 --> 02:04:15,625 car c'est douloureux de se rappeler d’actes qui ont fait mal 1912 02:04:16,333 --> 02:04:18,167 et qui continuent de faire mal. 1913 02:04:18,958 --> 02:04:22,625 Mais je suis sûr qu’elle est plus forte qu'elle ne le croie. 1914 02:04:23,333 --> 02:04:27,167 Je suis sûr qu’in a déjà des prémices de pardon. 1915 02:04:29,417 --> 02:04:34,167 L'enquête a établi que la violence sexuelle de M. Farel 1916 02:04:34,333 --> 02:04:37,542 est isolée à cette nuit du 10 octobre 2018. 1917 02:04:37,708 --> 02:04:42,125 Je n'ai aucune envie de renverser la table de votre vie, M. Farel. 1918 02:04:42,292 --> 02:04:44,333 Vous savez au fond qu’il y a eu viol 1919 02:04:44,500 --> 02:04:47,417 et qu'il y a désormais un avant et un après. 1920 02:04:48,500 --> 02:04:51,125 Je ne vous demande pas de le garder en prison. 1921 02:04:51,292 --> 02:04:54,792 J'ai la conviction qu'il n’est pas un danger pour la société. 1922 02:04:54,958 --> 02:04:56,292 C'est un homme coupable, 1923 02:04:56,458 --> 02:04:59,292 mais dont la culpabilité doit être sanctionnée 1924 02:04:59,458 --> 02:05:01,375 à l'aune de sa personnalité. 1925 02:05:01,542 --> 02:05:05,250 Je ne requerrai pas une peine de prison ferme. 1926 02:05:05,417 --> 02:05:10,167 M. Farel n'a aucun antécédent en matière d'agression sexuelle, 1927 02:05:10,333 --> 02:05:12,375 il n’a pas de casierjudiciaire. 1928 02:05:13,083 --> 02:05:17,917 Les experts psychiatriques ont écarté toute forme de dangerosité 1929 02:05:18,083 --> 02:05:20,875 et de risque d’un nouveau passage à l'acte. 1930 02:05:21,250 --> 02:05:25,000 C'est pourquoi je vous demande cinq ans de prison avec sursis. 1931 02:05:25,167 --> 02:05:27,667 La peine de sursis maximale. 1932 02:05:28,167 --> 02:05:30,250 Mais ce n'est pas un cadeau. 1933 02:05:30,917 --> 02:05:33,875 Vous aurez ces cinq ans au-dessus de votre tête 1934 02:05:34,042 --> 02:05:36,250 comme une épée de Damoclès. 1935 02:05:38,667 --> 02:05:39,708 - Maître ? 1936 02:05:41,000 --> 02:05:42,667 — Mme la Présidente, 1937 02:05:43,750 --> 02:05:45,875 madame et monsieur de la Cour, 1938 02:05:46,750 --> 02:05:49,000 mesdames et messieurs les jurés. 1939 02:05:50,667 --> 02:05:53,083 Ce que cette affaire nous enseigne, 1940 02:05:53,375 --> 02:05:57,833 c’est que tout le monde peut un jour se retrouver du mauvais côté. 1941 02:05:58,792 --> 02:06:00,458 Même quand on est bien né. 1942 02:06:01,750 --> 02:06:05,417 Et vous avez le droit de détester M. Farel. 1943 02:06:06,250 --> 02:06:08,333 C’est comme on dit un privilégié, 1944 02:06:08,500 --> 02:06:11,542 qui a un sentiment de supériorité 1945 02:06:11,917 --> 02:06:13,958 peut-être inhérent à sa caste. 1946 02:06:14,750 --> 02:06:17,042 Alors oui, il est méprisant 1947 02:06:17,542 --> 02:06:19,250 quand il cède au bizutage. 1948 02:06:20,208 --> 02:06:21,958 Oui, il est vulgaire, 1949 02:06:22,625 --> 02:06:23,917 ordurier même, 1950 02:06:24,083 --> 02:06:27,542 quand il dit à Mlle Wizman : "Suce-moi, salope." 1951 02:06:27,875 --> 02:06:30,083 Vous avez le droit de ne pas aimer ça. 1952 02:06:30,667 --> 02:06:33,500 Vous avez le droit de ne pas l’aimer, lui, 1953 02:06:33,667 --> 02:06:35,875 de le trouver insupportable. 1954 02:06:36,667 --> 02:06:40,583 Mais que vous ne l’aimiez pas, ne fait pas de lui 1955 02:06:40,750 --> 02:06:42,958 le coupable d'un viol. 1956 02:06:44,000 --> 02:06:47,042 Et la seule question que vous devez vous poser 1957 02:06:47,917 --> 02:06:49,042 est de savoir 1958 02:06:49,208 --> 02:06:52,917 s'il a pénétré Mila Wizman sous la contrainte 1959 02:06:53,292 --> 02:06:56,667 en sachant qu'elle n'était pas consentante. 1960 02:06:58,417 --> 02:07:01,583 On ne saura jamais ce qui s'est passé dans ce local. 1961 02:07:02,625 --> 02:07:03,708 En revanche, 1962 02:07:04,125 --> 02:07:07,375 on a une certitude à la lecture du dossier. 1963 02:07:07,875 --> 02:07:09,833 Il y a pas eu de menaces verbales, 1964 02:07:10,000 --> 02:07:13,542 simplement un langage explicite, à caractère érotique. 1965 02:07:13,708 --> 02:07:16,333 À aucun moment, Mila Wizman n'a dit non, 1966 02:07:16,500 --> 02:07:19,083 n'a dit stop, ne l'a repoussé par des gestes, 1967 02:07:19,250 --> 02:07:22,583 n'a verbalisé son refus en criant, en pleurant. 1968 02:07:22,750 --> 02:07:26,417 L’examen médical n'a révélé aucune lésion particulière. 1969 02:07:26,583 --> 02:07:29,875 Il n'y a pas eu de coups ni aucune trace de violence. 1970 02:07:30,042 --> 02:07:32,417 Quoi qu’en dise Mlle Wizman, 1971 02:07:32,583 --> 02:07:35,667 personne ne l'a forcée à aller à cette soirée, 1972 02:07:35,833 --> 02:07:36,792 à boire, 1973 02:07:36,958 --> 02:07:40,250 à accompagner M. Farel pour fumer dans un local. 1974 02:07:40,750 --> 02:07:43,667 À aucun moment, il ne l'a menacée avec un couteau. 1975 02:07:43,833 --> 02:07:47,750 À aucun moment, il ne l'a menacée tout court. 1976 02:07:49,500 --> 02:07:51,208 Alors aujourd’hui, certes, 1977 02:07:51,708 --> 02:07:56,167 Mlle Wizman perçoit et analyse tout sous l’œil de la contrainte. 1978 02:07:56,417 --> 02:07:58,000 Parce que, elle nous l'a dit, 1979 02:07:58,167 --> 02:08:01,042 dans le milieu juif ultra—pratiquant d’où elle vient, 1980 02:08:01,208 --> 02:08:03,375 ce qui s'est passé n'est pas habituel. 1981 02:08:03,542 --> 02:08:07,125 Contrairement à M. Farel qui, lui, est un animal social, 1982 02:08:07,292 --> 02:08:10,458 habitué à ce genre de rapports, au sexe d’un soir. 1983 02:08:10,625 --> 02:08:13,250 Ils n'ont pas la même histoire. 1984 02:08:14,042 --> 02:08:17,917 Ils n'ont pas la même culture, le même rapport à la sexualité. 1985 02:08:18,083 --> 02:08:19,292 Et pourtant, 1986 02:08:19,958 --> 02:08:22,583 ils ont deux grands points en commun. 1987 02:08:23,333 --> 02:08:25,375 Ils ont peur du jugement social 1988 02:08:26,208 --> 02:08:28,792 et ils ont vu leurs vies gâchées. 1989 02:08:30,792 --> 02:08:34,917 Aujourd'hui, Mlle Wizman a commencé des études de cinéma. 1990 02:08:35,083 --> 02:08:37,000 Elle tente de se reconstruire. 1991 02:08:37,667 --> 02:08:41,208 Alexandre, lui, est déjà incarcéré depuis trois mois. 1992 02:08:41,375 --> 02:08:42,708 Ne l’oubliez pas. 1993 02:08:42,875 --> 02:08:46,542 Il est chaque jour frappé et humilié par d'autres détenus. 1994 02:08:46,708 --> 02:08:47,708 Chaque jour, 1995 02:08:47,875 --> 02:08:50,667 il est injurié et lynché sur les réseaux sociaux. 1996 02:08:50,833 --> 02:08:53,417 Et disons-le, ce tribunal médiatique 1997 02:08:53,583 --> 02:08:55,792 fait de Meets agressifs et vengeurs 1998 02:08:55,958 --> 02:08:58,875 a nui à la présomption d'innocence de mon client 1999 02:08:59,042 --> 02:09:00,417 et l'a déjà détruit. 2000 02:09:00,583 --> 02:09:03,000 Aucune université ne veut l'accueillir. 2001 02:09:03,208 --> 02:09:07,958 Quand on tape son nom sur Google, le premier mot associé est "violeur“. 2002 02:09:09,792 --> 02:09:13,000 Il n’est pas question d'altérer l'image de Mlle Wizman, 2003 02:09:13,167 --> 02:09:16,250 de nier sa douleur ou de l'empêcher de s'exprimer, 2004 02:09:16,417 --> 02:09:19,083 surtout quand la parole des femmes se libère enfin, 2005 02:09:19,250 --> 02:09:22,417 mais ce n’est pas une raison pour que celle de la défense 2006 02:09:22,583 --> 02:09:23,917 soit bâillonnée. 2007 02:09:24,083 --> 02:09:25,875 Ni une raison pour que la défense 2008 02:09:26,042 --> 02:09:29,417 des personnes renvoyées pour des faits d'agression sexuelle 2009 02:09:29,583 --> 02:09:31,667 devienne une défense interdite. 2010 02:09:31,833 --> 02:09:36,042 On ne peut pas se résigner à la version d’une partie. 2011 02:09:36,500 --> 02:09:38,667 Ici, il n’y a pas qu'une vérité, 2012 02:09:39,500 --> 02:09:43,042 mais deux perceptions d'une même scène. 2013 02:09:44,458 --> 02:09:46,000 Monsieur Farel, lui, 2014 02:09:46,167 --> 02:09:49,083 n'a jamais cessé de clamer son innocence 2015 02:09:49,250 --> 02:09:51,125 et c'est en toute conscience 2016 02:09:51,292 --> 02:09:53,917 que je viens vous demander son acquittement. 2017 02:09:54,083 --> 02:09:57,750 Ce que je réclame pour lui aujourd'hui, c’est la vraie justice, 2018 02:09:57,917 --> 02:09:59,542 celle que vous allez rendre. 2019 02:09:59,708 --> 02:10:02,792 Et mon ambition est de vous convaincre de son innocence 2020 02:10:02,958 --> 02:10:04,542 au regard de la loi, 2021 02:10:05,000 --> 02:10:06,458 et non de la morale. 2022 02:10:09,250 --> 02:10:11,125 Le point essentiel est 2023 02:10:11,292 --> 02:10:15,000 la question du consentement de Mlle Wizman. 2024 02:10:15,667 --> 02:10:19,875 Si vous lisez la jurisprudence dela chambre criminelle, 2025 02:10:20,042 --> 02:10:21,458 voilà ce qui est dit. 2026 02:10:21,875 --> 02:10:24,708 "Un acquittement du chef de viol 2027 02:10:24,875 --> 02:10:28,750 "ne postule nullement le consentement de la victime." 2028 02:10:28,917 --> 02:10:31,125 Si vous acquittez M. Farel, 2029 02:10:31,292 --> 02:10:35,083 cela ne signifie pas que la victime était consentante. 2030 02:10:35,250 --> 02:10:36,792 Donc, votre mission 2031 02:10:36,958 --> 02:10:39,417 est de vous placer dans sa tête à lui, 2032 02:10:39,583 --> 02:10:41,083 car c’est son procès. 2033 02:10:41,375 --> 02:10:44,042 C'est lui qui risque de rester en prison. 2034 02:10:44,667 --> 02:10:49,042 Vous n’avez rien qui pourrait contredire 2035 02:10:49,208 --> 02:10:52,250 la conviction qu’il a eu à ce moment-là. 2036 02:10:52,875 --> 02:10:53,750 Rien. 2037 02:10:55,792 --> 02:10:57,333 C'est la parole de l'un 2038 02:10:58,208 --> 02:10:59,958 contre la parole de l’autre. 2039 02:11:02,500 --> 02:11:03,917 On n'a pas la vérité, 2040 02:11:05,750 --> 02:11:09,833 mais il nous faut trouver une vérité judiciaire. 2041 02:11:13,375 --> 02:11:15,292 Vous avez été tirés au sort 2042 02:11:15,875 --> 02:11:17,750 pour rendre la justice, 2043 02:11:19,625 --> 02:11:22,208 et vous voilà embarqués dans un combat. 2044 02:11:24,542 --> 02:11:28,500 On nous implore de rejoindre la cause des femmes, 2045 02:11:30,000 --> 02:11:32,792 de rejoindre ce combat 2046 02:11:33,708 --> 02:11:35,208 indispensable. 2047 02:11:38,417 --> 02:11:40,917 Mais la justice n'a pas besoin de combattants, 2048 02:11:42,250 --> 02:11:44,208 elle a besoin de juges 2049 02:11:45,042 --> 02:11:46,208 impartiaux. 2050 02:11:48,708 --> 02:11:51,000 Ce que vous avez à juger aujourd'hui, 2051 02:11:51,167 --> 02:11:54,083 ce sont les actes de M. Farel 2052 02:11:54,667 --> 02:11:56,292 et rien de plus. 2053 02:11:58,417 --> 02:12:00,708 Votre tâche n’en est pas moins immense. 2054 02:12:01,542 --> 02:12:03,917 C'est votre décision et elle seule 2055 02:12:04,083 --> 02:12:07,667 qui conditionne le sort de M. Farel. 2056 02:12:11,792 --> 02:12:13,708 Si vous le condamniez 2057 02:12:14,917 --> 02:12:17,583 parce que vous aviez le moindre doute 2058 02:12:18,250 --> 02:12:20,667 sur ce qu'il s'est passé ce soir-là, 2059 02:12:22,125 --> 02:12:24,333 alors vous violeriez la loi 2060 02:12:25,333 --> 02:12:27,375 et vous trahiriez le serment 2061 02:12:27,542 --> 02:12:29,917 que vous avez prêté en tant que jurés. 2062 02:12:31,125 --> 02:12:32,667 Alors, dans le doute, 2063 02:12:34,667 --> 02:12:37,833 ne ruinez pas définitivement la vie d'un jeune homme 2064 02:12:38,000 --> 02:12:40,333 qui a toujours clamé son innocence. 2065 02:12:41,250 --> 02:12:43,917 Le risque, ce serait de condamner un innocent. 2066 02:12:45,375 --> 02:12:46,458 Ce risque, 2067 02:12:48,083 --> 02:12:49,250 ne le prenez pas. 2068 02:12:56,208 --> 02:12:59,250 - M. Farel, souhaitez—vous ajouter quelque chose ? 2069 02:13:00,042 --> 02:13:02,417 - Je souhaiterais m'adresser à Mila. 2070 02:13:06,583 --> 02:13:09,125 J’ai jamais eu l’intention de te faire du mal. 2071 02:13:10,667 --> 02:13:13,875 Si tu as souffert par ma faute, je te demande pardon. 2072 02:13:15,292 --> 02:13:17,500 "Nature Boy" 2073 02:13:48,250 --> 02:13:52,167 — Alexandre Farel est reconnu coupable, mais il est remis en liberté. 2074 02:13:52,333 --> 02:13:55,042 Il est condamné à cinq ans de prison avec sursis. 2075 02:13:55,208 --> 02:13:58,917 S’il récidive, il exécutera sa peine en détention. 2076 02:16:34,625 --> 02:16:36,625 Musique sombre 2077 02:18:08,958 --> 02:18:12,958 Sous-titrage TITRAFILM