1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,916 --> 00:00:10,833 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:48,416 --> 00:00:49,583 Мы на острове. 5 00:00:50,916 --> 00:00:51,916 Дует сильный ветер. 6 00:00:53,000 --> 00:00:55,166 Он задувает в глаза песок и пыль. 7 00:00:58,041 --> 00:00:59,625 Я не очень ясно вижу ее. 8 00:01:00,833 --> 00:01:03,208 Будто забыла надеть контактные линзы. 9 00:01:06,708 --> 00:01:08,666 Маленькое, плотное тело. 10 00:01:08,750 --> 00:01:11,000 Насыщенный оттенок кожи. Темнее моей. 11 00:01:15,416 --> 00:01:17,958 Ее ноги лишь слегка касаются земли. 12 00:01:18,583 --> 00:01:19,750 Затем она убегает. 13 00:01:23,916 --> 00:01:25,458 В ее взгляде — вопрос. 14 00:01:27,291 --> 00:01:29,125 Я всё еще не различаю ее лица. 15 00:01:29,666 --> 00:01:32,625 Я узнаю ее по языку тела. Он от него. 16 00:01:34,958 --> 00:01:37,458 Пытаюсь позвать ее, но я забыла ее имя. 17 00:01:40,166 --> 00:01:42,833 Но таковы сны. Всё меняется без логики. 18 00:01:43,375 --> 00:01:44,791 И в снах мы это принимаем. 19 00:01:46,125 --> 00:01:48,458 Мы беспомощны и делаем, что нам говорят. 20 00:02:15,000 --> 00:02:18,166 Оплодотворенная яйцеклетка идеально прижилась… 21 00:02:19,500 --> 00:02:21,916 …но, к сожалению, сердцебиения больше нет. 22 00:02:25,000 --> 00:02:25,875 Посмотрите. 23 00:02:26,416 --> 00:02:28,875 Я так и знала. В последние дни ничего не ощущала. 24 00:02:29,875 --> 00:02:32,291 Размер эмбриона — всего четыре миллиметра. 25 00:02:32,791 --> 00:02:36,041 Физические процессы практически незаметны. 26 00:02:38,875 --> 00:02:40,791 Мне показалось, что я что-то почувствовала. 27 00:02:40,875 --> 00:02:41,708 Пожалуйста. 28 00:02:44,208 --> 00:02:47,166 По крайней мере мы можем ожидать самопроизвольный выкидыш 29 00:02:47,708 --> 00:02:49,083 на такой ранней стадии. 30 00:02:50,458 --> 00:02:51,875 В этот раз без кюретажа. 31 00:02:53,833 --> 00:02:56,833 Простите, что у меня нет для вас хороших новостей. 32 00:02:56,916 --> 00:02:58,250 Это не ваша вина. 33 00:02:58,333 --> 00:03:00,083 Прошу, входите. 34 00:03:03,583 --> 00:03:05,000 Помимо удара по психике, 35 00:03:05,083 --> 00:03:08,541 гормональная терапия влечет и другие нагрузки на организм. 36 00:03:09,041 --> 00:03:10,791 Это не стоит недооценивать. 37 00:03:10,875 --> 00:03:11,791 Я в порядке. 38 00:03:13,791 --> 00:03:15,875 Сейчас организм нуждается в отдыхе. 39 00:03:29,791 --> 00:03:31,583 Могу я вам кое-что предложить? 40 00:03:32,541 --> 00:03:37,208 После четвертой попытки я всегда предлагаю сделать шаг назад. 41 00:03:38,083 --> 00:03:40,250 И пересмотреть свои жизненные планы. 42 00:03:42,625 --> 00:03:43,791 Вы ведь в курсе, 43 00:03:43,875 --> 00:03:48,125 что дальнейшие попытки ЭКО не будут профинансированы страховой? 44 00:03:53,416 --> 00:03:55,916 Проведите как-нибудь приятно время. 45 00:03:58,208 --> 00:03:59,916 Например, поезжайте в отпуск. 46 00:04:01,041 --> 00:04:04,291 Невозмещаемый минимум в 954, как у бывшего пациента ЭКО, 47 00:04:04,375 --> 00:04:05,666 50 за консультацию, 48 00:04:05,750 --> 00:04:08,208 плюс 250 за консервацию и хранение спермы. 49 00:04:08,291 --> 00:04:10,541 Итого 1254 евро. 50 00:04:14,000 --> 00:04:17,041 - Нет. Сегодня не получится. - Алис, оплатишь своей? 51 00:04:18,250 --> 00:04:21,833 - Лимит не позволит. Можно перевести? - Конечно. Выпишу счет. 52 00:05:12,250 --> 00:05:13,791 - Привет. - Привет. 53 00:05:16,625 --> 00:05:18,375 - Привет. - Привет. 54 00:06:06,416 --> 00:06:07,375 Сейчас приду. 55 00:06:24,625 --> 00:06:28,791 ПО МОТИВАМ РАССКАЗА «ХОД ВЕЩЕЙ» ПЕТЕРА ШТАММА 56 00:06:52,291 --> 00:06:53,500 Поворачивай. Паром здесь. 57 00:06:54,625 --> 00:06:55,458 Точно? 58 00:06:57,750 --> 00:06:58,583 Да, конечно… 59 00:07:01,083 --> 00:07:04,375 - Да. Это же был съезд в порт. - Мне кажется, нам в следующий. 60 00:07:05,083 --> 00:07:07,333 Там был знак с кораблем. 61 00:07:08,583 --> 00:07:09,541 Мы его пропустили. 62 00:07:09,625 --> 00:07:13,833 Да, но там написано «порто». «Порто» означает «порт», верно? 63 00:07:17,666 --> 00:07:21,416 Я ничего не вижу. Забыла надеть линзы. Хочешь за руль? 64 00:07:22,625 --> 00:07:23,625 Думаешь, стоит? 65 00:07:28,958 --> 00:07:30,666 У него винтовой пропеллер. 66 00:07:31,333 --> 00:07:34,416 Как корабль плывет с винтом? 67 00:07:35,250 --> 00:07:37,500 - Они передвинули кассу. - Ясно. 68 00:07:42,583 --> 00:07:43,875 А где палатка? 69 00:07:47,458 --> 00:07:48,458 Ты ее выбросила? 70 00:07:51,083 --> 00:07:52,083 Когда переезжали. 71 00:07:54,333 --> 00:07:55,291 Она ж сломалась. 72 00:08:12,083 --> 00:08:14,416 Разве это не дорога к кемпингу? 73 00:08:15,666 --> 00:08:17,208 Нет, это вообще в другом месте. 74 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Герр Яначек. 75 00:09:17,666 --> 00:09:19,708 Герр Яначек? Да? 76 00:09:22,041 --> 00:09:22,916 Да. 77 00:09:24,291 --> 00:09:27,958 Но это всё… Это всё уже точно, или как? 78 00:09:31,291 --> 00:09:32,125 Да. 79 00:09:32,750 --> 00:09:34,208 Да, ну… тогда… 80 00:09:35,083 --> 00:09:36,333 …теперь только ждать. 81 00:09:37,916 --> 00:09:39,166 Завтра будет лучше. 82 00:09:39,250 --> 00:09:40,666 В Вене ливень. 83 00:09:41,166 --> 00:09:43,166 Да, спасибо. Счастливо. 84 00:09:56,875 --> 00:10:00,333 Забыл тебе сказать, это еще и центр контактной терапии. 85 00:10:01,916 --> 00:10:03,875 Надо спросить, в том ли мы доме. 86 00:10:08,875 --> 00:10:10,375 Быстро мы, да? 87 00:10:10,458 --> 00:10:11,458 Точно в том. 88 00:10:12,041 --> 00:10:16,041 Хорошо, что поехали не на моей машине. Пришлось бы заряжать. 89 00:10:17,708 --> 00:10:19,333 Вечно он в своем телефоне. 90 00:10:21,333 --> 00:10:24,166 Давид, идем. Убирай телефон, выходи. Мы приехали. 91 00:10:34,833 --> 00:10:36,041 Спасибо за помощь. 92 00:10:40,041 --> 00:10:42,916 - Ого, у нас потрясный дом. - Да? 93 00:10:46,500 --> 00:10:48,708 О, смотри. Венские номера. 94 00:10:50,333 --> 00:10:51,500 Да они повсюду. 95 00:10:58,416 --> 00:11:01,166 Тут должен быть магазин. Соседка что-то купила. 96 00:11:01,750 --> 00:11:02,750 Он у входа. 97 00:11:05,125 --> 00:11:06,625 Точно. И это… 98 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 - Разогреем гриль? - Да! 99 00:11:15,416 --> 00:11:20,666 А теперь я хочу много углеводов, оливкового масла и граппы. 100 00:11:23,041 --> 00:11:26,041 И разделить с тобой десерт, потому что сначала ты не захочешь, 101 00:11:26,125 --> 00:11:27,958 а в итоге съешь всё. 102 00:11:33,750 --> 00:11:34,583 Слушай… 103 00:11:37,875 --> 00:11:39,333 А мы можем себе это позволить? 104 00:11:39,875 --> 00:11:41,833 Да, тирамису мы себе позволим. 105 00:11:42,375 --> 00:11:43,291 Я про отпуск. 106 00:11:45,083 --> 00:11:47,208 Плохой вопрос. Он нам сейчас нужен. 107 00:12:05,083 --> 00:12:06,250 Я приму душ. 108 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Что такое? 109 00:12:17,000 --> 00:12:18,125 Я обжорствую, да? 110 00:12:19,375 --> 00:12:21,625 Я бы сказала, что ты наслаждаешься. Вкусно же. 111 00:12:23,416 --> 00:12:27,875 Моя бабушка всегда говорила: «Ему не нужна жена, только десерты». 112 00:12:29,166 --> 00:12:32,541 - И ты всё сделал наоборот. - Сейчас бы она решила иначе. 113 00:12:33,916 --> 00:12:35,708 Если б видела твою красоту. 114 00:12:36,208 --> 00:12:39,250 Мам, я не могу уснуть. 115 00:12:40,166 --> 00:12:42,291 Можешь помолчать немножко? 116 00:12:43,250 --> 00:12:44,666 Почти пол-одиннадцатого. 117 00:12:45,333 --> 00:12:47,083 Классный аромат чеснока. 118 00:12:48,750 --> 00:12:49,958 Он поддерживает молодость. 119 00:12:51,958 --> 00:12:54,583 Бабушка каждый день ела целый зубчик чеснока. 120 00:12:56,041 --> 00:12:58,125 Я хочу к вам! 121 00:12:59,750 --> 00:13:01,083 Мам! 122 00:13:01,166 --> 00:13:03,916 Ни минуты покоя. Даже в пол-одиннадцатого. 123 00:13:04,541 --> 00:13:08,375 Меня никто не укладывает. Даже в пол-одиннадцатого. 124 00:13:08,458 --> 00:13:11,791 Заканчивается алкоголь. Даже в пол-одиннадцатого. 125 00:13:15,666 --> 00:13:17,416 Хватит капризничать! 126 00:13:18,333 --> 00:13:22,125 - Вечно ты суетишься. Иди скорее спать! - Надо взять его с собой. 127 00:14:22,791 --> 00:14:24,875 Мам, можно мне мороженое? 128 00:14:27,166 --> 00:14:29,083 Только после обеда, милая. 129 00:14:29,166 --> 00:14:31,041 А когда обед? 130 00:14:31,958 --> 00:14:33,833 Сейчас только десятый час. 131 00:14:45,250 --> 00:14:48,958 Герр Яначек, доброе утро. Я как раз собиралась вам набрать. Да? 132 00:14:50,541 --> 00:14:51,500 Лучше ли погода? 133 00:14:52,250 --> 00:14:55,208 Ну, тогда, может, днем. Касательно подвала, да. 134 00:14:55,875 --> 00:14:59,583 Подвал в таком состоянии мы использовать не сможем. 135 00:15:00,583 --> 00:15:05,000 И это очень неудобно, у нас много вещей. 136 00:15:05,083 --> 00:15:07,625 Потому было бы здорово закончить стены, 137 00:15:07,708 --> 00:15:12,166 пока мы не вернулись из отпуска, и хотя бы облицовать большую комнату. 138 00:15:13,208 --> 00:15:14,875 Можно откусить? 139 00:15:16,958 --> 00:15:17,791 Да, конечно. 140 00:15:18,791 --> 00:15:19,625 Да? 141 00:15:20,458 --> 00:15:23,375 Никто не видит подвал, и стоят они вдвое меньше. 142 00:15:25,375 --> 00:15:27,333 Бери всё. Я угощаю. 143 00:15:27,416 --> 00:15:28,250 - Правда? - Да. 144 00:15:28,333 --> 00:15:29,750 Спасибо! 145 00:15:32,291 --> 00:15:34,000 - Он еще спит. - Извините. 146 00:15:34,583 --> 00:15:37,291 Простите, соседка, это ваш круассан? 147 00:15:37,916 --> 00:15:39,250 Да, не волнуйтесь. 148 00:15:39,333 --> 00:15:40,791 - Спасибо вам. - Да. 149 00:15:40,875 --> 00:15:43,250 Очень мило с вашей стороны. Простите. 150 00:15:43,333 --> 00:15:46,875 Да. Я отправлю вам расценки на плитку, 151 00:15:47,458 --> 00:15:49,916 чтобы они были у вас под рукой… 152 00:15:52,208 --> 00:15:53,041 Да. 153 00:15:53,541 --> 00:15:56,166 Дениз, идем! Мама надо заниматься бананаямой… 154 00:15:56,250 --> 00:15:58,708 - Пранаямой. - Во-во, ее банарамой. 155 00:15:59,875 --> 00:16:00,708 До свидания. 156 00:16:02,000 --> 00:16:05,291 Дениз, оставь маму в покое. Ей надо делать бананараму… 157 00:16:05,375 --> 00:16:08,375 Ничего страшного, если сейчас не доделать чердак. 158 00:16:09,583 --> 00:16:12,166 Потом сделаем там большую комнату. 159 00:16:12,250 --> 00:16:14,458 Очень просторную, с открытой планировкой. 160 00:16:14,541 --> 00:16:16,750 Сейчас мне хватит, если крыша вообще будет. 161 00:16:16,833 --> 00:16:17,750 Ну… 162 00:16:17,833 --> 00:16:20,166 Ты пойдешь со мной в бассейн? 163 00:16:20,250 --> 00:16:22,583 Мы идем на пляж. В первый день нужно на пляж. 164 00:16:22,666 --> 00:16:23,500 Почему? 165 00:16:24,250 --> 00:16:25,666 Потому. 166 00:16:26,541 --> 00:16:29,500 Займись этим позже. Всё равно не можешь сосредоточиться. 167 00:16:29,583 --> 00:16:31,583 А можно надуть докродила? 168 00:16:31,666 --> 00:16:34,083 Это «крокодил», а не «докродил». 169 00:16:34,625 --> 00:16:36,666 О, венцы тоже проснулись. 170 00:16:37,375 --> 00:16:38,416 - Доброе утро. - Доброе. 171 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 Доброе. 172 00:16:42,166 --> 00:16:43,375 Кристель, где насос? 173 00:16:44,708 --> 00:16:45,708 Дома. 174 00:16:45,791 --> 00:16:47,958 Невероятно. Кто собирал вещи? 175 00:16:48,041 --> 00:16:51,541 - Явно не ты. - Мне самому его надувать? 176 00:16:51,625 --> 00:16:53,291 Хватит говорить таким тоном. 177 00:16:54,000 --> 00:16:57,083 Ты сможешь, папа! Ты справишься. 178 00:16:58,791 --> 00:17:00,541 Ты самый сильный! 179 00:17:01,875 --> 00:17:04,375 Всё не так уж и плохо. Хвост уже есть. 180 00:17:05,958 --> 00:17:07,666 Кажется длиннее, чем есть. 181 00:17:08,250 --> 00:17:10,416 Давид. А ну, выходи! 182 00:17:11,000 --> 00:17:14,083 - Мне надо заниматься. - Аллергию на тень схватишь! 183 00:17:14,166 --> 00:17:18,083 Знаешь что? Ты иди, а я попробую поменять дом. 184 00:17:18,916 --> 00:17:19,750 Хорошо? 185 00:17:22,625 --> 00:17:26,250 - Синьор? - Да… один… вопрос. 186 00:17:26,333 --> 00:17:27,375 Да. Пожалуйста. 187 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 Можно ли… 188 00:17:31,291 --> 00:17:32,541 …поменять… 189 00:17:33,291 --> 00:17:34,958 Поменять дом? 190 00:17:35,041 --> 00:17:36,416 Можно и по-немецки. 191 00:17:36,500 --> 00:17:37,916 Вот как, отлично. 192 00:17:38,000 --> 00:17:41,458 Я хотел узнать, можно ли поменять дом. 193 00:17:41,958 --> 00:17:43,875 - Какие-то проблемы? - Да, я… 194 00:17:43,958 --> 00:17:46,083 - Здравствуйте. - Здравствуйте! 195 00:17:46,583 --> 00:17:47,625 Привет, сосед. 196 00:17:48,333 --> 00:17:49,166 Привет. 197 00:17:49,833 --> 00:17:51,416 Мы бы хотели… 198 00:17:53,208 --> 00:17:57,875 - Больше солнца по утрам. - Без проблем. Я проверю в системе. 199 00:17:57,958 --> 00:18:02,291 - Погоди. Это из-за нас? - Нет. Просто хотим солнца по утрам. 200 00:18:02,375 --> 00:18:05,000 - Тогда уж мы переедем. - Нет, это исключено. 201 00:18:05,083 --> 00:18:09,375 Нам еще… одна… детская кровать. 202 00:18:09,458 --> 00:18:11,291 У нас нет детской кровати… 203 00:18:11,375 --> 00:18:13,958 А, она у нас в доме есть. 204 00:18:14,041 --> 00:18:14,875 В вашем доме? 205 00:18:14,958 --> 00:18:18,166 Есть хороший дом. Чуть меньше вашего, но очень светлый. 206 00:18:22,500 --> 00:18:23,583 Как пожелаете. 207 00:18:25,541 --> 00:18:28,333 Знаете что? Неважно. Мы останемся в этом. 208 00:18:28,958 --> 00:18:31,875 Ладно. Тогда я пришлю кого-нибудь забрать кровать. 209 00:18:31,958 --> 00:18:33,625 Нет. Мы сами справимся. Да? 210 00:18:34,375 --> 00:18:35,208 Конечно. 211 00:18:35,916 --> 00:18:37,625 - Ромед. - Никлас. 212 00:18:37,708 --> 00:18:38,583 - Привет. - Привет. 213 00:18:43,041 --> 00:18:45,333 - Тебе нормально? - Да, нормально. 214 00:18:45,416 --> 00:18:46,541 Хребет не болит? 215 00:18:47,125 --> 00:18:48,083 Прошу прощения? 216 00:18:48,625 --> 00:18:51,875 - Спина от тяжести не болит? - Нет. 217 00:18:52,458 --> 00:18:54,250 Для этого она недостаточно тяжелая. 218 00:18:54,333 --> 00:18:56,791 С вами, городскими, поди еще пойми. 219 00:19:31,583 --> 00:19:32,750 Это ты. 220 00:19:32,833 --> 00:19:34,791 Грустная женщина. 221 00:19:36,833 --> 00:19:38,083 Почему грустная? 222 00:19:39,083 --> 00:19:40,208 А мне откуда знать? 223 00:19:46,875 --> 00:19:47,875 Как тебя зовут? 224 00:19:48,750 --> 00:19:50,041 Я Дениз. 225 00:19:51,041 --> 00:19:54,500 А когда вырасту, я стану горнолыжницей. 226 00:19:55,583 --> 00:19:59,000 Дениз, иди сюда! Надо еще нанести солнцезащитный крем. 227 00:19:59,083 --> 00:20:00,083 Мне пора. 228 00:20:11,041 --> 00:20:12,166 Девочка-мишка. 229 00:20:17,541 --> 00:20:19,125 Завела новую подругу? 230 00:20:19,958 --> 00:20:21,583 У меня не было выбора. 231 00:20:24,125 --> 00:20:25,291 А ты? Получилось? 232 00:20:26,875 --> 00:20:28,500 Сказали, всё забронировано. 233 00:20:33,166 --> 00:20:34,625 Вообще, она очень милая. 234 00:20:36,041 --> 00:20:37,625 И у них угарный акцент. 235 00:20:40,125 --> 00:20:42,583 - Залазим на Бихль задом наперед. - Чего? 236 00:20:43,333 --> 00:20:45,958 Залазим на Бихль задом наперед. 237 00:20:49,041 --> 00:20:50,958 Слышь, мазель, хребет у мя ноет. 238 00:20:52,541 --> 00:20:54,041 Где ты этому научился? 239 00:20:54,625 --> 00:20:56,875 Проклятье, не полощи мне яйца. 240 00:20:58,041 --> 00:20:59,750 Я хочу снова в море. 241 00:21:04,000 --> 00:21:08,166 «Мазель»… Плевать, что это, но, кажется, это как раз я. 242 00:21:31,458 --> 00:21:32,416 «Мазель»… 243 00:21:38,333 --> 00:21:39,666 Я выгляжу грустной? 244 00:21:44,291 --> 00:21:45,125 Ты о чём? 245 00:21:49,083 --> 00:21:51,500 Мне интересно, видно ли это по моему лицу. 246 00:21:57,291 --> 00:21:58,125 Бред. 247 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 Ты красивая. 248 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Как мазель. 249 00:22:14,166 --> 00:22:15,625 Не бойся! Заходи! 250 00:22:19,541 --> 00:22:21,416 Не надо бояться воды. 251 00:22:24,000 --> 00:22:25,125 Вот это отпуск! 252 00:23:53,125 --> 00:23:55,375 - Вы же приехали только вчера. - Да. 253 00:23:55,458 --> 00:23:59,208 Из Вены, да? У вас номера венские. 254 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Но акцент, должен сказать, у вас не венский. 255 00:24:02,375 --> 00:24:05,625 Да… Я поехал туда на работу на несколько недель. 256 00:24:05,708 --> 00:24:07,916 А потом встретил жену и застрял там. 257 00:24:08,000 --> 00:24:11,166 - А чем ты занимаешься? - Я социальный работник. 258 00:24:11,708 --> 00:24:13,333 Ого. Респект. 259 00:24:13,833 --> 00:24:15,166 Я бы так не смог. 260 00:24:16,083 --> 00:24:17,666 - А вы? - Слесарная мастерская. 261 00:24:17,750 --> 00:24:18,875 Девять сотрудников. 262 00:24:18,958 --> 00:24:20,666 - Бизнес идет хорошо. - Круто. 263 00:24:21,166 --> 00:24:23,958 - Где? - В Халле. Знаешь… 264 00:24:24,041 --> 00:24:27,791 - Тироль. Мы из Тироля. - Я в детстве каждую зиму там проводил. 265 00:24:27,875 --> 00:24:31,375 - На лыжах катаюсь лучше вас. Да. - Я бы на это посмотрел. 266 00:24:32,541 --> 00:24:33,375 О, дама. 267 00:24:33,458 --> 00:24:36,166 Ты немного… сгорела, да? Кристель. 268 00:24:36,791 --> 00:24:40,791 - Да, первый тип кожи. Алис. - Ясно, Алис. Ромед. Привет. 269 00:24:40,875 --> 00:24:42,583 - Спасибо! Ура! - Хорошего отпуска! 270 00:24:43,708 --> 00:24:44,791 - За нас. - За нас. 271 00:24:46,166 --> 00:24:49,666 А ты чем занимаешься, что даже в отпуск взяла ноутбук? 272 00:24:50,166 --> 00:24:53,791 - Прошу прощения? - Чем ты… занимаешься по профессии? 273 00:24:53,875 --> 00:24:55,958 Ты вечно в ноутбуке в саду. 274 00:24:56,625 --> 00:24:58,916 Это не по работе. Мы строим дом. 275 00:24:59,625 --> 00:25:01,833 Дева, восходящие Рыбы. Стопудово. 276 00:25:01,916 --> 00:25:05,041 Рыбы из-за чувствительной кожи, Дева — из-за карьеры. 277 00:25:06,041 --> 00:25:08,875 Дева, да. Я работаю в банке. Служба поддержки. 278 00:25:08,958 --> 00:25:13,000 Кристель недавно получила сертификат по астрологии. 279 00:25:13,791 --> 00:25:16,583 - Вот с тех пор и анализирует. - Здорово. 280 00:25:17,208 --> 00:25:18,125 Да. 281 00:25:29,541 --> 00:25:31,000 Детей у вас нет ведь? 282 00:25:31,958 --> 00:25:32,791 Нет. 283 00:25:34,583 --> 00:25:36,166 - Вам так повезло. - Да уж. 284 00:25:36,250 --> 00:25:40,208 - Мама! Папа! - Да… Может, звезды не сошлись. 285 00:25:40,291 --> 00:25:42,583 - Наверное! - Сейчас же! 286 00:25:43,375 --> 00:25:44,291 Ладно, пойдем. 287 00:25:44,958 --> 00:25:46,250 - Увидимся. - Да. 288 00:25:46,333 --> 00:25:47,958 - Мама! Папа! - Чао. 289 00:25:48,041 --> 00:25:49,125 Играешь в теннис? 290 00:25:49,875 --> 00:25:51,583 - Да. - Ну, тогда сыграем. 291 00:25:53,041 --> 00:25:55,083 - Конечно. Да. - Круто. Клёво. 292 00:25:55,583 --> 00:25:56,416 До встречи. 293 00:25:56,500 --> 00:25:59,125 Молодец, Давид. Снова разозлил Дениз? 294 00:26:00,166 --> 00:26:04,625 Карл у Клары украл кораллы. 295 00:26:05,125 --> 00:26:06,125 Нормально выговорил? 296 00:26:07,500 --> 00:26:08,875 Карл у Клары украл. 297 00:26:11,791 --> 00:26:14,416 Постоянно хочу заказать рыбу, но в итоге беру пасту. 298 00:26:17,125 --> 00:26:18,708 Закажем сначала напитки? 299 00:26:40,708 --> 00:26:42,333 Зачем им вообще ребенок? 300 00:26:45,833 --> 00:26:49,083 Да уж… без них хотя бы поговорить можно в тишине. 301 00:26:49,708 --> 00:26:51,833 Они нам, наверное, сейчас завидуют. 302 00:26:54,375 --> 00:26:55,458 Да, может быть. 303 00:27:00,000 --> 00:27:00,875 Добрый вечер. 304 00:27:02,250 --> 00:27:04,333 Бутылку домашнего вина, пожалуйста. 305 00:27:04,416 --> 00:27:05,583 Белого? Красного? 306 00:27:06,208 --> 00:27:07,958 - Красного. - Ладно, хорошо. 307 00:27:09,666 --> 00:27:11,875 Я принесу вино и приму ваш заказ. 308 00:27:18,583 --> 00:27:21,000 Я вот скажу, что ты — восходящие Близнецы. 309 00:27:21,083 --> 00:27:23,833 - Почему? - Потому что вечно ешь две порции. 310 00:27:23,916 --> 00:27:26,208 Нельзя так… Ты знаешь, сколько я ел? 311 00:27:26,291 --> 00:27:28,000 Да, знаю. Я же была рядом. 312 00:27:29,000 --> 00:27:30,916 - О, я знаю, чем займемся. - Чем? 313 00:27:31,416 --> 00:27:33,291 - Вот же. - Нет. 314 00:27:34,250 --> 00:27:35,875 - Да. - Я не могу двигаться. 315 00:27:35,958 --> 00:27:39,916 Нет, правда, не могу. Хватит! Прошу, не надо. Я спать хочу. 316 00:27:40,000 --> 00:27:41,083 Это же так просто. 317 00:27:43,208 --> 00:27:44,791 Гляди, тут же никого нет. 318 00:27:45,708 --> 00:27:47,083 И это замечательно. 319 00:27:54,458 --> 00:27:55,375 Да. 320 00:28:25,416 --> 00:28:29,333 - Почему ты не нанесла крем? - Нанесла. Но только раз. 321 00:28:35,250 --> 00:28:36,458 Повернись, пожалуйста. 322 00:28:48,250 --> 00:28:49,500 Боже. 323 00:28:49,583 --> 00:28:52,166 Ты не Рыбы. Я бы сказал, что Рак. 324 00:28:55,125 --> 00:28:56,833 Тоже получаешь сертификат? 325 00:29:45,541 --> 00:29:46,916 А что он сегодня делал? 326 00:29:48,916 --> 00:29:51,208 Он был дома. Сказал, что учился. 327 00:29:54,708 --> 00:29:57,625 До него не достучаться. 328 00:29:58,500 --> 00:30:01,000 Я скоро потеряю терпение. Говорю тебе. 329 00:30:01,916 --> 00:30:04,125 В его возрасте я учился на одни пятерки. 330 00:30:04,208 --> 00:30:08,083 Я играл в футбол, теннис, а летом помогал отцу на работе. 331 00:30:08,166 --> 00:30:10,250 - Не сравнивай себя с ним. - Почему? 332 00:30:14,166 --> 00:30:15,541 Он больше не ребенок. 333 00:30:17,291 --> 00:30:20,833 - Ребенок. Ему всего 13. - Меня вот в отпуска не возили. 334 00:30:21,541 --> 00:30:23,500 Он дома, даже моря не увидел. 335 00:30:23,583 --> 00:30:26,541 Я бы забрал у него телефон, но он же не слушает. 336 00:30:27,583 --> 00:30:30,583 Хватит, не будь таким. У него просто такой период. 337 00:30:30,666 --> 00:30:31,583 Надеюсь. 338 00:30:32,083 --> 00:30:34,291 Мы все через это прошли. Ты тоже. 339 00:30:36,916 --> 00:30:38,250 Он это переживет. 340 00:30:40,041 --> 00:30:41,416 А таким чудесным парнем был. 341 00:30:57,541 --> 00:31:04,500 АСФАЛЬТ — МОЙ ЕДИНСТВЕННЫЙ ДРУГ 342 00:31:11,833 --> 00:31:12,875 Вот чёрт. 343 00:31:32,583 --> 00:31:34,625 Тоби перешел в старшую школу, да? 344 00:31:35,333 --> 00:31:36,208 Да, отлично. 345 00:31:37,125 --> 00:31:38,333 Рада это слышать. 346 00:31:39,458 --> 00:31:40,375 Хорошо. 347 00:31:40,958 --> 00:31:43,625 Я вам позвонила, потому что… 348 00:31:44,125 --> 00:31:47,916 …в нашем бюджете произошли некоторые изменения, и я… Да. 349 00:31:48,708 --> 00:31:51,041 И я хотела попросить вас 350 00:31:51,125 --> 00:31:55,208 еще раз взглянуть на наш контракт и подумать, 351 00:31:55,291 --> 00:31:59,791 сможем ли мы повысить кредитный лимит еще на 15 000. 352 00:31:59,875 --> 00:32:04,083 Я много лет такое говорила клиентам, а теперь сама в том же положении. 353 00:32:04,166 --> 00:32:05,166 Вот ведь поворот. 354 00:32:05,250 --> 00:32:09,000 Эй, Ромед, будь добр, принеси мне ореховое масло? 355 00:32:10,166 --> 00:32:11,208 Какое? 356 00:32:11,291 --> 00:32:12,208 Да, отлично. 357 00:32:12,291 --> 00:32:14,083 Спасибо, герр Вагнер. Хорошо. 358 00:32:14,958 --> 00:32:16,708 Я выйду на работу в понедельник. 359 00:32:18,166 --> 00:32:20,750 Могу зайти к вам в 09:30. Подойдет? 360 00:32:20,833 --> 00:32:22,541 То, которым я пользуюсь. 361 00:32:22,625 --> 00:32:23,916 Погода идеальная. 362 00:32:24,000 --> 00:32:25,583 Расставила бутылки, вот и сидишь. 363 00:32:25,666 --> 00:32:28,125 Да, вы тоже. До свидания. 364 00:32:28,208 --> 00:32:30,333 Можешь нанести лосьон мне на спину? 365 00:33:11,625 --> 00:33:12,458 Извини. 366 00:33:13,208 --> 00:33:14,041 Извини? 367 00:33:15,125 --> 00:33:15,958 Аут же был. 368 00:33:17,083 --> 00:33:18,000 На линии. 369 00:33:18,833 --> 00:33:21,208 - Нет. - Да, на линии. 370 00:33:22,250 --> 00:33:23,250 Мне так не кажется. 371 00:33:25,250 --> 00:33:26,125 Переиграем? 372 00:33:27,458 --> 00:33:29,250 Вечно с тобой так. 373 00:33:30,625 --> 00:33:31,916 Ладно, переиграем. 374 00:33:33,416 --> 00:33:35,458 Это скорее была удача, чем умение, но ничего. 375 00:33:38,333 --> 00:33:40,125 Быстрее, пока я не передумала. 376 00:33:44,125 --> 00:33:47,583 - Возьми слова об умении обратно. - Ни в коем случае. 377 00:33:50,833 --> 00:33:52,416 Не умеешь ты проигрывать. 378 00:33:53,916 --> 00:33:55,708 Я только что отказалась от переигровки. 379 00:33:56,250 --> 00:33:59,958 Я даже позволил тебе выиграть пару сетов, чтобы оживить матч. 380 00:34:07,541 --> 00:34:08,750 Можно мне тоже воды? 381 00:34:15,875 --> 00:34:16,791 Конечно. 382 00:34:53,458 --> 00:34:55,500 Мне сегодня грустно. 383 00:34:55,583 --> 00:34:57,541 Вот оно как. Почему? 384 00:34:58,166 --> 00:35:00,000 Не всегда ведь знаешь причину. 385 00:35:00,958 --> 00:35:01,958 Да, это правда. 386 00:35:03,541 --> 00:35:04,958 А мне можно? 387 00:35:17,708 --> 00:35:19,250 Держи, бродяжка. 388 00:35:24,041 --> 00:35:26,208 Что такое «бродяжка»? 389 00:35:29,291 --> 00:35:31,458 Это девочка, которая всегда убегает. 390 00:35:31,541 --> 00:35:32,666 Давид? 391 00:35:32,750 --> 00:35:34,000 От чего? 392 00:35:35,666 --> 00:35:37,708 - Не всегда ведь знаешь. - Дениз? 393 00:35:38,375 --> 00:35:39,416 - Точно. - Тут! 394 00:35:41,041 --> 00:35:46,208 Прости. Где Давид? Ну же, Дениз, милая. Алис надо работать. 395 00:35:46,291 --> 00:35:47,333 Нет, вовсе нет. 396 00:35:48,291 --> 00:35:50,541 Простите, вы, наверное, ожидали спокойного отдыха. 397 00:35:51,041 --> 00:35:52,083 Нет, не ожидали. 398 00:35:52,583 --> 00:35:53,500 Не переживай. 399 00:35:54,375 --> 00:35:58,458 Давай, Дениз, идем. 400 00:35:59,166 --> 00:36:00,750 Вечно ты убегаешь от меня! 401 00:36:01,958 --> 00:36:03,166 Пока, простите еще раз! 402 00:36:04,416 --> 00:36:07,333 Мама, почему ты пошла к соседям голой? 403 00:36:07,416 --> 00:36:08,500 Я же в трусах. 404 00:36:09,541 --> 00:36:11,750 Где Давид? Давид? 405 00:36:28,333 --> 00:36:29,208 Давид? 406 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 А, вот ты где. 407 00:36:46,000 --> 00:36:49,333 - Я иду плавать. Хочешь со мной? - Я не хочу плавать. 408 00:36:51,250 --> 00:36:52,166 А в теннис? 409 00:36:54,083 --> 00:36:55,750 Я не хочу играть в теннис. 410 00:36:58,041 --> 00:37:02,458 Недалеко отсюда есть виа феррата. Если хочешь. Вдруг понравится. 411 00:37:36,875 --> 00:37:38,750 Сначала каньон, потом хороший ужин… 412 00:37:39,416 --> 00:37:41,625 …а вечером тоже займемся чем-нибудь классным. 413 00:37:44,208 --> 00:37:45,125 Почему «тоже»? 414 00:37:46,541 --> 00:37:48,291 - Я сказала: «Тоже»? - Да. 415 00:38:04,916 --> 00:38:07,916 Я не знаю… почему я сейчас так напряжен. 416 00:38:08,541 --> 00:38:09,541 Привет. 417 00:38:11,583 --> 00:38:12,750 Снова ты? 418 00:38:14,666 --> 00:38:16,458 Хочешь поиграть со мной? 419 00:38:18,833 --> 00:38:20,625 Ладно, но недолго. 420 00:38:20,708 --> 00:38:21,541 Хорошо. 421 00:38:22,208 --> 00:38:23,666 - Ты не против? - Нет. 422 00:38:28,333 --> 00:38:30,541 Ты поешь в детском хоре? 423 00:38:31,208 --> 00:38:33,666 Я — в детском хоре? Нет. 424 00:38:34,916 --> 00:38:35,833 Нет. 425 00:38:36,416 --> 00:38:37,541 А что? Ты поешь? 426 00:38:37,625 --> 00:38:40,083 - Да. - Да? 427 00:38:40,833 --> 00:38:46,375 Отче наш, сущий на небесах 428 00:38:46,875 --> 00:38:52,166 Да святится имя Твоё 429 00:38:53,125 --> 00:38:54,375 Браво. Очень красиво. 430 00:38:54,458 --> 00:38:56,375 А теперь помолимся. 431 00:38:57,000 --> 00:38:58,125 Зачем нам молиться? 432 00:38:58,708 --> 00:39:02,041 - Ты не ходишь в церковь? - Нет. 433 00:39:03,125 --> 00:39:06,666 Но тогда ведь твои желания не сбудутся. 434 00:39:14,833 --> 00:39:15,916 Да, возможно. 435 00:39:26,333 --> 00:39:27,416 Можно? 436 00:39:34,291 --> 00:39:36,666 Ой, у тебя уже вечер наступил. 437 00:39:38,958 --> 00:39:39,791 Да. 438 00:39:41,375 --> 00:39:43,166 Дениз! Погоди… Стой. 439 00:39:44,583 --> 00:39:45,625 Дениз, ты… 440 00:39:46,833 --> 00:39:48,916 Вернешь мне мои очки? 441 00:39:49,416 --> 00:39:50,541 Подожди секунду. 442 00:39:51,416 --> 00:39:52,625 Дениз… 443 00:39:56,000 --> 00:39:56,833 Дениз… 444 00:39:58,708 --> 00:39:59,708 Дениз, это… 445 00:40:02,125 --> 00:40:05,375 - Вот дерьмо. - Нельзя говорить «дерьмо». 446 00:40:05,458 --> 00:40:06,500 А вот и нет. Дерьмо! 447 00:40:06,583 --> 00:40:09,041 - Дениз! - Они были очень дорогими. 448 00:40:09,125 --> 00:40:11,791 Ты с ума сошла? Без нарукавников! 449 00:40:11,875 --> 00:40:15,041 Она сказала, что присмотрит за мной. 450 00:40:15,916 --> 00:40:19,041 - Я не знала, что она… - Меня сейчас инфаркт хватит. 451 00:40:20,708 --> 00:40:21,541 Прости. 452 00:40:22,416 --> 00:40:24,375 Ничего. Тебе-то откуда знать? 453 00:40:26,333 --> 00:40:27,875 Идем уже! 454 00:40:27,958 --> 00:40:29,208 Мама. 455 00:40:29,791 --> 00:40:31,791 Тебе всё-таки придется учиться плавать. 456 00:41:09,750 --> 00:41:10,916 Гад! 457 00:41:11,000 --> 00:41:14,291 Я построил винный погреб. Оно того стоило. 458 00:41:14,375 --> 00:41:15,458 У нас такой… 459 00:41:15,541 --> 00:41:19,625 Выглядит отлично. Мы сделали его из вулканического туфа. 460 00:41:19,708 --> 00:41:20,750 Выглядит шикарно. 461 00:41:20,833 --> 00:41:23,208 А, как старые винные погреба? То есть… 462 00:41:23,291 --> 00:41:27,208 Не совсем. Его построили в 2009 году. Но выглядит как старый, да. 463 00:41:27,291 --> 00:41:29,708 - А температура? - Система охлаждения. 464 00:41:29,791 --> 00:41:32,416 В отдельной комнате. Ее не видно и не слышно. 465 00:41:32,500 --> 00:41:33,333 Ого, с ума сойти. 466 00:41:33,416 --> 00:41:35,666 Гляди, какие красивые цветы. 467 00:41:36,208 --> 00:41:37,041 Ты посмотри. 468 00:41:40,833 --> 00:41:42,125 Пойдем-ка поскорее домой. 469 00:41:42,916 --> 00:41:44,958 Подвал — мое королевство, говорю тебе. 470 00:41:45,041 --> 00:41:48,333 Если мне нужен покой, я иду туда. Там всё мое, просто фантастика. 471 00:41:51,166 --> 00:41:53,375 Я понимаю, почему вы не хотите детей. 472 00:42:19,333 --> 00:42:21,083 Ты бы хотел себе другую женщину? 473 00:42:32,625 --> 00:42:34,416 Хотел бы переспать с Кристель? 474 00:43:07,666 --> 00:43:11,583 Винный погреб мне не нужен, но… от сауны я бы не отказался. 475 00:43:12,666 --> 00:43:13,875 Это не так дорого. 476 00:43:14,666 --> 00:43:15,958 Ты ведь тоже любишь сауны. 477 00:43:22,500 --> 00:43:24,708 Надо сделать ее реально клевой. 478 00:43:25,458 --> 00:43:28,500 Может… с маленьким бассейном. 479 00:43:29,541 --> 00:43:33,541 Если всё получится, то можно… запустить в него несколько карпов. 480 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 Знаешь карпов кои? 481 00:43:37,458 --> 00:43:38,958 Они довольно дорогие, но… 482 00:43:49,500 --> 00:43:50,333 Алис? 483 00:44:03,041 --> 00:44:03,916 - Привет. - Привет. 484 00:44:19,458 --> 00:44:21,166 Иногда хочется продать дом. 485 00:44:41,166 --> 00:44:44,541 Не знал, что дом заслужили лишь те, у кого трое детей. 486 00:44:50,750 --> 00:44:52,416 И мы достойны хорошей жизни. 487 00:44:54,708 --> 00:44:55,625 Даже без детей. 488 00:45:01,125 --> 00:45:03,958 Но мне не нужен дом. Или собака. 489 00:45:05,333 --> 00:45:07,666 Или сауна, или вибратор вместо ребенка. 490 00:45:09,500 --> 00:45:11,041 Ты что, не понимаешь? 491 00:45:18,791 --> 00:45:21,916 Мы не всё обсудили после Чехии и донорства яйцеклеток. 492 00:45:28,750 --> 00:45:31,083 Можем усыновить, но ты не хочешь и слышать об этом. 493 00:45:31,166 --> 00:45:32,125 Нет, не хочу. 494 00:45:33,208 --> 00:45:35,833 Или своего, или никакого. Такой вот я эгоист. 495 00:45:38,041 --> 00:45:42,500 Чтобы ребенок был наш с тобой. Мои волосы, твои глаза. 496 00:45:44,125 --> 00:45:45,166 Я хочу нас. 497 00:45:49,625 --> 00:45:51,000 А мои волосы чем плохи? 498 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 Вечно ты уходишь от разговора. 499 00:46:02,958 --> 00:46:04,750 Своими шутками и телом. 500 00:46:13,750 --> 00:46:17,916 Я тебя понимаю. Полностью. Я тоже хочу наш собственный генофонд… 501 00:46:18,708 --> 00:46:21,083 …лишь от нас двоих, бегающий по саду. 502 00:46:23,625 --> 00:46:26,791 Но надо смириться: наше желание может не сбыться. 503 00:46:32,958 --> 00:46:38,291 Ты говоришь как плохой психотерапевт. Но из нас двоих терапия нужна не мне. 504 00:46:40,875 --> 00:46:42,000 Как в кино, да? 505 00:48:21,708 --> 00:48:23,166 Ну и сцену я устроила. 506 00:48:29,583 --> 00:48:30,791 Я тебя понимаю. 507 00:48:33,000 --> 00:48:34,166 Хватит уже это говорить. 508 00:48:41,500 --> 00:48:43,291 Давай. Вставай. 509 00:51:00,750 --> 00:51:02,750 Я бы очень хотела заняться с тобой сексом. 510 00:51:24,625 --> 00:51:28,666 Ну… Я постоянно на работе. Еще и семья, ни на что нет времени. 511 00:51:32,041 --> 00:51:33,500 А ты почему бросил? 512 00:51:33,583 --> 00:51:35,208 Не знаю. Без понятия. 513 00:51:35,291 --> 00:51:36,250 Я пытался. 514 00:51:36,333 --> 00:51:39,416 Ладно, шлемы. Если нужны. Никогда ведь не знаешь. 515 00:51:39,500 --> 00:51:42,708 - Как это работает? - Верно. Затягивай. 516 00:51:43,208 --> 00:51:45,916 Так, это мои запасные ботинки. Примерь. 517 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 Не удивляйся, они должны давить на пальцы. 518 00:51:55,750 --> 00:51:58,708 - Хорошо, плотно. - Иначе скалу не почувствуешь. 519 00:52:00,375 --> 00:52:01,208 Доброе утро! 520 00:52:03,625 --> 00:52:05,875 Хотим пройти виа феррату в Рокка-Дория. 521 00:52:07,500 --> 00:52:08,583 Это была его идея. 522 00:52:10,291 --> 00:52:11,250 Конечно. 523 00:52:12,166 --> 00:52:13,000 Отлично. 524 00:52:19,250 --> 00:52:22,125 Ой-ой. Кажется, ей идея не понравилась. 525 00:52:23,916 --> 00:52:26,375 Тогда завтра? Мне-то всё равно. 526 00:52:27,416 --> 00:52:28,416 Всё нормально. 527 00:52:29,125 --> 00:52:29,958 Вот так. 528 00:52:30,041 --> 00:52:30,958 - Уверен? - Да. 529 00:52:32,291 --> 00:52:33,458 Ну, как скажешь. 530 00:52:34,541 --> 00:52:35,833 Вот так правильно? 531 00:52:37,291 --> 00:52:41,208 Да. Но если что, я не виноват. Хорошо? Просто чтобы ты знал. 532 00:52:42,958 --> 00:52:44,791 - Она успокоится. - Да? 533 00:52:54,791 --> 00:52:59,750 - Ты в отпуск с Ромедом приехал? - Я уже вечность хотел снова полазать. 534 00:53:35,750 --> 00:53:36,583 Вот чёрт. 535 00:53:38,541 --> 00:53:42,416 Алло?.. Да. 536 00:53:44,791 --> 00:53:45,625 Простите? 537 00:53:47,041 --> 00:53:50,708 Но герр Яначек сказал, что предложение всё еще в силе. 538 00:53:52,125 --> 00:53:52,958 Что… 539 00:53:56,875 --> 00:53:57,708 Чего? 540 00:53:59,083 --> 00:54:00,500 Мы рассчитывали на это. 541 00:54:00,583 --> 00:54:03,250 Не наша вина, что они плохо выложили черепицу. 542 00:54:08,208 --> 00:54:12,875 Я не дам вам называть меня наивной. С моим мужем вы бы тоже так общались? 543 00:54:16,458 --> 00:54:17,291 Да. 544 00:54:18,208 --> 00:54:20,125 Да, я хочу знать… Да. 545 00:54:20,625 --> 00:54:23,083 Нет, я сейчас точно не успокоюсь! 546 00:54:26,958 --> 00:54:27,791 Козел. 547 00:54:38,541 --> 00:54:40,375 Простите, я закончила. Всё. 548 00:55:37,541 --> 00:55:39,708 Никогда не понимала йогу. А ты? 549 00:55:42,375 --> 00:55:43,208 Нет. 550 00:55:52,833 --> 00:55:54,625 Не могу заставить себя расслабиться. 551 00:55:56,958 --> 00:56:00,000 В жизни прекрасна лишь музыка. 552 00:56:04,541 --> 00:56:08,208 Если вырвешь у меня наушники, я вырву твои легкие. 553 00:56:18,291 --> 00:56:19,416 Я и не собиралась. 554 00:56:21,583 --> 00:56:23,208 Батарейка, мать ее, села. 555 00:56:27,541 --> 00:56:30,750 То, как вы сейчас выбросили телефон… Круто. 556 00:56:31,458 --> 00:56:32,666 Сжигай свои мосты. 557 00:57:09,875 --> 00:57:11,166 Один маленький шаг… 558 00:57:13,208 --> 00:57:14,416 …и меня не станет. 559 00:57:16,791 --> 00:57:18,833 От меня ничего не останется. 560 00:57:23,208 --> 00:57:24,083 Ты это к чему? 561 00:57:27,208 --> 00:57:28,250 Просто так. 562 00:57:47,833 --> 00:57:48,666 Привет. 563 00:57:49,666 --> 00:57:52,333 Где ты была? Я не мог дозвониться. 564 00:57:54,125 --> 00:57:54,958 Ты в порядке? 565 00:57:59,375 --> 00:58:01,333 - Крыша… - Я разожгу гриль. 566 00:58:03,250 --> 00:58:04,500 Нас пригласили. 567 00:58:04,583 --> 00:58:06,625 Не зря же я его привез. 568 00:58:10,333 --> 00:58:12,000 Мы ненадолго. Обещаю. 569 00:58:31,291 --> 00:58:33,666 Пап, я так проголодалась. 570 00:58:33,750 --> 00:58:35,166 - Не подходи. - Эй! 571 00:58:35,250 --> 00:58:36,333 Он очень горячий. 572 00:58:37,000 --> 00:58:39,083 А долго еще? 573 00:58:40,250 --> 00:58:42,958 Даже за грилем не дают успокоиться. 574 00:58:46,750 --> 00:58:47,666 Здравствуйте. 575 00:58:48,208 --> 00:58:49,041 Привет. 576 00:58:50,166 --> 00:58:51,375 Где Алис? 577 00:58:51,458 --> 00:58:53,666 Она передавала привет, но у нее солнечный удар. 578 00:58:53,750 --> 00:58:56,166 Бедняжка. Ей нужно пить много воды. 579 00:58:56,250 --> 00:58:58,708 Как и тебе. Возьми себе пива. 580 00:59:00,791 --> 00:59:02,750 Как там дом строится? 581 00:59:03,333 --> 00:59:06,333 Не очень. Крыша оказалась дороже, чем ожидалось. 582 00:59:08,833 --> 00:59:11,833 Да, знаю. Вечные особые пожелания. Поосторожнее с этим. 583 00:59:11,916 --> 00:59:16,375 Я поседел, пока мы строили дом. 584 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 Каждый день новый седой волос находил. 585 00:59:18,833 --> 00:59:20,000 Ужасно было. 586 00:59:20,083 --> 00:59:23,291 Но все эти чёртовы особые пожелания шли от тебя. 587 00:59:23,916 --> 00:59:26,666 Кто делает дома комнату для йоги? 588 00:59:27,708 --> 00:59:29,541 Не хочешь сосиску? 589 00:59:30,083 --> 00:59:30,916 Нет. 590 00:59:32,583 --> 00:59:36,625 - Мне сейчас нужно побыть одной. - Быть одному нехорошо. 591 00:59:37,666 --> 00:59:38,750 Вот что я думаю. 592 00:59:41,791 --> 00:59:44,625 Ты всё еще злишься на меня из-за очков? 593 00:59:46,791 --> 00:59:47,625 Да. 594 00:59:54,791 --> 00:59:55,791 Можешь взять их себе. 595 01:00:30,041 --> 01:00:31,375 Они очень темные. 596 01:00:32,333 --> 01:00:34,500 Я боюсь, что начнется буря. 597 01:00:35,583 --> 01:00:37,083 Давайте выпьем просекко. 598 01:00:43,833 --> 01:00:46,958 Мне нужно поужинать, иначе не дадут мороженого. 599 01:00:47,916 --> 01:00:50,500 Какое тело! У него такая классная фигура. 600 01:00:54,458 --> 01:00:57,000 - Иди сюда, милая. - Можно мне мороженое? 601 01:00:57,083 --> 01:01:00,625 Оно 2010 года, просто потрясающее. Идеальное количество сусла. 602 01:01:00,708 --> 01:01:03,583 Приятное, гладкое тело. Прямо тает во рту. 603 01:01:03,666 --> 01:01:05,916 Нептун в зените. Боже. 604 01:01:06,000 --> 01:01:08,750 Что такое? Это не открывашка, а игрушка. 605 01:01:10,166 --> 01:01:11,750 - Напилась водички? - Привет. 606 01:01:11,833 --> 01:01:12,833 В смысле? 607 01:01:12,916 --> 01:01:16,166 Садись. Выпьем вина. Оно лечит от всего. 608 01:01:16,875 --> 01:01:19,208 - Вообще-то, я пришла за мороженым. - Секунду… 609 01:01:20,250 --> 01:01:23,666 У нас есть фисташковое, восходящее в страчателле. 610 01:01:25,000 --> 01:01:26,291 Ты такой идиот. 611 01:01:26,375 --> 01:01:27,375 Звучит отлично. 612 01:01:29,125 --> 01:01:31,291 Давайте сделаем гороскоп для пары. 613 01:01:31,791 --> 01:01:34,375 - Место и дата рождения. - Давид, ты наелся? 614 01:01:35,541 --> 01:01:37,583 9 сентября 1979 года, недалеко от Ганновера. 615 01:01:38,083 --> 01:01:41,833 - А, Ганновер. - Видишь? Я же говорила. Время? 616 01:01:42,916 --> 01:01:43,750 Не знаю. 617 01:01:44,333 --> 01:01:46,458 Восходящие Рыбы. Даже рассчитывать не надо. 618 01:01:46,541 --> 01:01:48,333 - Вот, твое мороженое. - Спасибо. 619 01:01:53,958 --> 01:01:55,083 Всё-таки проголодался? 620 01:01:58,791 --> 01:02:01,000 А вы правда очень острая парочка. 621 01:02:01,833 --> 01:02:03,458 Стрелец и Дева. 622 01:02:04,833 --> 01:02:07,250 И его солнце, то есть твое солнце, 623 01:02:07,958 --> 01:02:11,000 находится в аспекте под прямым углом с твоей Венерой. Ну привет. 624 01:02:11,666 --> 01:02:12,708 В каком смысле? 625 01:02:12,791 --> 01:02:15,666 У тебя связь Сатурн-Солнце-Меркурий. 626 01:02:15,750 --> 01:02:18,208 Ты очень дисциплинированная и скромная. 627 01:02:18,291 --> 01:02:21,208 Но твой Сатурн находится под прямым углом к луне. 628 01:02:22,625 --> 01:02:25,541 Это может стать проблемой, с детьми и… 629 01:02:27,041 --> 01:02:28,750 Кристель, ты уже преувеличиваешь, а? 630 01:02:29,291 --> 01:02:32,250 Тебя просто бесит, что я в чём-то лучше тебя. 631 01:02:33,000 --> 01:02:35,125 Не каждая женщина создана для семьи. 632 01:02:35,208 --> 01:02:36,375 Закончим на этом. 633 01:02:43,541 --> 01:02:46,250 Я хотела найти что-то хорошее в вашей ситуации. 634 01:02:46,333 --> 01:02:49,791 Столько раз пытаться, и всё безрезультатно… Ужасно же. 635 01:02:51,583 --> 01:02:55,125 Всегда ведь хочется чего-то большего. У нас вот всё наоборот. 636 01:02:55,833 --> 01:02:57,916 Мне было 17, когда я родила Давида. 637 01:02:58,000 --> 01:02:59,541 Это был несчастный случай. 638 01:03:01,833 --> 01:03:02,875 Спасибо, хватит. 639 01:03:04,041 --> 01:03:06,000 Расслабься. У вас всё получится. 640 01:03:11,166 --> 01:03:12,166 Маловероятно. 641 01:03:13,625 --> 01:03:15,208 Маловероятно и не по карману. 642 01:03:15,750 --> 01:03:19,458 Не каждая женщина должна стать матерью, чтобы быть полноценной женщиной. 643 01:03:19,541 --> 01:03:22,291 - Твое тело умнее. - Ты можешь уже успокоиться? 644 01:03:26,625 --> 01:03:30,125 Простите. Она всё болтает и себя не слышит. 645 01:03:35,875 --> 01:03:39,083 - Природа часто куда умнее нас. - Прекрати, пожалуйста. 646 01:03:39,166 --> 01:03:42,166 Проблема в том, что мы верили, что мы умнее природы. 647 01:03:44,125 --> 01:03:45,666 Что ты имеешь в виду? 648 01:03:50,000 --> 01:03:53,333 Я уже была беременна. Без плана. По любви. 649 01:03:54,416 --> 01:03:57,083 Мы были на кемпинге в Сардинии. 650 01:03:57,875 --> 01:03:59,500 - Только начали встречаться. - Алис. 651 01:04:00,791 --> 01:04:03,458 Отличный отпуск, несмотря на постоянный дождь. 652 01:04:03,541 --> 01:04:05,166 Их это вообще не касается. 653 01:04:09,375 --> 01:04:12,208 Мы решили, что еще не готовы. 654 01:04:12,291 --> 01:04:15,166 Что… мы не так хорошо друг друга знали. 655 01:04:18,375 --> 01:04:20,958 Я увидела сердцебиение на УЗИ, но быстро отвернулась. 656 01:04:28,458 --> 01:04:30,458 Вы сделали аборт? Господи. 657 01:04:44,458 --> 01:04:46,791 Давай, плачь. Это помогает. 658 01:04:49,125 --> 01:04:51,041 Это неправда. Я уже много лет пытаюсь. 659 01:04:59,125 --> 01:05:01,041 Становится прохладно, да? 660 01:05:03,791 --> 01:05:06,041 Но завтра снова будет отличная погода. 661 01:05:52,375 --> 01:05:55,125 Есть астрологические советы о том, что нам дальше делать? 662 01:05:58,416 --> 01:05:59,583 Она католичка. 663 01:06:00,916 --> 01:06:02,333 Это было очевидно. 664 01:06:07,791 --> 01:06:11,875 Не знаю, зачем ты обсуждаешь всё это с парочкой незнакомцев, но ладно. 665 01:06:12,416 --> 01:06:13,375 Ты первый начал. 666 01:06:14,583 --> 01:06:18,166 Я рассказал Ромеду, когда мы лазили. Мне надо было с кем-то поговорить. 667 01:06:20,958 --> 01:06:22,208 Мог бы поговорить со мной. 668 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 Ты ко мне уже месяцами не прикасался. 669 01:06:37,166 --> 01:06:38,291 Я тебе противна? 670 01:06:41,541 --> 01:06:43,083 Ты сейчас преувеличиваешь. 671 01:06:49,500 --> 01:06:51,875 Просто я сейчас не в настроении. Не знаю. 672 01:06:55,458 --> 01:06:56,458 Ты меня боишься. 673 01:06:58,250 --> 01:07:00,125 - Ты с ума сошла. - Правда. 674 01:07:01,750 --> 01:07:03,541 Боишься, потому что не можешь. 675 01:07:12,583 --> 01:07:15,041 Ведь твоя чёртова сперма слишком медленна. 676 01:07:19,666 --> 01:07:20,833 Возьми свои слова назад. 677 01:07:41,291 --> 01:07:43,666 А ты хочешь секса лишь ради ребенка. 678 01:07:50,041 --> 01:07:53,000 - А ты эти слова назад возьми. - Не я это начал. 679 01:07:57,791 --> 01:08:01,958 Природа, наверное, права. Что-то с нами не так. 680 01:08:13,583 --> 01:08:14,750 Чёртовы Рыбы! 681 01:09:47,458 --> 01:09:48,291 Кофе? 682 01:09:49,458 --> 01:09:51,875 Во-первых, нельзя заниматься сексом 14 дней, 683 01:09:51,958 --> 01:09:54,416 а в день, когда нужно им заняться, 684 01:09:54,500 --> 01:09:58,375 надо сделать это в 11:25, так как в 12:00 уже может быть поздно. 685 01:09:58,875 --> 01:10:01,458 - Не самое удобное время суток. - Точно. 686 01:10:02,500 --> 01:10:04,333 Но у тебя уже нет желания спать с ним. 687 01:10:05,375 --> 01:10:07,083 Ты его даже видеть не хочешь. 688 01:10:10,000 --> 01:10:11,500 Но всё равно ложишься. 689 01:10:12,708 --> 01:10:15,958 Потому что… шансы выше, если ты снизу. 690 01:10:17,000 --> 01:10:18,666 Хотя ты и предпочитаешь быть сверху. 691 01:10:22,791 --> 01:10:24,125 Потом ты вводишь его в себя. 692 01:10:26,750 --> 01:10:28,625 Вы не смотрите друг на друга. 693 01:10:32,833 --> 01:10:35,000 И ради чего? Ради… ничего. 694 01:10:39,666 --> 01:10:41,583 А потом пробуешь в пробирке. 695 01:10:46,916 --> 01:10:49,375 То, что эти врачи заставляют делать, просто абсурдно. 696 01:10:49,458 --> 01:10:52,166 Они дают тебе с собой огромные шприцы. 697 01:10:52,250 --> 01:10:55,125 А твой муж должен колоть тебе их в задницу. 698 01:10:55,208 --> 01:10:58,208 И это так странно, понимаешь? 699 01:10:58,291 --> 01:11:01,083 И я… Я просто этого не понимаю. 700 01:11:01,166 --> 01:11:04,375 Как можно… Как можно было изобрести столько всего, 701 01:11:04,458 --> 01:11:07,125 но ничего из этого не работает? Ничего! 702 01:11:07,208 --> 01:11:09,708 Они относятся к тебе как к корове. 703 01:11:10,333 --> 01:11:13,708 Они хотят взять твои яйцеклетки, положить их в ведро, залить спермой 704 01:11:13,791 --> 01:11:15,458 и это… это настолько… 705 01:11:15,958 --> 01:11:20,166 Это так… унизительно, понимаешь? 706 01:11:22,541 --> 01:11:24,875 Ты бы вот хотела быть ребенком, которого так зачали? 707 01:11:28,250 --> 01:11:29,083 Нет. 708 01:11:32,000 --> 01:11:33,708 Я больше не хочу этого всего. 709 01:11:34,500 --> 01:11:36,291 Не хочу постоянно об этом думать. 710 01:11:36,375 --> 01:11:40,541 Иногда я просто жду дня, когда мне стукнет 46 или 47, 711 01:11:40,625 --> 01:11:42,625 когда это всё… закончится. 712 01:11:44,833 --> 01:11:47,666 Потому что до тех пор я не знаю, сможем ли мы остановиться. 713 01:11:48,583 --> 01:11:52,250 Я не… Не знаю, смогу ли я остановиться. 714 01:11:55,166 --> 01:11:56,708 Можно мне твои яйцеклетки? 715 01:13:01,500 --> 01:13:02,333 Давид? 716 01:14:15,625 --> 01:14:17,000 Давид! 717 01:14:35,750 --> 01:14:37,625 Давид! Давай! 718 01:14:37,708 --> 01:14:38,833 Отпусти меня! 719 01:14:39,708 --> 01:14:42,166 Давид! Что за херню ты натворил? 720 01:14:42,666 --> 01:14:43,916 Давид! 721 01:14:50,583 --> 01:14:54,208 - Хватит! Ты мешаешь! Отойди! - Оставь меня в покое. Нет! Нет! 722 01:15:03,458 --> 01:15:04,750 Давид, милый… 723 01:15:05,958 --> 01:15:06,916 Давид! 724 01:15:08,458 --> 01:15:10,250 Очнись! Давид, очнись! 725 01:15:10,833 --> 01:15:11,666 Давид! 726 01:15:12,291 --> 01:15:13,166 Давид. 727 01:15:20,458 --> 01:15:22,291 Проснись! Давид! 728 01:16:34,250 --> 01:16:36,666 Так это хороший или плохой знак? 729 01:16:38,750 --> 01:16:39,583 В смысле? 730 01:16:43,791 --> 01:16:45,333 Что они еще не вернулись. 731 01:16:48,250 --> 01:16:49,250 Не знаю. 732 01:16:55,291 --> 01:16:56,541 Он в воду не заходил. 733 01:16:58,833 --> 01:16:59,666 Ни разу. 734 01:18:01,791 --> 01:18:05,458 Нам очень жаль. Мы можем чем-то помочь? 735 01:18:07,000 --> 01:18:08,833 Нет, сейчас ничего не поделать. 736 01:18:16,083 --> 01:18:17,333 Остается лишь ждать. 737 01:18:19,291 --> 01:18:21,000 И надеяться, что он очнется. 738 01:18:26,083 --> 01:18:28,000 Ему прочистили желудок… 739 01:18:29,375 --> 01:18:32,041 Он принял всё, что было в нашей аптечке. 740 01:18:33,791 --> 01:18:36,416 Обезболивающее, снотворное… 741 01:18:37,666 --> 01:18:41,291 Даже… лекарство от аллергии Кристель. 742 01:18:44,958 --> 01:18:45,791 Такие дела… 743 01:18:49,833 --> 01:18:51,250 Он всегда был придурком. 744 01:18:57,791 --> 01:18:59,666 У пацана же есть всё. 745 01:19:01,666 --> 01:19:03,458 Можно я попрощаюсь с Кристель? 746 01:19:04,416 --> 01:19:05,250 Нет. 747 01:19:08,333 --> 01:19:09,291 Не сейчас. 748 01:19:27,333 --> 01:19:28,208 Но спасибо. 749 01:19:31,000 --> 01:19:32,541 За приятное соседство. 750 01:20:02,291 --> 01:20:05,125 Ты идешь, Дениз? Мы уезжаем. 751 01:20:31,916 --> 01:20:33,291 Садись в машину, Дениз. 752 01:22:33,666 --> 01:22:34,583 Чего? 753 01:22:35,958 --> 01:22:37,583 Ничего, извините. 754 01:24:42,708 --> 01:24:43,666 Он очнулся. 755 01:25:03,208 --> 01:25:04,875 Чёрт, тяжело, наверное. 756 01:25:07,958 --> 01:25:08,791 Что? 757 01:25:14,291 --> 01:25:15,666 Сжигать мосты. 758 01:25:21,666 --> 01:25:23,625 Он чувствует себя полным неудачником. 759 01:25:24,541 --> 01:25:25,458 Как я. 760 01:27:04,708 --> 01:27:07,166 - Сделать чаю? - Да, пожалуйста. 761 01:27:56,416 --> 01:27:57,958 Поставим сюда окно? 762 01:27:58,958 --> 01:28:00,208 Панорамное такое. 763 01:28:01,500 --> 01:28:02,500 Конечно, можно. 764 01:28:03,583 --> 01:28:04,791 Деньги не проблема. 765 01:28:10,000 --> 01:28:12,250 Лишь бы вид потом ничем не загородили. 766 01:32:18,291 --> 01:32:23,291 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров