1 00:00:06,791 --> 00:00:08,791 [musique sombre] 2 00:00:22,000 --> 00:00:23,416 ["Reign on me", par Afu-Ra] 3 00:00:32,083 --> 00:00:33,500 [musique forte] 4 00:00:37,125 --> 00:00:38,458 [aboiements au loin] 5 00:01:06,375 --> 00:01:07,250 [sonnette] 6 00:01:10,666 --> 00:01:11,625 [sonnette] 7 00:01:15,791 --> 00:01:17,208 [sonnette] 8 00:01:22,583 --> 00:01:23,791 [coups à la porte] 9 00:01:25,958 --> 00:01:27,500 [coups plus insistants] 10 00:01:29,541 --> 00:01:31,083 [coups à la porte] 11 00:01:31,166 --> 00:01:32,416 [murmurant] Putain. 12 00:01:32,500 --> 00:01:34,125 - [aboiements] - [soupir] 13 00:01:39,666 --> 00:01:42,000 C'est… possible de baisser votre musique ? 14 00:01:42,083 --> 00:01:44,000 On entend jusqu'au bout de la rue. 15 00:01:46,958 --> 00:01:48,916 Si je baisse pas le son, tu fais quoi ? 16 00:01:50,708 --> 00:01:53,666 - [bégayant] Désolé, je voulais pas… - Tu veux t'énerver ? 17 00:01:53,750 --> 00:01:55,416 - Non. - T'énerver jusqu'au bout. 18 00:01:56,166 --> 00:01:58,708 Demande-moi de baisser le son comme un homme. 19 00:01:58,791 --> 00:02:00,916 - Non. - Demande-moi de baisser le son ! 20 00:02:01,000 --> 00:02:02,458 Demande-moi comme un homme ! 21 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 [la chanson continue en fond] 22 00:02:49,166 --> 00:02:51,166 [musique calme] 23 00:03:07,125 --> 00:03:08,083 [soupir] 24 00:03:21,916 --> 00:03:23,875 - Comment elle va ? - Un peu mieux. 25 00:03:24,916 --> 00:03:26,125 Enfin, ça dépend. 26 00:03:26,916 --> 00:03:27,875 Et toi ? 27 00:03:28,583 --> 00:03:29,791 Pareil, ça dépend. 28 00:03:31,125 --> 00:03:32,875 La fille renversée est à l'hôpital. 29 00:03:33,750 --> 00:03:34,625 T'en es sûr ? 30 00:03:34,708 --> 00:03:37,791 J'ai demandé aux flics en me faisant passer pour un voisin. 31 00:03:38,916 --> 00:03:39,791 OK. 32 00:03:41,875 --> 00:03:44,125 Tiens, les faux passeports dont je t'ai parlé. 33 00:03:44,208 --> 00:03:47,291 Vous avez des billets pour Montréal, départ dans deux jours. 34 00:03:47,375 --> 00:03:49,666 Il veut vous tuer, on n'a pas le choix. 35 00:03:50,750 --> 00:03:52,791 [soupir] 36 00:03:55,625 --> 00:03:56,541 Le nom de maman ? 37 00:03:56,625 --> 00:03:57,958 Son nom de jeune fille. 38 00:03:59,375 --> 00:04:00,583 Vous gardez vos prénoms. 39 00:04:02,708 --> 00:04:05,750 Ma maison là-bas est à toi maintenant, c'est la tienne. 40 00:04:06,416 --> 00:04:09,500 - Non, je peux pas accepter ça, Mehdi. - T'es ma petite sœur. 41 00:04:09,583 --> 00:04:11,458 À part Shaïnez et toi, j'ai personne. 42 00:04:13,791 --> 00:04:16,000 - Viens avec nous, alors. - [bruit de bouche] 43 00:04:16,083 --> 00:04:18,041 Nous aussi, on a que toi. 44 00:04:18,125 --> 00:04:19,250 Quoi ? 45 00:04:19,333 --> 00:04:22,291 Tu veux vivre ici tout seul dans les bois comme un sauvage ? 46 00:04:23,000 --> 00:04:24,166 Je te l'ai dit, Mehdi. 47 00:04:24,791 --> 00:04:26,708 La mort d'Ilyès, c'est pas ta faute. 48 00:04:27,750 --> 00:04:29,500 Alors, arrête de t'infliger ça. 49 00:04:30,833 --> 00:04:32,666 Je te demande juste d'y réfléchir. 50 00:04:34,083 --> 00:04:34,958 OK. 51 00:04:36,583 --> 00:04:37,500 [soupir] 52 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 [musique de suspense] 53 00:05:01,083 --> 00:05:02,833 [tonalité] 54 00:05:02,916 --> 00:05:03,958 [téléphone] 55 00:05:13,291 --> 00:05:14,416 T'es qui, toi ? 56 00:05:15,333 --> 00:05:17,333 Juste une personne qui pourrait t'aider. 57 00:05:18,458 --> 00:05:21,875 Toi, ta nièce, ta sœur et la petite braqueuse. 58 00:05:21,958 --> 00:05:24,791 Si t'es avec les Djebli, j'ai déjà tout dit à ton boss. 59 00:05:24,875 --> 00:05:27,416 Je sais. Tu ne lui ramèneras pas la petite. 60 00:05:27,500 --> 00:05:30,916 T'es sûrement en train d'organiser son départ et celui de ta famille. 61 00:05:31,000 --> 00:05:32,833 Elles sont pas obligées de partir. 62 00:05:32,916 --> 00:05:35,500 Si tu veux, elles peuvent retrouver une vie normale. 63 00:05:36,416 --> 00:05:39,625 Les flics recherchent la petite, donc plus jamais de vie normale. 64 00:05:39,708 --> 00:05:41,583 On connaît des gens dans la police. 65 00:05:41,666 --> 00:05:42,750 Des gens importants. 66 00:05:42,833 --> 00:05:46,208 Ils peuvent dire aux enquêteurs qu'ils se trompent de suspecte. 67 00:05:46,291 --> 00:05:48,333 Je te demande juste qu'on se rencontre 68 00:05:48,416 --> 00:05:50,083 et que tu écoutes ma proposition. 69 00:05:50,166 --> 00:05:51,000 [soupir] 70 00:05:51,625 --> 00:05:52,625 J'ai déjà un plan. 71 00:05:52,708 --> 00:05:54,083 Je préfère m'y tenir. 72 00:05:55,000 --> 00:05:57,666 Sache que ma proposition tient uniquement aujourd'hui. 73 00:05:57,750 --> 00:05:59,666 Après, c'est la petite qui prend. 74 00:06:03,625 --> 00:06:04,583 [il raccroche] 75 00:06:24,041 --> 00:06:25,750 [train au loin] 76 00:06:26,541 --> 00:06:28,541 ["God Bless", par Hamza en fond] 77 00:06:32,375 --> 00:06:33,500 [soupir] 78 00:06:38,625 --> 00:06:39,458 Et l'hôtel ? 79 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 C'est la hebs. 80 00:06:51,208 --> 00:06:53,375 Vous avez des nouvelles de la sœur de Modi ? 81 00:06:54,000 --> 00:06:56,750 Non. Ils l'enterrent demain, dans l'après-midi. 82 00:06:56,833 --> 00:06:59,125 T'es sûre que tu veux toujours venir ? 83 00:07:00,250 --> 00:07:01,458 [la porte se ferme] 84 00:07:06,583 --> 00:07:07,500 Tu fous quoi, là ? 85 00:07:08,541 --> 00:07:10,541 [Mehdi] Je t'avais dit de pas sortir. 86 00:07:10,625 --> 00:07:11,875 T'es recherchée, Liana. 87 00:07:13,458 --> 00:07:14,500 Dégagez. 88 00:07:24,625 --> 00:07:25,750 T'es pas à l'hôtel ? 89 00:07:25,833 --> 00:07:28,750 J'allais pas rester enfermée. Je revois Shaïnez quand ? 90 00:07:28,833 --> 00:07:29,916 Pas pour l'instant. 91 00:07:30,541 --> 00:07:32,500 Ton passeport, je l'aurai demain. 92 00:07:32,583 --> 00:07:34,458 - Tu sais où tu veux aller ? - Ouais. 93 00:07:35,375 --> 00:07:37,875 - Je reste ici. - Liana, c'est pas possible. 94 00:07:37,958 --> 00:07:40,416 - Pour une fois… - Je t'ai demandé quelque chose ? 95 00:07:41,208 --> 00:07:43,666 Me dis pas ce que je dois faire. C'est clair ? 96 00:07:44,250 --> 00:07:45,916 Arrête de faire le daron. 97 00:07:46,708 --> 00:07:47,708 On se doit un truc ? 98 00:07:53,291 --> 00:07:54,291 Il y a un problème ? 99 00:07:57,833 --> 00:07:59,041 Laisse-moi t'aider. 100 00:07:59,833 --> 00:08:00,750 Je pars pas ! 101 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 Rien à perdre. 102 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 [musique mélancolique] 103 00:08:54,083 --> 00:08:55,833 [elle tousse] 104 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 [elle renifle] 105 00:09:10,041 --> 00:09:10,916 [soupir] 106 00:09:15,125 --> 00:09:16,458 [téléphone] 107 00:09:20,166 --> 00:09:22,750 - Allô. - Appelle les policiers que tu connais. 108 00:09:23,375 --> 00:09:26,291 Qu'ils s'arrangent pour que la petite soit plus recherchée. 109 00:09:26,375 --> 00:09:27,583 On se retrouve à 22 h. 110 00:09:28,333 --> 00:09:30,000 - Je t'envoie l'adresse. - OK. 111 00:09:30,083 --> 00:09:30,958 [il raccroche] 112 00:09:34,041 --> 00:09:34,958 [soupir] 113 00:09:38,875 --> 00:09:40,375 [brouhaha en fond] 114 00:09:41,833 --> 00:09:43,833 [sonnerie] 115 00:09:43,916 --> 00:09:45,916 [bruits métalliques] 116 00:09:47,291 --> 00:09:49,333 [une porte grince et claque] 117 00:09:50,916 --> 00:09:52,416 [musique de suspense] 118 00:09:53,416 --> 00:09:54,958 [déverrouillage de porte] 119 00:10:01,833 --> 00:10:03,333 [verrouillage de porte] 120 00:10:09,166 --> 00:10:11,166 Je t'avais dit de ne pas venir. 121 00:10:11,750 --> 00:10:13,333 Tu croyais que j'allais obéir ? 122 00:10:20,083 --> 00:10:21,708 [murmurant] Comment va Danique ? 123 00:10:23,291 --> 00:10:25,583 Elle a le bassin fracturé. Un poignet aussi. 124 00:10:26,166 --> 00:10:28,791 - Le reste, c'est moins grave. - Combien de temps ? 125 00:10:28,875 --> 00:10:30,125 Huit ou neuf mois. 126 00:10:30,208 --> 00:10:33,250 Elle a été opérée une fois, elle attend une deuxième. 127 00:10:34,875 --> 00:10:36,333 Pourquoi tu voulais me voir ? 128 00:10:39,250 --> 00:10:40,916 Je vais te faire sortir d'ici. 129 00:10:42,125 --> 00:10:44,000 J'ai pris 15 ans, Sofia. 130 00:10:45,333 --> 00:10:47,291 Ils annuleront pas le jugement. 131 00:10:47,375 --> 00:10:49,583 Et j'aurai pas d'aménagement de peine. 132 00:10:49,666 --> 00:10:51,250 Alors, tu vas t'évader. 133 00:10:52,500 --> 00:10:54,916 Demain, c'est ton dernier entretien chez le juge. 134 00:10:55,708 --> 00:10:58,875 Je vais envoyer des hommes qui vont intercepter ton convoi. 135 00:10:59,500 --> 00:11:00,416 Crois-moi, 136 00:11:01,041 --> 00:11:03,750 si je connaissais des hommes capables de faire ça, 137 00:11:03,833 --> 00:11:05,833 je les aurais moi-même sollicités. 138 00:11:06,458 --> 00:11:07,583 T'en connais un. 139 00:11:07,666 --> 00:11:09,250 Le braqueur des docks. 140 00:11:11,208 --> 00:11:13,416 La seule chose que ce type accepterait, 141 00:11:14,250 --> 00:11:15,833 ça serait de me tuer. 142 00:11:17,750 --> 00:11:18,916 Fais-moi confiance. 143 00:11:20,041 --> 00:11:21,666 C'est tout ce que je te demande. 144 00:11:25,375 --> 00:11:28,041 La seule personne en qui j'ai confiance, 145 00:11:28,958 --> 00:11:30,125 c'est toi. 146 00:11:33,500 --> 00:11:35,458 [coups de tonnerre] 147 00:11:37,541 --> 00:11:40,208 [musique sensuelle en fond] 148 00:11:47,291 --> 00:11:49,125 [téléphone] 149 00:12:03,500 --> 00:12:04,875 Saber, rappelle-moi. 150 00:12:05,833 --> 00:12:08,666 Ou envoie juste un message, mais donne-moi des nouvelles. 151 00:12:15,291 --> 00:12:16,250 [agacé] Arrête. 152 00:12:20,958 --> 00:12:22,000 T'as envie de quoi ? 153 00:12:23,625 --> 00:12:24,916 J'ai envie de ma femme. 154 00:12:26,916 --> 00:12:27,916 Pars. 155 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Vas-y. 156 00:12:31,416 --> 00:12:32,750 [sec] Pars, s'il te plaît. 157 00:12:44,250 --> 00:12:45,750 [coup de tonnerre] 158 00:12:45,833 --> 00:12:46,833 [soupir] 159 00:12:51,833 --> 00:12:53,708 [Mehdi] Tourne-toi là-bas ! 160 00:12:55,708 --> 00:12:57,166 Mets tes mains sur le volant. 161 00:12:58,208 --> 00:12:59,750 T'as fait ce que je t'ai dit ? 162 00:13:01,333 --> 00:13:02,208 Oui. 163 00:13:02,791 --> 00:13:03,750 Je peux ? 164 00:13:04,333 --> 00:13:05,166 Vas-y. 165 00:13:05,750 --> 00:13:07,250 [musique de suspense] 166 00:13:10,625 --> 00:13:11,791 Plus de braquage. 167 00:13:13,208 --> 00:13:16,416 Elle est juste recherchée pour un défaut de permis, il y a un an. 168 00:13:17,583 --> 00:13:20,625 Hassan a été condamné l'an dernier pour trafic de drogue. 169 00:13:20,708 --> 00:13:22,541 Il vient de se faire arrêter. 170 00:13:22,625 --> 00:13:23,583 Il a pris combien ? 171 00:13:24,833 --> 00:13:25,875 Quinze ans. 172 00:13:25,958 --> 00:13:28,708 Si tu crois que c'est une bonne nouvelle, tu te trompes. 173 00:13:29,791 --> 00:13:32,333 Même derrière les barreaux, il les retrouvera. 174 00:13:32,416 --> 00:13:34,500 Ta nièce, ta sœur et la petite Liana. 175 00:13:35,333 --> 00:13:36,500 Qu'est-ce que tu veux ? 176 00:13:36,583 --> 00:13:40,041 Demain, il doit aller au tribunal. C'est sa dernière sortie de prison. 177 00:13:41,166 --> 00:13:43,958 Je veux que tu braques son convoi, que tu me l'amènes 178 00:13:44,041 --> 00:13:45,166 et le tues devant moi. 179 00:13:45,250 --> 00:13:48,000 Tu bosses pas pour lui ? T'as quoi à gagner là-dedans ? 180 00:13:49,791 --> 00:13:50,958 Il a tué mes parents. 181 00:13:53,333 --> 00:13:54,583 Je veux qu'il crève. 182 00:13:55,208 --> 00:13:57,375 À l'arrière, j'ai deux millions, en liquide. 183 00:13:58,333 --> 00:14:00,458 T'en auras six de plus quand il sera mort. 184 00:14:03,916 --> 00:14:05,333 [musique de suspense] 185 00:14:19,416 --> 00:14:20,833 J'ai ton nom et ton adresse. 186 00:14:20,916 --> 00:14:22,875 Si tu te fous de ma gueule, je te bute. 187 00:14:23,666 --> 00:14:24,958 Donc t'acceptes ? 188 00:14:25,041 --> 00:14:26,375 Je vais réfléchir. 189 00:14:28,291 --> 00:14:30,666 Je prends l'argent avec moi pour le déplacement. 190 00:14:33,958 --> 00:14:35,625 - [elle s'écrie] - [réarmement] 191 00:14:38,583 --> 00:14:39,541 On t'a à l'œil. 192 00:14:45,000 --> 00:14:45,875 [soupir] 193 00:14:47,291 --> 00:14:48,125 Ah ! 194 00:14:48,791 --> 00:14:50,000 - Hein ? - Hé ! 195 00:14:52,625 --> 00:14:53,625 [il renifle] 196 00:14:58,708 --> 00:14:59,791 [soupirs] 197 00:15:01,500 --> 00:15:02,791 T'es sûr de ton plan ? 198 00:15:03,625 --> 00:15:04,500 Non. 199 00:15:05,791 --> 00:15:07,125 Pourquoi on irait, alors ? 200 00:15:08,416 --> 00:15:10,625 Je vous le dis, si on fait ça, on est morts. 201 00:15:11,250 --> 00:15:13,625 T'as raison, mec. Peut-être on est morts, 202 00:15:13,708 --> 00:15:15,500 mais peut-être on est riches. 203 00:15:15,583 --> 00:15:16,916 Huit millions, les gars ! 204 00:15:17,000 --> 00:15:19,291 Huit millions, putain. Deux millions chacun. 205 00:15:19,375 --> 00:15:21,583 Après ce coup-là, on arrête définitivement. 206 00:15:22,416 --> 00:15:25,416 OK, même si on y arrive, on fait quoi après ? 207 00:15:25,500 --> 00:15:27,958 On le bute dans un terrain vague et on l'enterre ? 208 00:15:28,041 --> 00:15:30,750 C'est ça qu'elle nous demande si on veut le reste. 209 00:15:31,416 --> 00:15:32,916 On tire juste pour se couvrir. 210 00:15:33,000 --> 00:15:34,541 Oui, mais j'ai pas le choix. 211 00:15:34,625 --> 00:15:36,750 Si t'envoies ta sœur et ta nièce au Canada, 212 00:15:37,708 --> 00:15:38,583 tout est terminé. 213 00:15:39,208 --> 00:15:40,833 Pour elles, oui, pas pour Liana. 214 00:15:41,958 --> 00:15:42,833 [soupir] 215 00:15:43,666 --> 00:15:45,833 C'est pour la petite que tu veux faire ça. 216 00:15:45,916 --> 00:15:47,666 Écoute, t'as essayé de l'aider. 217 00:15:48,291 --> 00:15:49,666 C'est elle qui veut rester. 218 00:15:50,208 --> 00:15:53,125 Donc, désolé, mais je suis pas avec vous sur ce coup-là. 219 00:15:54,416 --> 00:15:55,250 [Arnaud] Non. 220 00:15:56,166 --> 00:15:57,208 OK, je t'entends. 221 00:15:59,375 --> 00:16:00,625 Jordan, tu dis quoi ? 222 00:16:00,708 --> 00:16:01,750 Hé, fraté. 223 00:16:02,416 --> 00:16:04,333 Te sens pas obligé parce que j'y vais. 224 00:16:04,416 --> 00:16:05,750 - Réfléchis. - Je sais. 225 00:16:09,000 --> 00:16:11,083 Pour qui elle se prend, cette pute ? 226 00:16:12,500 --> 00:16:14,708 On n'est pas des tueurs. On fait pas ça. 227 00:16:14,791 --> 00:16:16,083 Je roule avec vous, mais… 228 00:16:16,916 --> 00:16:19,666 On lui livre le mec, et c'est elle qui s'en occupe. 229 00:16:19,750 --> 00:16:20,625 Ça, ouais. 230 00:16:23,916 --> 00:16:24,791 OK. 231 00:16:26,416 --> 00:16:27,250 [soupir] 232 00:16:31,083 --> 00:16:32,083 [téléphone] 233 00:16:35,916 --> 00:16:38,000 - Allô ? - Je le livre, mais tu le butes. 234 00:16:39,125 --> 00:16:40,208 Si je t'ai demandé… 235 00:16:40,291 --> 00:16:42,291 C'est ça ou rien, sinon tu nous oublies. 236 00:16:45,875 --> 00:16:46,708 D'accord. 237 00:16:46,791 --> 00:16:48,958 Il me faut l'heure et l'itinéraire. 238 00:16:49,041 --> 00:16:50,208 Je les ai pas encore. 239 00:16:50,291 --> 00:16:52,375 Communique-nous ça le plus vite possible. 240 00:16:52,458 --> 00:16:54,000 - Ou on annule. - Je te dirai. 241 00:16:54,083 --> 00:16:55,166 J'ai pas terminé. 242 00:16:56,208 --> 00:16:58,125 On veut la totalité de l'argent avant. 243 00:16:58,208 --> 00:16:59,541 C'est pas négociable. 244 00:17:00,166 --> 00:17:01,791 T'en demandes pas un peu trop ? 245 00:17:01,875 --> 00:17:03,458 Y a des consignes à la gare. 246 00:17:03,541 --> 00:17:06,625 Mets des sacs comme pour les deux millions dans les casiers. 247 00:17:06,708 --> 00:17:08,083 Communique-moi les numéros. 248 00:17:14,958 --> 00:17:17,083 J'ai besoin que tu transportes l'argent. 249 00:17:17,166 --> 00:17:19,500 Emmène-le chez moi, je te communique l'adresse. 250 00:17:20,125 --> 00:17:20,958 OK. 251 00:17:22,166 --> 00:17:23,041 Merci. 252 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 [propos indistincts] 253 00:17:37,291 --> 00:17:38,958 … c'est le début de l'enquête. 254 00:17:39,041 --> 00:17:40,250 Rien de particulier. 255 00:17:41,541 --> 00:17:42,416 Oui. 256 00:17:42,500 --> 00:17:44,416 - Je vous rejoins. - À tout de suite. 257 00:17:50,041 --> 00:17:50,916 [soupir] 258 00:17:53,458 --> 00:17:54,833 Qu'est-ce que tu fais ici ? 259 00:17:56,291 --> 00:17:57,250 J'ai besoin de toi. 260 00:17:58,166 --> 00:17:59,083 [soupir] 261 00:18:00,458 --> 00:18:02,583 Mon oncle va être amené ici aujourd'hui. 262 00:18:04,416 --> 00:18:05,916 J'ai besoin de l'heure 263 00:18:06,458 --> 00:18:07,833 et du trajet de son convoi. 264 00:18:11,041 --> 00:18:12,291 Tu oses me demander ça ? 265 00:18:13,125 --> 00:18:14,541 Je veux plus jamais te voir. 266 00:18:18,625 --> 00:18:21,458 Si tu m'aides pas, j'irai voir le juge qui l'a condamné. 267 00:18:21,541 --> 00:18:23,041 Je lui dirai que tu l'as aidé, 268 00:18:23,833 --> 00:18:27,250 que sans toi, il aurait pas pu quitter la Belgique avant son procès. 269 00:18:30,041 --> 00:18:32,166 Même si on a couché ensemble quelques mois, 270 00:18:32,250 --> 00:18:33,750 aucun juge te croirait, Sofia. 271 00:18:44,583 --> 00:18:46,666 Avec cet enfant, pas besoin de preuve. 272 00:18:51,791 --> 00:18:52,958 J'hésiterai pas. 273 00:18:55,458 --> 00:18:56,333 T'es folle ! 274 00:18:57,000 --> 00:18:57,916 [soupir] 275 00:19:12,291 --> 00:19:13,125 [téléphone] 276 00:19:14,916 --> 00:19:15,750 [soupir] 277 00:19:16,666 --> 00:19:18,250 [Sofia] J'ai déposé l'argent. 278 00:19:18,333 --> 00:19:20,041 Je t'envoie par message les codes. 279 00:19:20,125 --> 00:19:21,458 Et l'itinéraire ? 280 00:19:21,541 --> 00:19:22,500 Pas encore. 281 00:19:22,583 --> 00:19:24,125 [Mehdi] Tu devais faire vite. 282 00:19:24,208 --> 00:19:26,083 Je te dis que tu l'auras, c'est tout. 283 00:19:27,000 --> 00:19:27,833 [soupir] 284 00:19:29,625 --> 00:19:30,458 [soupir] 285 00:19:30,541 --> 00:19:32,125 Tu vas aller chercher l'argent. 286 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 [musique de suspense] 287 00:19:54,583 --> 00:19:56,875 T'es tellement belle quand t'es en colère. 288 00:19:56,958 --> 00:19:58,916 Je voudrais te remercier. 289 00:19:59,000 --> 00:20:01,041 T'imagines pas ce que je t'aurais fait 290 00:20:01,125 --> 00:20:02,791 si t'avais pas retrouvé ma came. 291 00:20:04,000 --> 00:20:05,208 Il me reste un problème. 292 00:20:06,583 --> 00:20:07,500 Ton cousin. 293 00:20:07,583 --> 00:20:10,708 Tu devais le laisser tranquille si je retrouvais ta came. 294 00:20:10,791 --> 00:20:11,750 Respecte ta parole. 295 00:20:12,541 --> 00:20:15,208 Je peux pas laisser croire qu'on peut me braquer. 296 00:20:15,916 --> 00:20:17,833 J'ai des clients et des fournisseurs. 297 00:20:17,916 --> 00:20:20,208 Comment tu penses qu'ils peuvent me respecter 298 00:20:20,291 --> 00:20:21,791 si je tue pas le coupable ? 299 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 C'est pas Saber qui a ordonné le braquage. 300 00:20:31,666 --> 00:20:32,916 C'est qui, alors ? 301 00:20:33,000 --> 00:20:33,875 C'est Hassan. 302 00:20:36,833 --> 00:20:37,958 Pourquoi ça ? 303 00:20:39,000 --> 00:20:41,833 À cause des tarifs pour faire passer sa coke sur le port. 304 00:20:41,916 --> 00:20:44,458 T'as profité de son départ pour doubler les prix. 305 00:20:45,083 --> 00:20:46,833 Tu t'attendais à ce qu'il accepte ? 306 00:20:51,083 --> 00:20:53,083 [soupir] 307 00:20:53,166 --> 00:20:55,375 Très bien. Mais je fais comment, 308 00:20:57,166 --> 00:20:58,041 dis-moi, 309 00:20:59,000 --> 00:21:00,500 avec ton oncle en prison ? 310 00:21:04,708 --> 00:21:06,125 Je vais le faire libérer. 311 00:21:08,916 --> 00:21:09,875 Comment ? 312 00:21:09,958 --> 00:21:11,791 Les braqueurs des docks. 313 00:21:12,791 --> 00:21:13,625 Ah ! 314 00:21:14,708 --> 00:21:16,125 C'est parfait, Sofia. 315 00:21:18,291 --> 00:21:19,875 Je veux bien oublier Saber 316 00:21:20,541 --> 00:21:21,666 et m'occuper d'Hassan. 317 00:21:22,500 --> 00:21:24,916 - Mais je veux aussi les braqueurs. - Non. 318 00:21:26,125 --> 00:21:27,583 Ils y sont pour rien. 319 00:21:27,666 --> 00:21:29,500 Hassan les a forcés à faire le coup. 320 00:21:30,750 --> 00:21:32,208 Ta cible, c'est Hassan. 321 00:21:40,708 --> 00:21:42,208 [Anissa] On s'était dit quoi ? 322 00:21:42,875 --> 00:21:44,708 Qu'on pourrait pas rentrer. 323 00:21:48,833 --> 00:21:50,458 Mehdi nous a trouvé un lieu sûr. 324 00:21:51,750 --> 00:21:53,041 Tu verras, on sera bien. 325 00:21:53,125 --> 00:21:55,666 - On pourra tout recommencer à zéro. - C'est où ? 326 00:21:57,250 --> 00:21:59,500 - Au Canada. À Montréal. - Quoi ? 327 00:21:59,583 --> 00:22:01,375 [musique mélancolique] 328 00:22:02,125 --> 00:22:04,833 Faut qu'on déménage, mais pas à l'autre bout du monde. 329 00:22:04,916 --> 00:22:06,708 On peut pas rester en Belgique. 330 00:22:06,791 --> 00:22:07,875 Non, je partirai pas. 331 00:22:09,166 --> 00:22:10,458 Shaïnez, s'il te plaît. 332 00:22:12,791 --> 00:22:15,375 Je partirai pas à l'autre bout du monde, c'est mort. 333 00:22:15,458 --> 00:22:16,416 Ça va pas ou quoi ? 334 00:22:19,541 --> 00:22:21,541 [la musique mélancolique continue] 335 00:22:41,708 --> 00:22:43,041 C'est quoi, ton problème ? 336 00:22:44,625 --> 00:22:45,666 Oh ! Je te parle. 337 00:22:46,916 --> 00:22:48,416 C'est quoi, ton problème ? 338 00:22:50,375 --> 00:22:52,291 [Anissa] Je voulais partir, moi ? 339 00:22:53,541 --> 00:22:55,750 C'est toi qui nous as mises dans la merde. 340 00:22:55,833 --> 00:22:59,041 Maintenant, tu vas me parler, Shaïnez. Qu'est-ce qui se passe ? 341 00:23:00,750 --> 00:23:02,416 Mehdi m'a parlé de cette fille. 342 00:23:03,416 --> 00:23:05,416 - Yana ? Lana ? Je sais pas. - Liana. 343 00:23:06,750 --> 00:23:08,583 C'est elle qui t'oblige à faire ça ? 344 00:23:10,041 --> 00:23:11,750 Elle te force à faire l'escort ? 345 00:23:11,833 --> 00:23:14,833 [Shaïnez] C'était mon idée. Elle voulait pas que je le fasse. 346 00:23:15,916 --> 00:23:17,250 C'est quoi, ton lien ? 347 00:23:18,166 --> 00:23:19,375 [Anissa] C'est quoi ? 348 00:23:21,250 --> 00:23:22,333 Hein ? 349 00:23:22,416 --> 00:23:24,791 C'est quoi, vous êtes copines ? Quoi ? 350 00:23:24,875 --> 00:23:25,916 Tu tiens à elle ? 351 00:23:26,958 --> 00:23:27,916 T'es amoureuse ? 352 00:23:33,125 --> 00:23:34,875 C'est pour ça que tu veux rester ? 353 00:23:35,625 --> 00:23:37,416 - C'est ça ? - [elle renifle] 354 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Shaïnez… 355 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 [sanglots] 356 00:23:46,458 --> 00:23:47,458 Je t'aime. 357 00:23:48,250 --> 00:23:49,416 Tu es tout pour moi. 358 00:24:00,250 --> 00:24:01,541 Faut qu'on y aille. 359 00:24:01,625 --> 00:24:02,583 Tu fais quoi, toi ? 360 00:24:04,041 --> 00:24:05,500 Allez-y, je veux rester ici. 361 00:24:06,916 --> 00:24:08,583 OK. On y va. 362 00:24:09,750 --> 00:24:11,375 [la musique continue] 363 00:24:15,375 --> 00:24:16,250 [soupir] 364 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 [notification] 365 00:24:38,208 --> 00:24:39,375 [petit rire] 366 00:24:46,958 --> 00:24:48,083 [notification] 367 00:24:48,166 --> 00:24:49,750 [musique de suspense] 368 00:24:54,625 --> 00:24:56,625 [propos indistincts en fond] 369 00:25:04,333 --> 00:25:05,708 [tintement métallique] 370 00:25:16,333 --> 00:25:18,041 [homme] C'est la petite braqueuse. 371 00:25:21,958 --> 00:25:22,958 Vas-y, suis-la. 372 00:25:29,541 --> 00:25:30,458 [portière] 373 00:25:33,458 --> 00:25:34,458 [sonnette] 374 00:25:35,625 --> 00:25:37,083 [voix d'enfants au loin] 375 00:25:42,875 --> 00:25:44,333 [aboiements] 376 00:25:48,833 --> 00:25:50,458 [musique de suspense] 377 00:25:52,333 --> 00:25:53,208 Saber ? 378 00:26:12,375 --> 00:26:13,416 [téléphone] 379 00:26:22,125 --> 00:26:23,625 Si je te donne ce que tu veux, 380 00:26:24,541 --> 00:26:26,125 tu me promets que t'avorteras ? 381 00:26:28,875 --> 00:26:30,041 C'est une petite fille. 382 00:26:31,291 --> 00:26:32,375 Et je vais la garder. 383 00:26:36,291 --> 00:26:38,708 Si tu m'aides, t'entendras jamais parler d'elle. 384 00:26:39,333 --> 00:26:41,333 Le juge qui a condamné Hassan, non plus. 385 00:26:45,041 --> 00:26:47,041 [soupir] 386 00:26:56,875 --> 00:26:57,750 [soupir] 387 00:26:58,958 --> 00:27:00,958 [la musique de suspense continue] 388 00:27:19,541 --> 00:27:20,458 [soupir] 389 00:27:40,000 --> 00:27:40,833 [notification] 390 00:27:54,291 --> 00:27:56,625 [Mehdi] Y aura une voiture ouvreuse. Fourgon… 391 00:27:56,708 --> 00:27:57,625 [notification] 392 00:27:59,291 --> 00:28:00,250 Tiens. 393 00:28:07,708 --> 00:28:08,541 [notification] 394 00:28:27,291 --> 00:28:28,500 [musique douce] 395 00:28:36,416 --> 00:28:37,250 [petit rire] 396 00:28:43,083 --> 00:28:44,083 [exclamation] 397 00:28:45,166 --> 00:28:46,083 [exclamation] 398 00:28:48,958 --> 00:28:50,125 [halètement] 399 00:28:51,708 --> 00:28:53,916 [Shaïnez] Tu m'as tellement manqué. 400 00:28:58,583 --> 00:28:59,500 [sanglot] 401 00:29:00,166 --> 00:29:02,166 [baisers] 402 00:29:05,791 --> 00:29:06,791 Liana… 403 00:29:09,250 --> 00:29:10,916 Liana, je suis désolée. 404 00:29:15,041 --> 00:29:15,875 Quoi ? 405 00:29:18,458 --> 00:29:19,583 Je pars demain. 406 00:29:21,333 --> 00:29:23,333 Je pars demain, je vais au Canada. 407 00:29:31,958 --> 00:29:33,166 Liana, putain… 408 00:29:33,958 --> 00:29:35,583 Tu me lâches là, en fait. 409 00:29:35,666 --> 00:29:37,750 - C'est pas ça. - Et dans les faits ? 410 00:29:39,500 --> 00:29:42,458 - Tu crois que ça me fait kiffer ? - Tu me lâches, fin. 411 00:29:42,541 --> 00:29:43,666 Arrête de dire ça. 412 00:29:43,750 --> 00:29:45,083 [halètement] 413 00:29:56,375 --> 00:29:58,041 [halètement] 414 00:30:12,166 --> 00:30:13,666 [musique sombre] 415 00:30:16,416 --> 00:30:17,916 [message vocal] C'est Thierry. 416 00:30:18,000 --> 00:30:19,833 Passe au bureau, ce matin. 417 00:30:19,916 --> 00:30:23,583 Suite à l'arrestation d'Hassan, y a des virements et papiers à signer. 418 00:30:23,666 --> 00:30:25,791 Je suis au bureau toute la journée, merci. 419 00:30:29,625 --> 00:30:31,208 [musique de suspense] 420 00:30:40,375 --> 00:30:41,208 Bonjour. 421 00:30:41,791 --> 00:30:42,666 Viens, entre. 422 00:30:45,416 --> 00:30:47,250 [halètement] 423 00:30:49,375 --> 00:30:50,625 [musique inquiétante] 424 00:31:03,583 --> 00:31:04,916 [radio police indistincte] 425 00:31:25,958 --> 00:31:26,916 [Saber] T'es seul ? 426 00:31:27,000 --> 00:31:30,125 Oui, j'ai demandé à la secrétaire de prendre quelques jours. 427 00:31:30,208 --> 00:31:31,333 Virgil, il est où ? 428 00:31:31,416 --> 00:31:32,458 Il est parti. 429 00:31:32,541 --> 00:31:34,208 Il a rejoint un autre cabinet. 430 00:31:35,291 --> 00:31:36,625 Son départ était prévu ? 431 00:31:36,708 --> 00:31:39,125 Non, pas plus que l'arrestation de ton père, 432 00:31:39,208 --> 00:31:40,958 ni mes deux jours de garde à vue. 433 00:31:41,041 --> 00:31:42,625 Tu risques quoi, à ce sujet ? 434 00:31:43,500 --> 00:31:45,875 Je crois que je n'échapperai pas à la radiation. 435 00:31:45,958 --> 00:31:47,875 - Je suis désolé, Thierry. - Pourquoi ? 436 00:31:49,208 --> 00:31:50,208 Tu y es pour rien. 437 00:31:50,791 --> 00:31:53,500 Ça fait 20 ans que je travaille pour ton père. [soupir] 438 00:31:53,583 --> 00:31:56,041 Je savais que ces choses-là arriveraient, et puis… 439 00:31:56,125 --> 00:31:57,583 Voilà. C'est arrivé. 440 00:31:58,541 --> 00:32:00,541 [sirène de police] 441 00:32:00,625 --> 00:32:02,625 [la musique de suspense continue] 442 00:32:07,708 --> 00:32:08,708 [Tony] Ça rentre. 443 00:32:16,583 --> 00:32:17,500 [klaxon] 444 00:32:19,333 --> 00:32:20,250 [Tony] Hé, fraté. 445 00:32:27,708 --> 00:32:29,166 Alors, explique-moi. 446 00:32:30,625 --> 00:32:32,750 Ton père n'a pas fait certains virements. 447 00:32:33,750 --> 00:32:35,166 J'accède plus à mes comptes. 448 00:32:35,250 --> 00:32:37,833 Il les a bloqués juste avant son arrestation. 449 00:32:37,916 --> 00:32:40,416 Si tu veux, je vais voir ce que je peux faire. 450 00:32:40,500 --> 00:32:42,083 Il y a des documents à signer. 451 00:32:52,875 --> 00:32:54,833 [la musique de suspense continue] 452 00:33:54,416 --> 00:33:55,375 [bip] 453 00:33:57,750 --> 00:33:59,416 [crissement de pneus] 454 00:34:06,083 --> 00:34:07,208 [rafale de tirs] 455 00:34:08,375 --> 00:34:09,875 [crissement de pneus] 456 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 [gémissement] 457 00:34:16,250 --> 00:34:17,208 [halètement] 458 00:34:24,416 --> 00:34:25,750 [crissement de pneus] 459 00:34:27,083 --> 00:34:28,833 [Tony et Jordan] Montre tes mains ! 460 00:34:32,166 --> 00:34:34,250 - [bris de verre] - [grognements] 461 00:34:37,666 --> 00:34:39,333 [Jordan] Ouvre la porte ! Allez ! 462 00:34:39,416 --> 00:34:40,375 Dépêche-toi ! 463 00:34:40,458 --> 00:34:41,666 [grognements] 464 00:34:45,916 --> 00:34:46,958 [gémissements] 465 00:34:50,625 --> 00:34:51,791 [grognements] 466 00:34:54,416 --> 00:34:55,458 [il tousse] 467 00:34:56,666 --> 00:34:58,166 - [il suffoque] - [grognement] 468 00:35:00,791 --> 00:35:02,833 [il inspire péniblement et tousse] 469 00:35:03,500 --> 00:35:05,291 Baisse ta putain de tête, enculé ! 470 00:35:05,375 --> 00:35:06,750 [gémissement] 471 00:35:08,666 --> 00:35:09,875 - [cris] - [gémissements] 472 00:35:09,958 --> 00:35:11,625 [il tousse bruyamment] 473 00:35:12,750 --> 00:35:13,666 [grognement] 474 00:35:15,458 --> 00:35:16,875 [cris de femme] 475 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 [gémissements] 476 00:35:21,916 --> 00:35:22,833 [soupir] 477 00:35:22,916 --> 00:35:23,833 [il tousse] 478 00:35:26,416 --> 00:35:27,333 Ta vitre ! 479 00:35:28,041 --> 00:35:28,958 [soupir] 480 00:35:31,041 --> 00:35:32,291 [crissement de pneus] 481 00:35:37,500 --> 00:35:38,583 [crissement de pneus] 482 00:35:39,208 --> 00:35:40,083 [gémissement] 483 00:35:42,583 --> 00:35:44,666 - [sirène] - [il tousse] 484 00:35:44,750 --> 00:35:46,166 [un moteur démarre] 485 00:35:54,541 --> 00:35:55,875 Ah ! 486 00:35:57,541 --> 00:35:58,833 Ah ! 487 00:35:59,875 --> 00:36:01,125 Ah ! 488 00:36:01,791 --> 00:36:03,625 [haletant] S'il te plaît, Saber ! 489 00:36:03,708 --> 00:36:04,541 S'il te plaît. 490 00:36:05,208 --> 00:36:06,416 [soupir] 491 00:36:06,500 --> 00:36:08,416 C'est mon père qui te l'a demandé ? 492 00:36:08,500 --> 00:36:09,500 Non ! 493 00:36:09,583 --> 00:36:10,541 Explique-moi ! 494 00:36:10,625 --> 00:36:11,583 C'est Kris. 495 00:36:12,208 --> 00:36:13,916 Il m'a pas laissé de choix. 496 00:36:14,000 --> 00:36:16,250 Ou il t'a demandé de travailler avec lui ? 497 00:36:16,333 --> 00:36:19,750 [sanglots] Excuse-moi, Saber. 498 00:36:21,166 --> 00:36:22,875 Il va s'en prendre à Sofia aussi ? 499 00:36:25,125 --> 00:36:26,083 Réponds ! 500 00:36:26,166 --> 00:36:27,500 Elle est avec lui. 501 00:36:27,583 --> 00:36:29,958 Sofia a un arrangement avec Kris. 502 00:36:30,041 --> 00:36:31,375 [musique sombre] 503 00:36:33,041 --> 00:36:33,916 Quoi ? 504 00:36:34,583 --> 00:36:36,541 Elle va l'aider à tuer ton père. 505 00:36:40,416 --> 00:36:41,250 [soupir] 506 00:36:46,583 --> 00:36:47,416 [sanglots] 507 00:36:59,250 --> 00:37:00,083 [soupir] 508 00:37:11,250 --> 00:37:13,583 [Hassan] Sofia t'a donné rendez-vous ici ? 509 00:37:14,666 --> 00:37:15,583 [Mehdi] Hmm. 510 00:37:24,208 --> 00:37:25,541 Liana, viens avec moi. 511 00:37:25,625 --> 00:37:28,583 - Comment ça ? - Viens avec moi à Montréal. 512 00:37:29,916 --> 00:37:32,583 [Hassan] Je suis désolé pour ta sœur et ta nièce. 513 00:37:33,625 --> 00:37:34,958 Et pour la fille aussi. 514 00:37:36,208 --> 00:37:37,291 Liana. 515 00:37:39,041 --> 00:37:40,333 C'est ça ? 516 00:37:41,791 --> 00:37:42,791 Toi et moi. 517 00:37:43,750 --> 00:37:46,875 Plus besoin de faire nos conneries, se cacher, tout ça. 518 00:37:49,125 --> 00:37:50,625 Dis oui, s'il te plaît. 519 00:37:51,791 --> 00:37:54,875 Beaucoup seraient capables de tuer pour ceux qu'ils aiment. 520 00:37:55,583 --> 00:37:56,750 Mais 521 00:37:56,833 --> 00:37:58,291 des hommes comme toi, 522 00:37:59,333 --> 00:38:01,083 capables de risquer leur vie, 523 00:38:02,416 --> 00:38:04,000 sont beaucoup plus rares. 524 00:38:06,416 --> 00:38:08,791 - OK ? - OK. [petit rire] 525 00:38:08,875 --> 00:38:10,000 [petit rire] 526 00:38:12,416 --> 00:38:13,833 [musique de suspense] 527 00:38:26,125 --> 00:38:28,166 Je vais parler à ma mère. Je reviens. 528 00:38:29,500 --> 00:38:31,083 - Je t'attends. - Je t'aime. 529 00:38:38,750 --> 00:38:40,000 [tonalité] 530 00:38:41,000 --> 00:38:42,041 [téléphone] 531 00:38:54,375 --> 00:38:56,166 - [Hassan] Un problème ? - [soupir] 532 00:39:04,500 --> 00:39:06,375 On a un des braqueurs, on fait quoi ? 533 00:39:06,458 --> 00:39:07,625 Il est pas tout seul. 534 00:39:09,041 --> 00:39:11,083 - Elle est en retard. - Elle va arriver. 535 00:39:14,875 --> 00:39:16,041 Tuez-les. 536 00:39:19,916 --> 00:39:20,750 Tuez-les tous. 537 00:39:20,833 --> 00:39:22,000 [musique intense] 538 00:39:25,125 --> 00:39:27,125 [musique de suspense]