1 00:00:06,126 --> 00:00:08,001 [musique de suspense] 2 00:00:20,418 --> 00:00:21,584 [crissement de pneus] 3 00:00:26,959 --> 00:00:28,376 [bruit métallique] 4 00:00:32,126 --> 00:00:33,209 [crissement de pneus] 5 00:01:04,501 --> 00:01:06,126 [la musique s'intensifie] 6 00:01:14,834 --> 00:01:17,084 [Hassan] Kris ? Qu'est-ce qu'il fait là ? 7 00:01:18,418 --> 00:01:20,001 [cris de panique en fond] 8 00:01:26,876 --> 00:01:28,293 [les cris continuent] 9 00:01:32,418 --> 00:01:33,668 [crissement de pneus] 10 00:01:35,293 --> 00:01:37,293 [halètement] 11 00:01:40,668 --> 00:01:42,668 [crissement de pneus] 12 00:01:51,834 --> 00:01:52,834 [soupir] 13 00:01:56,543 --> 00:01:57,418 [halètement] 14 00:01:57,501 --> 00:01:59,084 [les tirs continuent] 15 00:02:04,418 --> 00:02:06,418 [halètements] 16 00:02:33,709 --> 00:02:35,501 [les tirs continuent] 17 00:02:54,584 --> 00:02:55,668 [halètement] 18 00:02:57,584 --> 00:02:59,084 [crissement de pneus] 19 00:03:00,834 --> 00:03:02,543 [la musique de suspense reprend] 20 00:03:06,293 --> 00:03:07,543 [crissement de pneus] 21 00:03:12,459 --> 00:03:13,543 Viens ! 22 00:03:19,084 --> 00:03:21,543 - [Mehdi] C'était quoi ? - Le mec que t'as braqué. 23 00:03:22,168 --> 00:03:23,084 [gémissement] 24 00:03:30,751 --> 00:03:33,293 Hé ! Retrouve ta sœur et ta nièce ! 25 00:03:33,376 --> 00:03:34,626 [crissement de pneus] 26 00:03:37,751 --> 00:03:39,293 [vrombissement] 27 00:03:42,376 --> 00:03:43,501 [grognement] 28 00:03:43,584 --> 00:03:44,709 [crissement de pneus] 29 00:03:46,918 --> 00:03:48,251 [grognement] 30 00:04:00,876 --> 00:04:02,251 [il crie] 31 00:04:08,334 --> 00:04:10,334 [grognements de douleur] 32 00:04:12,501 --> 00:04:14,501 [gémissements] 33 00:04:22,501 --> 00:04:24,501 [halètements] 34 00:04:29,001 --> 00:04:31,168 - [grognement] - [crissement de pneus] 35 00:04:38,418 --> 00:04:39,418 [coup de feu] 36 00:04:39,501 --> 00:04:40,834 [musique sombre] 37 00:04:47,834 --> 00:04:48,876 [coups de feu] 38 00:04:52,584 --> 00:04:53,709 [halètements] 39 00:04:58,209 --> 00:04:59,584 [halètements] 40 00:04:59,668 --> 00:05:01,168 [musique de suspense] 41 00:05:16,168 --> 00:05:17,293 [halètement] 42 00:05:26,459 --> 00:05:27,751 Réponds, putain. 43 00:05:27,834 --> 00:05:28,959 [téléphone] 44 00:05:36,418 --> 00:05:37,501 [sanglots] 45 00:05:46,334 --> 00:05:47,418 [sanglot] 46 00:05:49,459 --> 00:05:50,626 [hurlant] Non ! 47 00:05:52,709 --> 00:05:54,751 Non ! 48 00:06:07,959 --> 00:06:09,043 [halètements] 49 00:06:12,668 --> 00:06:14,084 [sanglots] 50 00:06:20,084 --> 00:06:20,918 [petit cri] 51 00:06:22,126 --> 00:06:23,126 [halètement] 52 00:06:27,084 --> 00:06:28,376 [sanglots] 53 00:06:30,626 --> 00:06:32,209 [sanglots] 54 00:06:40,084 --> 00:06:42,459 ["Funnel Of Love" par Wanda Jackson en fond] 55 00:06:43,459 --> 00:06:44,834 Alors, t'as des nouvelles ? 56 00:06:46,418 --> 00:06:47,543 Rien pour l'instant. 57 00:06:50,543 --> 00:06:53,543 On est complets pour ce soir. Mais il nous manque des choses. 58 00:06:53,626 --> 00:06:55,751 - Je m'en occupe. - [Jordan] T'inquiète. 59 00:06:55,834 --> 00:06:57,834 [vibreur] 60 00:06:59,084 --> 00:06:59,918 Allô ? 61 00:07:00,001 --> 00:07:02,876 C'était un guet-apens du mec qu'on a braqué sur les docks. 62 00:07:03,459 --> 00:07:06,418 - Comment ils vous ont trouvés ? - La fille nous a balancés. 63 00:07:06,501 --> 00:07:08,209 Et Arnaud doit être chez moi. 64 00:07:08,293 --> 00:07:10,418 - T'as des nouvelles ? - Non, pas encore. 65 00:07:11,126 --> 00:07:12,501 Tu crois qu'on est cramés ? 66 00:07:12,584 --> 00:07:15,126 J'en sais rien, je l'appelle, et il répond pas. 67 00:07:15,209 --> 00:07:17,001 - Anissa non plus. - T'es où ? 68 00:07:17,084 --> 00:07:19,584 - Je rentre. J'y serai dans une heure. - On y va. 69 00:07:19,668 --> 00:07:21,084 - On part maintenant. - OK. 70 00:07:29,209 --> 00:07:30,251 [gémissement] 71 00:07:30,918 --> 00:07:31,918 [son métallique] 72 00:07:41,126 --> 00:07:42,418 [grognements] 73 00:07:52,084 --> 00:07:53,251 [il éloigne son arme] 74 00:07:54,959 --> 00:07:56,126 [soupir] 75 00:07:56,209 --> 00:07:57,709 [la chanson continue] 76 00:08:04,334 --> 00:08:05,418 [soupir] 77 00:08:29,918 --> 00:08:30,751 [soupir] 78 00:08:32,501 --> 00:08:33,584 [téléphone] 79 00:08:35,043 --> 00:08:36,959 [en flamand] Fous-moi la paix. 80 00:08:37,709 --> 00:08:38,751 [téléphone] 81 00:08:40,043 --> 00:08:43,043 [en flamand] Putain ! 82 00:08:43,126 --> 00:08:45,293 [criant] Cent fois que tu m'appelles. Quoi ? 83 00:08:45,376 --> 00:08:47,834 - Qu'est-ce que tu veux ? - À ton avis, Kris ? 84 00:08:48,459 --> 00:08:50,959 Il est pas mort. Saber et le braqueur non plus. 85 00:08:51,043 --> 00:08:54,126 T'avais juré. On avait dit Hassan et personne d'autre ! 86 00:08:54,209 --> 00:08:55,209 Oui, j'ai menti. 87 00:08:57,209 --> 00:08:59,418 J'ai envoyé quelqu'un pour venir te chercher. 88 00:08:59,501 --> 00:09:01,084 Il sera là dans cinq minutes. 89 00:09:01,751 --> 00:09:03,376 Dis-lui de faire demi-tour. 90 00:09:03,459 --> 00:09:06,834 Sofia, si tu restes là, ton oncle et ton cousin vont débarquer. 91 00:09:06,918 --> 00:09:09,418 Tu sais très bien comment ça se terminera pour toi. 92 00:09:10,918 --> 00:09:12,334 Il te reste quatre minutes. 93 00:09:14,918 --> 00:09:16,001 [hurlant] Fuck ! 94 00:09:16,918 --> 00:09:17,918 [grognement] 95 00:09:29,001 --> 00:09:30,084 [soupir] 96 00:09:35,126 --> 00:09:37,126 [halètements] 97 00:09:38,959 --> 00:09:40,209 [gémissement] 98 00:09:40,293 --> 00:09:42,418 [klaxonnant et criant] Vas-y, avance ! 99 00:09:43,001 --> 00:09:44,251 Tiens bon, s'il te plaît. 100 00:09:45,168 --> 00:09:46,293 [grognant] Arrête-toi. 101 00:09:46,876 --> 00:09:48,501 T'inquiète pas, on arrive. 102 00:09:48,584 --> 00:09:49,501 [halètement] 103 00:09:49,584 --> 00:09:51,043 On est pas loin de l'hôpital. 104 00:09:51,126 --> 00:09:52,918 Arrête-toi, je te dis. 105 00:09:59,334 --> 00:10:01,418 [frein à main et ouverture de portière] 106 00:10:03,876 --> 00:10:05,459 Je veux t'emmener à l'hôpital. 107 00:10:06,793 --> 00:10:08,334 [haletant] Si je vais là-bas, 108 00:10:09,418 --> 00:10:10,834 je retourne en prison. 109 00:10:15,293 --> 00:10:16,334 Je t'ai balancé. 110 00:10:16,418 --> 00:10:18,168 [il respire difficilement] 111 00:10:22,334 --> 00:10:24,168 Tu es un lâche, Saber. 112 00:10:26,501 --> 00:10:28,959 Peu importe ce que tu as fait aujourd'hui. 113 00:10:29,043 --> 00:10:30,001 Pour moi, 114 00:10:30,751 --> 00:10:32,959 tu resteras toujours un lâche. 115 00:10:33,043 --> 00:10:34,251 [musique sombre] 116 00:10:36,501 --> 00:10:38,168 La dernière fois qu'on s'est vus, 117 00:10:39,334 --> 00:10:41,334 tu te rappelles ma question ? 118 00:10:41,418 --> 00:10:42,751 [halètements] 119 00:10:42,834 --> 00:10:45,668 Je ne t'aime pas, Saber. Je ne t'aime pas. 120 00:10:47,543 --> 00:10:48,793 Depuis ta naissance, 121 00:10:50,709 --> 00:10:52,043 je t'ai jamais aimé. 122 00:10:56,668 --> 00:10:58,668 [Hassan respire difficilement] 123 00:11:10,376 --> 00:11:11,501 [soupir] 124 00:11:22,418 --> 00:11:24,418 [la musique s'intensifie] 125 00:11:40,418 --> 00:11:42,084 [musique de suspense] 126 00:12:04,001 --> 00:12:05,334 [sanglots] 127 00:12:29,126 --> 00:12:30,626 [musique dramatique] 128 00:12:30,709 --> 00:12:31,709 [sanglot] 129 00:12:36,626 --> 00:12:37,501 [il souffle] 130 00:13:38,209 --> 00:13:39,126 [soupir] 131 00:13:57,126 --> 00:13:58,501 [véhicule à l'approche] 132 00:14:07,251 --> 00:14:08,168 [soupir] 133 00:14:13,376 --> 00:14:14,251 [soupir] 134 00:14:36,543 --> 00:14:37,376 [soupir] 135 00:14:44,209 --> 00:14:45,168 [murmurant] Viens. 136 00:14:49,793 --> 00:14:50,793 [soupir] 137 00:14:51,668 --> 00:14:53,918 [Mehdi] Le mec pour qui tu bosses, il est où ? 138 00:14:54,001 --> 00:14:55,168 [pleurant] Je sais pas. 139 00:14:55,251 --> 00:14:57,501 Je te jure, si je le savais, je le dirais. 140 00:14:57,584 --> 00:14:58,501 [sanglots] 141 00:15:02,751 --> 00:15:04,043 [Tony] Écarte les jambes. 142 00:15:07,668 --> 00:15:08,751 [il pleure] 143 00:15:09,709 --> 00:15:11,293 Mais qu'est-ce que tu fous ? 144 00:15:17,584 --> 00:15:20,001 J'en sais rien ! S'il te plaît, j'en sais rien ! 145 00:15:20,084 --> 00:15:22,668 [homme] Fais pas ça ! 146 00:15:22,751 --> 00:15:24,251 [hurlement] 147 00:15:27,459 --> 00:15:29,209 [sanglots] 148 00:15:29,293 --> 00:15:30,876 [il continue de hurler] 149 00:15:33,584 --> 00:15:34,459 Il est où ? 150 00:15:39,459 --> 00:15:40,293 Chut. 151 00:15:40,751 --> 00:15:41,709 Réponds. 152 00:15:42,959 --> 00:15:44,251 [musique de suspense] 153 00:15:45,834 --> 00:15:48,501 [criant] Attends ! 154 00:15:48,584 --> 00:15:51,251 Il a un labo pour sa drogue. 155 00:15:51,918 --> 00:15:54,709 Je sais pas s'il est là-bas, mais la petite, elle y est. 156 00:15:54,793 --> 00:15:56,001 Quelle petite ? 157 00:15:56,709 --> 00:15:58,209 La petite braqueuse. 158 00:15:58,293 --> 00:15:59,168 [il pleure] 159 00:16:00,084 --> 00:16:01,334 Il est où, ce labo ? 160 00:16:09,751 --> 00:16:10,626 [soupir] 161 00:16:14,376 --> 00:16:17,376 Commence pas à te dire qu'on va la retrouver. Hmm ? 162 00:16:18,376 --> 00:16:19,376 Il a besoin d'elle. 163 00:16:20,543 --> 00:16:22,501 S'il la garde, c'est pour me retrouver. 164 00:16:24,501 --> 00:16:25,834 [le moteur démarre] 165 00:16:39,834 --> 00:16:41,334 [musique de suspense] 166 00:16:55,043 --> 00:16:55,959 [halètement] 167 00:16:58,793 --> 00:17:01,168 Pour retrouver le braqueur, j'ai un plan. 168 00:17:01,251 --> 00:17:03,709 J'ai besoin de toi pour ton oncle et ton cousin. 169 00:17:05,251 --> 00:17:07,168 Je peux t'aider à retrouver Hassan. 170 00:17:07,793 --> 00:17:09,293 Compte pas sur moi pour Saber. 171 00:17:09,376 --> 00:17:10,251 [il souffle] 172 00:17:11,459 --> 00:17:14,293 On peut pas tuer le père et laisser vivre le fils. 173 00:17:19,376 --> 00:17:20,793 Ignore tes sentiments. 174 00:17:21,709 --> 00:17:22,918 Pense à tes intérêts. 175 00:17:24,834 --> 00:17:26,626 [en flamand] Mets-la avec l'autre. 176 00:17:26,709 --> 00:17:28,251 [halètement] 177 00:17:28,334 --> 00:17:29,459 Kris, attends… 178 00:17:38,834 --> 00:17:40,084 [halètement] 179 00:17:41,209 --> 00:17:42,668 [il verrouille la porte] 180 00:17:58,418 --> 00:18:00,543 [Liana] C'est pas eux que tu dois craindre. 181 00:18:05,876 --> 00:18:06,876 Mehdi va venir. 182 00:18:09,293 --> 00:18:10,543 Il va s'occuper de lui. 183 00:18:11,793 --> 00:18:12,668 [grésillements] 184 00:18:15,626 --> 00:18:17,043 Après, il s'occupera de toi. 185 00:18:19,834 --> 00:18:21,834 [grésillement] 186 00:18:38,959 --> 00:18:40,459 [musique de suspense] 187 00:18:41,501 --> 00:18:43,543 [moteur de drone] 188 00:19:08,668 --> 00:19:10,168 [la musique s'intensifie] 189 00:19:22,959 --> 00:19:23,959 [bips] 190 00:19:27,501 --> 00:19:28,543 [cris de femme] 191 00:19:28,626 --> 00:19:30,251 [en flamand] Viens. À l'arrière. 192 00:19:30,334 --> 00:19:32,501 - [sirène] - [cris de femmes] 193 00:19:40,834 --> 00:19:43,293 [en flamand] À l'arrière. 194 00:19:45,584 --> 00:19:47,626 [la sirène continue] 195 00:19:52,459 --> 00:19:53,834 [un homme parle en flamand] 196 00:19:57,584 --> 00:19:59,501 - [homme en flamand au loin] - [tirs] 197 00:20:02,251 --> 00:20:04,751 - [halètements] - [tirs au loin] 198 00:20:04,834 --> 00:20:05,834 [halètement] 199 00:20:06,876 --> 00:20:08,751 - [tirs] - [sanglots] 200 00:20:11,334 --> 00:20:12,209 [tirs] 201 00:20:14,793 --> 00:20:16,501 [ils parlent en flamand] 202 00:20:18,584 --> 00:20:19,501 [tirs] 203 00:20:38,126 --> 00:20:39,668 [la sirène continue] 204 00:20:58,251 --> 00:21:00,251 [tirs] 205 00:21:17,834 --> 00:21:19,209 [clic du magazine] 206 00:21:37,793 --> 00:21:39,293 [cible atteinte] 207 00:21:39,376 --> 00:21:41,376 [sifflement de la vapeur] 208 00:21:47,209 --> 00:21:48,501 [Mehdi] Prends par là. 209 00:21:48,584 --> 00:21:49,418 OK. 210 00:21:55,293 --> 00:21:56,876 [sifflement soudain de vapeur] 211 00:22:04,959 --> 00:22:06,709 [grognements] 212 00:22:11,751 --> 00:22:13,543 [cris d'efforts] 213 00:22:15,876 --> 00:22:17,459 [grognements] 214 00:22:21,126 --> 00:22:22,418 [grognement] 215 00:22:23,626 --> 00:22:24,793 [gémissement] 216 00:22:31,334 --> 00:22:32,293 [grognement] 217 00:22:32,376 --> 00:22:33,376 [tirs] 218 00:22:36,584 --> 00:22:37,834 [grognement] 219 00:22:37,918 --> 00:22:39,126 [gémissement] 220 00:22:40,584 --> 00:22:41,793 [gémissement] 221 00:22:43,834 --> 00:22:45,334 [la sirène continue] 222 00:22:47,459 --> 00:22:48,293 [gémissement] 223 00:22:55,126 --> 00:22:56,043 [il crie] 224 00:23:00,001 --> 00:23:01,126 [grognement de rage] 225 00:23:02,334 --> 00:23:03,418 [bruits métalliques] 226 00:23:07,918 --> 00:23:08,876 [ils soufflent] 227 00:23:14,668 --> 00:23:16,209 [grognements] 228 00:23:17,668 --> 00:23:19,376 [grognements de douleur] 229 00:23:27,918 --> 00:23:29,334 [halètement] 230 00:23:38,959 --> 00:23:40,918 [petits cris de peur] 231 00:23:42,959 --> 00:23:44,126 [halètements] 232 00:23:48,959 --> 00:23:50,001 [une porte s'ouvre] 233 00:23:52,876 --> 00:23:54,251 [musique de suspense] 234 00:24:01,293 --> 00:24:02,209 Ça va ? 235 00:24:05,501 --> 00:24:06,793 [petit cri de peur] 236 00:24:06,876 --> 00:24:08,376 [gémissement] 237 00:24:08,459 --> 00:24:10,459 [elle suffoque] 238 00:24:11,126 --> 00:24:14,084 [suffoquant] Je suis désolée pour ta famille. 239 00:24:16,126 --> 00:24:17,543 J'ai jamais voulu… 240 00:24:17,626 --> 00:24:19,376 [elle respire difficilement] 241 00:24:20,418 --> 00:24:22,543 [gémissant] Je suis enceinte. 242 00:24:24,168 --> 00:24:26,168 [pleurant] Mon bébé ! 243 00:24:29,584 --> 00:24:31,668 [elle reprend son souffle] 244 00:24:32,334 --> 00:24:34,126 [elle inspire bruyamment] 245 00:24:42,418 --> 00:24:43,793 [gémissement] 246 00:24:45,293 --> 00:24:47,293 [il parle en flamand] 247 00:24:50,459 --> 00:24:51,834 [Mehdi] Viens, dépêche-toi. 248 00:24:55,043 --> 00:24:56,709 - [gémissement] - [Liana] Mehdi ! 249 00:24:58,084 --> 00:24:59,126 [gémissement] 250 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 [gémissements] 251 00:25:04,084 --> 00:25:05,584 [halètements] 252 00:25:10,918 --> 00:25:11,876 [Tony] Mehdi ! 253 00:25:17,918 --> 00:25:19,918 [musique dramatique] 254 00:25:40,543 --> 00:25:42,543 [inaudible] 255 00:26:00,376 --> 00:26:02,376 [la musique dramatique continue] 256 00:26:04,709 --> 00:26:05,709 Un médecin ! 257 00:26:07,751 --> 00:26:08,668 [gémissement] 258 00:26:09,293 --> 00:26:10,168 Y a quelqu'un ? 259 00:26:23,709 --> 00:26:24,876 [Tony] Vas-y. 260 00:26:24,959 --> 00:26:26,293 [gémissement] 261 00:26:26,376 --> 00:26:27,459 [Tony criant] Vite ! 262 00:26:27,543 --> 00:26:28,501 [cri] 263 00:26:29,543 --> 00:26:30,709 [infirmier] Il a quoi ? 264 00:26:31,376 --> 00:26:34,876 - Euh… Il s'est fait tirer dessus. - [infirmier] Y a combien de temps ? 265 00:26:34,959 --> 00:26:36,959 Euh… Je sais pas, peut-être 20 minutes. 266 00:26:37,043 --> 00:26:38,043 Vous le connaissez ? 267 00:26:38,834 --> 00:26:40,293 On l'a trouvé dans la rue. 268 00:26:40,876 --> 00:26:44,001 Restez là. Quelqu'un va venir tant qu'on appelle la police 269 00:26:44,084 --> 00:26:45,084 pour une déposition. 270 00:26:46,209 --> 00:26:47,543 [halètements] 271 00:26:50,084 --> 00:26:52,126 On peut pas rester là. Viens. 272 00:27:00,376 --> 00:27:01,418 Signe là. 273 00:27:02,001 --> 00:27:04,501 - C'est bon, je te laisse gérer ? - Compte sur moi. 274 00:27:05,209 --> 00:27:06,126 [une porte claque] 275 00:27:06,209 --> 00:27:08,209 [la musique continue] 276 00:27:27,751 --> 00:27:28,668 Il est où ? 277 00:27:29,584 --> 00:27:30,959 Laisse-nous, s'il te plaît. 278 00:27:31,876 --> 00:27:33,251 Et fais ce que je t'ai dit. 279 00:27:47,043 --> 00:27:47,918 Il est mort. 280 00:27:48,626 --> 00:27:50,001 C'est pas ce qu'on m'a dit. 281 00:27:52,209 --> 00:27:53,418 Kris l'a blessé. 282 00:27:54,709 --> 00:27:56,834 Il a perdu beaucoup de sang et il est mort. 283 00:27:57,626 --> 00:27:59,501 - Je veux voir le corps. - Impossible. 284 00:28:00,626 --> 00:28:02,834 Virgil s'en occupe. Il le rapatrie au Maroc. 285 00:28:07,209 --> 00:28:08,251 Comment tu l'as su ? 286 00:28:09,543 --> 00:28:10,501 De quoi tu parles ? 287 00:28:11,584 --> 00:28:13,293 Comment t'as su pour tes parents ? 288 00:28:17,709 --> 00:28:19,918 Ce qui compte, c'est pas comment je l'ai su. 289 00:28:20,793 --> 00:28:22,751 Ce qui compte, c'est que tu le savais. 290 00:28:24,376 --> 00:28:25,876 Mais tu m'as jamais rien dit. 291 00:28:26,834 --> 00:28:28,834 [halètements] 292 00:28:31,834 --> 00:28:33,834 [pleurant] Comment t'as pu me faire ça ? 293 00:28:34,584 --> 00:28:35,459 [sanglots] 294 00:28:40,418 --> 00:28:41,418 [halètement] 295 00:28:46,584 --> 00:28:48,168 Je l'ai pas fait pour lui. 296 00:28:49,209 --> 00:28:50,168 Mais pour toi. 297 00:28:58,626 --> 00:28:59,459 [soupir] 298 00:28:59,543 --> 00:29:02,293 Sofia, c'est pour nous que je l'ai tué. 299 00:29:04,459 --> 00:29:06,501 T'es ma sœur, hein ? 300 00:29:08,209 --> 00:29:09,209 Je t'aime. 301 00:29:09,834 --> 00:29:11,084 [sanglots] 302 00:29:14,501 --> 00:29:15,418 [halètement] 303 00:29:19,001 --> 00:29:20,293 Moi aussi, je t'aime. 304 00:29:23,709 --> 00:29:24,584 [elle renifle] 305 00:29:34,126 --> 00:29:35,459 [crissements de pneus] 306 00:29:41,418 --> 00:29:43,251 [sons d'arme] 307 00:29:43,334 --> 00:29:44,918 Ça sert à rien de le tuer. 308 00:29:45,959 --> 00:29:47,293 Pas besoin que tu viennes. 309 00:29:47,376 --> 00:29:49,543 Si on fait pas comme prévu, ça ira mal. 310 00:29:49,626 --> 00:29:50,709 Et j'ai la flemme. 311 00:29:51,626 --> 00:29:53,793 J'ai pas besoin que tu viennes. T'inquiète. 312 00:30:01,626 --> 00:30:03,376 Avec les empreintes dans son labo, 313 00:30:03,459 --> 00:30:04,834 le mec est déjà tricard. 314 00:30:04,918 --> 00:30:07,168 On fait comme prévu, on lui braque son fric, 315 00:30:07,251 --> 00:30:08,793 et on le file aux keufs. Fin. 316 00:30:09,709 --> 00:30:11,209 [crissement de pneus au loin] 317 00:30:15,418 --> 00:30:17,584 Lui mettre une balle, ça servira à rien. 318 00:30:20,168 --> 00:30:21,918 Faut qu'il souffre. Putain. 319 00:30:30,001 --> 00:30:31,668 [crissement de pneus au loin] 320 00:30:35,168 --> 00:30:37,334 [soupir] 321 00:30:37,418 --> 00:30:39,043 [musique calme au piano] 322 00:30:57,293 --> 00:30:58,293 Alors ? 323 00:30:58,376 --> 00:31:00,209 Pourquoi t'as encore le sac ? 324 00:31:10,209 --> 00:31:11,209 [elle inspire] 325 00:31:11,293 --> 00:31:13,834 [soupir] Ils ont pas voulu de l'avance. 326 00:31:13,918 --> 00:31:15,251 [soupir] 327 00:31:17,084 --> 00:31:18,293 Ils t'ont dit ça ? 328 00:31:21,501 --> 00:31:23,626 Non. Ils sont trop dangereux. 329 00:31:25,501 --> 00:31:27,001 [soupirs] 330 00:31:27,626 --> 00:31:29,543 - Alors, on doit vendre l'hôtel. - Non. 331 00:31:31,543 --> 00:31:32,418 Non. 332 00:31:33,834 --> 00:31:36,834 Mon père s'est suicidé le jour où il a dû vendre cet endroit. 333 00:31:36,918 --> 00:31:39,751 Je n'ai pas racheté pour le tuer une deuxième fois. 334 00:31:39,834 --> 00:31:40,793 [femme] Je sais. 335 00:31:41,459 --> 00:31:42,334 Je comprends. 336 00:31:43,793 --> 00:31:45,459 Je comprends que tu penses à lui. 337 00:31:46,293 --> 00:31:47,376 Mais je t'en supplie. 338 00:31:47,876 --> 00:31:50,418 C'est à nos enfants, à nous, que tu dois penser, 339 00:31:50,501 --> 00:31:51,376 s'il te plaît. 340 00:31:53,334 --> 00:31:56,209 [chuchotant] On a perdu 300 kilos qu'on avait déjà vendus. 341 00:31:57,084 --> 00:31:58,459 On a perdu le labo aussi. 342 00:31:59,918 --> 00:32:01,293 On n'a pas le choix. 343 00:32:06,918 --> 00:32:08,001 - OK. - OK ? 344 00:32:09,543 --> 00:32:10,459 Hé… 345 00:32:10,543 --> 00:32:11,543 [soupir] 346 00:32:14,959 --> 00:32:15,793 Je t'aime. 347 00:32:18,001 --> 00:32:19,001 Moi aussi. 348 00:32:22,501 --> 00:32:23,418 [elle soupire] 349 00:32:24,209 --> 00:32:25,293 Les enfants sont là ? 350 00:32:26,668 --> 00:32:27,918 OK. J'y vais. 351 00:32:31,459 --> 00:32:32,626 [soupir] 352 00:32:32,709 --> 00:32:33,834 [femme] Rangez le sac. 353 00:32:55,043 --> 00:32:56,043 [une porte se ferme] 354 00:33:00,751 --> 00:33:01,834 C'est un homme ? 355 00:33:02,418 --> 00:33:03,584 A man ? Non. 356 00:33:07,501 --> 00:33:08,376 [la porte claque] 357 00:33:08,459 --> 00:33:09,293 Maman ! 358 00:33:09,376 --> 00:33:12,334 Cinq fois de suite que je bats Carlos à "Qui est-ce". 359 00:33:12,876 --> 00:33:15,834 - [mère] Mes amours ! - [enfants] Maman [baisers]. 360 00:33:15,918 --> 00:33:18,334 - [tout en flamand] Tu gagnes ? - À ton avis ? 361 00:33:18,418 --> 00:33:20,293 - On quitte la ville ce soir. - Ah ? 362 00:33:20,376 --> 00:33:22,251 - Tu peux chercher l'auto ? - Oui. 363 00:33:22,334 --> 00:33:24,459 - [fils] Salut, Papa ! - [Kris] Viens là. 364 00:33:24,543 --> 00:33:26,418 - [fille] Papa ! - [Kris] Ça va, ici ? 365 00:33:26,501 --> 00:33:27,918 [enfants] Oui, ça va. 366 00:33:28,001 --> 00:33:29,751 [musique de suspense] 367 00:33:29,834 --> 00:33:31,543 [fille] Elle a les cheveux noirs ? 368 00:33:32,418 --> 00:33:33,626 [Kris] Non, pas du tout. 369 00:33:35,751 --> 00:33:37,334 [femme] Elle a des lunettes ? 370 00:33:37,918 --> 00:33:38,959 [Kris] C'est à moi. 371 00:33:39,043 --> 00:33:40,709 - Elle a une barbe ? - [fils] Non. 372 00:33:44,293 --> 00:33:46,418 [rires] 373 00:33:51,043 --> 00:33:52,084 Non. 374 00:33:52,168 --> 00:33:53,168 [Tony] À genoux. 375 00:33:53,751 --> 00:33:55,251 [claquements de doigts] 376 00:33:55,334 --> 00:33:56,834 [petits cris de peur] 377 00:33:56,918 --> 00:33:58,168 [fils] Maman… 378 00:33:59,084 --> 00:34:00,793 [fils] Qu'est-ce qu'il se passe ? 379 00:34:02,084 --> 00:34:03,376 [musique de suspense] 380 00:34:04,209 --> 00:34:06,376 [Kylian criant] Bouge pas ! Me regarde pas ! 381 00:34:06,459 --> 00:34:07,376 [Nahel] Stop ! 382 00:34:08,584 --> 00:34:09,834 [halètement] 383 00:34:15,251 --> 00:34:17,084 [Nahel] Passe-lui le sac ! Allez ! 384 00:34:19,251 --> 00:34:20,626 [Nahel] On a l'oseille ! 385 00:34:24,126 --> 00:34:25,918 Les petits ont récupéré la thune. 386 00:34:27,043 --> 00:34:28,376 [halètement] 387 00:34:31,043 --> 00:34:32,918 Écoute-moi bien, petit enculé. 388 00:34:33,501 --> 00:34:34,876 Même si tu vends une tonne, 389 00:34:34,959 --> 00:34:37,459 un kilo, un gramme, dorénavant, je serai là. 390 00:34:38,834 --> 00:34:40,209 Et t'auras que dalle. 391 00:34:41,543 --> 00:34:42,376 C'est clair ? 392 00:34:43,918 --> 00:34:45,334 Est-ce que c'est clair ? 393 00:34:51,834 --> 00:34:53,876 [halètements] 394 00:34:56,418 --> 00:34:57,501 [Tony] Faut se tirer. 395 00:35:01,876 --> 00:35:03,709 [Kylian] Barrez-vous, ils arrivent ! 396 00:35:04,793 --> 00:35:06,209 [musique de suspense] 397 00:35:38,793 --> 00:35:40,084 [musique intense] 398 00:35:41,459 --> 00:35:42,543 [accalmie] 399 00:35:45,168 --> 00:35:46,751 [chant d'oiseaux] 400 00:35:57,543 --> 00:35:59,376 Il faut que tu viennes au Maroc. 401 00:36:01,168 --> 00:36:03,334 Tu dois rencontrer les autres familles. 402 00:36:04,543 --> 00:36:06,334 Pourquoi je leur ferais confiance ? 403 00:36:07,168 --> 00:36:08,751 Je peux te poser une question ? 404 00:36:10,959 --> 00:36:13,793 - Tu connais quoi du Rif ? - C'est la région de mon père. 405 00:36:14,334 --> 00:36:16,043 Oui. C'est ta région aussi. 406 00:36:17,543 --> 00:36:19,834 Tu sais ce qu'on dit de nous au Maroc ? 407 00:36:19,918 --> 00:36:22,751 Demande à un Rifain de trahir sa parole, et il préférera… 408 00:36:22,834 --> 00:36:24,418 [en arabe] Se couper la langue. 409 00:36:29,543 --> 00:36:31,501 Écoute, vous êtes chez vous au Maroc. 410 00:36:31,584 --> 00:36:33,043 Tout le monde vous attend. 411 00:36:39,126 --> 00:36:40,626 Dis-leur qu'on va venir. 412 00:36:45,709 --> 00:36:47,543 J'ai très bien connu votre père. 413 00:36:49,084 --> 00:36:50,418 Et il serait fier de vous. 414 00:36:52,084 --> 00:36:53,334 À très bientôt. 415 00:36:55,459 --> 00:36:57,043 [soupir] 416 00:37:00,668 --> 00:37:02,001 [Saber] T'en penses quoi ? 417 00:37:02,584 --> 00:37:04,751 [Sofia] Il mérite qu'on lui coupe la langue. 418 00:37:09,668 --> 00:37:11,501 On oublie le Maroc pour l'instant. 419 00:37:12,251 --> 00:37:13,584 Tu veux faire quoi ? 420 00:37:15,959 --> 00:37:17,293 On va aller à Anvers. 421 00:37:18,293 --> 00:37:19,501 Et prendre le port. 422 00:37:20,501 --> 00:37:22,709 Si on fait ça, ils nous feront la guerre. 423 00:37:25,459 --> 00:37:26,959 Alors, il nous faut une armée. 424 00:37:29,334 --> 00:37:30,459 On va prendre Anvers. 425 00:37:31,293 --> 00:37:32,918 On va prendre l'Europe, Saber. 426 00:37:34,751 --> 00:37:36,668 Le port d'Anvers, c'est l'Europe. 427 00:37:44,626 --> 00:37:46,084 [musique de suspense] 428 00:38:00,751 --> 00:38:02,751 [la musique de suspense continue] 429 00:38:08,668 --> 00:38:09,959 [musique d'action] 430 00:38:21,501 --> 00:38:22,918 - [cris] - [Liana] À genoux ! 431 00:38:23,001 --> 00:38:25,209 Tout le monde à terre ! Toi aussi ! À terre ! 432 00:38:25,793 --> 00:38:27,834 Toi, tes menottes ! Sors-les ! 433 00:38:34,793 --> 00:38:35,876 On se tire. 434 00:38:35,959 --> 00:38:37,876 [musique intense] 435 00:38:42,251 --> 00:38:44,251 [musique de suspense]