1 00:00:06,084 --> 00:00:08,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:32,126 --> 00:00:34,584 СОФІЯ 3 00:01:39,751 --> 00:01:42,043 Можете стишити музику? 4 00:01:42,126 --> 00:01:44,168 Вас чути до самого кінця вулиці. 5 00:01:47,001 --> 00:01:48,876 А як не стишу, що ти зробиш? 6 00:01:51,293 --> 00:01:53,626 -Вибачте, я не хотів… -Я тебе розізлив? 7 00:01:53,709 --> 00:01:55,584 Ні, аж ніяк. 8 00:01:56,209 --> 00:01:58,751 Скажи мені зробити тихіше по-чоловічому. 9 00:01:58,834 --> 00:02:00,959 -Ні. -Скажи мені зробити тихіше! 10 00:02:01,043 --> 00:02:02,501 Скажи по-чоловічому! 11 00:03:21,959 --> 00:03:23,918 -Як вона? -Трохи краще. 12 00:03:24,959 --> 00:03:26,168 По-різному. 13 00:03:26,959 --> 00:03:27,918 А ти? 14 00:03:28,626 --> 00:03:29,959 Теж по-різному. 15 00:03:31,168 --> 00:03:32,918 Збита дівчина в лікарні. 16 00:03:33,793 --> 00:03:34,668 Ти впевнений? 17 00:03:34,751 --> 00:03:37,876 Я розпитав копів, прикинувшись сусідом. 18 00:03:38,959 --> 00:03:39,918 Гаразд. 19 00:03:41,959 --> 00:03:44,168 Це фальшиві паспорти, як я й казав. 20 00:03:44,251 --> 00:03:45,793 Я взяв квитки до Монреаля. 21 00:03:45,876 --> 00:03:46,918 Виліт за два дні. 22 00:03:47,418 --> 00:03:49,751 Він хоче вас убити. У нас немає вибору. 23 00:03:55,543 --> 00:03:56,584 Мамине прізвище? 24 00:03:56,668 --> 00:03:58,334 Її дівоче прізвище. 25 00:03:59,626 --> 00:04:01,209 А імена залишаються. 26 00:04:02,751 --> 00:04:04,918 Будинок, який я там маю, 27 00:04:05,001 --> 00:04:05,918 тепер твій. 28 00:04:06,459 --> 00:04:08,168 Ні, я не можу так, Меді. 29 00:04:08,251 --> 00:04:09,543 Анісо, ти моя сестра. 30 00:04:09,626 --> 00:04:12,084 Окрім тебе й Шайнез, я нікого не маю. 31 00:04:13,918 --> 00:04:15,001 Тоді лети з нами. 32 00:04:16,126 --> 00:04:18,084 У нас теж більше нікого немає. 33 00:04:18,168 --> 00:04:19,293 Що? 34 00:04:19,376 --> 00:04:22,334 Залишишся тут і житимеш у лісі, як дикун? 35 00:04:23,043 --> 00:04:24,251 Я казала тобі, Меді. 36 00:04:24,751 --> 00:04:26,751 Ти не винен у смерті Ільєса. 37 00:04:27,793 --> 00:04:29,543 Тож годі картатися. 38 00:04:30,876 --> 00:04:32,418 Хоча б подумай про це. 39 00:04:34,126 --> 00:04:35,001 Гаразд. 40 00:05:13,334 --> 00:05:14,459 Хто ти? 41 00:05:15,376 --> 00:05:17,459 Я людина, яка може тобі допомогти. 42 00:05:18,543 --> 00:05:20,168 Тобі, твоїй племінниці, 43 00:05:20,251 --> 00:05:21,876 сестрі й малій злодюжці. 44 00:05:21,959 --> 00:05:24,793 Якщо ти від Джеблі, то я все сказав твоєму босу. 45 00:05:24,876 --> 00:05:27,459 Я знаю. Ти не віддаси мені малу. 46 00:05:27,543 --> 00:05:30,959 І напевно думаєш кудись відправити її та своїх рідних. 47 00:05:31,043 --> 00:05:32,876 Вони можуть і не виїжджати. 48 00:05:32,959 --> 00:05:35,376 Якщо хочеш, вони зможуть нормально жити. 49 00:05:36,668 --> 00:05:39,668 Малу шукають лягаві. Нормального життя їй не бачити. 50 00:05:39,751 --> 00:05:41,626 У нас є зв'язки в поліції. 51 00:05:41,709 --> 00:05:42,793 Досить серйозні. 52 00:05:42,876 --> 00:05:46,251 Вони можуть переконати слідчих, що вони взяли не тих. 53 00:05:46,334 --> 00:05:48,376 Я лише прошу зустрітися 54 00:05:48,459 --> 00:05:50,251 і вислухати мою пропозицію. 55 00:05:51,668 --> 00:05:52,668 Я вже маю план. 56 00:05:53,251 --> 00:05:54,668 Не хочу його змінювати. 57 00:05:55,168 --> 00:05:57,709 Тоді знай, що я це пропоную лише сьогодні. 58 00:05:57,793 --> 00:05:59,918 Потім постраждає саме мала. 59 00:06:38,668 --> 00:06:39,501 І як готель? 60 00:06:46,709 --> 00:06:47,709 Тюряга. 61 00:06:51,501 --> 00:06:53,418 Є новини від сестри Моді? 62 00:06:54,043 --> 00:06:55,001 Ні. 63 00:06:55,084 --> 00:06:56,793 Похорон завтра після обід. 64 00:06:57,376 --> 00:06:59,168 Ти впевнена, що хочеш прийти? 65 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Чого ти тут? 66 00:07:08,626 --> 00:07:10,209 Я ж сказав не виходити. 67 00:07:10,668 --> 00:07:11,918 Тебе шукають, Ліано. 68 00:07:13,501 --> 00:07:14,543 Геть звідси. 69 00:07:24,626 --> 00:07:27,334 -Чому ти вийшла? -Думав, я сидітиму під замком? 70 00:07:27,418 --> 00:07:28,793 Коли я побачу Шайнез? 71 00:07:28,876 --> 00:07:29,959 Не зараз. 72 00:07:30,584 --> 00:07:32,543 Твій паспорт буде завтра. 73 00:07:32,626 --> 00:07:34,584 -Ти знаєш, куди хочеш? -Так. 74 00:07:35,918 --> 00:07:37,918 -Я лишаюсь. -Ліано, це неможливо. 75 00:07:38,001 --> 00:07:40,334 -Хоч раз… -Я тебе про щось просила? 76 00:07:41,251 --> 00:07:43,709 Не вказуй мені, що робити. Ясно? 77 00:07:44,293 --> 00:07:45,959 Годі вдавати з себе батька. 78 00:07:46,668 --> 00:07:47,751 Я тобі щось винна? 79 00:07:53,334 --> 00:07:54,376 Є якісь проблеми? 80 00:07:57,751 --> 00:07:59,084 Дай мені допомогти. 81 00:07:59,793 --> 00:08:00,793 Я нікуди не їду. 82 00:08:03,376 --> 00:08:04,376 Втрачати нічого. 83 00:09:20,209 --> 00:09:22,751 -Алло. -Дзвони своїм знайомим з поліції. 84 00:09:23,543 --> 00:09:26,209 Скажи їм зняти її з розшуку. 85 00:09:26,293 --> 00:09:27,626 Зустрінемось о 22:00. 86 00:09:28,334 --> 00:09:30,043 -Я надішлю адресу. -Гаразд. 87 00:10:09,209 --> 00:10:11,209 Я ж казав тобі не приходити. 88 00:10:11,876 --> 00:10:13,376 І ти думав, я послухаюсь? 89 00:10:20,126 --> 00:10:21,126 Як Данік? 90 00:10:23,376 --> 00:10:24,418 Перелом таза. 91 00:10:24,501 --> 00:10:25,626 І зап'ястя теж. 92 00:10:26,251 --> 00:10:27,668 Решта — не так страшно. 93 00:10:27,751 --> 00:10:28,834 Це надовго? 94 00:10:28,918 --> 00:10:30,168 До дев'яти місяців. 95 00:10:30,251 --> 00:10:31,668 Їй зробили операцію. 96 00:10:31,751 --> 00:10:33,293 Зараз вона чекає на другу. 97 00:10:34,918 --> 00:10:36,334 Навіщо ти сюди прийшла? 98 00:10:39,334 --> 00:10:40,376 Я витягну тебе. 99 00:10:42,168 --> 00:10:44,168 Мені дали 15 років, Софіє. 100 00:10:45,376 --> 00:10:47,334 Вони не скасують вирок 101 00:10:47,418 --> 00:10:49,626 і не пом'якшать покарання. 102 00:10:49,709 --> 00:10:51,293 Я допоможу тобі втекти. 103 00:10:52,543 --> 00:10:55,001 Завтра останнє слухання в суді. 104 00:10:55,793 --> 00:10:58,876 Я пошлю людей, які перехоплять конвой. 105 00:10:59,501 --> 00:11:00,418 Повір, 106 00:11:01,084 --> 00:11:03,793 якби я знав здатних на це людей, 107 00:11:03,876 --> 00:11:05,876 то сам їх попросив би. 108 00:11:06,501 --> 00:11:07,626 Одного ти знаєш. 109 00:11:08,209 --> 00:11:09,626 Викрадача з доків. 110 00:11:11,168 --> 00:11:13,584 Єдине, на що погодиться цей тип, — 111 00:11:14,293 --> 00:11:15,876 це вбити мене. 112 00:11:17,793 --> 00:11:18,959 Довірся мені. 113 00:11:20,209 --> 00:11:21,543 Це єдине моє прохання. 114 00:11:25,418 --> 00:11:28,084 Єдина людина, якій я довіряю, — 115 00:11:29,001 --> 00:11:30,168 це ти. 116 00:11:50,209 --> 00:11:52,251 СОФІЯ 117 00:12:03,543 --> 00:12:05,126 Сабере, передзвони мені. 118 00:12:06,001 --> 00:12:08,626 Або напиши, щоб я не переймалася. 119 00:12:15,334 --> 00:12:16,293 Припини. 120 00:12:21,001 --> 00:12:22,043 Що ти хочеш? 121 00:12:23,543 --> 00:12:24,959 Я хочу свою дружину. 122 00:12:26,959 --> 00:12:29,584 Іди. Забирайся. 123 00:12:31,459 --> 00:12:32,418 Іди, будь ласка. 124 00:12:51,876 --> 00:12:53,334 Відвернись! 125 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 Руки на кермо. 126 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 Ти зробила, що я просив? 127 00:13:01,251 --> 00:13:02,126 Так. 128 00:13:02,834 --> 00:13:03,793 Можна? 129 00:13:04,376 --> 00:13:05,209 Давай. 130 00:13:10,668 --> 00:13:12,001 Про крадіжки — нічого. 131 00:13:13,334 --> 00:13:16,001 Залишилось тільки водіння без прав рік тому. 132 00:13:17,751 --> 00:13:20,251 Торік Хасана засудили за наркотрафік. 133 00:13:20,751 --> 00:13:22,001 Його щойно спіймали. 134 00:13:22,668 --> 00:13:23,626 Скільки дали? 135 00:13:24,834 --> 00:13:25,918 П'ятнадцять років. 136 00:13:26,501 --> 00:13:28,959 Якщо думаєш, що це добре, то помиляєшся. 137 00:13:29,834 --> 00:13:31,876 Він навіть за ґратами знайде їх. 138 00:13:32,501 --> 00:13:34,543 Твою племінницю, сестру, Ліану. 139 00:13:35,418 --> 00:13:36,543 Що ти хочеш? 140 00:13:37,126 --> 00:13:40,126 Завтра його везтимуть до суду на останнє слухання. 141 00:13:41,459 --> 00:13:43,751 Ти нападеш на конвой, викрадеш його 142 00:13:43,834 --> 00:13:45,209 і вб'єш у мене на очах. 143 00:13:45,293 --> 00:13:48,043 Я думав, ти працюєш на нього. Що тобі з цього? 144 00:13:49,918 --> 00:13:51,251 Він убив моїх батьків. 145 00:13:53,376 --> 00:13:54,626 Я хочу, щоб він здох. 146 00:13:55,293 --> 00:13:57,793 На задньому сидінні два мільйони готівкою. 147 00:13:58,376 --> 00:14:00,668 Я дам ще шість, коли він буде мертвий. 148 00:14:19,459 --> 00:14:21,084 Я знаю твоє ім'я й адресу. 149 00:14:21,168 --> 00:14:22,959 Спробуєш мене намахати — уб'ю. 150 00:14:23,668 --> 00:14:25,001 Значить, згоден? 151 00:14:25,084 --> 00:14:26,584 Значить, подумаю. 152 00:14:28,376 --> 00:14:30,626 Я візьму гроші на дорожні витрати. 153 00:14:38,626 --> 00:14:40,043 Ми стежимо за тобою. 154 00:15:01,459 --> 00:15:02,834 Це точно вдалий план? 155 00:15:03,668 --> 00:15:04,543 Ні. 156 00:15:05,876 --> 00:15:06,918 То навіщо нам це? 157 00:15:08,584 --> 00:15:10,584 Якщо ми на це підемо, нам гаплик. 158 00:15:11,293 --> 00:15:12,376 Маєш рацію. 159 00:15:12,459 --> 00:15:14,959 Може, гаплик, а може, купа грошей. 160 00:15:15,626 --> 00:15:17,043 Вісім мільйонів, хлопці. 161 00:15:17,126 --> 00:15:19,334 Вісім мільйонів — це по два на брата! 162 00:15:19,418 --> 00:15:21,626 Робимо справу і остаточно зав'язуємо. 163 00:15:22,459 --> 00:15:25,501 Окей, навіть якщо впораємось, що далі? 164 00:15:25,584 --> 00:15:28,001 Прикінчимо його на пустирі й закопаємо? 165 00:15:28,084 --> 00:15:30,793 Адже саме за це вона обіцяє нам решту грошей. 166 00:15:31,459 --> 00:15:32,959 Ми лише відстрілюємося. 167 00:15:33,043 --> 00:15:34,584 Може, та я не маю вибору. 168 00:15:34,668 --> 00:15:36,918 Відправ сестру й племінницю до Канади, 169 00:15:37,709 --> 00:15:38,626 та й по всьому. 170 00:15:39,293 --> 00:15:40,876 Так, але не для Ліани. 171 00:15:43,793 --> 00:15:45,876 Ти хочеш це зробити заради малої? 172 00:15:45,959 --> 00:15:48,293 Слухай, ти cпробував їй допомогти. 173 00:15:48,376 --> 00:15:49,626 Вона хоче лишитися. 174 00:15:50,168 --> 00:15:53,168 Тому вибачай, але цього разу я не з вами. 175 00:15:56,209 --> 00:15:57,251 Окей, я зрозумів. 176 00:15:59,418 --> 00:16:00,668 Жордане, а ти? 177 00:16:00,751 --> 00:16:01,793 Чуєш, брате, 178 00:16:02,459 --> 00:16:04,376 ти не зобов'язаний через мене. 179 00:16:04,459 --> 00:16:05,793 -Добре подумай. -Знаю. 180 00:16:09,126 --> 00:16:10,876 За кого вона себе має? 181 00:16:12,626 --> 00:16:14,751 Його правда. Ми не вбивці. 182 00:16:14,834 --> 00:16:16,334 Я з вами, але… 183 00:16:16,959 --> 00:16:19,793 Ми доправимо його їй, а вона хай робить решту. 184 00:16:19,876 --> 00:16:20,793 На це я згоден. 185 00:16:23,959 --> 00:16:24,959 Гаразд. 186 00:16:35,709 --> 00:16:36,543 Алло? 187 00:16:36,626 --> 00:16:38,626 Я доставлю його, але вб'єш ти. 188 00:16:39,251 --> 00:16:40,251 Якщо я попросила… 189 00:16:40,334 --> 00:16:42,084 Або так, або ніяк. 190 00:16:45,918 --> 00:16:46,751 Гаразд. 191 00:16:46,834 --> 00:16:49,001 Потрібен час і маршрут конвою. 192 00:16:49,084 --> 00:16:50,418 Поки що невідомо. 193 00:16:50,501 --> 00:16:53,126 Повідом якнайшвидше, або все скасовуємо. 194 00:16:53,209 --> 00:16:54,043 Я подзвоню. 195 00:16:54,126 --> 00:16:55,501 Я ще не закінчив. 196 00:16:56,459 --> 00:16:58,168 Ми хочемо всю суму наперед. 197 00:16:58,251 --> 00:16:59,793 Це не обговорюється. 198 00:17:00,293 --> 00:17:01,709 А не забагато ти хочеш? 199 00:17:01,793 --> 00:17:03,501 Камери зберігання на вокзалі. 200 00:17:03,584 --> 00:17:06,043 Покладеш сумки з грішми в камери 201 00:17:06,751 --> 00:17:08,084 і надішлеш мені коди. 202 00:17:14,918 --> 00:17:16,876 Мені треба, щоб ти забрав гроші. 203 00:17:17,418 --> 00:17:19,543 Відвезеш їх до мене, я скажу адресу. 204 00:17:20,126 --> 00:17:20,959 Добре. 205 00:17:22,209 --> 00:17:23,084 Дякую. 206 00:17:37,334 --> 00:17:38,584 …початок справи. 207 00:17:39,084 --> 00:17:40,293 Нічого особливого. 208 00:17:41,584 --> 00:17:42,459 Так. 209 00:17:42,543 --> 00:17:43,959 -Скоро буду. -Гаразд. 210 00:17:53,459 --> 00:17:54,751 Що ти тут робиш? 211 00:17:56,459 --> 00:17:57,293 Я шукала тебе. 212 00:18:00,584 --> 00:18:02,709 Сьогодні сюди привезуть мого дядька. 213 00:18:04,418 --> 00:18:05,376 Потрібен час 214 00:18:06,376 --> 00:18:07,751 і маршрут конвою. 215 00:18:11,168 --> 00:18:13,043 Як ти смієш просити про таке? 216 00:18:13,126 --> 00:18:14,834 Я більше не хочу тебе бачити. 217 00:18:18,709 --> 00:18:21,501 Якщо ні, то я піду до судді, який засудив його. 218 00:18:21,584 --> 00:18:23,084 Скажу, що ти допоміг йому 219 00:18:24,001 --> 00:18:27,126 і якби не ти, він ніколи не втік би з Бельгії до суду. 220 00:18:30,168 --> 00:18:32,001 Хоч ми й спали кілька місяців, 221 00:18:32,084 --> 00:18:33,793 жоден суддя тобі не повірить. 222 00:18:44,626 --> 00:18:46,709 Ця дитина — достатній доказ. 223 00:18:51,834 --> 00:18:53,084 Я не вагатимусь. 224 00:18:55,501 --> 00:18:56,376 Ти божевільна. 225 00:19:16,709 --> 00:19:18,293 Гроші на вокзалі. 226 00:19:18,376 --> 00:19:20,084 Я напишу тобі коди. 227 00:19:20,168 --> 00:19:21,501 Ти дізналася маршрут? 228 00:19:21,584 --> 00:19:22,543 Ще ні. 229 00:19:22,626 --> 00:19:24,168 Я просив поквапитись. 230 00:19:24,251 --> 00:19:26,126 У тебе буде достатньо часу. 231 00:19:30,584 --> 00:19:32,251 Поїдеш по гроші. 232 00:19:54,709 --> 00:19:56,501 Ти така гарна, коли злишся. 233 00:19:57,001 --> 00:19:58,543 Я хочу тобі подякувати. 234 00:19:59,043 --> 00:20:02,709 Ти й не уявляєш, що з тобою було б, якби ти його не знайшла. 235 00:20:04,043 --> 00:20:05,668 Залишається одна проблема. 236 00:20:06,626 --> 00:20:07,709 Твій кузен. 237 00:20:07,793 --> 00:20:10,501 Ти обіцяв не чіпати його, якщо я поверну товар. 238 00:20:10,584 --> 00:20:11,793 Тримай своє слово. 239 00:20:12,668 --> 00:20:15,876 Я не дозволю, щоб люди думали, що мене можна обікрасти. 240 00:20:15,959 --> 00:20:17,876 Я маю клієнтів і постачальників. 241 00:20:17,959 --> 00:20:20,251 Як вони зможуть поважати мене, 242 00:20:20,334 --> 00:20:21,876 якщо я не вб'ю винного? 243 00:20:28,084 --> 00:20:29,918 Керував пограбуванням не Сабер. 244 00:20:31,668 --> 00:20:32,959 А хто тоді? 245 00:20:33,043 --> 00:20:34,001 Хасан. 246 00:20:36,793 --> 00:20:38,001 Чому б він це робив? 247 00:20:39,251 --> 00:20:41,876 Через тарифи на ввезення коксу через порт. 248 00:20:41,959 --> 00:20:44,501 Відколи він не в Брюсселі, ти їх подвоїв. 249 00:20:45,084 --> 00:20:46,876 Ти думав, він змириться з цим? 250 00:20:53,209 --> 00:20:54,126 Добре. 251 00:20:54,626 --> 00:20:55,793 Але що ж робити 252 00:20:56,959 --> 00:20:58,084 тепер, 253 00:20:59,043 --> 00:21:00,543 коли твій дядько в тюрмі? 254 00:21:04,751 --> 00:21:06,168 Я витягну його. 255 00:21:08,918 --> 00:21:09,918 Як ти це зробиш? 256 00:21:10,001 --> 00:21:11,418 Грабіжники з доків. 257 00:21:14,751 --> 00:21:16,334 Ідеально, Софіє. 258 00:21:18,376 --> 00:21:19,918 Я забуду про Сабера 259 00:21:20,543 --> 00:21:21,876 і займусь Хасаном. 260 00:21:22,543 --> 00:21:23,959 А ще я хочу грабіжників. 261 00:21:24,043 --> 00:21:25,001 Ні. 262 00:21:26,126 --> 00:21:27,626 Вони тут ні до чого. 263 00:21:27,709 --> 00:21:29,459 Їх змусив це зробити Хасан. 264 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 Твоя ціль — Хасан. 265 00:21:40,876 --> 00:21:42,251 Пам'ятаєш, ми говорили, 266 00:21:42,959 --> 00:21:44,793 що не можна повертатися додому? 267 00:21:48,918 --> 00:21:50,876 Меді підшукав нам безпечне місце. 268 00:21:51,793 --> 00:21:53,084 Нам там буде добре. 269 00:21:53,168 --> 00:21:55,126 -Ми почнемо все з нуля. -І де це? 270 00:21:57,293 --> 00:21:59,543 -У Канаді. В Монреалі. -Що? 271 00:22:02,293 --> 00:22:04,876 Я переїду, але не на інший кінець світу. 272 00:22:04,959 --> 00:22:07,876 -Ми мусимо поїхати з Бельгії. -Ні, я не поїду. 273 00:22:09,209 --> 00:22:10,501 Шайнез, будь ласка. 274 00:22:12,918 --> 00:22:15,084 Їхати на інший кінець світу? Нізащо. 275 00:22:15,584 --> 00:22:16,501 Ти здуріла? 276 00:22:41,834 --> 00:22:43,209 Що з тобою? 277 00:22:44,668 --> 00:22:45,876 Я з тобою розмовляю. 278 00:22:46,834 --> 00:22:48,043 Що з тобою? 279 00:22:50,459 --> 00:22:52,209 Думаєш, мені хочеться їхати? 280 00:22:53,459 --> 00:22:55,084 Це через тебе ми в лайні. 281 00:22:55,876 --> 00:22:59,084 Поговори зі мною, Шайнез. Що відбувається? 282 00:23:00,834 --> 00:23:02,668 Меді казав мені про ту дівчину. 283 00:23:03,459 --> 00:23:05,793 -Лана? Ліана? Чи як там її? -Ліана. 284 00:23:06,793 --> 00:23:08,209 Вона тебе в це втягнула? 285 00:23:10,084 --> 00:23:11,918 Змушує тебе вдавати ескортницю? 286 00:23:12,001 --> 00:23:14,834 Це я вигадала! Вона не хотіла, щоб я це робила. 287 00:23:15,959 --> 00:23:17,293 Хто вона тобі? 288 00:23:18,168 --> 00:23:19,001 Хто? 289 00:23:22,459 --> 00:23:24,834 Ви що, пара чи як? 290 00:23:24,918 --> 00:23:26,126 Вона тобі небайдужа? 291 00:23:27,001 --> 00:23:27,959 Ти закохана? 292 00:23:33,168 --> 00:23:34,918 Тому ти хочеш лишитися? 293 00:23:35,668 --> 00:23:36,793 Так? 294 00:23:37,543 --> 00:23:38,376 Шайнез… 295 00:23:46,501 --> 00:23:47,626 Я люблю тебе. 296 00:23:48,251 --> 00:23:49,459 Ти для мене все. 297 00:24:00,334 --> 00:24:01,251 Треба йти. 298 00:24:01,751 --> 00:24:02,834 А ти що? 299 00:24:04,084 --> 00:24:05,584 Ідіть. Я побуду тут. 300 00:24:06,959 --> 00:24:08,709 Добре. Ходімо. 301 00:24:30,918 --> 00:24:32,918 ХОЧУ ТЕБЕ ПОБАЧИТИ… 302 00:24:48,209 --> 00:24:52,543 ЗУСТРІНЕМОСЬ ЗА ГОДИНУ В МОГО ДЯДЬКА 303 00:25:16,459 --> 00:25:17,876 Це мала злодюжка. 304 00:25:21,876 --> 00:25:23,001 Давай, за нею. 305 00:25:52,376 --> 00:25:53,251 Сабере? 306 00:26:22,084 --> 00:26:23,918 Якщо ти отримаєш те, що хочеш, 307 00:26:24,584 --> 00:26:26,001 обіцяєш зробити аборт? 308 00:26:28,959 --> 00:26:30,084 Це дівчинка. 309 00:26:31,376 --> 00:26:32,376 І я її залишу. 310 00:26:36,626 --> 00:26:38,751 Поможеш — ніколи про неї не почуєш. 311 00:26:39,376 --> 00:26:41,376 Як і суддя в справі Хасана. 312 00:27:42,918 --> 00:27:45,668 АНТУАН МАРШРУТ КОНВОЮ 313 00:27:45,751 --> 00:27:47,751 ПАЛАЦ ПРАВОСУДДЯ 314 00:27:52,043 --> 00:27:54,251 ПЕРЕСЛАТИ 315 00:27:54,334 --> 00:27:56,668 Буде авто попереду, фургон… 316 00:27:59,334 --> 00:28:00,293 Тримай. 317 00:28:13,584 --> 00:28:16,584 МИ ЗВІЛЬНЯЄМО ХАСАНА. БУДЬ ГОТОВИМ. 318 00:28:52,501 --> 00:28:53,959 Я так за тобою скучила. 319 00:29:05,834 --> 00:29:06,751 Ліано… 320 00:29:09,168 --> 00:29:10,959 Ліано, пробач. 321 00:29:15,084 --> 00:29:15,918 У чому річ? 322 00:29:18,501 --> 00:29:19,626 Завтра я їду геть. 323 00:29:21,418 --> 00:29:23,334 Завтра я лечу до Канади. 324 00:29:32,001 --> 00:29:33,209 Ліано, бляха… 325 00:29:34,084 --> 00:29:35,626 Отже, кидаєш мене? 326 00:29:35,709 --> 00:29:37,793 -Не кажи так. -А як тоді це назвати? 327 00:29:39,751 --> 00:29:42,501 -Думаєш, мені це в кайф? -Ти кидаєш мене. 328 00:29:42,584 --> 00:29:43,709 Не кажи так. 329 00:30:16,293 --> 00:30:17,376 Привіт, це Тьєррі. 330 00:30:17,959 --> 00:30:20,084 Треба, щоб ти заїхав зранку в офіс. 331 00:30:20,168 --> 00:30:21,459 Через батьків арешт 332 00:30:21,543 --> 00:30:23,459 треба дещо оплатити й підписати. 333 00:30:23,543 --> 00:30:25,584 Я буду в офісі ввесь день. Дякую. 334 00:30:40,418 --> 00:30:41,251 Доброго ранку. 335 00:30:41,834 --> 00:30:42,793 Заходь. 336 00:31:26,043 --> 00:31:27,084 Ти сам? 337 00:31:27,168 --> 00:31:30,168 Так, сказав секретарці взяти кілька вихідних. 338 00:31:30,251 --> 00:31:31,376 А де Віржіль? 339 00:31:31,459 --> 00:31:32,501 Звільнився. 340 00:31:32,584 --> 00:31:34,251 Перейшов до іншої фірми. 341 00:31:35,334 --> 00:31:36,668 Так було заплановано? 342 00:31:36,751 --> 00:31:39,168 Ні, як і арешт твого батька 343 00:31:39,251 --> 00:31:41,084 чи два дні під вартою для мене. 344 00:31:41,168 --> 00:31:42,626 Що це означає для тебе? 345 00:31:43,584 --> 00:31:45,584 Думаю, в мене заберуть ліцензію. 346 00:31:46,126 --> 00:31:47,876 -Вибач, Тьєррі. -За що? 347 00:31:49,251 --> 00:31:50,251 Ти не винен. 348 00:31:50,793 --> 00:31:52,918 Я працював на твого батька 20 років. 349 00:31:53,584 --> 00:31:55,501 Я знав, що це може статися. 350 00:31:56,168 --> 00:31:57,626 І це сталося. 351 00:32:07,751 --> 00:32:08,751 Заходить. 352 00:32:19,376 --> 00:32:20,293 Давай, брате. 353 00:32:27,751 --> 00:32:29,209 Гаразд, що ти хотів? 354 00:32:30,751 --> 00:32:33,168 Твій батько мав здійснити деякі платежі. 355 00:32:33,834 --> 00:32:35,209 Рахунки заблоковано. 356 00:32:35,293 --> 00:32:37,293 Він заморозив їх перед арештом. 357 00:32:38,084 --> 00:32:39,918 Подивимось, що я можу зробити. 358 00:32:40,543 --> 00:32:42,126 Ще треба підписати ось це. 359 00:34:27,126 --> 00:34:28,209 Руки вгору! 360 00:34:37,834 --> 00:34:39,376 Гей! Відчиняй! 361 00:34:39,459 --> 00:34:40,418 Швидше! 362 00:35:03,543 --> 00:35:05,334 Опусти свою довбану голову! 363 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 Твоє вікно! 364 00:36:02,459 --> 00:36:03,668 Будь ласка, Сабере… 365 00:36:03,751 --> 00:36:04,584 Будь ласка! 366 00:36:06,459 --> 00:36:08,459 Це мій батько тобі наказав? 367 00:36:08,543 --> 00:36:09,543 Ні! 368 00:36:09,626 --> 00:36:10,584 Говори! 369 00:36:10,668 --> 00:36:11,626 Це Кріс. 370 00:36:12,209 --> 00:36:13,793 У мене не було вибору. 371 00:36:13,876 --> 00:36:16,293 Не було вибору чи він зробив пропозицію? 372 00:36:18,084 --> 00:36:19,793 Пробач мені, Сабере. 373 00:36:21,376 --> 00:36:22,918 Він і Софію хоче вбити? 374 00:36:25,168 --> 00:36:26,126 Кажи! 375 00:36:26,209 --> 00:36:27,543 Вона з ним. 376 00:36:27,626 --> 00:36:30,001 Софія змовилася з Крісом. 377 00:36:33,084 --> 00:36:33,959 Що ти верзеш? 378 00:36:34,668 --> 00:36:37,209 Вона допоможе йому вбити твого батька. 379 00:37:11,293 --> 00:37:13,668 Це Софія призначила тут зустріч? 380 00:37:24,251 --> 00:37:25,584 Ліано, їдь зі мною. 381 00:37:25,668 --> 00:37:26,751 Тобто? 382 00:37:27,501 --> 00:37:29,001 Їдьмо разом до Монреаля. 383 00:37:29,959 --> 00:37:32,626 Мені прикро за твою сестру й племінницю. 384 00:37:33,668 --> 00:37:35,043 І за ту дівчину теж. 385 00:37:36,251 --> 00:37:37,418 Ліану. 386 00:37:39,001 --> 00:37:39,959 Так її звати? 387 00:37:41,834 --> 00:37:42,834 Ти і я. 388 00:37:43,834 --> 00:37:45,293 Більше жодних дурниць. 389 00:37:45,376 --> 00:37:46,918 Не доведеться ховатися. 390 00:37:49,168 --> 00:37:50,668 Будь ласка, скажи «так». 391 00:37:51,834 --> 00:37:54,918 Багато чоловіків уб'ють заради тих, кого люблять. 392 00:37:55,501 --> 00:37:56,334 Але 393 00:37:56,876 --> 00:37:58,418 таких чоловіків, як ти, 394 00:37:59,376 --> 00:38:01,459 здатних ризикувати ними, 395 00:38:02,418 --> 00:38:04,084 дуже рідко зустрінеш. 396 00:38:06,459 --> 00:38:08,418 -Так? -Так. 397 00:38:26,168 --> 00:38:28,376 Піду скажу мамі. Я зараз. 398 00:38:30,293 --> 00:38:31,126 Я кохаю тебе. 399 00:38:54,418 --> 00:38:55,543 Щось не так? 400 00:39:04,543 --> 00:39:06,418 Одного ми знайшли. Що далі? 401 00:39:06,501 --> 00:39:07,626 Він не сам. 402 00:39:09,084 --> 00:39:11,126 -Запізнюється. -Вона скоро буде. 403 00:39:14,918 --> 00:39:16,084 Убийте їх. 404 00:39:19,959 --> 00:39:20,793 Убийте всіх. 405 00:43:51,459 --> 00:43:56,459 Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук