1 00:00:06,084 --> 00:00:08,959 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:32,126 --> 00:00:34,584 ‎(โซเฟีย) 3 00:01:39,751 --> 00:01:42,043 ‎คุณช่วยลดเสียงเพลงหน่อยได้ไหม 4 00:01:42,126 --> 00:01:44,168 ‎มันดังไปสุดถนนเลย 5 00:01:47,001 --> 00:01:48,876 ‎แล้วถ้าฉันไม่ลดจะทำไม 6 00:01:51,293 --> 00:01:53,626 ‎- ขอโทษ ผมไม่ได้หมายความ… ‎- แกโกรธเหรอ 7 00:01:53,709 --> 00:01:55,584 ‎ไม่ ผมไม่ได้พูดแบบนั้น 8 00:01:56,209 --> 00:01:58,751 ‎บอกให้ฉันลดเสียงสิ บอกอย่างลูกผู้ชาย 9 00:01:58,834 --> 00:02:00,959 ‎- ไม่ ‎- บอกให้ฉันลดเสียงสิ 10 00:02:01,043 --> 00:02:02,501 ‎บอกฉันอย่างลูกผู้ชายสิ 11 00:03:21,959 --> 00:03:23,918 ‎- ลูกเธอเป็นยังไงบ้าง ‎- ดีขึ้นนิดหน่อย 12 00:03:24,959 --> 00:03:26,168 ‎เดี๋ยวดี เดี๋ยวแย่ 13 00:03:26,959 --> 00:03:27,918 ‎แล้วเธอล่ะ 14 00:03:28,626 --> 00:03:29,959 ‎เหมือนกัน เดี๋ยวดี เดี๋ยวแย่ 15 00:03:31,168 --> 00:03:32,918 ‎ผู้หญิงที่เธอขับรถชนอยู่ในโรงพยาบาล 16 00:03:33,793 --> 00:03:34,668 ‎แน่ใจนะ 17 00:03:34,751 --> 00:03:37,876 ‎ฉันแกล้งทำเป็นเพื่อนบ้าน ‎แล้วลองถามตำรวจน่ะ 18 00:03:38,959 --> 00:03:39,918 ‎โอเค 19 00:03:41,959 --> 00:03:44,168 ‎นี่พาสปอร์ตปลอมที่ฉันเคยบอก 20 00:03:44,251 --> 00:03:46,918 ‎กับตั๋วไปมอนทรีออลสองใบ ‎เธอจะเดินทางในสองวัน 21 00:03:47,418 --> 00:03:49,709 ‎เขาอยากฆ่าพวกเธอ เราไม่มีทางเลือก 22 00:03:55,543 --> 00:03:56,584 ‎นามสกุลของแม่เหรอ 23 00:03:56,668 --> 00:03:58,334 ‎นามสกุลก่อนแต่งงาน 24 00:03:59,626 --> 00:04:01,209 ‎เธอใช้ชื่อตัวได้ตามเดิม 25 00:04:02,751 --> 00:04:05,918 ‎ฉันเซ็นยกบ้านที่นั่นให้เธอแล้ว มันเป็นของเธอ 26 00:04:06,459 --> 00:04:08,168 ‎ฉันรับไว้ไม่ได้หรอก เมห์ดี 27 00:04:08,251 --> 00:04:09,543 ‎เธอเป็นน้องสาวฉัน 28 00:04:09,626 --> 00:04:11,501 ‎นอกจากเธอกับไชเนซ ฉันก็ไม่มีใครแล้ว 29 00:04:13,918 --> 00:04:15,001 ‎งั้นก็มาด้วยกันสิ 30 00:04:16,043 --> 00:04:18,084 ‎พวกเราก็ไม่มีใครนอกจากนาย 31 00:04:18,168 --> 00:04:19,293 ‎อะไร 32 00:04:19,376 --> 00:04:22,334 ‎นายจะอยู่ในป่าคนเดียวเหมือนฤๅษีหรือไง 33 00:04:23,043 --> 00:04:24,209 ‎ฉันบอกนายแล้ว เมห์ดี 34 00:04:24,751 --> 00:04:26,751 ‎ไม่ใช่ความผิดของนายที่อิลยาสตาย 35 00:04:27,793 --> 00:04:29,543 ‎เลิกโทษตัวเองได้แล้ว 36 00:04:30,876 --> 00:04:32,418 ‎ลองคิดดูนะ 37 00:04:34,126 --> 00:04:35,126 ‎ได้ 38 00:05:13,334 --> 00:05:14,459 ‎นั่นใคร 39 00:05:15,376 --> 00:05:17,459 ‎คนที่ช่วยคุณได้ 40 00:05:18,543 --> 00:05:20,168 ‎คุณ หลานสาว 41 00:05:20,251 --> 00:05:21,876 ‎น้องสาวและหัวขโมยนั่น 42 00:05:21,959 --> 00:05:24,793 ‎ถ้าเธอทำงานให้พวกเจบลี ‎ฉันไม่มีอะไรจะพูดกับพวกเขาอีก 43 00:05:24,876 --> 00:05:27,459 ‎ฉันรู้ คุณไม่ยอมส่งตัวผู้หญิงคนนั้น 44 00:05:27,543 --> 00:05:30,959 ‎และคุณน่าจะกำลังพาครอบครัว ‎และเธอไปจากที่นี่ 45 00:05:31,043 --> 00:05:32,459 ‎พวกเขาไม่จำเป็นต้องไป 46 00:05:32,959 --> 00:05:35,376 ‎ถ้าคุณต้องการ ‎พวกเขาสามารถใช้ชีวิตตามปกติได้ 47 00:05:36,668 --> 00:05:39,668 ‎ตำรวจกำลังตามหาผู้หญิงคนนั้น ‎ยังไงเธอก็ต้องหนีตลอดไป 48 00:05:39,751 --> 00:05:41,626 ‎เรามีเส้นสายในกรมตำรวจ 49 00:05:41,709 --> 00:05:42,793 ‎ตำแหน่งสูง 50 00:05:42,876 --> 00:05:46,251 ‎เราโน้มน้าวตำรวจสืบสวนได้ว่า ‎พวกเขาสงสัยผิดคน 51 00:05:46,334 --> 00:05:48,376 ‎ฉันแค่ขอให้คุณมาพบ 52 00:05:48,459 --> 00:05:50,251 ‎และลองฟังข้อเสนอของฉันดู 53 00:05:51,668 --> 00:05:52,668 ‎ฉันมีแผนอยู่แล้ว 54 00:05:53,251 --> 00:05:54,626 ‎ฉันอยากทำตามนั้นมากกว่า 55 00:05:55,168 --> 00:05:57,709 ‎ขอให้รู้ไว้ว่าฉันจะยื่นข้อเสนอนี้แค่วันนี้เท่านั้น 56 00:05:57,793 --> 00:05:59,918 ‎และผู้หญิงคนนั้นคือคนที่จะลำบาก 57 00:06:38,501 --> 00:06:39,501 ‎โรงแรมเป็นไงบ้าง 58 00:06:46,709 --> 00:06:47,709 ‎เฮงซวย 59 00:06:51,501 --> 00:06:53,418 ‎ได้ข่าวจากพี่สาวโมดีบ้างไหม 60 00:06:54,043 --> 00:06:55,001 ‎ไม่ 61 00:06:55,084 --> 00:06:56,793 ‎งานศพจะจัดพรุ่งนี้ตอนบ่าย 62 00:06:57,376 --> 00:06:58,751 ‎แน่ใจนะว่าเธอยังอยากไป 63 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 ‎มาทำอะไรที่นี่ 64 00:07:08,626 --> 00:07:10,209 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าอย่าออกมา 65 00:07:10,668 --> 00:07:11,918 ‎มีคนตามล่าเธออยู่ ลีอานา 66 00:07:13,501 --> 00:07:14,543 ‎ไปซะ 67 00:07:24,626 --> 00:07:27,334 ‎- เธอออกมาทำไม ‎- คิดว่าฉันจะยอมโดนขังเหรอ 68 00:07:27,418 --> 00:07:28,793 ‎เมื่อไหร่ฉันจะได้เจอไชเนซ 69 00:07:28,876 --> 00:07:29,959 ‎ตอนนี้ยังไม่ได้ 70 00:07:30,584 --> 00:07:32,543 ‎ฉันจะได้พาสปอร์ตพรุ่งนี้ 71 00:07:32,626 --> 00:07:34,584 ‎- รู้หรือเปล่าว่าอยากไปไหน ‎- รู้ 72 00:07:35,918 --> 00:07:37,918 ‎- ฉันจะอยู่ที่นี่ ‎- ไม่ได้ ลีอานา 73 00:07:38,001 --> 00:07:40,334 ‎- แค่ครั้งนี้… ‎- ฉันเคยขออะไรคุณเหรอ 74 00:07:41,251 --> 00:07:43,709 ‎คุณไม่มีสิทธิ์มาบอกให้ฉันทำอะไร เข้าใจไหม 75 00:07:44,293 --> 00:07:45,959 ‎คุณไม่ใช่พ่อฉัน 76 00:07:46,793 --> 00:07:47,751 ‎เราไม่ได้ติดค้างอะไรกัน 77 00:07:53,334 --> 00:07:54,376 ‎มีปัญหาหรือไง 78 00:07:57,751 --> 00:07:59,084 ‎ให้ฉันช่วยเธอเถอะ 79 00:07:59,793 --> 00:08:00,793 ‎ฉันไม่ไป 80 00:08:03,376 --> 00:08:04,376 ‎ฉันไม่มีอะไรจะเสีย 81 00:09:20,209 --> 00:09:22,751 ‎- ฮัลโหล ‎- โทรหาคนของเธอในกรมตำรวจ 82 00:09:23,543 --> 00:09:27,626 ‎บอกให้พวกเขาเลิกตามเด็กคนนั้น ‎เราจะเจอกันตอนสี่ทุ่ม 83 00:09:28,334 --> 00:09:30,043 ‎- แล้วจะส่งสถานที่ไปให้ ‎- ได้ 84 00:10:09,209 --> 00:10:11,209 ‎บอกแล้วไงว่าอย่ามา 85 00:10:11,876 --> 00:10:13,376 ‎คิดว่าฉันจะยอมทำตามเหรอคะ 86 00:10:20,126 --> 00:10:21,126 ‎ดานีกเป็นยังไงบ้าง 87 00:10:23,376 --> 00:10:25,626 ‎กระดูกเชิงกรานแตกและข้อมือหักค่ะ 88 00:10:26,251 --> 00:10:28,834 ‎- แต่นอกนั้นไม่เป็นอะไรมาก ‎- ต้องพักฟื้นนานแค่ไหน 89 00:10:28,918 --> 00:10:30,168 ‎แปดหรือเก้าเดือนค่ะ 90 00:10:30,251 --> 00:10:33,293 ‎เธอผ่าตัดไปแล้วครั้งหนึ่ง กำลังรอผ่าอีกครั้งอยู่ 91 00:10:34,918 --> 00:10:36,251 ‎เธอมาที่นี่ทำไม 92 00:10:39,334 --> 00:10:40,376 ‎ฉันจะพาอาออกไปค่ะ 93 00:10:42,168 --> 00:10:44,168 ‎ฉันต้องโทษจำคุก 15 ปี โซเฟีย 94 00:10:45,376 --> 00:10:49,626 ‎พวกเขาไม่กลับคำพิพากษาหรอก ‎ฉันไม่มีทางได้รับโทษน้อยกว่านั้น 95 00:10:49,709 --> 00:10:51,293 ‎ฉันถึงได้จะช่วยอาหนีไงคะ 96 00:10:52,543 --> 00:10:55,001 ‎พรุ่งนี้เป็นครั้งสุดท้าย ‎ที่อาต้องไปแสดงตัวในศาล 97 00:10:55,793 --> 00:10:58,876 ‎ฉันจะส่งคนไปสกัดขบวนส่งตัวนักโทษ 98 00:10:59,501 --> 00:11:00,418 ‎เชื่อฉันเถอะ 99 00:11:01,084 --> 00:11:03,793 ‎ถ้าฉันรู้จักคนที่ทำแบบนั้นได้ 100 00:11:03,876 --> 00:11:05,876 ‎ฉันคงขอให้พวกเขาช่วยไปแล้ว 101 00:11:06,501 --> 00:11:07,626 ‎อารู้จักอยู่คนหนึ่งค่ะ 102 00:11:08,209 --> 00:11:09,626 ‎คนที่ปล้นท่าเรือ 103 00:11:11,168 --> 00:11:13,584 ‎สิ่งเดียวที่ผู้ชายคนนั้นจะยอมทำ 104 00:11:14,293 --> 00:11:15,876 ‎คือฆ่าฉัน 105 00:11:17,793 --> 00:11:18,959 ‎เชื่อใจฉันเถอะค่ะ 106 00:11:20,209 --> 00:11:21,501 ‎ฉันขอแค่นั้น 107 00:11:25,418 --> 00:11:28,084 ‎คนเดียวที่ฉันเชื่อใจ 108 00:11:29,001 --> 00:11:30,168 ‎ก็คือเธอ 109 00:11:50,209 --> 00:11:52,251 ‎(โซเฟีย) 110 00:12:03,543 --> 00:12:05,126 ‎ซาแบร์ โทรกลับด้วย 111 00:12:06,001 --> 00:12:08,626 ‎จะส่งข้อความก็ได้ ‎แต่บอกฉันทีว่านายเป็นยังไงบ้าง 112 00:12:15,334 --> 00:12:16,293 ‎พอได้แล้ว 113 00:12:21,001 --> 00:12:22,043 ‎อยากได้แบบไหนคะ 114 00:12:23,543 --> 00:12:24,543 ‎ฉันอยากได้เมียฉัน 115 00:12:26,959 --> 00:12:29,584 ‎ไป ออกไป 116 00:12:31,459 --> 00:12:32,293 ‎ไปให้พ้น 117 00:12:51,876 --> 00:12:53,334 ‎หันไป หันไปสิ 118 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 ‎เอามือจับพวงมาลัย 119 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 ‎ได้ทำตามที่ฉันบอกไหม 120 00:13:01,251 --> 00:13:02,126 ‎ทำแล้ว 121 00:13:02,834 --> 00:13:03,876 ‎ขอหยิบมือถือนะ 122 00:13:04,376 --> 00:13:05,209 ‎ได้ 123 00:13:11,168 --> 00:13:12,126 ‎คดีปล้นถูกลบไปแล้ว 124 00:13:13,334 --> 00:13:16,001 ‎เหลือแต่ความผิดฐานไม่มีใบขับขี่เมื่อปีก่อน 125 00:13:17,751 --> 00:13:20,251 ‎ฮัสซันถูกตัดสินว่ามีความผิด ‎ฐานค้ายาเมื่อปีก่อน 126 00:13:20,751 --> 00:13:22,001 ‎เขาเพิ่งถูกจับ 127 00:13:22,668 --> 00:13:23,626 ‎ต้องโทษนานแค่ไหน 128 00:13:24,834 --> 00:13:25,918 ‎สิบห้าปี 129 00:13:26,501 --> 00:13:28,959 ‎ถ้าคุณคิดว่านั่นเป็นข่าวดี คุณคิดผิดแล้ว 130 00:13:29,834 --> 00:13:31,876 ‎ต่อให้อยู่ในคุก เขาก็ตามหาพวกเขาได้ 131 00:13:32,501 --> 00:13:34,543 ‎หลานคุณ น้องสาวคุณ ลีอานา 132 00:13:35,418 --> 00:13:36,543 ‎เธอต้องการอะไร 133 00:13:37,126 --> 00:13:40,126 ‎พรุ่งนี้ฮัสซันจะขึ้นศาล ‎นี่เป็นการไต่สวนครั้งสุดท้ายก่อนเข้าคุก 134 00:13:41,459 --> 00:13:45,209 ‎ฉันอยากให้คุณจี้ขบวนรถ ‎พาเขามาหาฉัน และฆ่าเขาต่อหน้าฉัน 135 00:13:45,293 --> 00:13:48,043 ‎ฉันนึกว่าเธอทำงานให้เขา ‎เธอจะได้อะไรจากเรื่องนี้ 136 00:13:49,876 --> 00:13:51,168 ‎เขาฆ่าพ่อแม่ฉัน 137 00:13:53,376 --> 00:13:54,626 ‎ฉันอยากให้เขาตาย 138 00:13:55,293 --> 00:13:57,418 ‎ที่เบาะหลังมีเงินสดอยู่สองล้าน 139 00:13:58,376 --> 00:14:00,543 ‎พอเขาตาย คุณจะได้อีกหกล้าน 140 00:14:19,459 --> 00:14:21,084 ‎ฉันรู้ชื่อกับที่อยู่เธอแล้ว 141 00:14:21,168 --> 00:14:22,959 ‎ถ้าเธอหักหลังฉัน ฉันฆ่าเธอแน่ 142 00:14:23,709 --> 00:14:25,001 ‎แปลว่าตกลงใช่ไหม 143 00:14:25,084 --> 00:14:26,834 ‎แปลว่า "ฉันจะลองคิดดู" 144 00:14:28,376 --> 00:14:30,626 ‎ฉันจะเอาเงินไปเป็นค่าเสียเวลา 145 00:14:38,626 --> 00:14:39,626 ‎เราจับตาดูเธออยู่ 146 00:15:01,459 --> 00:15:02,834 ‎นายแน่ใจนะเรื่องแผน 147 00:15:03,668 --> 00:15:04,543 ‎ไม่ 148 00:15:05,876 --> 00:15:06,918 ‎แล้วจะทำทำไม 149 00:15:08,584 --> 00:15:10,501 ‎ทุกคน ถ้าทำงานนี้ เราตายแน่ 150 00:15:11,293 --> 00:15:14,959 ‎มันก็ใช่ เราอาจจะตาย แต่เราอาจจะรวยก็ได้ 151 00:15:15,626 --> 00:15:19,293 ‎แปดล้านเชียวนะ เพื่อน ‎แปดล้านก็เท่ากับคนละสองล้าน 152 00:15:19,376 --> 00:15:21,626 ‎เราทำงานนี้แล้ววางมือได้ถาวรเลย 153 00:15:22,459 --> 00:15:25,501 ‎โอเค ต่อให้เราทำสำเร็จ แล้วยังไงต่อ 154 00:15:25,584 --> 00:15:28,001 ‎เก็บหมอนั่นในที่ร้างแล้วฝังศพเหรอ 155 00:15:28,084 --> 00:15:30,793 ‎นั่นคือสิ่งที่เธอต้องการสำหรับเงินที่เหลือ 156 00:15:31,459 --> 00:15:32,959 ‎เรายิงเพื่อป้องกันตัวเท่านั้น 157 00:15:33,043 --> 00:15:34,584 ‎ก็อาจจะจริง แต่ฉันไม่มีทางเลือก 158 00:15:34,668 --> 00:15:36,793 ‎ส่งน้องกับหลานนายไปแคนาดาสิ 159 00:15:37,793 --> 00:15:38,626 ‎แค่นั้นก็จบแล้ว 160 00:15:39,293 --> 00:15:40,876 ‎จบสำหรับพวกเขา แต่ไม่สำหรับลีอานา 161 00:15:43,793 --> 00:15:45,876 ‎นายทำทั้งหมดนี่เพื่อเด็กนั่นเหรอ 162 00:15:45,959 --> 00:15:47,793 ‎ฟังนะ นายพยายามช่วยเธอแล้ว 163 00:15:48,376 --> 00:15:49,626 ‎เธออยากอยู่ต่อเอง 164 00:15:50,168 --> 00:15:53,168 ‎ดังนั้นขอโทษนะ แต่งานนี้ฉันไม่เอาด้วย 165 00:15:56,209 --> 00:15:57,251 ‎โอเค เข้าใจแล้ว 166 00:15:59,418 --> 00:16:00,668 ‎จอร์แดน ว่ายังไง 167 00:16:00,751 --> 00:16:01,793 ‎นี่ ไอ้น้อง 168 00:16:02,459 --> 00:16:04,376 ‎ไม่ต้องรู้สึกกดดันที่ฉันตกลงนะ 169 00:16:04,459 --> 00:16:05,793 ‎- ลองคิดดู ‎- ฉันรู้ 170 00:16:09,126 --> 00:16:10,876 ‎เธอคิดว่าตัวเองเป็นใครกัน 171 00:16:12,626 --> 00:16:14,751 ‎เขาพูดถูก เราไม่ใช่นักฆ่า 172 00:16:14,834 --> 00:16:16,334 ‎ฉันเอาด้วย แต่… 173 00:16:16,959 --> 00:16:20,751 ‎เราแค่พาหมอนั่นไปส่ง ‎ที่เหลือให้เธอจัดการเอง แบบนี้ฉันโอเค 174 00:16:23,959 --> 00:16:24,959 ‎โอเค 175 00:16:35,709 --> 00:16:36,543 ‎ฮัลโหล 176 00:16:36,626 --> 00:16:38,626 ‎ฉันจะพาเขาไปให้ แต่เธอเก็บเขาเอง 177 00:16:39,251 --> 00:16:40,251 ‎ฉันขอคุณก็เพราะ… 178 00:16:40,334 --> 00:16:42,084 ‎ถ้าไม่ทำตามนี้ เราก็ไม่ตกลง 179 00:16:45,918 --> 00:16:46,751 ‎ก็ได้ 180 00:16:46,834 --> 00:16:49,001 ‎ส่งเวลาและเส้นทางของขบวนรถมา 181 00:16:49,084 --> 00:16:50,418 ‎ฉันกำลังหาอยู่ 182 00:16:50,501 --> 00:16:53,126 ‎รีบส่งมา ไม่งั้นข้อตกลงเป็นอันยกเลิก 183 00:16:53,209 --> 00:16:55,501 ‎- แล้วฉันจะโทรไป ‎- ฉันยังพูดไม่จบ 184 00:16:56,459 --> 00:16:58,168 ‎เราอยากได้เงินที่เหลือล่วงหน้า 185 00:16:58,251 --> 00:16:59,793 ‎ห้ามต่อรอง 186 00:17:00,293 --> 00:17:01,834 ‎นี่มันไม่มากไปหน่อยเหรอ 187 00:17:01,918 --> 00:17:03,501 ‎ตู้ล็อกเกอร์ที่สถานีบรัสเซลส์ 188 00:17:03,584 --> 00:17:06,043 ‎เอากระเป๋าใส่เงินไว้ในตู้ล็อกเกอร์ 189 00:17:06,751 --> 00:17:08,084 ‎แล้วส่งรหัสมาให้ฉัน 190 00:17:14,918 --> 00:17:16,876 ‎ฉันต้องให้นายไปเอาเงิน 191 00:17:17,418 --> 00:17:19,459 ‎เอาไปไว้ที่บ้านฉันนะ ฉันจะส่งที่อยู่ไปให้ 192 00:17:20,126 --> 00:17:20,959 ‎โอเค 193 00:17:22,209 --> 00:17:23,084 ‎ขอบคุณ 194 00:17:37,334 --> 00:17:38,584 ‎เกี่ยวกับการไต่สวนครั้งนี้ 195 00:17:39,084 --> 00:17:40,293 ‎ไม่มีอะไรเป็นพิเศษ 196 00:17:41,584 --> 00:17:42,459 ‎แน่นอน 197 00:17:42,543 --> 00:17:43,959 ‎- เจอกันข้างในนะครับ ‎- ได้ 198 00:17:53,459 --> 00:17:54,751 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 199 00:17:56,459 --> 00:17:57,293 ‎ฉันต้องขอให้คุณช่วย 200 00:18:00,584 --> 00:18:02,626 ‎ลุงฉันจะถูกพามาที่นี่วันนี้ 201 00:18:04,418 --> 00:18:05,376 ‎ฉันอยากรู้เวลา 202 00:18:06,376 --> 00:18:07,751 ‎และเส้นทางของขบวนรถ 203 00:18:11,168 --> 00:18:12,334 ‎ยังมีหน้ามาขอให้ช่วยอีกเหรอ 204 00:18:13,209 --> 00:18:14,709 ‎อย่าเข้ามาใกล้ผมอีก 205 00:18:18,709 --> 00:18:21,501 ‎ถ้าคุณไม่บอก ฉันจะไปหา ‎ผู้พิพากษาที่ตัดสินคดีของเขา 206 00:18:21,584 --> 00:18:23,043 ‎ฉันจะบอกว่าคุณช่วยเขา 207 00:18:24,043 --> 00:18:27,209 ‎และถ้าไม่มีคุณ เขาไม่มีทางหนี ‎ออกจากเบลเยียมก่อนการพิจารณาคดี 208 00:18:30,168 --> 00:18:31,876 ‎ถึงเราจะเคยนอนด้วยกันอยู่พักหนึ่ง 209 00:18:31,959 --> 00:18:33,793 ‎แต่ไม่มีผู้พิพากษาที่ไหน ‎เชื่อเรื่องนั้นหรอก โซเฟีย 210 00:18:44,626 --> 00:18:46,709 ‎ถ้ามีเด็กคนนี้ ฉันไม่ต้องมีหลักฐานหรอก 211 00:18:51,834 --> 00:18:53,084 ‎ฉันจะไม่ลังเลเลย 212 00:18:55,501 --> 00:18:56,376 ‎คุณบ้าไปแล้ว 213 00:19:16,709 --> 00:19:18,293 ‎เงินอยู่ที่สถานี 214 00:19:18,376 --> 00:19:20,084 ‎ฉันจะส่งรหัสไปให้ 215 00:19:20,168 --> 00:19:21,501 ‎แล้วเส้นทางล่ะ 216 00:19:21,584 --> 00:19:22,543 ‎ยังไม่รู้ 217 00:19:22,626 --> 00:19:24,168 ‎ฉันบอกให้รีบหามาไง 218 00:19:24,251 --> 00:19:26,126 ‎และฉันก็บอกว่าคุณจะรู้ในไม่ช้า 219 00:19:30,584 --> 00:19:32,251 ‎นายจะไปเอาเงินมา 220 00:19:54,709 --> 00:19:56,501 ‎คุณสวยดีนะเวลาโกรธ 221 00:19:57,001 --> 00:19:58,543 ‎ผมอยากขอบคุณ 222 00:19:59,043 --> 00:20:02,709 ‎คุณไม่อยากรู้หรอกว่าผมจะทำอะไร ‎ถ้าคุณหามันไม่เจอ 223 00:20:04,043 --> 00:20:05,668 ‎แต่ผมยังมีปัญหาอีกอย่าง 224 00:20:06,626 --> 00:20:07,709 ‎ลูกพี่ลูกน้องคุณ 225 00:20:07,793 --> 00:20:10,709 ‎คุณสัญญาว่าจะไม่ยุ่งกับซาแบร์ ‎ถ้าฉันเอาของให้คุณ 226 00:20:10,793 --> 00:20:11,793 ‎รักษาคำพูดด้วย 227 00:20:12,668 --> 00:20:15,334 ‎ผมปล่อยให้คนคิดว่าพวกเขา ‎สามารถปล้นผมตามใจชอบไม่ได้ 228 00:20:15,959 --> 00:20:17,876 ‎ผมมีลูกค้าและผู้ผลิต 229 00:20:17,959 --> 00:20:20,251 ‎ผมจะคาดหวังให้พวกเขาเคารพผมได้ยังไง 230 00:20:20,334 --> 00:20:21,876 ‎ถ้าผมปล่อยให้เขามีชีวิตต่อไป 231 00:20:28,084 --> 00:20:29,918 ‎ซาแบร์ไม่ได้ควบคุมการปล้น 232 00:20:31,668 --> 00:20:32,959 ‎แล้วใครเป็นคนคุม 233 00:20:33,043 --> 00:20:34,001 ‎ฮัสซัน 234 00:20:36,876 --> 00:20:38,001 ‎เขาจะทำไปทำไม 235 00:20:39,334 --> 00:20:41,876 ‎เพราะส่วนแบ่งที่คุณเรียกเก็บที่ท่าเรือ 236 00:20:41,959 --> 00:20:44,501 ‎ตอนเขาไปจากบรัสเซลส์ ‎คุณเก็บเพิ่มเป็นสองเท่า 237 00:20:45,084 --> 00:20:46,876 ‎คิดว่าเขาจะยอมรับง่ายๆ เหรอ 238 00:20:53,209 --> 00:20:54,126 ‎เข้าใจแล้ว 239 00:20:54,626 --> 00:20:55,793 ‎แต่จะให้ผมทำยังไง 240 00:20:56,959 --> 00:20:58,084 ‎กับเรื่องนี้ 241 00:20:59,043 --> 00:21:00,543 ‎ถ้าลุงของคุณอยู่ในคุก 242 00:21:04,751 --> 00:21:06,168 ‎ฉันกำลังจะพาเขาออกมา 243 00:21:08,918 --> 00:21:09,918 ‎คุณจะทำยังไง 244 00:21:10,001 --> 00:21:11,418 ‎พวกโจรที่ท่าเรือ 245 00:21:14,751 --> 00:21:16,334 ‎เยี่ยมเลย โซเฟีย 246 00:21:18,376 --> 00:21:19,918 ‎ผมจะลืมเรื่องซาแบร์ 247 00:21:20,543 --> 00:21:21,876 ‎และจัดการฮัสซันซะ 248 00:21:22,543 --> 00:21:23,959 ‎แต่ผมอยากได้ตัวพวกโจรด้วย 249 00:21:24,043 --> 00:21:25,001 ‎ไม่ได้ 250 00:21:26,126 --> 00:21:27,626 ‎พวกเขาไม่ได้อยู่เบื้องหลัง 251 00:21:27,709 --> 00:21:29,459 ‎ฮัสซันบังคับให้พวกเขาทำ 252 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 ‎ฮัสซันคือเป้าหมายของคุณ 253 00:21:40,959 --> 00:21:42,251 ‎จำที่เราคุยกันได้ไหม 254 00:21:42,959 --> 00:21:44,709 ‎ที่ว่าเรากลับบ้านไม่ได้แล้ว 255 00:21:48,918 --> 00:21:50,709 ‎เมห์ดีหาที่ปลอดภัยให้เราได้แล้ว 256 00:21:51,793 --> 00:21:53,084 ‎เราจะไม่เป็นไร 257 00:21:53,168 --> 00:21:55,126 ‎- เราเริ่มต้นใหม่ได้ ‎- ที่ไหนคะ 258 00:21:57,293 --> 00:21:59,543 ‎- แคนาดา มอนทรีออล ‎- อะไรนะคะ 259 00:22:02,293 --> 00:22:04,876 ‎หนูย้ายได้ แต่หนูจะไม่ย้ายไปอีกฟากโลก 260 00:22:04,959 --> 00:22:06,168 ‎เราอยู่ในเบลเยียมไม่ได้ 261 00:22:06,751 --> 00:22:07,876 ‎หนูไม่ไป 262 00:22:09,209 --> 00:22:10,501 ‎ไชเนซ ได้โปรด 263 00:22:12,959 --> 00:22:15,001 ‎หนูจะไม่ย้ายไปอีกฟากโลก ไม่มีทาง 264 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 ‎จะบ้าหรือไง 265 00:22:41,834 --> 00:22:43,209 ‎ลูกมีปัญหาอะไร 266 00:22:44,668 --> 00:22:45,793 ‎แม่พูดด้วยอยู่นะ 267 00:22:46,834 --> 00:22:48,043 ‎มีปัญหาอะไร 268 00:22:50,459 --> 00:22:52,209 ‎คิดว่าแม่อยากไปเหรอ 269 00:22:53,459 --> 00:22:55,084 ‎ลูกทำให้เราเจอกับเรื่องแบบนี้ 270 00:22:55,876 --> 00:22:59,084 ‎ดังนั้นบอกแม่มา ไชเนซ เกิดอะไรขึ้น 271 00:23:00,834 --> 00:23:02,501 ‎เมห์ดีบอกแม่เรื่องเด็กคนนั้นแล้ว 272 00:23:03,459 --> 00:23:05,793 ‎- ลานา ลีอานา อะไรก็ช่าง ‎- ลีอานา 273 00:23:06,834 --> 00:23:08,209 ‎เธอให้ลูกทำแบบนี้ใช่ไหม 274 00:23:10,084 --> 00:23:11,918 ‎เธอบังคับให้ลูกเป็นโสเภณีใช่ไหม 275 00:23:12,001 --> 00:23:14,834 ‎หนูเป็นต้นคิด เธอไม่อยากให้หนูทำด้วยซ้ำ 276 00:23:15,959 --> 00:23:17,293 ‎ว่าแต่ลูกกับเธอเป็นอะไรกัน 277 00:23:18,168 --> 00:23:19,001 ‎เป็นอะไรกัน 278 00:23:22,459 --> 00:23:24,834 ‎เป็นอะไร เป็นแฟนกันเหรอ 279 00:23:24,918 --> 00:23:26,126 ‎ลูกเป็นห่วงเธอเหรอ 280 00:23:27,001 --> 00:23:27,959 ‎ลูกมีความรักเหรอ 281 00:23:33,168 --> 00:23:34,918 ‎ลูกถึงได้อยากอยู่ที่นี่ 282 00:23:35,668 --> 00:23:36,793 ‎ใช่ไหม 283 00:23:37,543 --> 00:23:38,376 ‎ไชเนซ 284 00:23:46,501 --> 00:23:47,626 ‎แม่รักลูกนะ 285 00:23:48,251 --> 00:23:49,459 ‎ลูกคือทุกสิ่งทุกอย่างของแม่ 286 00:24:00,334 --> 00:24:01,251 ‎เราต้องไปแล้ว 287 00:24:01,751 --> 00:24:02,834 ‎เธอจะทำอะไรต่อ 288 00:24:04,084 --> 00:24:05,584 ‎ไปเถอะ ฉันจะอยู่ที่นี่ 289 00:24:06,959 --> 00:24:08,709 ‎โอเค ไปกันเถอะ 290 00:24:30,918 --> 00:24:32,918 ‎(อยากเจอเธอจัง…) 291 00:24:48,209 --> 00:24:52,543 ‎(อีกหนึ่งชั่วโมงมาเจอกันที่บ้านลุงฉัน) 292 00:25:16,459 --> 00:25:17,876 ‎นั่นแม่สาวนักปล้น 293 00:25:21,876 --> 00:25:23,001 ‎ไป ตามไป 294 00:25:52,376 --> 00:25:53,251 ‎ซาแบร์ 295 00:26:22,084 --> 00:26:23,793 ‎ถ้าผมบอกสิ่งที่คุณต้องการ 296 00:26:24,584 --> 00:26:26,001 ‎สัญญานะว่าคุณจะทำแท้ง 297 00:26:28,959 --> 00:26:30,084 ‎เด็กเป็นผู้หญิง 298 00:26:31,376 --> 00:26:32,376 ‎ฉันจะเก็บไว้ 299 00:26:36,626 --> 00:26:38,751 ‎ถ้าคุณช่วยฉัน ‎คุณจะไม่ได้ยินเรื่องเธออีก 300 00:26:39,376 --> 00:26:41,376 ‎ผู้พิพากษาของฮัสซันก็ด้วย 301 00:27:42,918 --> 00:27:45,668 ‎(อ็องตวน: เส้นทางขบวนรถ) 302 00:27:45,751 --> 00:27:47,751 ‎(ศาล) 303 00:27:52,043 --> 00:27:54,251 ‎(ส่งต่อ) 304 00:27:54,334 --> 00:27:56,668 ‎จะมีรถนำขบวน รถตู้… 305 00:27:59,334 --> 00:28:00,293 ‎นี่ 306 00:28:13,584 --> 00:28:16,584 ‎(โซเฟีย: เรากำลังจะปล่อยฮัสซัน ‎เตรียมตัวด้วย) 307 00:28:52,501 --> 00:28:53,959 ‎ฉันคิดถึงเธอจัง 308 00:29:05,834 --> 00:29:06,751 ‎ลีอานา 309 00:29:09,168 --> 00:29:10,959 ‎ลีอานา ขอโทษนะ 310 00:29:15,084 --> 00:29:15,918 ‎มีอะไร 311 00:29:18,501 --> 00:29:19,626 ‎พรุ่งนี้ฉันก็จะไปแล้ว 312 00:29:21,418 --> 00:29:23,334 ‎พรุ่งนี้ฉันจะไปแคนาดา 313 00:29:32,001 --> 00:29:33,209 ‎ให้ตายสิ ลีอานา… 314 00:29:34,084 --> 00:29:35,626 ‎แปลว่าเธอจะทิ้งฉันเหรอ 315 00:29:35,709 --> 00:29:37,793 ‎- อย่าพูดแบบนั้นสิ ‎- แล้วมันอะไรล่ะ 316 00:29:39,751 --> 00:29:42,501 ‎- เธอคิดว่าฉันมีความสุขเหรอ ‎- เธอกำลังทิ้งฉัน 317 00:29:42,584 --> 00:29:43,709 ‎เลิกพูดแบบนั้นได้แล้ว 318 00:30:16,293 --> 00:30:17,376 ‎สวัสดีครับ นี่ตีแยรีนะ 319 00:30:17,959 --> 00:30:20,084 ‎วันนี้ผมอยากให้คุณแวะมาที่สำนักงานหน่อย 320 00:30:20,168 --> 00:30:23,459 ‎เพราะพ่อของคุณถูกจับ ‎เราเลยต้องเซ็นเอกสารถ่ายโอนทรัพย์สิน 321 00:30:23,543 --> 00:30:25,584 ‎ผมจะอยู่ที่สำนักงานทั้งวัน ขอบคุณครับ 322 00:30:40,418 --> 00:30:41,251 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ 323 00:30:41,834 --> 00:30:42,793 ‎เชิญ 324 00:31:26,043 --> 00:31:27,084 ‎คุณอยู่คนเดียวเหรอ 325 00:31:27,168 --> 00:31:29,751 ‎ครับ ผมให้เลขาพักสักสองสามวัน 326 00:31:30,251 --> 00:31:31,376 ‎เวอร์จิลล่ะ 327 00:31:31,459 --> 00:31:32,501 ‎ออกไปแล้วครับ 328 00:31:32,584 --> 00:31:34,251 ‎ไปทำงานที่สำนักงานอื่น 329 00:31:35,334 --> 00:31:36,668 ‎วางแผนไว้ก่อนหรือเปล่า 330 00:31:36,751 --> 00:31:39,168 ‎ไม่ครับ ก็เหมือนกับที่พ่อคุณถูกจับ 331 00:31:39,251 --> 00:31:41,084 ‎หรือที่ผมถูกควบคุมตัวอยู่สองวัน 332 00:31:41,168 --> 00:31:42,626 ‎คุณจะโดนอะไรบ้าง 333 00:31:43,584 --> 00:31:45,584 ‎ผมคงโดนถอนใบอนุญาต 334 00:31:46,126 --> 00:31:47,876 ‎- ขอโทษนะ ตีแยรี ‎- เรื่องอะไร 335 00:31:49,251 --> 00:31:52,709 ‎มันไม่ใช่ความผิดของคุณ ‎ผมทำงานให้พ่อคุณมา 25 ปี 336 00:31:53,584 --> 00:31:55,501 ‎ผมรู้มาตลอดว่าอาจเกิดเรื่องแบบนี้ 337 00:31:56,168 --> 00:31:57,626 ‎และมันก็เกิดขึ้น 338 00:32:07,751 --> 00:32:08,751 ‎เลี้ยวเข้ามาแล้ว 339 00:32:19,376 --> 00:32:20,293 ‎เอาเลย พวก 340 00:32:27,751 --> 00:32:29,209 ‎แล้วคุณต้องการอะไร 341 00:32:30,751 --> 00:32:32,668 ‎มีค่าใช้จ่ายบางส่วนที่ยังค้างชำระ 342 00:32:33,834 --> 00:32:35,209 ‎ผมเข้าถึงบัญชีไม่ได้ 343 00:32:35,293 --> 00:32:37,293 ‎เขาอายัดบัญชีก่อนโดนจับ 344 00:32:38,084 --> 00:32:39,918 ‎ผมจะดูว่าจะทำอะไรได้บ้าง 345 00:32:40,543 --> 00:32:42,001 ‎แต่คุณต้องเซ็นเอกสารพวกนี้ 346 00:34:27,126 --> 00:34:28,209 ‎ยกมือขึ้น 347 00:34:37,834 --> 00:34:39,376 ‎เฮ้ย เปิดประตู 348 00:34:39,459 --> 00:34:40,418 ‎เร็วสิ 349 00:35:03,543 --> 00:35:05,334 ‎ก้มหน้าไป 350 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 ‎หน้าต่าง 351 00:36:02,459 --> 00:36:03,668 ‎ซาแบร์ ได้โปรด 352 00:36:03,751 --> 00:36:04,584 ‎ได้โปรด 353 00:36:06,459 --> 00:36:08,459 ‎พ่อฉันสั่งให้แกทำเหรอ 354 00:36:08,543 --> 00:36:09,543 ‎ไม่ใช่ 355 00:36:09,626 --> 00:36:10,584 ‎บอกมา 356 00:36:10,668 --> 00:36:11,626 ‎คริส 357 00:36:12,209 --> 00:36:13,793 ‎เขาทำให้ผมไม่มีทางเลือก 358 00:36:13,876 --> 00:36:16,293 ‎ไม่มีทางเลือก ‎หรือเขายื่นข้อเสนอให้แกกันแน่ 359 00:36:18,084 --> 00:36:19,793 ‎ผมขอโทษ ซาแบร์ 360 00:36:21,376 --> 00:36:22,918 ‎เขาตามล่าโซเฟียด้วยหรือเปล่า 361 00:36:25,168 --> 00:36:26,126 ‎ตอบมา 362 00:36:26,209 --> 00:36:27,543 ‎เธออยู่ข้างเขา 363 00:36:27,626 --> 00:36:30,001 ‎โซเฟียทำข้อตกลงกับคริส 364 00:36:33,084 --> 00:36:33,959 ‎อะไรวะ 365 00:36:34,668 --> 00:36:36,793 ‎เธอจะช่วยเขาฆ่าพ่อคุณ 366 00:37:11,293 --> 00:37:13,668 ‎โซเฟียบอกให้แกรอที่นี่เหรอ 367 00:37:24,251 --> 00:37:25,584 ‎ลีอานา ไปกับฉันนะ 368 00:37:25,668 --> 00:37:26,751 ‎หมายความว่ายังไง 369 00:37:27,501 --> 00:37:29,001 ‎ไปมอนทรีออลกับฉัน 370 00:37:29,959 --> 00:37:32,626 ‎ฉันเสียใจเรื่องน้องสาวกับหลานแกนะ 371 00:37:33,668 --> 00:37:35,043 ‎เด็กคนนั้นด้วย 372 00:37:36,251 --> 00:37:37,418 ‎ลีอานา 373 00:37:39,001 --> 00:37:39,959 ‎ใช่ไหม 374 00:37:41,834 --> 00:37:42,834 ‎เธอกับฉัน 375 00:37:43,834 --> 00:37:45,293 ‎ไม่ต้องทำเรื่องบ้าๆ 376 00:37:45,376 --> 00:37:46,918 ‎ไม่ต้องหลบซ่อนอีกต่อไป ไม่ต้องแล้ว 377 00:37:49,168 --> 00:37:50,668 ‎ตกลงเถอะนะ 378 00:37:51,834 --> 00:37:54,918 ‎คนมากมายสามารถฆ่าเพื่อคนที่ตัวเองรัก 379 00:37:55,501 --> 00:37:56,334 ‎แต่ว่า 380 00:37:56,876 --> 00:37:58,418 ‎คนอย่างแก 381 00:37:59,376 --> 00:38:01,459 ‎ที่ยอมเอาชีวิตมาเสี่ยง 382 00:38:02,418 --> 00:38:04,084 ‎หายากกว่ากันเยอะ 383 00:38:06,459 --> 00:38:08,418 ‎- โอเคไหม ‎- โอเค 384 00:38:26,168 --> 00:38:28,376 ‎ฉันจะไปบอกแม่ก่อน เดี๋ยวกลับมานะ 385 00:38:30,293 --> 00:38:31,126 ‎รักเธอนะ 386 00:38:54,418 --> 00:38:55,543 ‎มีปัญหาอะไรงั้นเหรอ 387 00:39:04,543 --> 00:39:06,418 ‎เราเจอคนหนึ่งแล้ว เอายังไงต่อ 388 00:39:06,501 --> 00:39:07,626 ‎มันไม่ได้อยู่คนเดียว 389 00:39:09,084 --> 00:39:11,126 ‎- เธอมาช้า ‎- เดี๋ยวเธอก็มา 390 00:39:14,918 --> 00:39:16,084 ‎ฆ่าพวกมัน 391 00:39:19,959 --> 00:39:20,793 ‎ฆ่าให้หมด 392 00:43:51,459 --> 00:43:56,459 ‎(คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม)