1 00:00:06,084 --> 00:00:08,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:39,751 --> 00:01:42,043 Você pode abaixar um pouco a música? 3 00:01:42,126 --> 00:01:44,168 Dá pra ouvir a quarteirões daqui. 4 00:01:47,001 --> 00:01:48,876 E se eu não quiser? 5 00:01:51,293 --> 00:01:53,626 - Me desculpe, eu não… - Está bravo? 6 00:01:53,709 --> 00:01:55,584 Não era isso. 7 00:01:56,209 --> 00:01:58,751 Me mande abaixar a música. Como homem. 8 00:01:58,834 --> 00:02:00,959 - Não. - Me mande abaixar a música! 9 00:02:01,043 --> 00:02:02,501 Mande como homem! 10 00:03:21,959 --> 00:03:23,959 - Como ela está? - Um pouco melhor. 11 00:03:24,959 --> 00:03:26,168 Tem seus altos e baixos. 12 00:03:26,959 --> 00:03:27,918 E você? 13 00:03:28,626 --> 00:03:29,959 Do mesmo jeito. 14 00:03:31,168 --> 00:03:32,918 A moça que atropelou está no hospital. 15 00:03:33,793 --> 00:03:34,668 Tem certeza? 16 00:03:34,751 --> 00:03:37,876 Perguntei à polícia, fingindo ser um vizinho. 17 00:03:38,959 --> 00:03:39,918 Beleza. 18 00:03:41,959 --> 00:03:44,168 Os passaportes falsos de que falei. 19 00:03:44,251 --> 00:03:46,918 Passagens pra Montreal pra daqui a dois dias. 20 00:03:47,418 --> 00:03:49,709 Ele quer matá-las. Não temos escolha. 21 00:03:55,543 --> 00:03:58,334 - O sobrenome da mãe? - O nome de solteira dela. 22 00:03:59,584 --> 00:04:01,209 Mantive os primeiros nomes. 23 00:04:02,751 --> 00:04:04,918 Transferi minha casa de lá pra você. 24 00:04:05,001 --> 00:04:05,918 É sua agora. 25 00:04:06,459 --> 00:04:08,168 Não posso aceitar, Mehdi. 26 00:04:08,251 --> 00:04:11,501 Você é minha irmã. Você e a Shaïnez são tudo que tenho. 27 00:04:13,918 --> 00:04:15,126 Então venha conosco. 28 00:04:16,043 --> 00:04:17,668 Você é tudo o que temos também. 29 00:04:18,168 --> 00:04:19,293 O quê? 30 00:04:19,376 --> 00:04:22,334 Vai ficar recluso aqui, sozinho na floresta? 31 00:04:23,043 --> 00:04:24,209 Já disse, Mehdi. 32 00:04:24,751 --> 00:04:26,834 A morte do Ilyes não foi culpa sua. 33 00:04:27,793 --> 00:04:29,543 Então pare de se torturar. 34 00:04:30,876 --> 00:04:32,418 Só pense no assunto. 35 00:04:34,126 --> 00:04:35,001 Está bem. 36 00:05:13,334 --> 00:05:14,459 Quem é? 37 00:05:15,376 --> 00:05:17,459 Alguém que pode te ajudar. 38 00:05:18,543 --> 00:05:20,168 Você, sua sobrinha, 39 00:05:20,251 --> 00:05:21,876 sua irmã e a ladrazinha. 40 00:05:21,959 --> 00:05:24,793 Se trabalha pros Djebli, não tenho nada a dizer. 41 00:05:24,876 --> 00:05:27,459 Eu sei. Você não vai entregar a garota. 42 00:05:27,543 --> 00:05:30,959 E você provavelmente vai tentar tirar as três daqui. 43 00:05:31,043 --> 00:05:32,459 Elas não precisam fugir. 44 00:05:32,959 --> 00:05:35,376 Elas podem ter uma vida normal. 45 00:05:36,668 --> 00:05:39,668 A polícia está atrás da garota. Ela viverá fugindo. 46 00:05:39,751 --> 00:05:42,793 Temos contatos na polícia. Em cargos importantes. 47 00:05:42,876 --> 00:05:46,251 Podemos convencer os detetives de que é a pessoa errada. 48 00:05:46,334 --> 00:05:48,376 Só estou pedindo uma reunião, 49 00:05:48,459 --> 00:05:50,251 para que ouça minha proposta. 50 00:05:51,668 --> 00:05:52,668 Tenho um plano. 51 00:05:53,251 --> 00:05:54,626 Prefiro seguir com ele. 52 00:05:55,168 --> 00:05:57,709 Saiba que minha oferta expira hoje. 53 00:05:57,793 --> 00:05:59,918 Quem mais sofrerá será a garota. 54 00:06:38,668 --> 00:06:39,501 E o hotel? 55 00:06:46,709 --> 00:06:47,709 É uma espelunca. 56 00:06:51,501 --> 00:06:53,418 A irmã do Modi disse algo? 57 00:06:54,043 --> 00:06:54,918 Não. 58 00:06:55,001 --> 00:06:56,793 O velório será amanhã à tarde. 59 00:06:57,376 --> 00:06:58,751 Quer mesmo ir? 60 00:07:06,626 --> 00:07:07,543 O que faz aqui? 61 00:07:08,626 --> 00:07:10,001 Eu disse para não sair. 62 00:07:10,668 --> 00:07:11,918 Você é procurada. 63 00:07:13,501 --> 00:07:14,543 Vazem. 64 00:07:24,626 --> 00:07:27,334 - Por que saiu? - Achou que eu ficaria presa? 65 00:07:27,418 --> 00:07:28,793 Vou ver a Shaïnez? 66 00:07:28,876 --> 00:07:29,959 Não por enquanto. 67 00:07:30,584 --> 00:07:32,543 Vou pegar o passaporte amanhã. 68 00:07:32,626 --> 00:07:34,584 - Sabe aonde quer ir? - Sim. 69 00:07:35,918 --> 00:07:38,001 - Quero ficar aqui. - Não dá, Liana. 70 00:07:38,084 --> 00:07:40,334 - Você… - Eu te pedi alguma coisa? 71 00:07:41,251 --> 00:07:43,709 Você não manda em mim, beleza? 72 00:07:44,293 --> 00:07:45,959 Você não é meu pai. 73 00:07:46,751 --> 00:07:47,751 Não me deve nada. 74 00:07:53,334 --> 00:07:54,376 Algum problema? 75 00:07:57,751 --> 00:07:59,084 Deixe-me te ajudar. 76 00:07:59,793 --> 00:08:00,793 Não vou embora. 77 00:08:03,376 --> 00:08:04,376 Nada a perder. 78 00:09:20,209 --> 00:09:22,834 - Alô? - Ligue pros seus contatos da polícia. 79 00:09:23,543 --> 00:09:26,209 Diga pra não ficarem mais atrás dela. 80 00:09:26,293 --> 00:09:27,626 Te encontro às 22h. 81 00:09:28,334 --> 00:09:30,043 - Mando o endereço. - Certo. 82 00:10:09,209 --> 00:10:11,209 Eu disse para não vir. 83 00:10:11,876 --> 00:10:13,376 Achou que eu obedeceria? 84 00:10:20,126 --> 00:10:21,334 Como a Danique está? 85 00:10:23,376 --> 00:10:24,418 Pélvis fraturada. 86 00:10:24,501 --> 00:10:25,626 E punho também. 87 00:10:26,251 --> 00:10:27,668 O resto não foi sério. 88 00:10:27,751 --> 00:10:30,168 - Quanto tempo pra se recuperar? - Oito a nove meses. 89 00:10:30,251 --> 00:10:31,668 Ela fez uma cirurgia. 90 00:10:31,751 --> 00:10:33,293 Vai fazer outra. 91 00:10:34,918 --> 00:10:36,251 Por que veio aqui? 92 00:10:39,334 --> 00:10:40,376 Te tirarei daqui. 93 00:10:42,168 --> 00:10:44,168 Me deram 15 anos, Sofia. 94 00:10:45,376 --> 00:10:47,334 Não vão mudar o veredicto 95 00:10:47,418 --> 00:10:49,626 e não vão reduzir a pena. 96 00:10:49,709 --> 00:10:51,293 Te ajudarei a escapar. 97 00:10:52,543 --> 00:10:55,001 Amanhã você irá ao tribunal. 98 00:10:55,793 --> 00:10:58,876 Vou enviar uma equipe pra interceptar o transporte. 99 00:10:59,501 --> 00:11:00,418 Vai por mim, 100 00:11:01,084 --> 00:11:03,793 se eu conhecesse quem fizesse isso, 101 00:11:03,876 --> 00:11:05,876 já teria contratado eu mesmo. 102 00:11:06,501 --> 00:11:09,626 Você conhece um cara. O do roubo das docas. 103 00:11:11,168 --> 00:11:13,584 A única coisa que ele aceitaria 104 00:11:14,293 --> 00:11:15,876 seria me matar. 105 00:11:17,793 --> 00:11:18,959 Confie em mim. 106 00:11:20,209 --> 00:11:21,501 É tudo que peço. 107 00:11:25,418 --> 00:11:28,084 A única pessoa em quem confio 108 00:11:29,001 --> 00:11:30,168 é você. 109 00:12:03,543 --> 00:12:05,126 Saber, me retorne. 110 00:12:06,001 --> 00:12:08,626 Ou mande mensagem. Só quero ver como está. 111 00:12:15,334 --> 00:12:16,293 Pare. 112 00:12:21,001 --> 00:12:22,043 O que você quer? 113 00:12:23,543 --> 00:12:24,959 Quero minha esposa. 114 00:12:26,959 --> 00:12:29,584 Vá embora. 115 00:12:31,459 --> 00:12:32,293 Suma. 116 00:12:51,876 --> 00:12:53,334 Olhe para lá! 117 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 Mãos no volante. 118 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 Fez o que eu pedi? 119 00:13:01,251 --> 00:13:02,126 Sim. 120 00:13:02,834 --> 00:13:03,793 Posso? 121 00:13:04,376 --> 00:13:05,209 Vá em frente. 122 00:13:11,168 --> 00:13:12,126 Tiraram o roubo. 123 00:13:13,334 --> 00:13:16,001 Só ficou uma infração de trânsito antiga. 124 00:13:17,626 --> 00:13:20,251 O Hassan foi condenado por tráfico de drogas. 125 00:13:20,751 --> 00:13:22,001 Acabou de ser preso. 126 00:13:22,668 --> 00:13:23,626 Qual é a pena? 127 00:13:24,834 --> 00:13:25,918 Quinze anos. 128 00:13:26,501 --> 00:13:28,959 Se acha que isso acabou, está enganado. 129 00:13:29,834 --> 00:13:32,418 Mesmo atrás das grades, ele vai pegá-las. 130 00:13:32,501 --> 00:13:34,543 Sua sobrinha, sua irmã, a Liana… 131 00:13:35,418 --> 00:13:36,543 O que você quer? 132 00:13:37,126 --> 00:13:40,126 Amanhã será a última audiência do Hassan. 133 00:13:41,334 --> 00:13:45,209 Intercepte o transporte, traga-o pra mim e o mate na minha frente. 134 00:13:45,293 --> 00:13:48,043 Não trabalha pra ele? O que ganha com isso? 135 00:13:49,876 --> 00:13:51,168 Ele matou meus pais. 136 00:13:53,376 --> 00:13:54,626 Eu o quero morto. 137 00:13:55,251 --> 00:13:57,584 Tem dois milhões em dinheiro ali atrás. 138 00:13:58,376 --> 00:14:00,543 Te dou mais seis depois de matá-lo. 139 00:14:19,459 --> 00:14:21,084 Tenho seu nome e endereço. 140 00:14:21,168 --> 00:14:22,959 Se tentar me ferrar, te mato. 141 00:14:23,709 --> 00:14:25,001 Isso é um sim? 142 00:14:25,084 --> 00:14:26,834 É um "eu vou pensar". 143 00:14:28,376 --> 00:14:30,626 Vou levar o dinheiro, pelo transtorno. 144 00:14:38,626 --> 00:14:39,584 Estamos de olho. 145 00:15:01,459 --> 00:15:02,834 Tem certeza do plano? 146 00:15:03,668 --> 00:15:04,543 Não. 147 00:15:05,876 --> 00:15:06,918 Então por quê? 148 00:15:08,584 --> 00:15:10,668 Se fizermos isso, estaremos mortos. 149 00:15:11,293 --> 00:15:12,376 Pois é. 150 00:15:12,459 --> 00:15:14,959 Talvez, mas vamos ficar ricos. 151 00:15:15,626 --> 00:15:16,959 Oito milhões, gente! 152 00:15:17,043 --> 00:15:19,293 Dá dois milhões pra cada! 153 00:15:19,376 --> 00:15:21,626 Dá pra nos aposentarmos pra sempre. 154 00:15:22,459 --> 00:15:25,501 Certo. Mesmo se conseguirmos, e depois? 155 00:15:25,584 --> 00:15:28,001 Vamos enterrá-lo em um terreno baldio? 156 00:15:28,084 --> 00:15:30,793 É o que ela quer pelo resto do dinheiro. 157 00:15:31,459 --> 00:15:34,584 - Só atiramos pra nos defender. - Não tenho escolha. 158 00:15:34,668 --> 00:15:36,876 Mande sua irmã e sobrinha pro Canadá… 159 00:15:37,793 --> 00:15:38,626 e já era. 160 00:15:39,293 --> 00:15:40,876 Mas tem a Liana. 161 00:15:43,793 --> 00:15:45,876 Vai fazer isso tudo pela garota? 162 00:15:45,959 --> 00:15:47,793 Escute, você tentou ajudá-la. 163 00:15:48,376 --> 00:15:49,626 Ela escolheu ficar. 164 00:15:50,168 --> 00:15:53,168 Então, foi mal, mas não topo. 165 00:15:56,168 --> 00:15:57,251 Certo, eu entendo. 166 00:15:59,418 --> 00:16:00,668 Jordan, o que me diz? 167 00:16:00,751 --> 00:16:01,793 Cara… 168 00:16:02,459 --> 00:16:04,376 sem pressão por eu ter topado. 169 00:16:04,459 --> 00:16:05,793 - Pense bem. - Eu sei. 170 00:16:09,126 --> 00:16:10,876 Quem ela pensa que é? 171 00:16:12,626 --> 00:16:14,751 Ele tem razão. Não somos assassinos. 172 00:16:14,834 --> 00:16:16,334 Estou dentro, mas… 173 00:16:16,959 --> 00:16:19,793 entregamos o cara, ela faz o restante. 174 00:16:19,876 --> 00:16:20,751 Assim eu topo. 175 00:16:23,959 --> 00:16:24,959 Beleza. 176 00:16:35,709 --> 00:16:36,543 Alô? 177 00:16:36,626 --> 00:16:38,626 Entrego o cara, mas você o mata. 178 00:16:39,251 --> 00:16:40,251 Pedi a você… 179 00:16:40,334 --> 00:16:42,084 É pegar ou largar. 180 00:16:45,918 --> 00:16:46,751 Está bem. 181 00:16:46,834 --> 00:16:50,418 - Mande o horário e a rota. - Estou trabalhando nisso. 182 00:16:50,501 --> 00:16:53,126 O quanto antes, ou nada feito. 183 00:16:53,209 --> 00:16:54,043 Eu te ligo. 184 00:16:54,126 --> 00:16:55,501 Ainda não terminei. 185 00:16:56,459 --> 00:16:58,168 Queremos o restante antes. 186 00:16:58,251 --> 00:16:59,793 Isso não é negociável. 187 00:17:00,293 --> 00:17:01,834 Não está exigente demais? 188 00:17:01,918 --> 00:17:06,043 Nos armários da estação de Bruxelas. Coloque as bolsas de dinheiro lá 189 00:17:06,751 --> 00:17:08,084 e me mande os códigos. 190 00:17:14,918 --> 00:17:16,876 Me ajude com o dinheiro. 191 00:17:17,376 --> 00:17:19,459 Leve à minha casa, mando a localização. 192 00:17:20,126 --> 00:17:20,959 Está bem. 193 00:17:22,209 --> 00:17:23,084 Obrigado. 194 00:17:30,293 --> 00:17:33,709 Não recebi as provas de imediato. Vamos organizar tudo. 195 00:17:33,793 --> 00:17:37,251 Vamos ver o que ele dirá. Poderá ler o arquivo inteiro. 196 00:17:37,334 --> 00:17:38,584 Sobre esta audiência… 197 00:17:39,084 --> 00:17:40,293 Nada específico. 198 00:17:41,584 --> 00:17:42,459 De fato. 199 00:17:42,543 --> 00:17:44,459 - Nos vemos lá dentro. - Certo. 200 00:17:53,459 --> 00:17:54,751 O que faz aqui? 201 00:17:56,334 --> 00:17:57,293 Quero sua ajuda. 202 00:18:00,584 --> 00:18:02,626 Meu tio virá aqui hoje. 203 00:18:04,418 --> 00:18:05,376 Preciso do horário… 204 00:18:06,376 --> 00:18:07,793 e da rota do transporte. 205 00:18:11,168 --> 00:18:12,334 Como tem coragem? 206 00:18:13,209 --> 00:18:14,709 Fique longe de mim. 207 00:18:18,709 --> 00:18:21,501 Senão, vou falar com o juiz que o condenou. 208 00:18:21,584 --> 00:18:23,043 Direi que você o ajudou… 209 00:18:24,043 --> 00:18:27,209 Que, sem você, ele nunca teria saído da Bélgica. 210 00:18:30,168 --> 00:18:33,793 Apesar de termos tido alguma coisa, nenhum juiz acreditaria. 211 00:18:44,626 --> 00:18:46,709 Com esta criança, não preciso de provas. 212 00:18:51,834 --> 00:18:53,251 Não pensarei duas vezes. 213 00:18:55,501 --> 00:18:56,376 Você é maluca. 214 00:19:16,709 --> 00:19:20,084 O dinheiro está na estação. Estou mandando os códigos. 215 00:19:20,168 --> 00:19:21,501 E a rota? 216 00:19:21,584 --> 00:19:22,543 Ainda não. 217 00:19:22,626 --> 00:19:24,168 Preciso o quanto antes. 218 00:19:24,251 --> 00:19:26,126 Vou conseguir a tempo. 219 00:19:30,584 --> 00:19:32,251 Você vai pegar o dinheiro. 220 00:19:54,668 --> 00:19:56,334 Você fica linda quando está brava. 221 00:19:57,001 --> 00:19:58,543 Quero te agradecer. 222 00:19:59,043 --> 00:20:02,709 Não imagina o que eu faria se não tivesse encontrado a coca. 223 00:20:04,043 --> 00:20:05,709 Mas ainda tenho um problema. 224 00:20:06,626 --> 00:20:07,709 Seu primo. 225 00:20:07,793 --> 00:20:11,793 Você prometeu que deixaria o Saber em paz. Cumpra sua palavra. 226 00:20:12,668 --> 00:20:15,334 Não posso deixar os outros pensarem que podem me roubar. 227 00:20:15,959 --> 00:20:17,876 Tenho clientes e fornecedores. 228 00:20:17,959 --> 00:20:20,251 Como posso esperar que me respeitem 229 00:20:20,334 --> 00:20:21,876 se eu o deixar viver? 230 00:20:28,084 --> 00:20:29,918 Não foi a mando do Saber. 231 00:20:31,668 --> 00:20:32,959 De quem foi, então? 232 00:20:33,043 --> 00:20:34,001 Do Hassan. 233 00:20:36,876 --> 00:20:38,001 Por quê? 234 00:20:39,334 --> 00:20:41,876 Por causa da sua porcentagem nas docas. 235 00:20:41,959 --> 00:20:44,501 Quando ele saiu de Bruxelas, você dobrou o preço. 236 00:20:45,084 --> 00:20:46,876 Achou que ele aceitaria isso? 237 00:20:53,209 --> 00:20:54,126 Entendi. 238 00:20:54,626 --> 00:20:55,793 Mas o que eu faço 239 00:20:56,959 --> 00:20:58,084 pra resolver isso 240 00:20:59,001 --> 00:21:00,543 se seu tio está na cadeia? 241 00:21:04,751 --> 00:21:06,168 Vou tirá-lo de lá. 242 00:21:08,918 --> 00:21:09,918 Como fará isso? 243 00:21:10,001 --> 00:21:11,834 Com os ladrões das docas. 244 00:21:14,751 --> 00:21:16,334 Perfeito, Sofia. 245 00:21:18,376 --> 00:21:19,918 Vou esquecer o Saber 246 00:21:20,543 --> 00:21:22,043 e dar um jeito no Hassan. 247 00:21:22,543 --> 00:21:25,001 - Mas também quero os ladrões. - Não. 248 00:21:26,126 --> 00:21:29,459 Eles não agiram por vontade, o Hassan os forçou. 249 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 O Hassan é seu alvo. 250 00:21:40,959 --> 00:21:42,251 Se lembra da conversa 251 00:21:42,959 --> 00:21:44,793 sobre não podermos ir pra casa? 252 00:21:48,918 --> 00:21:50,709 O Mehdi achou um lugar seguro. 253 00:21:51,793 --> 00:21:53,084 Vamos ficar bem. 254 00:21:53,168 --> 00:21:55,126 - Podemos recomeçar. - Onde fica? 255 00:21:57,293 --> 00:21:59,543 - Em Montreal, Canadá. - O quê? 256 00:22:02,293 --> 00:22:04,876 Não quero me mudar pro outro lado do mundo. 257 00:22:04,959 --> 00:22:07,876 - Não podemos ficar na Bélgica. - Não vou. 258 00:22:09,209 --> 00:22:10,501 Shaïnez, por favor. 259 00:22:12,959 --> 00:22:15,001 Do outro lado do mundo, não. 260 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 Ficou louca? 261 00:22:41,834 --> 00:22:43,209 Qual é o seu problema? 262 00:22:44,668 --> 00:22:45,959 Estou falando com você. 263 00:22:46,834 --> 00:22:48,459 Qual é o seu problema? 264 00:22:50,459 --> 00:22:52,209 Acha que quero ir embora? 265 00:22:53,459 --> 00:22:55,084 Você nos meteu nesta merda. 266 00:22:55,876 --> 00:22:59,084 Então fale comigo, Shaïnez. O que foi? 267 00:23:00,834 --> 00:23:02,501 O Mehdi me contou sobre a garota. 268 00:23:03,459 --> 00:23:05,418 - Lana? Liana? Sei lá. - Liana. 269 00:23:06,834 --> 00:23:08,626 Ela te obrigou a fazer aquilo? 270 00:23:10,084 --> 00:23:11,918 Te forçou a ser acompanhante? 271 00:23:12,001 --> 00:23:14,834 Foi ideia minha! Ela nem queria que eu fizesse. 272 00:23:15,959 --> 00:23:17,293 O que ela é para você? 273 00:23:18,168 --> 00:23:19,001 O que é isso? 274 00:23:22,459 --> 00:23:24,834 O que vocês são? Namoradas? 275 00:23:24,918 --> 00:23:26,126 Você gosta dela? 276 00:23:27,001 --> 00:23:27,959 Está apaixonada? 277 00:23:33,168 --> 00:23:34,918 É por isso que quer ficar? 278 00:23:35,668 --> 00:23:36,793 É por isso? 279 00:23:37,543 --> 00:23:38,376 Shaïnez… 280 00:23:46,501 --> 00:23:49,459 Eu te amo. Você é tudo pra mim. 281 00:24:00,334 --> 00:24:01,251 Temos que ir. 282 00:24:01,751 --> 00:24:02,834 O que vai fazer? 283 00:24:04,084 --> 00:24:05,584 Podem ir, vou ficar aqui. 284 00:24:06,959 --> 00:24:08,709 Beleza. Vamos. 285 00:24:30,918 --> 00:24:32,918 QUERO VER VOCÊ… 286 00:24:48,209 --> 00:24:52,543 NOS ENCONTRAMOS EM UMA HORA NA CASA DO MEU TIO 287 00:25:16,459 --> 00:25:17,876 É a garota do roubo. 288 00:25:21,876 --> 00:25:23,001 Comece a segui-la. 289 00:25:52,376 --> 00:25:53,251 Saber? 290 00:26:22,084 --> 00:26:23,793 Se eu te der o que quer, 291 00:26:24,584 --> 00:26:26,001 promete que vai abortar? 292 00:26:28,959 --> 00:26:30,084 É menina. 293 00:26:31,376 --> 00:26:32,376 Vou criá-la. 294 00:26:36,626 --> 00:26:38,751 Me ajude e nunca ouvirá falar dela. 295 00:26:39,376 --> 00:26:41,376 Nem o juiz do Hassan. 296 00:27:42,918 --> 00:27:45,668 ROTA DE TRANSPORTE 297 00:27:45,751 --> 00:27:47,751 PALÁCIO DA JUSTIÇA 298 00:27:52,043 --> 00:27:54,251 ENCAMINHANDO 299 00:27:54,334 --> 00:27:56,668 Vai ter um carro na frente, uma van… 300 00:27:59,334 --> 00:28:00,293 Aqui. 301 00:28:13,584 --> 00:28:16,584 O HASSAN ESTÁ PRESTES A SER SOLTO. PREPARE-SE. 302 00:28:52,501 --> 00:28:53,959 Senti tanto a sua falta! 303 00:29:05,834 --> 00:29:06,751 Liana… 304 00:29:09,168 --> 00:29:10,959 Liana, me desculpe. 305 00:29:15,084 --> 00:29:15,918 O que foi? 306 00:29:18,501 --> 00:29:19,626 Vou embora amanhã. 307 00:29:21,418 --> 00:29:23,334 Vou embora pro Canadá amanhã. 308 00:29:32,001 --> 00:29:33,209 Porra, Liana… 309 00:29:34,084 --> 00:29:35,626 Então está me largando? 310 00:29:35,709 --> 00:29:37,793 - Não diga isso. - O que é, então? 311 00:29:39,751 --> 00:29:42,501 - Acha que estou feliz? - Está me largando. 312 00:29:42,584 --> 00:29:43,709 Pare de dizer isso. 313 00:30:16,293 --> 00:30:17,376 Olá, é o Thierry. 314 00:30:17,959 --> 00:30:20,168 Preciso que passe no escritório hoje. 315 00:30:20,251 --> 00:30:23,459 Com a prisão do seu pai, há transferências pra assinar. 316 00:30:23,543 --> 00:30:25,584 Estarei no escritório o dia todo. 317 00:30:40,418 --> 00:30:41,251 Bom dia. 318 00:30:41,834 --> 00:30:42,793 Entre. 319 00:31:26,043 --> 00:31:27,001 Está sozinho? 320 00:31:27,084 --> 00:31:29,751 Sim, dei uns dias de folga à minha secretária. 321 00:31:30,251 --> 00:31:31,376 Cadê o Virgil? 322 00:31:31,459 --> 00:31:34,251 Não trabalha mais aqui. Foi pra outra firma. 323 00:31:35,334 --> 00:31:36,668 Foi planejado? 324 00:31:36,751 --> 00:31:41,084 Não. Assim como a prisão do seu pai e meus dois dias sob custódia. 325 00:31:41,168 --> 00:31:42,709 Qual será o impacto disso? 326 00:31:43,584 --> 00:31:46,001 Provavelmente perderei minha licença. 327 00:31:46,084 --> 00:31:48,001 - Desculpe, Thierry. - Pelo quê? 328 00:31:49,251 --> 00:31:50,251 Não é culpa sua. 329 00:31:50,793 --> 00:31:52,709 Trabalho pro seu pai há 20 anos. 330 00:31:53,584 --> 00:31:55,543 Sabia que isso poderia acontecer. 331 00:31:56,168 --> 00:31:57,626 E agora aconteceu. 332 00:32:07,751 --> 00:32:08,751 Está virando. 333 00:32:19,376 --> 00:32:20,293 Vamos, cara. 334 00:32:27,751 --> 00:32:29,209 Então, o que você quer? 335 00:32:30,751 --> 00:32:32,668 Há alguns pagamentos atrasados. 336 00:32:33,834 --> 00:32:37,293 - Estou sem acesso às contas. - Ele as tinha congelado. 337 00:32:38,084 --> 00:32:39,918 Deixe-me ver o que posso fazer. 338 00:32:40,543 --> 00:32:42,043 Mas precisa assinar isso. 339 00:34:27,126 --> 00:34:28,209 Mãos pra cima! 340 00:34:37,834 --> 00:34:39,376 Ei! Abra! 341 00:34:39,459 --> 00:34:40,418 Rápido! 342 00:35:03,543 --> 00:35:05,334 Mantenha a cabeça abaixada! 343 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 Sua janela! 344 00:36:02,459 --> 00:36:03,668 Saber, por favor… 345 00:36:03,751 --> 00:36:04,584 Por favor! 346 00:36:06,459 --> 00:36:08,459 Foi meu pai quem deu a ordem? 347 00:36:08,543 --> 00:36:09,543 Não! 348 00:36:09,626 --> 00:36:10,584 Fale! 349 00:36:10,668 --> 00:36:11,626 Foi o Kris. 350 00:36:12,209 --> 00:36:13,793 Ele não me deu escolha. 351 00:36:13,876 --> 00:36:16,293 Não deu escolha? Fez uma proposta boa? 352 00:36:18,084 --> 00:36:19,793 Me desculpe, Saber. 353 00:36:20,418 --> 00:36:22,918 - Desculpe… - Ele está atrás da Sofia? 354 00:36:25,168 --> 00:36:26,126 Responda! 355 00:36:26,209 --> 00:36:27,543 Ela está do lado dele. 356 00:36:27,626 --> 00:36:30,001 A Sofia fez um acordo com o Kris. 357 00:36:33,084 --> 00:36:33,959 Como assim? 358 00:36:34,668 --> 00:36:36,793 Ela vai ajudá-lo a matar seu pai. 359 00:37:11,293 --> 00:37:13,668 A Sofia disse para esperar aqui? 360 00:37:14,709 --> 00:37:15,543 Sim. 361 00:37:24,251 --> 00:37:25,584 Liana, venha comigo. 362 00:37:25,668 --> 00:37:26,751 Como assim? 363 00:37:27,459 --> 00:37:29,001 Venha comigo pra Montreal. 364 00:37:29,959 --> 00:37:32,626 Sinto muito pela sua irmã e sua sobrinha. 365 00:37:33,668 --> 00:37:35,043 E a garota também. 366 00:37:36,751 --> 00:37:37,584 Liana. 367 00:37:38,959 --> 00:37:39,959 É o nome dela, né? 368 00:37:41,834 --> 00:37:42,834 Você e eu. 369 00:37:43,834 --> 00:37:45,293 Sem precisar roubar. 370 00:37:45,376 --> 00:37:46,918 Sem precisar se esconder. 371 00:37:49,168 --> 00:37:50,251 Aceite, por favor. 372 00:37:51,834 --> 00:37:54,918 Muitos homens são capazes de matar por quem amam. 373 00:37:55,501 --> 00:37:56,334 Mas… 374 00:37:56,876 --> 00:37:58,418 homens como você, 375 00:37:59,376 --> 00:38:01,459 que colocam a vida em risco, 376 00:38:02,418 --> 00:38:04,501 são muito mais difíceis de achar. 377 00:38:06,459 --> 00:38:08,418 - Beleza? - Beleza. 378 00:38:26,168 --> 00:38:28,376 Vou contar à minha mãe. Já volto. 379 00:38:29,376 --> 00:38:31,126 - Eu te amo. - Eu te amo. 380 00:38:54,418 --> 00:38:55,543 Algo errado? 381 00:39:04,543 --> 00:39:06,418 Achamos um deles. E agora? 382 00:39:06,501 --> 00:39:07,626 Não está sozinho. 383 00:39:09,084 --> 00:39:11,126 - Ela está atrasada. - Ela vai vir. 384 00:39:14,918 --> 00:39:16,084 Mate-os. 385 00:39:19,959 --> 00:39:20,793 Mate todos. 386 00:39:25,293 --> 00:39:27,293 Legendas: Jenifer Berto