1 00:00:06,084 --> 00:00:08,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,043 HOTEL - RECEPTIE 3 00:01:39,751 --> 00:01:42,043 Mag de muziek wat zachter? 4 00:01:42,126 --> 00:01:44,168 Het is aan het eind van de straat te horen. 5 00:01:47,001 --> 00:01:48,876 En als ik 'm niet zachter zet? 6 00:01:51,293 --> 00:01:53,626 Sorry, ik wilde niet… -Ben je geïrriteerd? 7 00:01:53,709 --> 00:01:55,584 Nee. Juist niet. 8 00:01:56,209 --> 00:01:58,751 Vraag me als een man om 'm zachter te zetten. 9 00:01:58,834 --> 00:02:00,959 Nee. -Vraag me 'm zachter te zetten. 10 00:02:01,043 --> 00:02:02,501 Vraag het me als een man. 11 00:03:21,959 --> 00:03:23,918 Hoe is het met haar? -Iets beter. 12 00:03:24,959 --> 00:03:26,168 Op en neer. 13 00:03:26,959 --> 00:03:27,918 En met jou? 14 00:03:28,626 --> 00:03:29,959 Hetzelfde. Op en neer. 15 00:03:31,168 --> 00:03:32,918 Dat meisje ligt in het ziekenhuis. 16 00:03:33,793 --> 00:03:34,668 Weet je het zeker? 17 00:03:34,751 --> 00:03:37,876 Ik deed bij de politie alsof ik een buurman was. 18 00:03:38,959 --> 00:03:39,918 Oké. 19 00:03:41,959 --> 00:03:44,168 De valse paspoorten waar ik het over had. 20 00:03:44,251 --> 00:03:46,918 Twee tickets naar Montreal. Vertrek over twee dagen. 21 00:03:47,418 --> 00:03:49,709 Ze willen jullie doden. We hebben geen keus. 22 00:03:55,543 --> 00:03:58,334 Was dat mama's naam? -Haar meisjesnaam. 23 00:03:59,584 --> 00:04:01,209 Jullie houden je voornamen. 24 00:04:02,751 --> 00:04:04,918 Mijn huis daar… 25 00:04:05,001 --> 00:04:05,918 …is nu van jou. 26 00:04:06,459 --> 00:04:09,543 Dat kan ik niet accepteren, Mehdi. -Je bent mijn zusje. 27 00:04:09,626 --> 00:04:11,668 Shaïnez en jij zijn de enigen die ik heb. 28 00:04:13,918 --> 00:04:15,001 Kom dan mee. 29 00:04:16,043 --> 00:04:17,668 Wij hebben ook alleen jou. 30 00:04:18,168 --> 00:04:19,293 Wat? 31 00:04:19,376 --> 00:04:22,334 Blijf je hier alleen in het bos als een kluizenaar? 32 00:04:23,043 --> 00:04:24,209 Ik heb het je gezegd. 33 00:04:24,751 --> 00:04:26,751 De dood van Ilyès was niet jouw schuld. 34 00:04:27,793 --> 00:04:29,543 Dus kwel jezelf niet meer. 35 00:04:30,834 --> 00:04:32,668 Ik wil dat je erover nadenkt. 36 00:04:34,126 --> 00:04:35,001 Goed. 37 00:05:13,334 --> 00:05:14,459 Wie ben jij? 38 00:05:15,376 --> 00:05:17,459 Iemand die je kan helpen. 39 00:05:18,543 --> 00:05:20,168 Jou, je nichtje… 40 00:05:20,251 --> 00:05:21,876 …je zus en die dievegge. 41 00:05:21,959 --> 00:05:24,793 Als je voor Djebli werkt, heb ik hem alles al gezegd. 42 00:05:24,876 --> 00:05:27,459 Ik weet het. Je brengt het meisje niet terug. 43 00:05:27,543 --> 00:05:30,959 Je regelt vast haar vertrek en dat van je familie. 44 00:05:31,043 --> 00:05:32,459 Ze hoeven niet weg. 45 00:05:32,959 --> 00:05:35,376 Ze kunnen een normaal leven leiden. 46 00:05:36,626 --> 00:05:39,668 De politie zit achter haar aan. Ze leidt nooit een normaal leven. 47 00:05:39,751 --> 00:05:42,793 We hebben contacten bij de politie. Belangrijke contacten. 48 00:05:42,876 --> 00:05:46,251 We kunnen de rechercheurs overtuigen dat ze de verkeerde verdachte hebben. 49 00:05:46,334 --> 00:05:50,251 Ik vraag alleen om een afspraak en dat je mijn aanbod aanhoort. 50 00:05:51,668 --> 00:05:52,668 Ik heb al een plan. 51 00:05:53,251 --> 00:05:54,626 Daar hou ik me liever aan. 52 00:05:55,168 --> 00:05:57,709 Mijn aanbod is alleen vandaag geldig. 53 00:05:57,793 --> 00:05:59,918 Daarna is het meisje de klos. 54 00:06:38,668 --> 00:06:39,501 Hoe is het hotel? 55 00:06:46,709 --> 00:06:47,709 Het is de bak. 56 00:06:51,459 --> 00:06:53,418 Iets van Modi's zus gehoord of niet? 57 00:06:54,043 --> 00:06:56,793 Nee. Zijn begrafenis is morgenmiddag. 58 00:06:57,376 --> 00:06:58,751 Wil je nog komen? 59 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Wat doe jij hier? 60 00:07:08,626 --> 00:07:10,168 Je mocht niet naar buiten. 61 00:07:10,668 --> 00:07:11,918 Je wordt gezocht. 62 00:07:13,501 --> 00:07:14,543 Wegwezen. 63 00:07:24,626 --> 00:07:27,334 Waarom niet in het hotel? -Ik wilde niet opgesloten zijn. 64 00:07:27,418 --> 00:07:28,793 Wanneer kan ik Shaïnez zien? 65 00:07:28,876 --> 00:07:29,959 Nu niet. 66 00:07:30,584 --> 00:07:32,543 Ik heb dat paspoort morgen. 67 00:07:32,626 --> 00:07:34,584 Weet je waar je heen wilt? -Ja. 68 00:07:35,918 --> 00:07:37,918 Ik blijf hier. -Dat kan niet. 69 00:07:38,001 --> 00:07:40,334 Eén keer… -Heb ik je om iets gevraagd? 70 00:07:41,251 --> 00:07:43,709 Zeg me niet wat ik moet doen. Duidelijk? 71 00:07:44,293 --> 00:07:45,959 Je bent mijn vader niet. 72 00:07:46,793 --> 00:07:47,751 Ik hoef niets van je. 73 00:07:53,334 --> 00:07:54,376 Heb je een probleem? 74 00:07:57,751 --> 00:07:59,084 Laat me je helpen. 75 00:07:59,793 --> 00:08:00,793 Ik ga niet weg. 76 00:08:03,376 --> 00:08:04,501 Niets te verliezen. 77 00:09:20,209 --> 00:09:22,751 Hallo? -Bel de politiemensen die je kent. 78 00:09:23,543 --> 00:09:26,209 Zeg dat ze van haar spoor af moeten. 79 00:09:26,293 --> 00:09:27,626 We spreken om 22.00 uur af. 80 00:09:28,334 --> 00:09:30,043 Ik stuur je het adres. -Oké. 81 00:10:09,209 --> 00:10:11,209 Ik zei dat je niet moest komen. 82 00:10:11,876 --> 00:10:13,376 Dacht je dat ik zou luisteren? 83 00:10:20,126 --> 00:10:21,459 Hoe is het met Danique? 84 00:10:23,376 --> 00:10:24,418 Gebroken bekken. 85 00:10:24,501 --> 00:10:25,626 En gebroken pols. 86 00:10:26,251 --> 00:10:28,834 De rest is minder erg. -Hoe lang gaat het duren? 87 00:10:28,918 --> 00:10:30,168 Acht of negen maanden. 88 00:10:30,251 --> 00:10:33,293 Ze is één keer geopereerd. Ze wacht op de tweede. 89 00:10:34,918 --> 00:10:36,251 Waarom wilde je me zien? 90 00:10:39,334 --> 00:10:40,376 Ik haal je eruit. 91 00:10:42,168 --> 00:10:44,168 Ik heb 15 jaar gekregen, Sofia. 92 00:10:45,376 --> 00:10:49,626 Ze zullen het vonnis niet vernietigen en ik krijg geen strafvermindering. 93 00:10:49,709 --> 00:10:51,293 Ik help je te ontsnappen. 94 00:10:52,543 --> 00:10:55,001 Morgen is je laatste gesprek met de rechter. 95 00:10:55,793 --> 00:10:58,876 Ik stuur mannen om je konvooi te onderscheppen. 96 00:10:59,501 --> 00:11:00,418 Geloof me… 97 00:11:01,084 --> 00:11:03,793 …als ik mannen kende die dat kunnen… 98 00:11:03,876 --> 00:11:05,876 …had ik het ze zelf gevraagd. 99 00:11:06,501 --> 00:11:07,626 Je kent er een. 100 00:11:08,209 --> 00:11:09,626 De dief uit de haven. 101 00:11:11,168 --> 00:11:13,584 Het enige wat hij zou doen… 102 00:11:14,293 --> 00:11:15,876 …is mij doden. 103 00:11:17,793 --> 00:11:18,959 Vertrouw me. 104 00:11:20,209 --> 00:11:21,501 Meer vraag ik niet. 105 00:11:25,418 --> 00:11:28,084 De enige die ik vertrouw… 106 00:11:29,001 --> 00:11:30,168 …ben jij. 107 00:12:03,543 --> 00:12:05,126 Saber, bel me terug. 108 00:12:05,876 --> 00:12:08,626 Of stuur een bericht, maar zeg hoe het met je is. 109 00:12:15,334 --> 00:12:16,293 Hou op. 110 00:12:21,001 --> 00:12:22,043 Wat wil je? 111 00:12:23,543 --> 00:12:24,543 Ik wil mijn vrouw. 112 00:12:26,959 --> 00:12:29,584 Ga weg. Hup. 113 00:12:31,459 --> 00:12:32,459 Ga alsjeblieft weg. 114 00:12:51,876 --> 00:12:53,334 Draai je om. 115 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 Handen aan het stuur. 116 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 Heb je gedaan wat ik vroeg? 117 00:13:01,251 --> 00:13:02,126 Ja. 118 00:13:02,834 --> 00:13:03,793 Mag ik? 119 00:13:04,376 --> 00:13:05,209 Ga je gang. 120 00:13:11,168 --> 00:13:12,126 Geen overvallen. 121 00:13:13,293 --> 00:13:16,001 Ze wordt alleen gezocht voor het rijden zonder rijbewijs. 122 00:13:17,751 --> 00:13:20,251 Hassan is vorig jaar veroordeeld voor drugshandel. 123 00:13:20,751 --> 00:13:22,168 Hij is net gearresteerd. 124 00:13:22,668 --> 00:13:23,626 Hoelang kreeg hij? 125 00:13:24,834 --> 00:13:25,918 Vijftien jaar. 126 00:13:26,501 --> 00:13:28,959 Als je denkt dat dat goed is, vergis je je. 127 00:13:29,751 --> 00:13:31,876 Zelfs achter de tralies vindt hij ze wel. 128 00:13:32,501 --> 00:13:34,543 Je nichtje, je zus, Liana. 129 00:13:35,418 --> 00:13:36,543 Wat wil je? 130 00:13:37,126 --> 00:13:40,126 Morgen moet hij naar de rechtbank voor de laatste hoorzitting. 131 00:13:41,459 --> 00:13:43,751 Overval zijn konvooi en breng hem naar mij. 132 00:13:43,834 --> 00:13:45,209 Dood hem voor mijn neus. 133 00:13:45,293 --> 00:13:48,043 Je werkt toch voor hem? Wat levert het jou op? 134 00:13:49,793 --> 00:13:51,209 Hij vermoordde mijn ouders. 135 00:13:53,376 --> 00:13:54,626 Ik wil hem dood. 136 00:13:55,293 --> 00:13:57,418 Achterin heb ik twee miljoen cash. 137 00:13:58,376 --> 00:14:00,543 Je krijgt er nog zes als hij dood is. 138 00:14:19,459 --> 00:14:22,959 Ik heb je naam en adres. Probeer je me te naaien, dood ik je. 139 00:14:23,709 --> 00:14:25,001 Dus je accepteert? 140 00:14:25,084 --> 00:14:26,834 Ik zal erover nadenken. 141 00:14:28,376 --> 00:14:30,626 Ik neem het geld mee, voor de moeite. 142 00:14:38,626 --> 00:14:39,626 We letten op je. 143 00:15:01,459 --> 00:15:02,834 Gaat je plan echt lukken? 144 00:15:03,668 --> 00:15:04,543 Niet zeker. 145 00:15:05,876 --> 00:15:06,918 Waarom gaan we dan? 146 00:15:08,501 --> 00:15:10,501 Als we dit doen, gaan we eraan. 147 00:15:11,293 --> 00:15:12,376 Je hebt gelijk. 148 00:15:12,459 --> 00:15:14,959 Misschien gaan we dood, maar misschien zijn we rijk. 149 00:15:15,626 --> 00:15:16,959 Acht miljoen, jongens. 150 00:15:17,043 --> 00:15:21,626 Acht miljoen betekent elk twee miljoen. We doen deze ene job en dan stoppen we. 151 00:15:22,459 --> 00:15:25,501 Oké, zelfs als het lukt, wat doen we dan daarna? 152 00:15:25,584 --> 00:15:28,001 We doden en begraven hem op een verlaten terrein? 153 00:15:28,084 --> 00:15:30,793 Dat wil ze voor de rest van het geld. 154 00:15:31,459 --> 00:15:34,584 We schieten alleen als dekking. -Misschien, maar ik heb geen keus. 155 00:15:34,668 --> 00:15:36,793 Als je zus en nichtje naar Canada gaan… 156 00:15:37,793 --> 00:15:38,626 …is het voorbij. 157 00:15:39,293 --> 00:15:40,876 Voor hen, maar niet voor Liana. 158 00:15:43,793 --> 00:15:47,793 Doe je alles voor het meisje? Luister, je probeerde haar te helpen. 159 00:15:48,376 --> 00:15:49,626 Zij wil blijven. 160 00:15:50,168 --> 00:15:53,168 Het spijt me, maar hier doe ik niet aan mee. 161 00:15:56,209 --> 00:15:57,251 Oké, ik hoor je. 162 00:15:59,418 --> 00:16:00,668 Jordan, wat zeg jij? 163 00:16:00,751 --> 00:16:01,793 Hé, bro… 164 00:16:02,459 --> 00:16:04,376 …voel je niet verplicht omdat ik meega. 165 00:16:04,459 --> 00:16:05,793 Denk goed na. -Weet ik. 166 00:16:09,126 --> 00:16:10,876 Wie denkt ze wel dat ze is? 167 00:16:12,626 --> 00:16:14,751 Hij heeft gelijk. We zijn geen moordenaars. 168 00:16:14,834 --> 00:16:16,334 Ik doe mee, maar… 169 00:16:16,959 --> 00:16:19,793 We brengen die man naar haar toe en zij kan de rest doen. 170 00:16:19,876 --> 00:16:20,751 Dat is prima. 171 00:16:23,959 --> 00:16:24,959 Oké. 172 00:16:35,709 --> 00:16:36,543 Hallo. 173 00:16:36,626 --> 00:16:38,626 Ik breng hem, maar jij maakt hem af. 174 00:16:39,251 --> 00:16:42,084 Ik vroeg het, omdat… -Zo is het. Vergeet het anders maar. 175 00:16:45,918 --> 00:16:46,751 Oké. 176 00:16:46,834 --> 00:16:49,001 Ik moet de tijd en route van het konvooi hebben. 177 00:16:49,084 --> 00:16:50,418 Die heb ik nog niet. 178 00:16:50,501 --> 00:16:53,126 Stuur het ons zo snel mogelijk, anders gaat het niet door. 179 00:16:53,209 --> 00:16:54,043 Ik laat het weten. 180 00:16:54,126 --> 00:16:55,501 Ik ben nog niet klaar. 181 00:16:56,459 --> 00:16:58,168 We willen al het geld vooraf. 182 00:16:58,251 --> 00:16:59,793 Niet over te onderhandelen. 183 00:17:00,293 --> 00:17:03,501 Vraag je niet wat veel? -De kluisjes op het station Brussel-Zuid. 184 00:17:03,584 --> 00:17:06,043 Stop de zakken met geld in de kluisjes… 185 00:17:06,751 --> 00:17:08,084 …en stuur de nummers. 186 00:17:14,918 --> 00:17:16,876 Je moet het geld halen. 187 00:17:17,376 --> 00:17:19,459 Breng het naar mij. Ik stuur het adres. 188 00:17:20,126 --> 00:17:20,959 Goed. 189 00:17:22,209 --> 00:17:23,084 Bedankt. 190 00:17:37,334 --> 00:17:38,584 …begin van de hoorzitting. 191 00:17:39,084 --> 00:17:40,293 Niets specifieks. 192 00:17:41,584 --> 00:17:42,459 Ja. 193 00:17:42,543 --> 00:17:43,959 Ik kom zo. -Tot zo. 194 00:17:53,459 --> 00:17:54,751 Wat doe jij hier? 195 00:17:56,418 --> 00:17:57,293 Je moet me helpen. 196 00:18:00,543 --> 00:18:02,626 Mijn oom wordt hier vandaag gebracht. 197 00:18:04,418 --> 00:18:05,376 Ik wil de tijd… 198 00:18:06,376 --> 00:18:07,959 …en route van zijn konvooi. 199 00:18:11,084 --> 00:18:12,334 Hoe durf je dat te vragen? 200 00:18:13,126 --> 00:18:14,709 Ik wil je nooit meer zien. 201 00:18:18,709 --> 00:18:21,501 Als je me niet helpt, ga ik naar de rechter. 202 00:18:21,584 --> 00:18:23,126 Ik zeg dat je hem hielp… 203 00:18:23,959 --> 00:18:27,209 …en dat hij zonder jou België niet had kunnen verlaten. 204 00:18:30,126 --> 00:18:33,793 Zelfs al deelden we een tijdje het bed, geen rechter zou je geloven. 205 00:18:44,626 --> 00:18:46,709 Met dit kind heb ik geen bewijs nodig. 206 00:18:51,834 --> 00:18:53,084 Ik zou niet twijfelen. 207 00:18:55,501 --> 00:18:56,376 Je bent gek. 208 00:19:16,709 --> 00:19:20,084 Ik heb het geld op het station afgeleverd. Ik sms je de nummers. 209 00:19:20,168 --> 00:19:22,543 Heb je de informatie over de route? -Nog niet. 210 00:19:22,626 --> 00:19:26,126 Ik zei dat je snel moest zijn. -Ik zeg dat je het op tijd zult hebben. 211 00:19:30,584 --> 00:19:32,251 Je moet het geld ophalen. 212 00:19:54,626 --> 00:19:56,501 Je bent zo mooi als je boos bent. 213 00:19:57,001 --> 00:19:58,459 Ik wil je bedanken. 214 00:19:59,043 --> 00:20:02,709 Je wilt niet weten wat ik had gedaan als je m'n drugs niet had gevonden. 215 00:20:04,043 --> 00:20:05,668 Ik heb nog één probleem. 216 00:20:06,626 --> 00:20:07,668 Je neef. 217 00:20:07,751 --> 00:20:10,709 Je beloofde Saber met rust te laten als ik je spullen vond. 218 00:20:10,793 --> 00:20:11,793 Hou je aan je woord. 219 00:20:12,668 --> 00:20:15,334 Mensen mogen niet denken dat ze van me kunnen jatten. 220 00:20:15,959 --> 00:20:17,876 Ik heb klanten en leveranciers. 221 00:20:17,959 --> 00:20:21,876 Hoe denk je dat ze me respecteren als ik de verantwoordelijke laat leven? 222 00:20:28,084 --> 00:20:29,918 Saber gaf de opdracht niet. 223 00:20:31,668 --> 00:20:32,959 Wie dan wel? 224 00:20:33,043 --> 00:20:34,001 Hassan. 225 00:20:36,876 --> 00:20:38,001 Waarom zou hij dat doen? 226 00:20:39,251 --> 00:20:41,876 Vanwege de tarieven in de haven. 227 00:20:41,959 --> 00:20:44,501 Na zijn vertrek verdubbelde je de prijs. 228 00:20:45,084 --> 00:20:46,876 Dacht je dat hij dat accepteerde? 229 00:20:53,209 --> 00:20:54,126 Goed. 230 00:20:54,626 --> 00:20:55,834 Maar hoe doe ik dat… 231 00:20:56,959 --> 00:20:58,084 …dan… 232 00:20:59,043 --> 00:21:00,543 …met je oom achter de tralies? 233 00:21:04,751 --> 00:21:06,168 Ik haal hem eruit. 234 00:21:08,918 --> 00:21:09,918 Hoe doe je dat? 235 00:21:10,001 --> 00:21:11,418 De overvallers uit de haven. 236 00:21:14,751 --> 00:21:16,334 Dat is perfect, Sofia. 237 00:21:18,376 --> 00:21:19,918 Ik wil Saber wel vergeten… 238 00:21:20,543 --> 00:21:21,918 …en voor Hassan zorgen. 239 00:21:22,543 --> 00:21:25,001 Maar ik wil de overvallers ook. -Nee. 240 00:21:26,126 --> 00:21:27,626 Ze zaten er niet achter. 241 00:21:27,709 --> 00:21:29,459 Hassan dwong ze het te doen. 242 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 Hassan is je doelwit. 243 00:21:40,959 --> 00:21:42,251 Weet je nog dat we zeiden… 244 00:21:42,959 --> 00:21:44,709 …dat we niet naar huis konden? 245 00:21:48,918 --> 00:21:50,709 Mehdi kent een veilige plek. 246 00:21:51,793 --> 00:21:53,084 Het komt goed. 247 00:21:53,168 --> 00:21:55,126 We beginnen opnieuw. -Waar is het? 248 00:21:57,293 --> 00:21:59,543 In Canada. Montreal. -Wat? 249 00:22:02,209 --> 00:22:04,876 We verhuizen niet naar de andere kant van de wereld. 250 00:22:04,959 --> 00:22:06,168 We blijven niet hier. 251 00:22:06,751 --> 00:22:07,876 Nee, ik vertrek niet. 252 00:22:09,209 --> 00:22:10,501 Shaïnez, alsjeblieft. 253 00:22:12,959 --> 00:22:15,001 Ik ga niet naar de andere kant van de wereld. 254 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 Ben je gek? 255 00:22:41,834 --> 00:22:43,209 Wat is er? 256 00:22:44,668 --> 00:22:45,876 Ik heb het tegen je. 257 00:22:46,834 --> 00:22:48,043 Wat is er? 258 00:22:50,459 --> 00:22:52,209 Denk je dat ik weg wil? 259 00:22:53,459 --> 00:22:55,084 Dit is jouw schuld. 260 00:22:55,876 --> 00:22:59,084 Dus praat met me, Shaïnez. Wat is er aan de hand? 261 00:23:00,793 --> 00:23:02,501 Mehdi vertelde me over dat meisje. 262 00:23:03,459 --> 00:23:05,793 Lana? Liana. Of zoiets? -Liana. 263 00:23:06,834 --> 00:23:08,209 Dwong zij je ertoe? 264 00:23:10,084 --> 00:23:11,918 Dwong ze je een escort te zijn? 265 00:23:12,001 --> 00:23:14,834 Het was mijn idee. Ze wilde niet dat ik het deed. 266 00:23:15,959 --> 00:23:17,293 Wat is je band met haar? 267 00:23:18,168 --> 00:23:19,001 Wat is het? 268 00:23:22,459 --> 00:23:24,834 Zijn jullie vriendinnen? Wat? 269 00:23:24,918 --> 00:23:26,126 Geef je om haar? 270 00:23:27,001 --> 00:23:27,959 Ben je verliefd? 271 00:23:33,168 --> 00:23:34,918 Wil je daarom niet weggaan? 272 00:23:35,668 --> 00:23:36,793 Is dat het? 273 00:23:37,543 --> 00:23:38,376 Shaïnez… 274 00:23:46,501 --> 00:23:47,626 Ik hou van je. 275 00:23:48,251 --> 00:23:49,459 Jij bent alles voor me. 276 00:24:00,334 --> 00:24:01,251 We moeten gaan. 277 00:24:01,751 --> 00:24:02,834 Wat doe je? 278 00:24:04,084 --> 00:24:05,584 Ga maar. Ik wil blijven. 279 00:24:06,959 --> 00:24:08,709 Oké. We gaan. 280 00:24:30,918 --> 00:24:32,918 IK WIL JE ZIEN… 281 00:24:48,209 --> 00:24:52,543 ONTMOETING OVER EEN UUR ACHTER HET HUIS VAN MIJN OOM 282 00:25:16,459 --> 00:25:17,876 Dat is de dievegge. 283 00:25:21,876 --> 00:25:23,001 Kom op, volg haar. 284 00:25:52,376 --> 00:25:53,251 Saber? 285 00:26:22,084 --> 00:26:23,793 Als ik je geef wat je wilt… 286 00:26:24,584 --> 00:26:26,126 …pleeg je dan een abortus? 287 00:26:28,959 --> 00:26:30,084 Het is een meisje. 288 00:26:31,376 --> 00:26:32,376 En ik houd haar. 289 00:26:36,626 --> 00:26:38,751 Als je me helpt, hoor je nooit iets over haar. 290 00:26:39,376 --> 00:26:41,376 En Hassans rechter ook niet. 291 00:27:42,918 --> 00:27:45,668 ANTOINE - ROUTE VAN HET KONVOOI 292 00:27:45,751 --> 00:27:47,751 GERECHTSHOF 293 00:27:52,043 --> 00:27:54,251 DOORSTUREN 294 00:27:54,334 --> 00:27:56,668 Er is zeker een auto vooraan. Een busje… 295 00:27:59,334 --> 00:28:00,293 Hier. 296 00:28:13,584 --> 00:28:16,584 WE GAAN HASSAN BEVRIJDEN. STA KLAAR. 297 00:28:52,501 --> 00:28:53,959 Ik heb je zo gemist. 298 00:29:05,834 --> 00:29:06,751 Liana… 299 00:29:09,168 --> 00:29:10,959 Liana, het spijt me. 300 00:29:15,084 --> 00:29:15,918 Wat is er? 301 00:29:18,501 --> 00:29:19,626 Ik vertrek morgen. 302 00:29:21,418 --> 00:29:23,334 Ik vertrek morgen naar Canada. 303 00:29:32,001 --> 00:29:33,209 Verdomme, Liana… 304 00:29:34,043 --> 00:29:35,626 Dus je dumpt me? 305 00:29:35,709 --> 00:29:37,793 Dat is het niet. -Wat is het dan? 306 00:29:39,751 --> 00:29:42,459 Denk je dat ik er blij mee ben? -Je dumpt me. 307 00:29:42,543 --> 00:29:43,709 Zeg dat niet steeds. 308 00:30:16,293 --> 00:30:20,084 Hallo, met Thierry. Ik wil dat je vanochtend op kantoor komt. 309 00:30:20,168 --> 00:30:23,459 Vanwege de arrestatie van je vader zijn er overdrachten te tekenen. 310 00:30:23,543 --> 00:30:25,584 Ik ben de hele dag op kantoor. Bedankt. 311 00:30:40,418 --> 00:30:41,251 Goedemorgen. 312 00:30:41,834 --> 00:30:42,793 Kom binnen. 313 00:31:26,043 --> 00:31:27,084 Ben je alleen? 314 00:31:27,168 --> 00:31:29,751 Ik heb mijn secretaresse een paar dagen vrij gegeven. 315 00:31:30,251 --> 00:31:31,376 Waar is Virgile? 316 00:31:31,459 --> 00:31:34,251 Hij is vertrokken. Hij werkt bij een ander kantoor. 317 00:31:35,251 --> 00:31:36,668 Was zijn vertrek gepland? 318 00:31:36,751 --> 00:31:39,168 Niet meer dan je vaders arrestatie… 319 00:31:39,251 --> 00:31:41,084 …of mijn twee dagen in hechtenis. 320 00:31:41,168 --> 00:31:42,626 Wat betekent dat voor jou? 321 00:31:43,584 --> 00:31:45,584 Ik kan niet aan de gevolgen ontkomen. 322 00:31:46,126 --> 00:31:47,876 Sorry, Thierry. -Waarvoor? 323 00:31:49,251 --> 00:31:50,251 Niet jouw schuld. 324 00:31:50,793 --> 00:31:52,709 Ik werk al 20 jaar voor je vader. 325 00:31:53,584 --> 00:31:55,501 Ik wist dat dit kon gebeuren. 326 00:31:56,168 --> 00:31:57,626 En nu is het zover. 327 00:32:07,751 --> 00:32:08,751 Ze gaan de bocht om. 328 00:32:19,376 --> 00:32:20,293 Hé, bro. 329 00:32:27,751 --> 00:32:29,209 Leg het me eens uit. 330 00:32:30,751 --> 00:32:32,668 Betalingen die je vader niet maakte. 331 00:32:33,834 --> 00:32:37,293 Ik kan niet bij m'n rekeningen. -Hij bevroor ze voor zijn arrestatie. 332 00:32:38,084 --> 00:32:39,918 Ik zal kijken wat ik kan doen. 333 00:32:40,543 --> 00:32:42,209 Er zijn documenten te tekenen. 334 00:34:27,126 --> 00:34:28,209 Handen omhoog. 335 00:34:37,834 --> 00:34:39,376 Hé, doe de deur open. Hup. 336 00:34:39,459 --> 00:34:40,418 Snel. 337 00:35:03,543 --> 00:35:05,334 Hou je hoofd omlaag, klootzak. 338 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 Je raam. 339 00:36:02,459 --> 00:36:03,668 Alsjeblieft, Saber. 340 00:36:03,751 --> 00:36:04,584 Alsjeblieft. 341 00:36:06,459 --> 00:36:08,459 Vroeg mijn vader je dat te doen? 342 00:36:08,543 --> 00:36:09,543 Nee. 343 00:36:09,626 --> 00:36:10,584 Leg het me uit. 344 00:36:10,668 --> 00:36:11,626 Het was Chris. 345 00:36:12,209 --> 00:36:13,793 Hij liet me geen keus. 346 00:36:13,876 --> 00:36:16,293 Geen keus? Of vroeg hij je samen te werken? 347 00:36:18,084 --> 00:36:19,793 Het spijt me, Saber. 348 00:36:21,293 --> 00:36:22,918 Zit hij ook achter Sofia aan? 349 00:36:25,168 --> 00:36:27,543 Geef antwoord. -Ze staat aan zijn kant. 350 00:36:27,626 --> 00:36:30,001 Sofia sloot een deal met Chris. 351 00:36:33,084 --> 00:36:33,959 Wat bedoel je? 352 00:36:34,626 --> 00:36:36,793 Ze helpt hem je vader te vermoorden. 353 00:37:11,293 --> 00:37:13,668 Sofia heeft je gezegd haar hier te ontmoeten. 354 00:37:24,251 --> 00:37:25,584 Liana, kom met me mee. 355 00:37:25,668 --> 00:37:26,751 Hoe bedoel je? 356 00:37:27,501 --> 00:37:29,001 Kom mee naar Montreal. 357 00:37:29,959 --> 00:37:32,626 Het spijt me van je zus en je nichtje. 358 00:37:33,668 --> 00:37:35,043 En het meisje ook. 359 00:37:36,251 --> 00:37:37,418 Liana. 360 00:37:39,001 --> 00:37:39,959 Heet ze zo? 361 00:37:41,834 --> 00:37:42,834 Jij en ik. 362 00:37:43,834 --> 00:37:46,918 We doen geen domme dingen meer. Verstoppen ons niet meer. 363 00:37:49,168 --> 00:37:50,209 Zeg alsjeblieft ja. 364 00:37:51,834 --> 00:37:54,918 Veel mannen kunnen doden voor degenen van wie ze houden. 365 00:37:55,501 --> 00:37:56,334 Maar… 366 00:37:56,876 --> 00:37:58,418 …mannen als jij… 367 00:37:59,376 --> 00:38:01,459 …die hun leven op het spel zetten… 368 00:38:02,418 --> 00:38:04,084 …zijn moeilijker te vinden. 369 00:38:06,459 --> 00:38:08,418 Oké? -Oké. 370 00:38:26,168 --> 00:38:28,376 Ik ga met mijn moeder praten. Ik ben zo terug. 371 00:38:29,376 --> 00:38:31,126 Ik wacht op je. -Ik hou van je. 372 00:38:54,418 --> 00:38:55,543 Is er iets? 373 00:39:04,543 --> 00:39:07,626 We hebben een van de overvallers. Wat nu? Hij is niet alleen. 374 00:39:09,084 --> 00:39:11,126 Ze is te laat. -Ze komt wel. 375 00:39:14,918 --> 00:39:16,084 Dood ze. 376 00:39:19,959 --> 00:39:20,793 Dood iedereen. 377 00:43:51,459 --> 00:43:56,459 Ondertiteld door: Irene Stoel