1 00:00:06,084 --> 00:00:08,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:39,709 --> 00:01:41,626 Biste li, molim, stišali glazbu? 3 00:01:42,626 --> 00:01:43,959 Čuje se s kraja ulice. 4 00:01:47,043 --> 00:01:48,626 A ako ne stišam? 5 00:01:51,293 --> 00:01:53,168 -Oprostite… -Digo sam ti živac? 6 00:01:53,793 --> 00:01:55,293 Ne, nisam to rekao. 7 00:01:56,209 --> 00:01:57,793 Traži da stišam. 8 00:01:57,876 --> 00:01:59,251 -Kao muškarac. -Neću. 9 00:01:59,334 --> 00:02:02,501 Reci mi da stišam. Reci to kao muškarac! 10 00:03:21,959 --> 00:03:23,793 -Kako je? -Malo bolje. 11 00:03:25,043 --> 00:03:25,959 Kako kad. 12 00:03:26,959 --> 00:03:27,793 A ti? 13 00:03:28,751 --> 00:03:29,834 Isto. Kako kad. 14 00:03:31,168 --> 00:03:33,501 Cura koju si pregazila je u bolnici. 15 00:03:34,001 --> 00:03:37,543 -Siguran si? -Nazvao sam muriju, rekao da sam susjed. 16 00:03:39,001 --> 00:03:39,834 U redu. 17 00:03:41,959 --> 00:03:43,626 To su lažne putovnice. 18 00:03:44,251 --> 00:03:46,668 I karte za Montréal. Putujete prekosutra. 19 00:03:47,418 --> 00:03:49,418 Želi vas ubiti. Nemamo izbora. 20 00:03:55,709 --> 00:03:57,959 -Mamino prezime? -Djevojačko. 21 00:03:59,626 --> 00:04:00,626 Imena zadržavate. 22 00:04:02,751 --> 00:04:04,918 Kuću ondje prepisao sam na tebe. 23 00:04:05,001 --> 00:04:05,834 Sad je tvoja. 24 00:04:06,584 --> 00:04:09,543 -Ne mogu to prihvatiti. -Ti si moja mlađa sestra. 25 00:04:09,626 --> 00:04:11,584 Osim tebe i Shaïnez nemam nikoga. 26 00:04:13,918 --> 00:04:14,918 Onda pođi s nama. 27 00:04:16,126 --> 00:04:17,584 I mi imamo samo tebe. 28 00:04:18,168 --> 00:04:19,001 Što? 29 00:04:19,501 --> 00:04:22,043 Nastavit ćeš živjeti sam u šumi kao divljak? 30 00:04:23,043 --> 00:04:26,376 Rekla sam ti, Mehdi. Nisi ti kriv za Ilyèsovu smrt. 31 00:04:27,793 --> 00:04:29,334 Prestani si predbacivati. 32 00:04:30,959 --> 00:04:32,418 Molim te, samo razmisli. 33 00:04:34,126 --> 00:04:34,959 Dobro. 34 00:05:13,334 --> 00:05:14,459 Tko si? 35 00:05:15,418 --> 00:05:16,918 Netko tko ti može pomoći. 36 00:05:18,543 --> 00:05:22,043 Tebi, tvojoj nećakinji, tvojoj sestri i maloj pljačkašici. 37 00:05:22,126 --> 00:05:24,834 Ako radiš za Djeblijeve, šefu sam rekao svoje. 38 00:05:24,918 --> 00:05:27,084 Znam. Nećeš predati malu. 39 00:05:27,709 --> 00:05:30,959 Poslat ćeš nju i obitelj u inozemstvo. 40 00:05:31,043 --> 00:05:32,459 Ne moraju otići. 41 00:05:32,959 --> 00:05:35,168 Ako želiš, mogu imati normalan život. 42 00:05:36,584 --> 00:05:39,668 Murija traži malu. Za nju više nema normalnog života. 43 00:05:39,751 --> 00:05:41,126 Imamo veze u policiji. 44 00:05:41,834 --> 00:05:42,793 Visoko. 45 00:05:42,876 --> 00:05:45,793 Možemo uvjeriti detektive da sumnjiče krivu osobu. 46 00:05:46,334 --> 00:05:48,376 Tražim samo sastanak. 47 00:05:48,459 --> 00:05:50,001 I da saslušaš moju ponudu. 48 00:05:51,709 --> 00:05:52,668 Imam plan. 49 00:05:53,251 --> 00:05:54,376 Ne bih ga mijenjao. 50 00:05:55,251 --> 00:05:57,709 Znaj da moja ponuda vrijedi samo danas. 51 00:05:57,793 --> 00:05:59,751 Zanemari je i mala će nastradati. 52 00:06:38,501 --> 00:06:39,501 Kako je u hotelu? 53 00:06:46,709 --> 00:06:47,709 Ko u zatvoru. 54 00:06:51,501 --> 00:06:53,418 Je li se javila Modijeva sestra? 55 00:06:54,043 --> 00:06:56,793 Nije. Pogreb je sutra popodne. 56 00:06:57,376 --> 00:06:58,751 Sigurno ne želiš doći? 57 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 Što izvodiš? 58 00:07:08,626 --> 00:07:10,043 Rekao sam da ne izlaziš. 59 00:07:10,668 --> 00:07:11,918 Traže te, Liana. 60 00:07:13,501 --> 00:07:14,543 Brišite. 61 00:07:24,751 --> 00:07:27,168 -Zašto si izašla? -Baš mi se čubi ondje! 62 00:07:27,251 --> 00:07:28,793 Kad ću vidjeti Shaïnez? 63 00:07:28,876 --> 00:07:29,793 Još ne. 64 00:07:30,709 --> 00:07:32,543 Putovnicu ću imati sutra. 65 00:07:32,626 --> 00:07:34,334 -Znaš kamo želiš ići? -Aha. 66 00:07:35,918 --> 00:07:38,001 -Ostajem ovdje. -Ne možeš, Liana. 67 00:07:38,084 --> 00:07:40,209 -Daj me jedanput… -Tko te što tražio? 68 00:07:41,251 --> 00:07:43,709 Nećeš mi naređivati. Jasno? 69 00:07:44,334 --> 00:07:45,959 Prestani mi glumiti taticu. 70 00:07:46,668 --> 00:07:47,751 Jel ko kome dužan? 71 00:07:53,334 --> 00:07:54,251 Nešto vas muči? 72 00:07:57,876 --> 00:07:59,084 Želim ti pomoći. 73 00:07:59,876 --> 00:08:00,793 Ne idem nikamo. 74 00:08:03,459 --> 00:08:04,584 Nemam što izgubiti. 75 00:09:20,334 --> 00:09:22,668 -Halo? -Nazovi kontakte u policiji. 76 00:09:23,584 --> 00:09:25,668 Neka srede da malu puste na miru. 77 00:09:26,501 --> 00:09:27,626 Nalazimo se u 22 h. 78 00:09:28,376 --> 00:09:30,043 Poslat ću ti adresu. -U redu. 79 00:10:09,251 --> 00:10:10,959 Rekao sam ti da ne dolaziš. 80 00:10:11,876 --> 00:10:13,376 I mislio da ću poslušati? 81 00:10:20,126 --> 00:10:21,209 Kako je Danique? 82 00:10:23,334 --> 00:10:25,626 Slomljena zdjelica. I ručni zglob. 83 00:10:26,293 --> 00:10:28,834 -Ostalo nije strašno. -Oporavak? 84 00:10:28,918 --> 00:10:33,293 Osam do devet mjeseci. Operirali su je, čeka je još jedan zahvat. 85 00:10:35,043 --> 00:10:36,293 Zašto si došla? 86 00:10:39,459 --> 00:10:40,959 Izvući ću te odavde. 87 00:10:42,251 --> 00:10:44,084 Dobio sam 15 godina, Sofia. 88 00:10:45,543 --> 00:10:49,626 Neće poništiti presudu i neće mi skratiti kaznu. 89 00:10:49,709 --> 00:10:51,293 Zato ću te izvući. 90 00:10:52,626 --> 00:10:54,751 Sutra posljednji put ideš pred suca. 91 00:10:55,793 --> 00:10:58,876 Poslat ću ljude da presretnu konvoj. 92 00:10:59,709 --> 00:11:00,543 Vjeruj mi, 93 00:11:01,084 --> 00:11:03,793 da znam ljude koji to mogu, 94 00:11:03,876 --> 00:11:05,876 pitao bih ih sam. 95 00:11:06,501 --> 00:11:07,626 Znaš jednoga. 96 00:11:08,209 --> 00:11:09,459 Pljačkaša iz luke. 97 00:11:11,293 --> 00:11:13,501 Jedino na što bi taj tip pristao 98 00:11:14,376 --> 00:11:15,876 bilo bi da me ubije. 99 00:11:17,834 --> 00:11:18,876 Vjeruj mi. 100 00:11:20,209 --> 00:11:21,334 Samo to tražim. 101 00:11:25,918 --> 00:11:28,251 Jedina osoba kojoj vjerujem… 102 00:11:29,001 --> 00:11:30,084 si ti. 103 00:12:03,543 --> 00:12:04,709 Sabere, nazovi me. 104 00:12:06,001 --> 00:12:08,418 Ili pošalji poruku. Samo mi javi kako si. 105 00:12:15,334 --> 00:12:16,251 Prestani. 106 00:12:21,001 --> 00:12:22,043 Što želiš? 107 00:12:23,751 --> 00:12:24,959 Želim svoju ženu. 108 00:12:26,959 --> 00:12:29,584 Idi. Odlazi. 109 00:12:31,459 --> 00:12:32,293 Odlazi. 110 00:12:52,001 --> 00:12:53,209 Okreni glavu! 111 00:12:55,876 --> 00:12:56,793 Ruke na volan. 112 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 Učinila si što sam tražio? 113 00:13:01,334 --> 00:13:02,168 Jesam. 114 00:13:02,834 --> 00:13:03,793 Smijem li? 115 00:13:04,376 --> 00:13:05,209 Hajde. 116 00:13:10,668 --> 00:13:11,918 Pljačka je izbrisana. 117 00:13:13,334 --> 00:13:16,001 Ima samo vožnju bez dozvole prije godinu dana. 118 00:13:17,709 --> 00:13:20,251 Hassan je lani osuđen zbog krijumčarenja. 119 00:13:20,751 --> 00:13:22,001 Upravo su ga uhitili. 120 00:13:22,668 --> 00:13:23,626 Koliko je dobio? 121 00:13:24,918 --> 00:13:25,918 15 godina. 122 00:13:26,501 --> 00:13:28,834 Ako misliš da možeš odahnuti, griješiš. 123 00:13:29,793 --> 00:13:31,293 I odande će doći do njih. 124 00:13:32,459 --> 00:13:34,543 Do tvoje nećakinje, sestre i Liane. 125 00:13:35,501 --> 00:13:36,543 Što želiš? 126 00:13:37,168 --> 00:13:39,709 Hassana sutra voze na posljednje saslušanje. 127 00:13:41,459 --> 00:13:45,209 Želim da otmeš konvoj, dovedeš mi ga… i ubiješ ga preda mnom. 128 00:13:45,293 --> 00:13:48,043 Zar ne radiš za njega? Što imaš od toga? 129 00:13:49,876 --> 00:13:51,126 Ubio mi je roditelje. 130 00:13:53,418 --> 00:13:54,626 Želim da crkne. 131 00:13:55,376 --> 00:13:57,418 Otraga su dva milijuna u gotovini. 132 00:13:58,376 --> 00:14:00,168 Dobit ćeš još šest kad umre. 133 00:14:19,459 --> 00:14:22,834 Imam tvoje ime i adresu. Pokušaj me zajebati i ubit ću te. 134 00:14:23,751 --> 00:14:26,709 -To znači da pristaješ? -To znači da ću razmisliti. 135 00:14:28,501 --> 00:14:30,501 Uzimam lovu jer mi trošiš vrijeme. 136 00:14:38,626 --> 00:14:39,584 Imamo te na oku. 137 00:15:01,543 --> 00:15:02,834 Siguran si u plan? 138 00:15:03,584 --> 00:15:04,418 Nisam. 139 00:15:05,918 --> 00:15:06,918 Čemu onda? 140 00:15:08,501 --> 00:15:10,459 Dečki, ako to učinimo, mrtvi smo. 141 00:15:11,334 --> 00:15:14,959 Imaš pravo, stari. Možda smo mrtvi, a možda bogati. 142 00:15:15,668 --> 00:15:18,918 Osam milijuna, ljudi! Svakom po dva! 143 00:15:19,418 --> 00:15:21,626 Odradimo taj posao i mirovina. 144 00:15:22,543 --> 00:15:27,584 OK, čak i ako uspijemo, što onda? Ucmekamo ga u šumi i zakopamo? 145 00:15:28,084 --> 00:15:30,793 To ženska traži za ostatak love. 146 00:15:31,459 --> 00:15:34,584 -Svaki metak bit će da se pokrijemo. -Nemam izbora! 147 00:15:34,668 --> 00:15:36,793 Pošalji sestru i nećakinju u Kanadu… 148 00:15:37,793 --> 00:15:38,626 i gotovo je. 149 00:15:39,376 --> 00:15:40,876 Za njih, ne i za Lianu. 150 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 To radiš za tu malu? 151 00:15:46,001 --> 00:15:47,793 Slušaj, pokušao si joj pomoći. 152 00:15:48,543 --> 00:15:49,626 Sama bira ostati. 153 00:15:50,209 --> 00:15:53,168 Žao mi je, ali ovaj put nisam s vama. 154 00:15:56,293 --> 00:15:57,168 Razumijem. 155 00:15:59,459 --> 00:16:00,668 Jordane? 156 00:16:01,293 --> 00:16:04,334 Buraz… Bez pritiska zato što sam ja unutra. 157 00:16:04,418 --> 00:16:05,793 -Razmisli. -Znam. 158 00:16:09,126 --> 00:16:10,876 Što si ta kuja umišlja? 159 00:16:12,709 --> 00:16:14,751 Ima pravo. Nismo ubojice. 160 00:16:14,834 --> 00:16:15,959 Ulazim, ali… 161 00:16:17,084 --> 00:16:19,793 Samo joj ga dovedemo, a ona neka ga sama sredi. 162 00:16:19,876 --> 00:16:20,709 Tako može. 163 00:16:24,459 --> 00:16:25,293 U redu. 164 00:16:36,001 --> 00:16:38,626 -Halo? -Dovest ću ti ga, ali ti ćeš ga ubiti. 165 00:16:39,251 --> 00:16:41,876 Tražila sam… -Ili tako ili nikako. 166 00:16:46,126 --> 00:16:49,001 -U redu. -Pošalji mi vrijeme i rutu konvoja. 167 00:16:49,084 --> 00:16:50,293 Još nisam doznala. 168 00:16:50,376 --> 00:16:53,543 Požuri se ili dogovor otpada. 169 00:16:53,626 --> 00:16:55,293 -Javit ću ti. -Nisam završio. 170 00:16:56,459 --> 00:16:59,793 Tražimo cijeli iznos unaprijed. Ni o tome nema pregovora. 171 00:17:00,293 --> 00:17:01,834 Da ne pretjeruješ malo? 172 00:17:01,918 --> 00:17:03,501 Južni kolodvor. 173 00:17:03,584 --> 00:17:06,626 Torbe s gotovinom stavi u ormariće 174 00:17:06,709 --> 00:17:07,959 i pošalji mi šifre. 175 00:17:15,043 --> 00:17:16,834 Trebam te da mi dovezeš novac. 176 00:17:17,459 --> 00:17:19,084 Poslat ću ti adresu. 177 00:17:20,126 --> 00:17:20,959 U redu. 178 00:17:22,293 --> 00:17:23,168 Hvala, stari. 179 00:17:37,334 --> 00:17:40,126 Tek smo otvorili istragu. Još ništa konkretno. 180 00:17:41,584 --> 00:17:42,418 Eto. 181 00:17:42,501 --> 00:17:44,043 -Dolazim. -Vidimo se. 182 00:17:53,543 --> 00:17:54,543 Što radiš ovdje? 183 00:17:56,459 --> 00:17:57,293 Trebam te. 184 00:18:00,626 --> 00:18:02,334 Danas dovode mog ujaka ovamo. 185 00:18:04,543 --> 00:18:07,543 Moram znati kada konvoj kreće i kojim putem ide. 186 00:18:11,251 --> 00:18:14,209 Kako me se usudiš to pitati? Ne prilazi mi više. 187 00:18:18,709 --> 00:18:21,501 Ako mi ne pomogneš, idem sucu koji ga je osudio. 188 00:18:21,584 --> 00:18:23,251 Reći ću mu da si mu pomogao, 189 00:18:24,001 --> 00:18:27,209 da bez tebe ne bi uspio napustiti zemlju prije suđenja. 190 00:18:30,209 --> 00:18:33,793 Bili smo u vezi, pa što. Nijedan sudac neće ti povjerovati. 191 00:18:44,626 --> 00:18:46,709 Uz ovo dijete ne trebam dokaze. 192 00:18:51,959 --> 00:18:52,918 Neću oklijevati. 193 00:18:55,501 --> 00:18:56,376 Ti si luda! 194 00:19:16,793 --> 00:19:18,293 Novac je na kolodvoru. 195 00:19:18,376 --> 00:19:20,084 Šaljem ti šifre SMS-om. 196 00:19:20,168 --> 00:19:21,501 Znaš li rutu? 197 00:19:21,584 --> 00:19:22,543 Ne još. 198 00:19:22,626 --> 00:19:26,126 -Rekao sam da se požuriš. -A ja kažem, sve ćeš znati, točka. 199 00:19:30,584 --> 00:19:31,876 Pokupit ćeš novac. 200 00:19:54,584 --> 00:19:56,376 Tako si lijepa kad si bijesna. 201 00:19:57,001 --> 00:19:58,418 Želim ti zahvaliti. 202 00:19:59,043 --> 00:20:02,709 Ne možeš zamisliti što bih ti učinio da nisi našla moju robu. 203 00:20:04,043 --> 00:20:05,668 No ostaje mi jedan problem. 204 00:20:06,626 --> 00:20:07,709 Tvoj bratić. 205 00:20:07,793 --> 00:20:10,584 Obećao si ga pustiti na miru ako ti vratim koku. 206 00:20:10,668 --> 00:20:11,793 Održi riječ. 207 00:20:12,709 --> 00:20:15,251 Ljudi ne smiju misliti da me mogu pljačkati. 208 00:20:15,959 --> 00:20:17,876 Imam kupce i dobavljače. 209 00:20:18,459 --> 00:20:21,793 Kako da očekujem da me poštuju ako lopova pustim da živi? 210 00:20:28,126 --> 00:20:29,918 Nije Saber naredio pljačku. 211 00:20:31,709 --> 00:20:33,876 -A tko je onda? -Hassan. 212 00:20:36,876 --> 00:20:38,001 Zašto bi to učinio? 213 00:20:39,293 --> 00:20:41,876 Zbog postotka koji mu uzimaš u luci. 214 00:20:41,959 --> 00:20:44,501 Kad je napustio grad, udvostručio si cifru. 215 00:20:45,084 --> 00:20:46,459 Mislio si da će to ići? 216 00:20:53,209 --> 00:20:54,084 Shvaćam. 217 00:20:54,709 --> 00:20:55,584 A što mogu… 218 00:20:56,959 --> 00:20:57,793 reci mi… 219 00:20:59,168 --> 00:21:00,543 sada kad je u zatvoru? 220 00:21:04,751 --> 00:21:06,043 Izvući ću ga. 221 00:21:08,959 --> 00:21:11,376 -Kako? -Pljačkaši iz luke. 222 00:21:14,834 --> 00:21:16,001 Savršeno, Sofia. 223 00:21:18,459 --> 00:21:19,918 Zaboravit ću Sabera 224 00:21:20,584 --> 00:21:21,709 i skinuti Hassana. 225 00:21:22,543 --> 00:21:23,959 Ali želim i pljačkaše. 226 00:21:24,043 --> 00:21:24,876 Ne. 227 00:21:26,209 --> 00:21:29,418 Ne stoje iza toga. Hassan ih je prisilio. 228 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 Hassan je tvoja meta. 229 00:21:40,959 --> 00:21:44,293 Sjećaš se što smo rekli, da se ne možemo vratiti kući? 230 00:21:49,001 --> 00:21:50,334 Mehdi će nas skloniti. 231 00:21:51,793 --> 00:21:54,626 Bit će nam dobro ondje. Počinjemo novi život. 232 00:21:54,709 --> 00:21:55,709 Gdje to? 233 00:21:57,459 --> 00:21:59,543 -U Kanadi, u Montréalu. -Što? 234 00:22:02,209 --> 00:22:04,876 Preseljenje, OK, ali ne na drugi kraj svijeta. 235 00:22:04,959 --> 00:22:07,626 -Ne možemo ostati u Belgiji. -Ne idem. 236 00:22:09,251 --> 00:22:10,459 Shaïnez, molim te. 237 00:22:12,959 --> 00:22:14,876 Ne idem na kraj svijeta, halo! 238 00:22:15,543 --> 00:22:16,501 Jesi li šenula? 239 00:22:41,876 --> 00:22:43,126 Koji je tvoj problem? 240 00:22:44,751 --> 00:22:45,876 Razgovaram s tobom. 241 00:22:46,793 --> 00:22:48,043 Koji je tvoj problem? 242 00:22:50,543 --> 00:22:52,043 Misliš da ja želim otići? 243 00:22:53,543 --> 00:22:55,126 Ti si nas uvalila u govna. 244 00:22:55,876 --> 00:22:59,084 Zato izvoli razgovarati sa mnom. Što se događa? 245 00:23:00,793 --> 00:23:02,501 Mehdi mi je rekao za tu malu. 246 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 -Yanu, Lanu, kako li se zove. -Liana. 247 00:23:06,834 --> 00:23:08,209 Ona te na to natjerala? 248 00:23:10,209 --> 00:23:11,834 Da se baviš eskortom? 249 00:23:11,918 --> 00:23:14,834 To je bila moja ideja! Ona to čak nije ni željela. 250 00:23:15,959 --> 00:23:17,293 Tko ti je ona? 251 00:23:18,168 --> 00:23:19,001 Reci mi! 252 00:23:22,459 --> 00:23:24,834 Je li ti… cura? Ili što? 253 00:23:24,918 --> 00:23:26,126 Stalo ti je do nje? 254 00:23:27,001 --> 00:23:27,959 Zaljubljena si? 255 00:23:33,168 --> 00:23:34,501 Zato ne želiš otići? 256 00:23:35,668 --> 00:23:36,501 Je li to? 257 00:23:37,959 --> 00:23:38,959 Shaïnez… 258 00:23:46,501 --> 00:23:47,626 Volim te. 259 00:23:48,334 --> 00:23:49,459 Ti si mi sve. 260 00:24:00,376 --> 00:24:02,418 Moramo ići. Što radiš? 261 00:24:04,209 --> 00:24:05,584 Idite, ja ostajem. 262 00:24:06,959 --> 00:24:08,709 Dobro. Idemo. 263 00:24:30,709 --> 00:24:32,918 ŽELIM TE VIDJETI… 264 00:24:48,209 --> 00:24:52,543 ZA SAT VREMENA IZA KUĆE MOG UJAKA 265 00:25:16,459 --> 00:25:17,834 To je mala pljačkašica. 266 00:25:22,168 --> 00:25:23,001 Vozi za njom. 267 00:25:52,376 --> 00:25:53,209 Sabere? 268 00:26:22,084 --> 00:26:23,501 Ako ti dam što tražiš… 269 00:26:24,584 --> 00:26:26,084 obećaj da ćeš abortirati. 270 00:26:29,001 --> 00:26:30,001 Djevojčica je. 271 00:26:31,376 --> 00:26:32,376 Zadržat ću je. 272 00:26:36,668 --> 00:26:38,751 Pomozi mi i više nećeš čuti za nju. 273 00:26:39,459 --> 00:26:40,959 Neće ni Hassanov sudac. 274 00:27:42,876 --> 00:27:45,668 ANTOINE: RUTA KONVOJA 275 00:27:45,751 --> 00:27:47,668 PALAČA PRAVDE 276 00:27:52,043 --> 00:27:53,626 PROSLIJEDI 277 00:27:54,334 --> 00:27:56,668 Bit će auto na čelu, kombi… 278 00:27:59,334 --> 00:28:00,293 Evo. 279 00:28:13,584 --> 00:28:16,584 SOFIA: OSLOBAĐAMO HASSANA. BUDI SPREMAN. 280 00:28:52,584 --> 00:28:53,959 Tako si mi nedostajala. 281 00:29:05,876 --> 00:29:06,709 Liana… 282 00:29:09,293 --> 00:29:10,959 Liana, oprosti… 283 00:29:15,084 --> 00:29:15,918 Što je? 284 00:29:18,501 --> 00:29:19,626 Sutra odlazim. 285 00:29:21,459 --> 00:29:23,168 Sutra odlazim u Kanadu. 286 00:29:32,043 --> 00:29:33,209 Jebote, Liana… 287 00:29:34,084 --> 00:29:35,626 Ostavljaš me? 288 00:29:35,709 --> 00:29:37,793 -Znaš da nije to. -A što je onda? 289 00:29:39,751 --> 00:29:42,501 -Misliš da sam sretna zbog toga? -Ostavljaš me. 290 00:29:42,584 --> 00:29:43,834 Prestani to govoriti. 291 00:30:16,543 --> 00:30:19,584 Sabere, Thierry je. Svrati u ured danas. 292 00:30:20,209 --> 00:30:23,418 Otac je uhićen pa ti moraš potpisati neke transakcije. 293 00:30:23,501 --> 00:30:25,459 Bit ću u uredu cijeli dan. Hvala. 294 00:30:40,501 --> 00:30:41,334 Dobro jutro. 295 00:30:41,834 --> 00:30:42,668 Uđi. 296 00:31:26,126 --> 00:31:27,084 Sam si? 297 00:31:27,168 --> 00:31:29,709 Da, dao sam tajnici nekoliko slobodnih dana. 298 00:31:30,251 --> 00:31:32,626 -Gdje je Virgil? -Otišao je. 299 00:31:32,709 --> 00:31:34,084 Prešao u drugi ured. 300 00:31:35,334 --> 00:31:36,668 To si planirao? 301 00:31:36,751 --> 00:31:39,168 Koliko i uhićenje tvojeg oca 302 00:31:39,251 --> 00:31:41,084 i moja dva dana u pritvoru. 303 00:31:41,168 --> 00:31:42,543 Što to znači za tebe? 304 00:31:43,626 --> 00:31:45,584 Vjerojatno će mi oduzeti licencu. 305 00:31:46,084 --> 00:31:47,918 -Žao mi je, Thierry. -Zbog čega? 306 00:31:49,251 --> 00:31:50,251 Nisi ti kriv. 307 00:31:50,793 --> 00:31:52,709 Radio sam za tvog oca 20 godina. 308 00:31:53,751 --> 00:31:55,376 Mogao sam to očekivati. 309 00:31:56,251 --> 00:31:57,626 I eto, dogodilo se. 310 00:32:07,751 --> 00:32:08,584 Idu. 311 00:32:19,459 --> 00:32:20,293 Ajmo, buraz. 312 00:32:27,751 --> 00:32:29,209 Što si me trebao? 313 00:32:30,751 --> 00:32:32,668 Neke transakcije čekaju potpis. 314 00:32:33,959 --> 00:32:37,876 -Nemam pristup svojim računima. -Blokirao ih je prije uhićenja. 315 00:32:37,959 --> 00:32:39,668 Vidjet ću što mogu učiniti. 316 00:32:40,543 --> 00:32:42,001 Ti dotad ovo potpiši. 317 00:34:27,126 --> 00:34:28,209 Da vidim ruke! 318 00:34:37,834 --> 00:34:39,376 Otvaraj! 319 00:34:39,459 --> 00:34:40,418 Odmah! 320 00:35:03,543 --> 00:35:05,334 Glava dolje! 321 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 Prozor! 322 00:36:02,334 --> 00:36:03,668 Sabere, molim te… 323 00:36:03,751 --> 00:36:04,584 Molim te! 324 00:36:06,584 --> 00:36:08,459 Je li ti to moj otac naredio? 325 00:36:08,543 --> 00:36:09,543 Nije. 326 00:36:09,626 --> 00:36:10,584 Govori! 327 00:36:10,668 --> 00:36:11,626 Kris je. 328 00:36:12,209 --> 00:36:13,793 Nije mi ostavio izbora. 329 00:36:13,876 --> 00:36:16,293 Nisi imao izbora? Ili ti je dao ponudu? 330 00:36:17,959 --> 00:36:19,793 Oprosti mi, Sabere. 331 00:36:21,418 --> 00:36:22,918 I Sofiju kani ubiti? 332 00:36:25,168 --> 00:36:26,126 Odgovaraj! 333 00:36:26,209 --> 00:36:27,126 Ona je s njim. 334 00:36:27,626 --> 00:36:30,001 Sofia se pogodila s Krisom. 335 00:36:33,126 --> 00:36:33,959 Molim? 336 00:36:34,668 --> 00:36:36,668 Pomoći će mu da ubije tvog oca. 337 00:37:11,418 --> 00:37:13,626 Sofia ti je rekla da je čekaš ovdje? 338 00:37:24,334 --> 00:37:26,584 -Hajde sa mnom. -Kako to misliš? 339 00:37:27,501 --> 00:37:29,001 Hajde sa mnom u Montréal. 340 00:37:29,959 --> 00:37:32,626 Žao mi je zbog tvoje sestre i tvoje nećakinje. 341 00:37:33,834 --> 00:37:35,043 I zbog djevojke. 342 00:37:36,751 --> 00:37:37,668 Liana. 343 00:37:39,084 --> 00:37:39,918 Tako se zove? 344 00:37:41,834 --> 00:37:42,793 Ti i ja. 345 00:37:43,834 --> 00:37:46,918 Nećemo se više morati skrivati i sva ta sranja. 346 00:37:49,168 --> 00:37:50,251 Reci da, molim te. 347 00:37:52,001 --> 00:37:54,918 Mnogi su ljudi kadri ubiti za one koje vole. 348 00:37:55,501 --> 00:37:56,334 Ali… 349 00:37:56,876 --> 00:37:58,334 ljudi poput tebe, 350 00:37:59,459 --> 00:38:01,334 spremni staviti život na kocku, 351 00:38:02,584 --> 00:38:04,084 mnogo su rjeđi. 352 00:38:06,959 --> 00:38:08,834 -Može? -Može. 353 00:38:26,168 --> 00:38:28,168 Idem reći mami. Odmah se vraćam. 354 00:38:29,376 --> 00:38:30,709 -Čekam te. -Volim te. 355 00:38:54,418 --> 00:38:55,501 Nešto nije u redu? 356 00:39:04,543 --> 00:39:06,418 Našli smo jednog. Što sad? 357 00:39:06,501 --> 00:39:07,543 Nije sam. 358 00:39:09,293 --> 00:39:11,126 -Kasni. -Doći će. 359 00:39:14,918 --> 00:39:16,084 Ubijte ih. 360 00:39:19,959 --> 00:39:20,793 Sve ih ubijte. 361 00:43:52,418 --> 00:43:56,126 Prijevod titlova: Vlatka Briški Kasić