1 00:00:06,084 --> 00:00:08,959 NETFLIX-SARJA 2 00:01:39,751 --> 00:01:42,043 Panisitko musiikkia hiljemmalle? 3 00:01:42,126 --> 00:01:44,168 Se kuuluu korttelin päähän. 4 00:01:46,918 --> 00:01:48,876 Entä jos en? Mitä meinasit tehdä? 5 00:01:51,293 --> 00:01:53,626 Anteeksi, en tarkoittanut… -Ärsyttääkö? 6 00:01:53,709 --> 00:01:55,584 En sanonut niin. 7 00:01:56,209 --> 00:01:58,751 Käske laittaa hiljemmalle kuin mies. 8 00:01:58,834 --> 00:02:00,959 En. -Käske laittaa hiljemmalle. 9 00:02:01,043 --> 00:02:02,501 Käske kuin mies! 10 00:03:21,959 --> 00:03:23,918 Kuinka hän voi? -Paremmin. 11 00:03:24,959 --> 00:03:26,168 Se vaihtelee. 12 00:03:26,959 --> 00:03:27,918 Entä sinä? 13 00:03:28,626 --> 00:03:29,959 Sama. Vaihtelee. 14 00:03:31,168 --> 00:03:34,668 Nainen, johon törmäsit, joutui sairaalaan. -Oletko varma? 15 00:03:34,751 --> 00:03:37,876 Kysyin poliisilta naapuria teeskennellen. 16 00:03:38,959 --> 00:03:39,918 Selvä. 17 00:03:41,959 --> 00:03:44,168 Tekaistut passit, joista kerroin. 18 00:03:44,251 --> 00:03:46,918 Kaksi lippua Montrealiin parin päivän päästä. 19 00:03:47,418 --> 00:03:49,709 Teidät halutaan tappaa, on pakko. 20 00:03:55,543 --> 00:03:56,584 Äidin sukunimi? 21 00:03:56,668 --> 00:03:58,334 Hänen tyttönimensä. 22 00:03:59,626 --> 00:04:01,209 Pitäkää etunimenne. 23 00:04:02,751 --> 00:04:05,918 Siirsin sikäläisen taloni sinulle. Se on sinun. 24 00:04:06,459 --> 00:04:08,168 En voi ottaa sitä, Mehdi. 25 00:04:08,251 --> 00:04:09,543 Olet pikkusiskoni. 26 00:04:09,626 --> 00:04:11,543 Sinä ja Shaïnez olette kaikkeni. 27 00:04:13,918 --> 00:04:15,043 Tule sitten mukaan. 28 00:04:16,043 --> 00:04:17,668 Sinäkin olet kaikkemme. 29 00:04:18,168 --> 00:04:19,293 Mitä? 30 00:04:19,376 --> 00:04:22,334 Jäätkö yksin metsään kuin erakko? 31 00:04:23,043 --> 00:04:24,209 Sanoinhan, Mehdi. 32 00:04:24,751 --> 00:04:26,751 Ilyesin kuolema ei ollut syytäsi. 33 00:04:27,793 --> 00:04:29,543 Lakkaa pieksemästä itseäsi. 34 00:04:30,876 --> 00:04:32,418 Miettisit asiaa. 35 00:04:34,126 --> 00:04:35,001 Hyvä on. 36 00:05:13,334 --> 00:05:14,459 Kuka siellä? 37 00:05:15,376 --> 00:05:17,459 Joku, joka voi auttaa. 38 00:05:18,543 --> 00:05:21,793 Sinua, siskontyttöäsi, siskoasi ja pikku ryöväriä. 39 00:05:21,876 --> 00:05:24,793 Jos työskentelet Djeblille, vastasin jo pomollesi. 40 00:05:24,876 --> 00:05:27,459 Tiedän. Et luovuta tyttöä. 41 00:05:27,543 --> 00:05:30,959 Hommaat kai hänet perheineen pois täältä. 42 00:05:31,043 --> 00:05:32,876 Ei heidän tarvitse lähteä. 43 00:05:32,959 --> 00:05:35,376 Jos haluat, he voivat palata normaaliin. 44 00:05:36,668 --> 00:05:39,668 Kytät jahtaavat tyttöä, hän on aina pakosalla. 45 00:05:39,751 --> 00:05:42,793 Meillä on kontakteja poliisin johtoportaassa. 46 00:05:42,876 --> 00:05:46,251 Voimme vakuuttaa etsivien erehtyneen henkilöstä. 47 00:05:46,334 --> 00:05:48,376 Pyydän vain tapaamista. 48 00:05:48,459 --> 00:05:50,251 Ja että kuuntelet tarjoukseni. 49 00:05:51,293 --> 00:05:52,668 Minulla on suunnitelma. 50 00:05:53,251 --> 00:05:54,626 Pidän siitä kiinni. 51 00:05:55,168 --> 00:05:57,709 Tarjoukseni on voimassa vain tänään. 52 00:05:57,793 --> 00:05:59,834 Tyttöhän tässä kärsii. 53 00:06:38,668 --> 00:06:39,501 Mites hotelli? 54 00:06:46,709 --> 00:06:47,709 Kunnon läävä. 55 00:06:51,501 --> 00:06:53,418 Onko Modin siskosta kuulunut? 56 00:06:54,043 --> 00:06:55,001 Ei. 57 00:06:55,084 --> 00:06:56,793 Hautajaiset ovat huomenna. 58 00:06:57,376 --> 00:06:58,751 Meinasitko vielä tulla? 59 00:07:06,543 --> 00:07:07,543 Mitä teet täällä? 60 00:07:08,626 --> 00:07:11,918 Käskin pysyä sisällä. Sinua etsitään, Liana. 61 00:07:13,501 --> 00:07:14,543 Häipykää. 62 00:07:24,626 --> 00:07:27,334 Miksi lähdit? -Jumittaisinko lukkojen takana? 63 00:07:27,418 --> 00:07:28,793 Milloin näen Shaïnezin? 64 00:07:28,876 --> 00:07:32,543 Et vielä vähään aikaan. Saan passisi huomenna. 65 00:07:32,626 --> 00:07:34,584 Keksitkö kivan paikan? -Joo. 66 00:07:35,918 --> 00:07:37,918 Jään tänne. -Et voi, Liana. 67 00:07:38,001 --> 00:07:40,334 Voisitko kerrankin… -Pyysinkö apua? 68 00:07:41,251 --> 00:07:43,709 Sinä et minua määrää. Onko selvä? 69 00:07:44,293 --> 00:07:47,751 Et ole isäukkoni. Olemmeko toisillemme velkaa? 70 00:07:53,334 --> 00:07:54,418 Onko joku ongelma? 71 00:07:57,751 --> 00:07:59,084 Anna minun auttaa. 72 00:07:59,793 --> 00:08:00,793 En ole lähdössä. 73 00:08:03,376 --> 00:08:04,584 Ei ole menetettävää. 74 00:09:20,209 --> 00:09:22,751 Haloo? -Soita kontakteillesi. 75 00:09:23,543 --> 00:09:26,168 Käske jättää tyttö rauhaan. 76 00:09:26,251 --> 00:09:27,626 Nähdään iltakymmeneltä. 77 00:09:28,334 --> 00:09:30,043 Lähetän osoitteen. -Selvä. 78 00:10:09,209 --> 00:10:11,209 Käskin olla tulematta. 79 00:10:11,876 --> 00:10:13,376 Ja minäkö tottelisin? 80 00:10:20,126 --> 00:10:21,209 Miten Danique voi? 81 00:10:23,376 --> 00:10:25,751 Lantio murtui, ja ranne. 82 00:10:26,251 --> 00:10:27,584 Ei muuta vakavaa. 83 00:10:27,668 --> 00:10:28,834 Entä toipumisaika? 84 00:10:28,918 --> 00:10:30,168 Yhdeksisen kuukautta. 85 00:10:30,251 --> 00:10:33,293 Hänet leikattiin jo kerran, ja pian uudestaan. 86 00:10:34,918 --> 00:10:36,251 Miksi tulit tänne? 87 00:10:39,251 --> 00:10:40,376 Hommaan sinut ulos. 88 00:10:42,168 --> 00:10:44,168 Sain 15 vuotta, Sofia. 89 00:10:45,376 --> 00:10:49,626 Tuomiotani ei kumota eikä lyhennetä. 90 00:10:49,709 --> 00:10:51,293 Siksi autan sinut pakoon. 91 00:10:52,543 --> 00:10:55,001 Huomenna tapaat tuomarin viimeistä kertaa. 92 00:10:55,793 --> 00:10:58,876 Lähetän miehet sieppaamaan saattueesi. 93 00:10:59,501 --> 00:11:00,418 Usko pois, 94 00:11:01,084 --> 00:11:05,876 jos tuntisin sellaisia miehiä, olisin pyytänyt heitä itse. 95 00:11:06,501 --> 00:11:07,626 Tunnet yhden. 96 00:11:08,209 --> 00:11:09,626 Tyyppi satamaryöstöstä. 97 00:11:11,168 --> 00:11:13,584 Hän suostuisi ainoastaan - 98 00:11:14,293 --> 00:11:15,876 tappamaan minut. 99 00:11:17,793 --> 00:11:18,959 Luota minuun. 100 00:11:20,209 --> 00:11:21,501 Muuta en pyydä. 101 00:11:25,418 --> 00:11:28,084 Ainoa ihminen, johon luotan, 102 00:11:29,001 --> 00:11:30,168 olet sinä. 103 00:12:03,543 --> 00:12:05,126 Saber, soita takaisin. 104 00:12:05,959 --> 00:12:08,584 Tai laita viesti, kunhan kerrot, miten voit. 105 00:12:15,334 --> 00:12:16,293 Lopeta. 106 00:12:21,001 --> 00:12:22,043 Mitä haluat? 107 00:12:23,668 --> 00:12:24,959 Haluan vaimoni. 108 00:12:26,959 --> 00:12:29,584 Mene pois. 109 00:12:31,459 --> 00:12:32,293 Poistu. 110 00:12:51,876 --> 00:12:53,334 Katso pois päin. 111 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 Kädet rattiin. 112 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 Teitkö, kuten pyysin? 113 00:13:01,251 --> 00:13:02,126 Tein. 114 00:13:02,834 --> 00:13:03,876 Saanko? 115 00:13:04,376 --> 00:13:05,293 Ole hyvä. 116 00:13:10,668 --> 00:13:12,126 Ryöstö pyyhittiin. 117 00:13:13,334 --> 00:13:16,001 Jäljelle jäi vuoden vanha ajokorttirike. 118 00:13:17,709 --> 00:13:20,668 Hassan tuomittiin viime vuonna huumekaupasta. 119 00:13:20,751 --> 00:13:22,168 Hänet pidätettiin juuri. 120 00:13:22,668 --> 00:13:23,626 Paljonko tuli? 121 00:13:24,793 --> 00:13:25,918 Viisitoista vuotta. 122 00:13:26,501 --> 00:13:28,918 Mutta älä luule, että se on hyvä uutinen. 123 00:13:29,834 --> 00:13:34,543 Kalterit eivät estä löytämästä heitä. Siskontyttöäsi, siskoasi ja Lianaa. 124 00:13:35,418 --> 00:13:36,543 Mitä haluat? 125 00:13:37,126 --> 00:13:39,959 Hassanin viimeinen kuuleminen on huomenna. 126 00:13:41,459 --> 00:13:45,209 Kaappaa saattue, tuo hänet ja tapa edessäni. 127 00:13:45,293 --> 00:13:48,043 Sinähän työskentelet hänelle. Mitä saat tästä? 128 00:13:49,876 --> 00:13:51,209 Hän tappoi vanhempani. 129 00:13:53,376 --> 00:13:54,626 Hänen pitää kuolla. 130 00:13:55,293 --> 00:13:57,418 Takana on kaksi miljoonaa käteistä. 131 00:13:58,376 --> 00:14:00,543 Saat kuusi lisää, kun hän kuolee. 132 00:14:19,459 --> 00:14:22,959 Tiedän nimesi ja osoitteesi. Jos koitat vedättää, kuolet. 133 00:14:23,459 --> 00:14:25,001 Tarkoitatko, että suostut? 134 00:14:25,084 --> 00:14:26,834 Tarkoitan, että mietin asiaa. 135 00:14:28,376 --> 00:14:30,626 Otan rahat vaivoistani. 136 00:14:38,626 --> 00:14:40,043 Pidämme sinua silmällä. 137 00:15:01,459 --> 00:15:04,459 Oletko varma suunnitelmasta? -En. 138 00:15:05,876 --> 00:15:06,918 Miksi sitten? 139 00:15:08,584 --> 00:15:10,501 Sanonpahan vain, että kuolemme. 140 00:15:11,293 --> 00:15:14,959 Totta, mutta ainakin kuolemme rikkaina. 141 00:15:15,626 --> 00:15:16,959 Kahdeksan miljoonaa. 142 00:15:17,043 --> 00:15:19,293 Se tietää kaksi milliä per naama. 143 00:15:19,376 --> 00:15:21,626 Tehdään tämä ja jäädään eläkkeelle. 144 00:15:22,459 --> 00:15:25,501 Okei. Jos onnistummekin, mitä sitten? 145 00:15:25,584 --> 00:15:28,001 Hautaammeko hänet joutomaalle? 146 00:15:28,084 --> 00:15:30,793 Sitä se nainen lopuilla rahoilla haluaa. 147 00:15:31,376 --> 00:15:34,584 Ammumme vain itsesuojeluna. -Nyt ei ole vaihtoehtoa. 148 00:15:34,668 --> 00:15:38,626 Lähetä siskosi tyttöineen Kanadaan. Sillä siitä pääsee. 149 00:15:39,293 --> 00:15:40,876 Se ei pelasta Lianaa. 150 00:15:43,793 --> 00:15:45,876 Hänenkö vuoksi tämän teetkin? 151 00:15:45,959 --> 00:15:47,793 Yritit jo auttaa. 152 00:15:48,334 --> 00:15:49,668 Hän haluaa itse jäädä. 153 00:15:50,168 --> 00:15:53,168 Pakko sanoa, että jätän väliin. 154 00:15:56,209 --> 00:15:57,251 Ymmärrän. 155 00:15:59,418 --> 00:16:00,668 Jordan, mitä sanot? 156 00:16:01,251 --> 00:16:02,293 Hei, veli. 157 00:16:02,376 --> 00:16:04,293 Älä ota paineita minun vuokseni. 158 00:16:04,376 --> 00:16:05,793 Mieti tarkkaan. -Tiedän. 159 00:16:09,126 --> 00:16:10,876 Kuka se ämmä luulee olevansa? 160 00:16:12,626 --> 00:16:14,751 Hän on oikeassa, emme ole tappajia. 161 00:16:14,834 --> 00:16:16,334 Olen mukana, mutta - 162 00:16:16,959 --> 00:16:19,626 viemme miehen ja hän hoitaa itse loput. 163 00:16:19,709 --> 00:16:20,584 Se käy. 164 00:16:24,459 --> 00:16:25,334 Hyvä on. 165 00:16:35,709 --> 00:16:36,543 Haloo? 166 00:16:36,626 --> 00:16:38,626 Tuomme miehen, mutta sinä tapat. 167 00:16:39,251 --> 00:16:42,084 Pyysin, koska en voi… -Ota tai jätä. 168 00:16:45,918 --> 00:16:46,751 Hyvä on. 169 00:16:46,834 --> 00:16:49,001 Lähetä saattueen aika ja reitti. 170 00:16:49,084 --> 00:16:50,418 Se on työn alla. 171 00:16:50,501 --> 00:16:53,543 Pistä vauhtia tai diili peruuntuu. 172 00:16:53,626 --> 00:16:55,584 Ilmoittelen. -En lopettanut vielä. 173 00:16:56,459 --> 00:16:58,168 Haluamme loput ennakkoon. 174 00:16:58,251 --> 00:17:00,126 Siitä ei neuvotella. 175 00:17:00,209 --> 00:17:01,709 Etkö vaadi vähän liikoja? 176 00:17:01,793 --> 00:17:03,501 Lokerot Brysselin asemalla. 177 00:17:03,584 --> 00:17:06,043 Pistät rahakassit lokeroihin - 178 00:17:06,751 --> 00:17:08,084 ja lähetä koodit. 179 00:17:14,918 --> 00:17:16,668 Sinun pitää kuskata rahat. 180 00:17:17,418 --> 00:17:19,459 Vie ne kotiini, lähetän tiedot. 181 00:17:20,126 --> 00:17:20,959 Selvä. 182 00:17:22,209 --> 00:17:23,293 Kiitos, kaveri. 183 00:17:37,334 --> 00:17:40,293 Tutkimus on alussa. Ei sen kummempaa. 184 00:17:41,584 --> 00:17:42,459 Niin. 185 00:17:42,543 --> 00:17:43,959 Nähdään sisällä. -Toki. 186 00:17:53,459 --> 00:17:54,751 Mitä teet täällä? 187 00:17:56,293 --> 00:17:57,293 Tarvitsen apuasi. 188 00:18:00,584 --> 00:18:02,626 Enoni tuodaan tänne tänään. 189 00:18:04,376 --> 00:18:07,751 Tarvitsen kellonajan ja saattueen reitin. 190 00:18:11,168 --> 00:18:14,709 Miten kehtaat pyytääkään? En halua nähdä sinua. 191 00:18:18,709 --> 00:18:23,168 Muuten menen tuomarin pakeille ja sanon, että autoit häntä. 192 00:18:23,959 --> 00:18:27,209 Että ilman sinua hän ei olisi päässyt Belgiasta. 193 00:18:30,168 --> 00:18:33,793 Vaikka makasimmekin yhdessä, yksikään tuomari ei usko tuota. 194 00:18:44,626 --> 00:18:46,709 Raskaana ei todisteita tarvita. 195 00:18:51,834 --> 00:18:53,084 En epäröisi. 196 00:18:55,501 --> 00:18:56,376 Olet hullu! 197 00:19:16,709 --> 00:19:18,293 Rahat ovat asemalla. 198 00:19:18,376 --> 00:19:20,084 Tekstaan pääsykoodit. 199 00:19:20,168 --> 00:19:21,501 Entä reitti? 200 00:19:21,584 --> 00:19:22,543 Ei vielä. 201 00:19:22,626 --> 00:19:24,168 Käskin pistää vauhtia. 202 00:19:24,251 --> 00:19:26,126 Sanoin, että saat sen ajoissa. 203 00:19:30,584 --> 00:19:32,251 Käy hakemassa rahat. 204 00:19:54,668 --> 00:19:56,501 Olet kaunis vihaisena. 205 00:19:57,001 --> 00:19:58,543 Halusin kiittää sinua. 206 00:19:59,043 --> 00:20:02,709 Et tiedäkään, mitä olisin tehnyt, ellet olisi löytänyt niitä. 207 00:20:04,043 --> 00:20:05,668 On vain yksi ongelma. 208 00:20:06,626 --> 00:20:07,709 Serkkusi. 209 00:20:07,793 --> 00:20:11,793 Lupasit unohtaa Saberin, jos saat kamasi. Pidä sanasi. 210 00:20:12,584 --> 00:20:15,418 Porukka ei saa luulla, että minulta voi varastaa. 211 00:20:15,959 --> 00:20:20,251 Miten asiakkaat ja toimittajat kunnioittaisivat minua, 212 00:20:20,334 --> 00:20:21,876 jos annan hänen elää? 213 00:20:28,084 --> 00:20:29,918 Saber ei ryöstöä tehnyt. 214 00:20:31,668 --> 00:20:32,959 Kuka sitten? 215 00:20:33,043 --> 00:20:34,001 Hassan. 216 00:20:36,876 --> 00:20:38,001 Miksi ihmeessä? 217 00:20:39,251 --> 00:20:41,876 Koska viet satamassa ison siivun. 218 00:20:41,959 --> 00:20:44,501 Tuplasit hintasi, kun hän lähti Brysselistä. 219 00:20:45,084 --> 00:20:46,876 Luulitko, että hän suostuisi? 220 00:20:53,209 --> 00:20:54,543 Ymmärrän. 221 00:20:54,626 --> 00:20:57,918 Mitäköhän voin tehdä, 222 00:20:59,084 --> 00:21:00,543 kun enosi on vankilassa? 223 00:21:04,751 --> 00:21:06,334 Hommaan hänet vapaaksi. 224 00:21:08,918 --> 00:21:09,918 Miten muka? 225 00:21:10,001 --> 00:21:11,418 Sataman ryöstäjät. 226 00:21:12,876 --> 00:21:13,709 Kas. 227 00:21:14,751 --> 00:21:16,334 Täydellistä, Sofia. 228 00:21:18,376 --> 00:21:19,918 Unohdan Saberin - 229 00:21:20,543 --> 00:21:21,876 ja hoitelen Hassanin. 230 00:21:22,543 --> 00:21:23,959 Mutta haluan vorotkin. 231 00:21:24,043 --> 00:21:25,001 Ei. 232 00:21:26,126 --> 00:21:29,459 He eivät ole mukana. Hassan pakotti heidät siihen. 233 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 Hassan on kohteesi. 234 00:21:40,959 --> 00:21:44,709 Muistatko, mitä sanoimme? Ettemme voi mennä kotiin. 235 00:21:48,876 --> 00:21:50,584 Mehdi löysi turvapaikan. 236 00:21:51,793 --> 00:21:53,084 Kaikki järjestyy. 237 00:21:53,168 --> 00:21:55,126 Aloitamme alusta. -Missä? 238 00:21:57,293 --> 00:21:59,543 Kanadan Montrealissa. -Mitä? 239 00:22:02,293 --> 00:22:06,168 Voin muuttaa, mutten niin kauas. -Emme voi jäädä Belgiaan. 240 00:22:06,751 --> 00:22:07,876 En ole tulossa. 241 00:22:09,209 --> 00:22:10,501 Shaïnez, kiltti. 242 00:22:12,959 --> 00:22:15,001 Ei toiselle puolen maailmaa. 243 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 Oletko sekaisin? 244 00:22:41,834 --> 00:22:43,209 Mikä on ongelmasi? 245 00:22:44,668 --> 00:22:45,793 Puhun sinulle. 246 00:22:46,834 --> 00:22:48,043 Mikä on ongelmasi? 247 00:22:50,459 --> 00:22:52,209 Luuletko, että haluan lähteä? 248 00:22:53,459 --> 00:22:55,084 Itse aiheutit tämän. 249 00:22:55,876 --> 00:22:59,084 Kerro minulle, Shaïnez. Mistä on kyse? 250 00:23:00,834 --> 00:23:02,501 Mehdi kertoi siitä tytöstä. 251 00:23:03,459 --> 00:23:05,793 Yana, Lana. Mikä lie olikaan. -Liana. 252 00:23:06,834 --> 00:23:08,209 Painostiko hän sinua? 253 00:23:10,084 --> 00:23:11,834 Pakottiko hän escortiksi? 254 00:23:11,918 --> 00:23:14,834 Se oli minun ideani. Hän yritti estellä. 255 00:23:15,959 --> 00:23:17,293 Mikä hän on sinulle? 256 00:23:18,168 --> 00:23:19,001 Kerro. 257 00:23:22,459 --> 00:23:24,834 Oletteko tyttöystäviä? 258 00:23:24,918 --> 00:23:26,126 Välitätkö hänestä? 259 00:23:27,001 --> 00:23:27,959 Rakastatko? 260 00:23:33,168 --> 00:23:34,918 Siksikö haluat jäädä? 261 00:23:35,668 --> 00:23:36,793 Niinkö? 262 00:23:37,543 --> 00:23:38,376 Shaïnez… 263 00:23:46,501 --> 00:23:47,751 Rakastan sinua. 264 00:23:48,251 --> 00:23:49,459 Olet kaikkeni. 265 00:24:00,334 --> 00:24:01,251 Pitää mennä. 266 00:24:01,751 --> 00:24:02,834 Mitä sinä meinaat? 267 00:24:04,084 --> 00:24:05,584 Menkää te, minä jään. 268 00:24:06,959 --> 00:24:08,709 Okei. Mennään. 269 00:24:30,209 --> 00:24:32,918 HALUAN NÄHDÄ SINUT… 270 00:24:48,209 --> 00:24:52,543 NÄHDÄÄN TUNNIN PÄÄSTÄ ENONI LUONA 271 00:25:16,459 --> 00:25:17,876 Tuo on se ryöväri. 272 00:25:21,876 --> 00:25:23,001 Seuraa häntä. 273 00:25:52,376 --> 00:25:53,251 Saber? 274 00:26:22,084 --> 00:26:23,793 Jos täytän toiveesi, 275 00:26:24,584 --> 00:26:26,001 lupaa tehdä abortti. 276 00:26:28,959 --> 00:26:30,084 Se on pieni tyttö. 277 00:26:31,376 --> 00:26:32,376 Pidän hänet. 278 00:26:36,626 --> 00:26:38,751 Auta minua, etkä kuule hänestä enää. 279 00:26:39,376 --> 00:26:41,376 Eikä kuule Hassanin tuomarikaan. 280 00:27:42,918 --> 00:27:45,876 SAATTUEEN REITTI 281 00:27:45,959 --> 00:27:47,668 OIKEUSTALO 282 00:27:52,043 --> 00:27:54,251 VÄLITETÄÄN 283 00:27:54,334 --> 00:27:56,668 Ensin yksi auto, pakettiauto… 284 00:27:59,334 --> 00:28:00,293 Tässä. 285 00:28:13,584 --> 00:28:16,584 PÄÄSTÄMME HASSANIN VAPAAKSI. VALMISTAUDU. 286 00:28:52,459 --> 00:28:53,959 Minulla oli kamala ikävä. 287 00:29:05,834 --> 00:29:06,751 Liana… 288 00:29:09,168 --> 00:29:10,959 Olen pahoillani. 289 00:29:15,084 --> 00:29:15,918 Mikä on? 290 00:29:18,501 --> 00:29:19,626 Lähden huomenna. 291 00:29:21,418 --> 00:29:23,334 Menemme Kanadaan. 292 00:29:32,001 --> 00:29:33,209 Vittu soikoon… 293 00:29:34,084 --> 00:29:35,626 Jätätkö minut? 294 00:29:35,709 --> 00:29:37,793 Tiedät, etten jätä. -Mitä sitten? 295 00:29:39,751 --> 00:29:42,501 Luuletko, että ilahduin? -Jätät minut. Piste. 296 00:29:42,584 --> 00:29:43,709 Älä jankkaa sitä. 297 00:30:16,293 --> 00:30:17,376 Thierry täällä. 298 00:30:17,959 --> 00:30:20,084 Pistäydy tänään toimistolla. 299 00:30:20,168 --> 00:30:23,459 Isäsi pidätyksen myötä tarvitsen pari allekirjoitusta. 300 00:30:23,543 --> 00:30:25,543 Olen paikalla koko päivän. Kiitos. 301 00:30:40,418 --> 00:30:41,251 Huomenta. 302 00:30:41,834 --> 00:30:42,793 Käy sisään. 303 00:31:26,043 --> 00:31:27,001 Oletko yksin? 304 00:31:27,084 --> 00:31:29,751 Annoin sihteerilleni pari vapaapäivää. 305 00:31:30,251 --> 00:31:31,376 Missä Virgile on? 306 00:31:31,459 --> 00:31:32,501 Poissa. 307 00:31:32,584 --> 00:31:34,251 Hän siirtyi toiseen firmaan. 308 00:31:35,334 --> 00:31:36,668 Oliko se suunniteltua? 309 00:31:36,751 --> 00:31:41,043 Ei sen enempää kuin isäsi pidätys tai kaksi päivääni sellissä. 310 00:31:41,126 --> 00:31:42,543 Mitä siitä koituu? 311 00:31:43,584 --> 00:31:45,459 Eiköhän minut eroteta. 312 00:31:46,084 --> 00:31:47,876 Ikävä kuulla, Thierry. -Miksi? 313 00:31:49,251 --> 00:31:50,251 Et ole syypää. 314 00:31:50,793 --> 00:31:55,501 Olen työskennellyt isällesi 20 vuotta. Tämä oli odotettavissa. 315 00:31:56,168 --> 00:31:57,626 Ja tässä ollaan. 316 00:32:07,751 --> 00:32:08,751 Se kääntyy. 317 00:32:19,376 --> 00:32:20,501 Tästä lähtee, veli. 318 00:32:27,751 --> 00:32:29,251 Mistä olikaan kyse? 319 00:32:30,751 --> 00:32:32,668 Osa maksuista on erääntynyt. 320 00:32:33,834 --> 00:32:35,209 En pääse tileilleni. 321 00:32:35,293 --> 00:32:37,293 Hän jäädytti ne ennen pidätystään. 322 00:32:38,084 --> 00:32:39,876 Katson, mitä voin tehdä. 323 00:32:40,543 --> 00:32:42,001 Mutta allekirjoita nuo. 324 00:34:27,126 --> 00:34:28,209 Kädet ylös! 325 00:34:37,834 --> 00:34:39,376 Hei! Avaa ovi. 326 00:34:39,459 --> 00:34:40,418 Vauhtia! 327 00:35:03,543 --> 00:35:05,334 Pää alas, jumalauta. 328 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 Ikkuna! 329 00:36:02,459 --> 00:36:03,668 Saber, kiltti. 330 00:36:03,751 --> 00:36:04,584 Pyydän. 331 00:36:06,459 --> 00:36:08,459 Käskikö isäni tekemään tämän? 332 00:36:08,543 --> 00:36:09,543 Ei. 333 00:36:09,626 --> 00:36:10,584 Selitä. 334 00:36:10,668 --> 00:36:11,626 Se oli Kris. 335 00:36:12,209 --> 00:36:13,793 En voinut muuta. 336 00:36:13,876 --> 00:36:16,293 Etkö? Saitko häneltä tarjouksen? 337 00:36:18,084 --> 00:36:19,793 Olen pahoillani. 338 00:36:21,376 --> 00:36:22,918 Jahtaako hän Sofiaakin? 339 00:36:25,168 --> 00:36:26,126 Vastaa! 340 00:36:26,209 --> 00:36:30,001 Sofia on samalla puolella. Hän teki sopimuksen Krisin kanssa. 341 00:36:33,084 --> 00:36:33,959 Mitä hittoa? 342 00:36:34,668 --> 00:36:36,793 Sofia auttaa häntä tappamaan isäsi. 343 00:37:11,293 --> 00:37:13,626 Sopiko Sofia tapaamisen tänne? 344 00:37:24,251 --> 00:37:25,584 Liana, tule mukaani. 345 00:37:25,668 --> 00:37:26,751 Mitä tarkoitat? 346 00:37:27,501 --> 00:37:29,001 Tule mukaani Montrealiin. 347 00:37:29,959 --> 00:37:32,626 Olen pahoillani siskostasi ja siskontytöstäsi. 348 00:37:33,668 --> 00:37:35,043 Sekä siitä tytöstä. 349 00:37:36,251 --> 00:37:37,418 Lianasta. 350 00:37:39,001 --> 00:37:39,959 Niinkö se oli? 351 00:37:41,834 --> 00:37:42,834 Sinä ja minä. 352 00:37:43,834 --> 00:37:46,918 Jätetään pelleily, piilottelu ja muu. 353 00:37:49,168 --> 00:37:50,209 Suostuisit. 354 00:37:51,834 --> 00:37:54,918 Moni pystyy tappamaan rakkaidensa puolesta. 355 00:37:55,501 --> 00:37:56,334 Mutta - 356 00:37:56,876 --> 00:37:58,418 kaltaisiasi miehiä, 357 00:37:59,376 --> 00:38:01,459 jotka vaarantavat oman henkensä, 358 00:38:02,418 --> 00:38:04,084 on paljon harvemmassa. 359 00:38:06,459 --> 00:38:08,834 Tuletko? -Tulen. 360 00:38:26,168 --> 00:38:28,376 Käyn kertomassa äidille. Tulen kohta. 361 00:38:28,876 --> 00:38:30,126 Odotan täällä. 362 00:38:30,209 --> 00:38:31,126 Rakastan sinua. 363 00:38:54,418 --> 00:38:55,543 Onko jokin vialla? 364 00:39:04,543 --> 00:39:06,418 Löysimme yhden. Mitä nyt? 365 00:39:06,501 --> 00:39:07,626 Hän ei ole yksin. 366 00:39:09,084 --> 00:39:11,126 Hän on myöhässä. -Kyllä hän tulee. 367 00:39:14,918 --> 00:39:16,084 Tappakaa heidät. 368 00:39:19,459 --> 00:39:20,793 Tappakaa kaikki. 369 00:43:53,876 --> 00:43:55,751 Tekstitys: Katariina Uusitupa