1 00:00:06,084 --> 00:00:08,959 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:32,126 --> 00:00:34,584 ΣΟΦΙΑ 3 00:01:39,751 --> 00:01:42,043 Μπορείς να χαμηλώσεις τη μουσική; 4 00:01:42,126 --> 00:01:43,834 Ακούγεται μέχρι πέρα. 5 00:01:47,001 --> 00:01:48,876 Κι αν δεν τη χαμηλώσω; 6 00:01:51,293 --> 00:01:53,626 -Συγγνώμη, δεν ήθελα… -Θύμωσες; 7 00:01:53,709 --> 00:01:55,584 Όχι. Δεν λέω αυτό. 8 00:01:56,209 --> 00:01:58,751 Πες μου να τη χαμηλώσω. Ζήτα το σαν άντρας. 9 00:01:58,834 --> 00:02:00,959 -Όχι. -Ζήτα μου να τη χαμηλώσω! 10 00:02:01,043 --> 00:02:02,501 Ζήτα το σαν άντρας! 11 00:03:21,959 --> 00:03:23,918 -Πώς είναι; -Λίγο καλύτερα. 12 00:03:24,959 --> 00:03:26,168 Μια πάνω, μια κάτω. 13 00:03:26,959 --> 00:03:27,918 Κι εσύ; 14 00:03:28,626 --> 00:03:30,126 Το ίδιο. Μια πάνω, μια κάτω. 15 00:03:31,126 --> 00:03:32,918 Αυτή που χτύπησες νοσηλεύεται. 16 00:03:33,751 --> 00:03:34,668 Είσαι σίγουρος; 17 00:03:34,751 --> 00:03:37,876 Ρώτησα την αστυνομία, έκανα τον γείτονα. 18 00:03:38,959 --> 00:03:39,918 Εντάξει. 19 00:03:41,959 --> 00:03:44,168 Τα πλαστά διαβατήρια που σου έλεγα. 20 00:03:44,251 --> 00:03:46,918 Και δύο εισιτήρια για Μόντρεαλ. Φεύγετε μεθαύριο. 21 00:03:47,418 --> 00:03:49,709 Σας θέλει νεκρές. Δεν έχουμε επιλογή. 22 00:03:55,543 --> 00:03:58,334 -Το επίθετο της μαμάς; -Το πατρικό της. 23 00:03:59,626 --> 00:04:01,209 Θα κρατήσετε τα μικρά σας. 24 00:04:02,751 --> 00:04:04,918 Σου έγραψα το σπίτι που έχω εκεί. 25 00:04:05,001 --> 00:04:05,918 Είναι δικό σου. 26 00:04:06,459 --> 00:04:08,168 Δεν μπορώ να το δεχτώ, Μεντί. 27 00:04:08,251 --> 00:04:09,543 Αδερφή μου είσαι. 28 00:04:09,626 --> 00:04:11,501 Μόνο εσένα και τη Σαϊνέζ έχω. 29 00:04:13,918 --> 00:04:15,043 Τότε, έλα μαζί μας. 30 00:04:16,043 --> 00:04:17,668 Κι εμείς μόνο εσένα έχουμε. 31 00:04:18,168 --> 00:04:19,293 Τι; 32 00:04:19,376 --> 00:04:22,334 Θα μείνεις μόνος εδώ στο δάσος σαν ερημίτης; 33 00:04:23,043 --> 00:04:24,209 Σ' το είπα, Μεντί. 34 00:04:24,751 --> 00:04:26,834 Δεν φταις για τον θάνατο του Ιλιές. 35 00:04:27,793 --> 00:04:29,543 Σταμάτα να βασανίζεσαι. 36 00:04:30,876 --> 00:04:32,418 Σκέψου το. 37 00:04:34,126 --> 00:04:35,001 Εντάξει. 38 00:05:13,334 --> 00:05:14,459 Ποιος είναι; 39 00:05:15,376 --> 00:05:17,334 Κάποια που μπορεί να σε βοηθήσει. 40 00:05:18,543 --> 00:05:20,168 Εσένα, την ανιψιά σου, 41 00:05:20,251 --> 00:05:21,876 την αδερφή σου και την κλέφτρα. 42 00:05:21,959 --> 00:05:24,793 Αν δουλεύεις για τους Ντζεμπλί, είπα ό,τι είχα να πω. 43 00:05:24,876 --> 00:05:27,459 Το ξέρω. Δεν θα δώσεις τη μικρή. 44 00:05:27,543 --> 00:05:30,959 Και μάλλον θα πάρεις από εδώ κι αυτήν και τους δικούς σου. 45 00:05:31,043 --> 00:05:32,876 Δεν χρειάζεται να φύγουν. 46 00:05:32,959 --> 00:05:35,376 Αν θες, θα έχουν μια φυσιολογική ζωή. 47 00:05:36,668 --> 00:05:39,668 Η αστυνομία κυνηγάει τη μικρή. Θα 'ναι πάντα φυγάς. 48 00:05:39,751 --> 00:05:41,626 Έχουμε επαφές στην αστυνομία. 49 00:05:41,709 --> 00:05:42,793 Υψηλόβαθμους. 50 00:05:42,876 --> 00:05:46,251 Θα πείσουμε τους ερευνητές ότι έχουν λάθος ύποπτη. 51 00:05:46,334 --> 00:05:48,376 Ζητώ μόνο μια συνάντηση. 52 00:05:48,459 --> 00:05:50,251 Να ακούσεις την προσφορά μου. 53 00:05:51,668 --> 00:05:52,668 Έχω ένα σχέδιο. 54 00:05:53,251 --> 00:05:54,626 Προτιμώ να το τηρήσω. 55 00:05:55,168 --> 00:05:57,709 Η προσφορά μου ισχύει μόνο για σήμερα. 56 00:05:57,793 --> 00:05:59,584 Το κορίτσι θα υποφέρει. 57 00:06:38,668 --> 00:06:40,084 Πώς είναι το ξενοδοχείο; 58 00:06:46,709 --> 00:06:47,709 Αχούρι. 59 00:06:51,501 --> 00:06:53,418 Είχατε νέα απ' την αδερφή του Μοντί; 60 00:06:54,043 --> 00:06:55,001 Όχι. 61 00:06:55,084 --> 00:06:56,793 Η κηδεία είναι αύριο. 62 00:06:57,376 --> 00:06:58,751 Σίγουρα θες να έρθεις; 63 00:07:06,668 --> 00:07:07,543 Τι κάνεις εδώ; 64 00:07:08,626 --> 00:07:10,168 Σου είπα να μη βγεις έξω. 65 00:07:10,668 --> 00:07:11,918 Είσαι καταζητούμενη. 66 00:07:13,501 --> 00:07:14,543 Δρόμο. 67 00:07:24,626 --> 00:07:27,334 -Γιατί βγήκες; -Περίμενες να μείνω κλειδωμένη; 68 00:07:27,418 --> 00:07:28,793 Πότε θα δω τη Σαϊνέζ; 69 00:07:28,876 --> 00:07:29,959 Για την ώρα, όχι. 70 00:07:30,584 --> 00:07:32,543 Αύριο θα έχω το διαβατήριο. 71 00:07:32,626 --> 00:07:34,584 -Ξέρεις πού θες να πας; -Ναι. 72 00:07:35,918 --> 00:07:37,918 -Θα μείνω εδώ. -Δεν γίνεται, Λιάνα. 73 00:07:38,001 --> 00:07:40,334 -Για μια φορά… -Σου ζήτησα τίποτα; 74 00:07:41,251 --> 00:07:43,709 Δεν θα μου λες τι να κάνω. Εντάξει; 75 00:07:44,293 --> 00:07:45,959 Δεν είσαι μπαμπάς μου. 76 00:07:46,793 --> 00:07:47,751 Δεν μου χρωστάς. 77 00:07:53,334 --> 00:07:54,376 Έχεις πρόβλημα; 78 00:07:57,751 --> 00:07:59,084 Άσε με να σε βοηθήσω. 79 00:07:59,793 --> 00:08:00,793 Δεν φεύγω. 80 00:08:03,376 --> 00:08:04,626 Δεν έχω να χάσω κάτι. 81 00:09:20,209 --> 00:09:22,751 -Εμπρός. -Πάρε τις επαφές σου. 82 00:09:23,543 --> 00:09:26,209 Πες τους να σταματήσουν να την ψάχνουν. 83 00:09:26,293 --> 00:09:27,626 Τα λέμε στις δέκα. 84 00:09:28,334 --> 00:09:30,043 -Θα σου στείλω πού. -Καλώς. 85 00:10:09,209 --> 00:10:11,209 Σου είπα να μην έρθεις. 86 00:10:11,876 --> 00:10:13,376 Νόμιζες ότι θα υπακούσω; 87 00:10:20,126 --> 00:10:21,251 Πώς είναι η Ντανίκ; 88 00:10:23,334 --> 00:10:24,418 Σπασμένη λεκάνη. 89 00:10:24,501 --> 00:10:25,626 Και καρπός. 90 00:10:26,251 --> 00:10:27,668 Τίποτε άλλο σοβαρό. 91 00:10:27,751 --> 00:10:28,834 Πότε θα αναρρώσει; 92 00:10:28,918 --> 00:10:30,168 Σε οκτώ με εννιά μήνες. 93 00:10:30,251 --> 00:10:31,668 Έκανε μια επέμβαση. 94 00:10:31,751 --> 00:10:33,293 Θα κάνει άλλη μία. 95 00:10:34,918 --> 00:10:36,251 Γιατί ήρθες; 96 00:10:39,334 --> 00:10:40,376 Θα σε βγάλω έξω. 97 00:10:42,168 --> 00:10:44,168 Έφαγα 15 χρόνια, Σοφία. 98 00:10:45,376 --> 00:10:47,334 Δεν θα αλλάξουν την απόφαση 99 00:10:47,418 --> 00:10:49,626 και δεν θα μειωθεί η ποινή μου. 100 00:10:49,709 --> 00:10:51,293 Θα σε βοηθήσω να δραπετεύσεις. 101 00:10:52,543 --> 00:10:55,001 Αύριο θα παρουσιαστείς στον δικαστή. 102 00:10:55,793 --> 00:10:58,876 Θα στείλω άντρες να ανακόψουν το κομβόι. 103 00:10:59,501 --> 00:11:00,418 Πίστεψέ με, 104 00:11:01,084 --> 00:11:03,793 αν ήξερα άντρες ικανούς να το κάνουν, 105 00:11:03,876 --> 00:11:05,876 θα τους το είχα ζητήσει ο ίδιος. 106 00:11:06,501 --> 00:11:07,626 Ξέρεις έναν. 107 00:11:08,209 --> 00:11:09,626 Τον τύπο απ' τη ληστεία. 108 00:11:11,168 --> 00:11:13,584 Το μόνο που θα συμφωνούσε να κάνει 109 00:11:14,293 --> 00:11:15,876 θα ήταν να με σκοτώσει. 110 00:11:17,793 --> 00:11:19,001 Έχε μου εμπιστοσύνη. 111 00:11:20,209 --> 00:11:21,501 Μόνο αυτό σου ζητάω. 112 00:11:25,918 --> 00:11:28,084 Ο μόνος άνθρωπος που εμπιστεύομαι 113 00:11:29,001 --> 00:11:30,168 είσαι εσύ. 114 00:11:50,209 --> 00:11:52,251 ΣΟΦΙΑ 115 00:12:03,543 --> 00:12:05,126 Σαμπέρ, πάρε με. 116 00:12:06,001 --> 00:12:08,626 Ή στείλε μου μήνυμα. Απλώς πες μου πώς είσαι. 117 00:12:15,334 --> 00:12:16,293 Σταμάτα. 118 00:12:21,001 --> 00:12:22,043 Τι θέλεις; 119 00:12:23,543 --> 00:12:24,543 Τη γυναίκα μου. 120 00:12:26,959 --> 00:12:29,584 Φύγε. Φύγε από εδώ. 121 00:12:31,459 --> 00:12:32,293 Δίνε του! 122 00:12:51,876 --> 00:12:53,334 Γύρνα απ' την άλλη! 123 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 Τα χέρια στο τιμόνι. 124 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 Έκανες ό,τι σου ζήτησα; 125 00:13:01,251 --> 00:13:02,126 Ναι. 126 00:13:02,834 --> 00:13:03,793 Μπορώ; 127 00:13:04,376 --> 00:13:05,209 Άντε. 128 00:13:11,168 --> 00:13:12,126 Η ληστεία διαγράφηκε. 129 00:13:13,334 --> 00:13:16,001 Έχει μόνο μία κλήση για δίπλωμα. 130 00:13:17,751 --> 00:13:20,251 Ο Ασάν καταδικάστηκε πέρυσι για διακίνηση. 131 00:13:20,751 --> 00:13:22,001 Τον συνέλαβαν τώρα. 132 00:13:22,668 --> 00:13:23,626 Πόσο έφαγε; 133 00:13:24,834 --> 00:13:25,918 Δεκαπέντε χρόνια. 134 00:13:26,501 --> 00:13:29,126 Αν νομίζεις ότι είναι καλά νέα, κάνεις λάθος. 135 00:13:29,834 --> 00:13:31,876 Κι απ' τη φυλακή θα τις βρει. 136 00:13:32,501 --> 00:13:34,543 Την ανιψιά, την αδερφή σου, τη Λιάνα. 137 00:13:35,418 --> 00:13:36,543 Τι θέλεις; 138 00:13:37,126 --> 00:13:40,126 Αύριο είναι η τελευταία ακρόαση του Ασάν. 139 00:13:41,459 --> 00:13:43,751 Θέλω να ανακόψεις το κομβόι, να μου τον φέρεις 140 00:13:43,834 --> 00:13:45,209 και να τον σκοτώσεις. 141 00:13:45,293 --> 00:13:48,043 Γι' αυτόν δεν δουλεύεις; Τι θα κερδίσεις; 142 00:13:49,793 --> 00:13:51,209 Σκότωσε τους γονείς μου. 143 00:13:53,376 --> 00:13:54,626 Θέλω να πεθάνει. 144 00:13:55,293 --> 00:13:57,418 Έχω δύο εκατομμύρια σε μετρητά πίσω. 145 00:13:58,376 --> 00:14:00,543 Θα πάρεις άλλα έξι όταν πεθάνει. 146 00:14:19,459 --> 00:14:22,959 Έχω το όνομα και τη διεύθυνσή σου. Αν μου τη φέρεις, θα σε σκοτώσω. 147 00:14:23,709 --> 00:14:25,001 Δέχεσαι, δηλαδή; 148 00:14:25,084 --> 00:14:26,543 Θα το σκεφτώ. 149 00:14:28,376 --> 00:14:30,626 Παίρνω τα λεφτά, για τον κόπο μου. 150 00:14:39,126 --> 00:14:40,043 Σε παρακολουθούμε. 151 00:15:01,459 --> 00:15:02,834 Είσαι σίγουρος για το σχέδιο; 152 00:15:03,668 --> 00:15:04,543 Όχι. 153 00:15:05,876 --> 00:15:06,918 Τότε; 154 00:15:08,584 --> 00:15:10,501 Αν το κάνουμε, είμαστε νεκροί. 155 00:15:11,293 --> 00:15:12,376 Σωστά. 156 00:15:12,459 --> 00:15:14,959 Ίσως πεθάνουμε, μα ίσως πλουτίσουμε. 157 00:15:15,626 --> 00:15:16,959 Οκτώ εκατομμύρια. 158 00:15:17,043 --> 00:15:19,293 Δηλαδή, δύο εκατομμύρια ο καθένας. 159 00:15:19,376 --> 00:15:21,626 Μετά απ' αυτό, τα παρατάμε. 160 00:15:22,459 --> 00:15:25,501 Εντάξει. Ακόμα κι αν τα καταφέρουμε, μετά; 161 00:15:25,584 --> 00:15:28,001 Τον σκοτώνουμε και τον θάβουμε; 162 00:15:28,084 --> 00:15:30,793 Γιατί αυτό ζητά αυτή για τα υπόλοιπα λεφτά. 163 00:15:31,459 --> 00:15:32,959 Μόνο για κάλυψη ρίχνουμε. 164 00:15:33,043 --> 00:15:34,584 Ίσως, μα δεν έχω επιλογή. 165 00:15:34,668 --> 00:15:37,001 Στείλε στον Καναδά την αδερφή και την ανιψιά σου, 166 00:15:37,751 --> 00:15:38,626 και τελειώνει. 167 00:15:39,293 --> 00:15:40,876 Ναι, μα όχι για τη Λιάνα. 168 00:15:43,793 --> 00:15:45,876 Όλα αυτά τα κάνεις για τη μικρή; 169 00:15:45,959 --> 00:15:47,793 Προσπάθησες να τη βοηθήσεις. 170 00:15:48,376 --> 00:15:50,084 Εκείνη θέλει να μείνει. 171 00:15:50,168 --> 00:15:53,168 Λυπάμαι, αλλά μην υπολογίζεις σ' εμένα. 172 00:15:56,209 --> 00:15:57,293 Εντάξει, κατάλαβα. 173 00:15:59,418 --> 00:16:00,668 Ζορντάν, εσύ; 174 00:16:00,751 --> 00:16:04,376 Αδερφέ, μην πιεστείς επειδή εγώ είμαι μέσα. 175 00:16:04,459 --> 00:16:05,793 -Σκέψου το. -Εντάξει. 176 00:16:09,126 --> 00:16:10,876 Ποια νομίζει ότι είναι; 177 00:16:12,626 --> 00:16:14,751 Έχει δίκιο. Δεν είμαστε δολοφόνοι. 178 00:16:15,334 --> 00:16:16,334 Είμαι μέσα, αλλά… 179 00:16:16,959 --> 00:16:19,793 Θα της τον πάμε, κι ας κάνει εκείνη τα υπόλοιπα. 180 00:16:19,876 --> 00:16:20,751 Μ' αυτό συμφωνώ. 181 00:16:24,501 --> 00:16:25,334 Εντάξει. 182 00:16:35,709 --> 00:16:36,543 Εμπρός. 183 00:16:36,626 --> 00:16:38,626 Θα τον φέρω, μα θα τον σκοτώσεις εσύ. 184 00:16:39,251 --> 00:16:40,251 Δεν μπορώ να… 185 00:16:40,334 --> 00:16:42,084 Ή το δέχεσαι ή όχι. 186 00:16:45,918 --> 00:16:46,751 Εντάξει. 187 00:16:46,834 --> 00:16:49,001 Στείλε μου δρομολόγιο και πρόγραμμα. 188 00:16:49,084 --> 00:16:50,418 Δεν τα έχω ακόμα. 189 00:16:50,501 --> 00:16:53,126 Βρες τα γρήγορα, αλλιώς άκυρη η συμφωνία. 190 00:16:53,209 --> 00:16:54,043 Θα σε πάρω. 191 00:16:54,126 --> 00:16:55,501 Δεν τελείωσα ακόμα. 192 00:16:56,459 --> 00:16:58,168 Θέλουμε τα υπόλοιπα μπροστά. 193 00:16:58,251 --> 00:17:00,209 Δεν είναι διαπραγματεύσιμο. 194 00:17:00,293 --> 00:17:01,709 Μήπως το παρατραβάς; 195 00:17:01,793 --> 00:17:03,501 Ερμάρια, Σταθμός Βρυξελλών. 196 00:17:03,584 --> 00:17:06,043 Βάλε εκεί τα λεφτά 197 00:17:06,751 --> 00:17:08,293 και στείλε μου τον κωδικό. 198 00:17:14,918 --> 00:17:16,876 Θέλω να μεταφέρεις τα λεφτά. 199 00:17:17,418 --> 00:17:19,459 Φέρ' τα σπίτι μου. Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 200 00:17:20,126 --> 00:17:20,959 Εντάξει. 201 00:17:22,209 --> 00:17:23,084 Ευχαριστώ. 202 00:17:37,334 --> 00:17:38,584 …για την ακρόαση. 203 00:17:39,084 --> 00:17:40,293 Τίποτα συγκεκριμένο. 204 00:17:41,584 --> 00:17:42,459 Πράγματι. 205 00:17:42,543 --> 00:17:43,959 -Τα λέμε μέσα. -Εντάξει. 206 00:17:53,459 --> 00:17:54,543 Τι κάνεις εδώ; 207 00:17:56,459 --> 00:17:57,876 Θέλω τη βοήθειά σου. 208 00:18:00,584 --> 00:18:02,626 Θα φέρουν τον θείο μου σήμερα εδώ. 209 00:18:04,418 --> 00:18:05,376 Θέλω την ώρα 210 00:18:06,334 --> 00:18:08,043 και το δρομολόγιο του κομβόι. 211 00:18:11,168 --> 00:18:12,334 Πώς τολμάς; 212 00:18:13,209 --> 00:18:14,709 Μη με ξαναπλησιάσεις. 213 00:18:18,709 --> 00:18:21,501 Αν δεν το κάνεις, θα πάω στον δικαστή που τον καταδίκασε. 214 00:18:21,584 --> 00:18:23,209 Θα του πω ότι τον βοήθησες, 215 00:18:23,959 --> 00:18:27,043 κι ότι χωρίς εσένα δεν θα είχε φύγει απ' το Βέλγιο. 216 00:18:30,168 --> 00:18:32,084 Ακόμα κι αν κοιμόμασταν μαζί για λίγο, 217 00:18:32,168 --> 00:18:33,793 δεν θα το χάψει κανένας δικαστής. 218 00:18:44,626 --> 00:18:46,709 Με αυτό το παιδί, δεν χρειάζομαι αποδείξεις. 219 00:18:51,834 --> 00:18:53,084 Δεν θα διστάσω. 220 00:18:55,501 --> 00:18:56,376 Είσαι τρελή! 221 00:19:16,668 --> 00:19:18,293 Τα λεφτά είναι στον σταθμό. 222 00:19:18,376 --> 00:19:20,084 Σου στέλνω τους κωδικούς. 223 00:19:20,168 --> 00:19:21,501 Και το δρομολόγιο; 224 00:19:21,584 --> 00:19:22,543 Όχι ακόμα. 225 00:19:22,626 --> 00:19:24,168 Είπα ότι το θέλω άμεσα. 226 00:19:24,251 --> 00:19:26,126 Κι εγώ είπα ότι θα το έχεις εγκαίρως. 227 00:19:30,584 --> 00:19:32,251 Πήγαινε να πάρεις τα λεφτά. 228 00:19:54,709 --> 00:19:56,918 Είσαι όμορφη όταν είσαι θυμωμένη. 229 00:19:57,001 --> 00:19:58,543 Θέλω να σ' ευχαριστήσω. 230 00:19:59,043 --> 00:20:02,709 Δεν θες να ξέρεις τι θα έκανα αν δεν την έβρισκες. 231 00:20:04,043 --> 00:20:05,668 Μα έχω ακόμα ένα πρόβλημα. 232 00:20:06,626 --> 00:20:07,709 Τον ξάδερφό σου. 233 00:20:07,793 --> 00:20:11,793 Υποσχέθηκες να τον αφήσεις ήσυχο. Κράτα τον λόγο σου. 234 00:20:12,668 --> 00:20:15,334 Δεν θα αφήσω να πιστεύουν ότι μπορούν να με κλέβουν. 235 00:20:15,959 --> 00:20:17,876 Έχω πελάτες και προμηθευτές. 236 00:20:17,959 --> 00:20:20,251 Πώς να περιμένω να με σέβονται, 237 00:20:20,334 --> 00:20:21,876 αν τον αφήσω να ζήσει; 238 00:20:28,084 --> 00:20:29,918 Δεν έκανε ο Σαμπέρ τη ληστεία. 239 00:20:31,668 --> 00:20:32,959 Ποιος την έκανε; 240 00:20:33,043 --> 00:20:34,001 Ο Ασάν. 241 00:20:36,876 --> 00:20:38,001 Γιατί να το κάνει; 242 00:20:39,334 --> 00:20:41,876 Λόγω της προμήθειας που παίρνεις. 243 00:20:41,959 --> 00:20:44,501 Όταν έφυγε απ' τις Βρυξέλλες, τη διπλασίασες. 244 00:20:45,084 --> 00:20:46,876 Περίμενες ότι θα το δεχόταν; 245 00:20:53,209 --> 00:20:54,126 Μάλιστα. 246 00:20:54,626 --> 00:20:55,793 Αλλά τι θα κάνω 247 00:20:56,959 --> 00:20:58,084 γι' αυτό, 248 00:20:59,043 --> 00:21:00,543 αφού είναι φυλακή; 249 00:21:04,751 --> 00:21:06,168 Θα τον βγάλω έξω. 250 00:21:08,918 --> 00:21:09,918 Πώς; 251 00:21:10,001 --> 00:21:11,834 Με τους ληστές της αποβάθρας. 252 00:21:14,751 --> 00:21:16,334 Αυτό είναι τέλειο, Σοφία. 253 00:21:18,376 --> 00:21:19,918 Θα ξεχάσω τον Σαμπέρ, 254 00:21:20,543 --> 00:21:21,876 θα αναλάβω τον Ασάν. 255 00:21:22,543 --> 00:21:23,959 Μα θέλω και τους ληστές. 256 00:21:24,043 --> 00:21:25,001 Όχι. 257 00:21:26,126 --> 00:21:27,626 Δεν είχαν συμμετοχή. 258 00:21:27,709 --> 00:21:29,459 Τους ανάγκασε ο Ασάν. 259 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 Ο Ασάν είναι ο στόχος σου. 260 00:21:40,959 --> 00:21:42,251 Θυμάσαι που λέγαμε 261 00:21:42,959 --> 00:21:44,793 ότι δεν μπορούμε να πάμε σπίτι; 262 00:21:48,918 --> 00:21:50,709 Μας βρήκε ο Μεντί ένα ασφαλές μέρος. 263 00:21:51,793 --> 00:21:53,084 Θα είμαστε μια χαρά. 264 00:21:53,168 --> 00:21:55,126 -Θα κάνουμε νέα αρχή. -Πού είναι; 265 00:21:57,293 --> 00:21:59,543 -Στον Καναδά. Στο Μόντρεαλ. -Τι; 266 00:22:02,293 --> 00:22:04,876 Θα μετακομίσω, αλλά όχι στην άλλη άκρη. 267 00:22:04,959 --> 00:22:06,168 Δεν γίνεται αλλιώς. 268 00:22:06,751 --> 00:22:07,876 Δεν έρχομαι. 269 00:22:09,209 --> 00:22:10,501 Σαϊνέζ, σε παρακαλώ. 270 00:22:12,959 --> 00:22:15,001 Όχι στην άλλη άκρη του κόσμου. 271 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 Τρελάθηκες; 272 00:22:41,834 --> 00:22:43,209 Ποιο είναι το πρόβλημα; 273 00:22:44,668 --> 00:22:45,793 Σου μιλάω. 274 00:22:46,834 --> 00:22:48,459 Ποιο είναι το πρόβλημα; 275 00:22:50,418 --> 00:22:52,209 Νομίζεις ότι εγώ θέλω να φύγω; 276 00:22:53,459 --> 00:22:55,084 Εσύ μας έμπλεξες. 277 00:22:55,876 --> 00:22:59,084 Πες μου, Σαϊνέζ. Τι συμβαίνει; 278 00:23:00,834 --> 00:23:02,501 Μου είπε ο Μεντί για το κορίτσι. 279 00:23:03,459 --> 00:23:05,793 -Λάνα; Λιάνα. Όπως τη λένε. -Λιάνα. 280 00:23:06,834 --> 00:23:08,626 Αυτή σε έβαλε να το κάνεις; 281 00:23:10,084 --> 00:23:11,918 Σε ανάγκασε να γίνεις συνοδός; 282 00:23:12,001 --> 00:23:14,834 Δική μου ιδέα ήταν! Εκείνη δεν ήθελε να το κάνω. 283 00:23:15,959 --> 00:23:17,293 Τι είναι για σένα; 284 00:23:18,168 --> 00:23:19,001 Τι είναι; 285 00:23:22,459 --> 00:23:24,834 Τι είστε; Φίλες; 286 00:23:24,918 --> 00:23:26,168 Νοιάζεσαι για εκείνη; 287 00:23:27,001 --> 00:23:28,543 Είσαι ερωτευμένη; 288 00:23:33,168 --> 00:23:34,918 Γι' αυτό θέλεις να μείνεις; 289 00:23:35,668 --> 00:23:36,793 Αυτό είναι; 290 00:23:37,543 --> 00:23:38,376 Σαϊνέζ… 291 00:23:46,501 --> 00:23:47,626 Σ' αγαπώ. 292 00:23:48,251 --> 00:23:49,459 Μόνο εσένα έχω. 293 00:24:00,334 --> 00:24:01,668 Πρέπει να φύγουμε. 294 00:24:01,751 --> 00:24:02,834 Τι θα κάνεις; 295 00:24:04,084 --> 00:24:05,584 Φύγετε. Εγώ θα μείνω. 296 00:24:06,959 --> 00:24:08,709 Εντάξει. Πάμε. 297 00:24:30,918 --> 00:24:32,918 ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΔΩ… 298 00:24:48,209 --> 00:24:52,543 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΕ ΜΙΑ ΩΡΑ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΘΕΙΟΥ ΜΟΥ 299 00:25:16,418 --> 00:25:17,918 Η γκόμενα απ' τη ληστεία. 300 00:25:21,876 --> 00:25:23,001 Ακολούθησέ την. 301 00:25:52,376 --> 00:25:53,251 Σαμπέρ; 302 00:26:22,084 --> 00:26:23,793 Αν σου δώσω αυτό που θες, 303 00:26:24,584 --> 00:26:26,001 θα κάνεις έκτρωση. 304 00:26:28,959 --> 00:26:30,084 Είναι κοριτσάκι. 305 00:26:31,376 --> 00:26:32,376 Θα το κρατήσω. 306 00:26:36,626 --> 00:26:38,751 Αν με βοηθήσεις, δεν θα ξανακούσεις γι' αυτήν. 307 00:26:39,376 --> 00:26:41,376 Ούτε ο δικαστής του Ασάν. 308 00:27:42,918 --> 00:27:45,668 ΑΝΤΟΥΑΝ ΔΡΟΜΟΛΟΓΙΟ ΚΟΜΒΟΪ 309 00:27:45,751 --> 00:27:47,751 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 310 00:27:52,043 --> 00:27:54,251 ΠΡΟΩΘΗΣΗ 311 00:27:54,334 --> 00:27:56,668 Μπροστά θα είναι ένα βαν… 312 00:27:59,334 --> 00:28:00,293 Πάρε. 313 00:28:13,584 --> 00:28:16,584 ΣΟΦΙΑ: ΘΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΟΥΜΕ ΤΟΝ ΑΣΑΝ. ΕΤΟΙΜΑΣΟΥ. 314 00:28:52,501 --> 00:28:53,959 Μου έλειψες πολύ. 315 00:29:05,834 --> 00:29:06,751 Λιάνα… 316 00:29:09,168 --> 00:29:10,959 Λιάνα, συγγνώμη. 317 00:29:15,084 --> 00:29:15,918 Τι είναι; 318 00:29:18,501 --> 00:29:19,626 Φεύγω αύριο. 319 00:29:21,418 --> 00:29:23,334 Φεύγω αύριο για Καναδά. 320 00:29:32,001 --> 00:29:33,209 Γαμώτο, Λιάνα… 321 00:29:34,084 --> 00:29:35,626 Με παρατάς, λοιπόν; 322 00:29:35,709 --> 00:29:37,793 -Μην το λες αυτό. -Τότε, τι είναι; 323 00:29:39,751 --> 00:29:42,501 -Νομίζεις ότι χαίρομαι; -Με παρατάς. 324 00:29:42,584 --> 00:29:43,709 Μην το λες αυτό. 325 00:30:16,293 --> 00:30:17,376 Γεια, εδώ Τιερί. 326 00:30:17,959 --> 00:30:20,084 Θέλω να περάσεις απ' το γραφείο. 327 00:30:20,168 --> 00:30:23,459 Ελλείψει του πατέρα σου, χρειάζονται κάποιες υπογραφές. 328 00:30:23,543 --> 00:30:25,584 Θα 'μαι όλη μέρα στο γραφείο. Ευχαριστώ. 329 00:30:40,418 --> 00:30:41,251 Καλημέρα. 330 00:30:41,834 --> 00:30:42,793 Πέρασε. 331 00:31:26,043 --> 00:31:27,084 Μόνος είσαι; 332 00:31:27,168 --> 00:31:29,751 Ναι, έδωσα άδεια στη γραμματέα μου. 333 00:31:30,251 --> 00:31:31,376 Πού είναι ο Βιρζίλ; 334 00:31:31,459 --> 00:31:32,501 Έφυγε. 335 00:31:32,584 --> 00:31:34,251 Πήγε σε άλλη εταιρεία. 336 00:31:35,334 --> 00:31:36,668 Ήταν προγραμματισμένο; 337 00:31:36,751 --> 00:31:39,168 Όχι, ούτε η σύλληψη του πατέρα σου 338 00:31:39,251 --> 00:31:41,001 ούτε η διήμερη κράτησή μου. 339 00:31:41,084 --> 00:31:42,626 Τι σημαίνει αυτό για σένα; 340 00:31:43,584 --> 00:31:45,584 Μάλλον θα χάσω την άδειά μου. 341 00:31:46,126 --> 00:31:47,876 -Λυπάμαι, Τιερί. -Για τι; 342 00:31:49,251 --> 00:31:50,251 Δεν φταις εσύ. 343 00:31:50,793 --> 00:31:52,709 Δούλευα 20 χρόνια για τον πατέρα σου. 344 00:31:53,584 --> 00:31:55,501 Ήξερα ότι θα γινόταν αυτό. 345 00:31:56,168 --> 00:31:57,626 Και τώρα έγινε. 346 00:32:07,751 --> 00:32:08,751 Έρχονται. 347 00:32:19,376 --> 00:32:20,293 Έλα, αδερφέ. 348 00:32:27,751 --> 00:32:29,209 Λοιπόν, τι με ήθελες; 349 00:32:30,709 --> 00:32:32,668 Υπάρχουν καθυστερημένες πληρωμές. 350 00:32:33,834 --> 00:32:35,209 Δεν έχω πρόσβαση. 351 00:32:35,293 --> 00:32:38,001 Πάγωσε τους λογαριασμούς πριν συλληφθεί. 352 00:32:38,084 --> 00:32:39,918 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 353 00:32:40,543 --> 00:32:42,001 Μα πρέπει να υπογράψεις. 354 00:34:27,126 --> 00:34:28,209 Ψηλά τα χέρια! 355 00:34:37,834 --> 00:34:39,376 Άνοιξε! 356 00:34:39,459 --> 00:34:40,418 Τελείωνε! 357 00:35:03,543 --> 00:35:05,334 Κάτω το κεφάλι σου, γαμώτο! 358 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 Το παράθυρο! 359 00:36:02,459 --> 00:36:03,668 Σαμπέρ, σε παρακαλώ… 360 00:36:03,751 --> 00:36:04,584 Σε παρακαλώ! 361 00:36:06,459 --> 00:36:08,459 Ο πατέρας μου σ' έβαλε; 362 00:36:08,543 --> 00:36:09,543 Όχι! 363 00:36:09,626 --> 00:36:10,584 Μίλα! 364 00:36:10,668 --> 00:36:11,626 Ο Κρις. 365 00:36:12,209 --> 00:36:13,793 Δεν μου άφησε επιλογή. 366 00:36:13,876 --> 00:36:16,293 Δηλαδή; Σου έκανε προσφορά; 367 00:36:18,084 --> 00:36:21,293 Συγγνώμη, Σαμπέρ. 368 00:36:21,376 --> 00:36:22,918 Κυνηγάει και τη Σοφία; 369 00:36:25,168 --> 00:36:26,126 Απάντησέ μου! 370 00:36:26,209 --> 00:36:27,543 Είναι με το μέρος του. 371 00:36:27,626 --> 00:36:30,001 Η Σοφία έκανε συμφωνία με τον Κρις. 372 00:36:33,084 --> 00:36:33,959 Τι διάολο; 373 00:36:34,668 --> 00:36:36,793 Θα τον βοηθήσει να σκοτώσει τον πατέρα σου. 374 00:37:11,293 --> 00:37:13,668 Σου είπε η Σοφία να την περιμένεις εδώ; 375 00:37:24,251 --> 00:37:25,584 Λιάνα, έλα μαζί μου. 376 00:37:25,668 --> 00:37:26,751 Τι εννοείς; 377 00:37:27,501 --> 00:37:29,001 Έλα στο Μόντρεαλ. 378 00:37:29,959 --> 00:37:32,626 Λυπάμαι για την αδερφή και την ανιψιά σου. 379 00:37:33,668 --> 00:37:35,043 Και για την κοπέλα. 380 00:37:36,751 --> 00:37:37,918 Τη Λιάνα. 381 00:37:39,001 --> 00:37:39,959 Έτσι τη λένε; 382 00:37:41,834 --> 00:37:42,834 Εσύ κι εγώ. 383 00:37:43,834 --> 00:37:45,293 Τέρμα οι μαλακίες. 384 00:37:45,376 --> 00:37:46,918 Δεν θα κρυβόμαστε πια. 385 00:37:49,168 --> 00:37:50,668 Πες ναι, σε παρακαλώ. 386 00:37:51,834 --> 00:37:54,918 Πολλοί μπορούν να σκοτώσουν για χάρη όσων αγαπούν. 387 00:37:55,501 --> 00:37:56,334 Αλλά 388 00:37:56,876 --> 00:37:58,418 άντρες σαν εσένα, 389 00:37:59,376 --> 00:38:01,459 που ρισκάρουν τη ζωή τους, 390 00:38:02,418 --> 00:38:04,084 είναι δυσεύρετοι. 391 00:38:06,459 --> 00:38:08,418 -Εντάξει; -Εντάξει. 392 00:38:26,168 --> 00:38:28,376 Πάω να το πω στη μαμά. Επιστρέφω. 393 00:38:29,376 --> 00:38:30,209 Θα περιμένω. 394 00:38:30,293 --> 00:38:31,126 Σ' αγαπώ. 395 00:38:54,418 --> 00:38:55,543 Συμβαίνει κάτι; 396 00:39:04,543 --> 00:39:06,418 Βρήκαμε τον έναν. Τι κάνουμε; 397 00:39:06,501 --> 00:39:07,626 Δεν είναι μόνος. 398 00:39:09,084 --> 00:39:11,126 -Άργησε. -Θα έρθει. 399 00:39:14,918 --> 00:39:16,084 Σκοτώστε τους. 400 00:39:19,959 --> 00:39:20,793 Όλους τους. 401 00:43:51,459 --> 00:43:53,084 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη