1 00:00:06,126 --> 00:00:08,834 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,084 --> 00:00:14,209 Усе йде шкереберть. 3 00:00:18,293 --> 00:00:19,126 Буває. 4 00:00:32,668 --> 00:00:33,543 Добре. 5 00:00:40,334 --> 00:00:41,209 Зажди. 6 00:01:21,501 --> 00:01:23,168 Я не мала його кидати. 7 00:01:26,334 --> 00:01:27,793 Це ти в цьому винен. 8 00:01:32,334 --> 00:01:33,293 Я розумію. 9 00:01:39,418 --> 00:01:41,126 Про місце зустрічі я напишу. 10 00:01:41,209 --> 00:01:42,751 Чому це мені дзвониш ти? 11 00:01:42,834 --> 00:01:44,876 Бо я привезу твою шльондру. 12 00:01:44,959 --> 00:01:46,959 Візьмеш кокс і малу злодюжку. 13 00:01:48,418 --> 00:01:50,543 Я буду сам. Їй нічого там робити. 14 00:01:50,626 --> 00:01:52,501 Роби, що кажу, і заткни пельку. 15 00:01:52,584 --> 00:01:56,168 Приїдеш з бандою — присягаюся, твоїй племінниці каюк. 16 00:02:14,334 --> 00:02:15,834 Твій дядько молодець. 17 00:02:15,918 --> 00:02:17,959 Завдяки йому ти повернешся додому. 18 00:02:30,626 --> 00:02:31,543 Ти… 19 00:02:35,084 --> 00:02:36,793 Ти скажеш мені все, що знаєш. 20 00:02:48,376 --> 00:02:50,626 Ану ж, де ти тут ховаєшся? 21 00:02:52,501 --> 00:02:53,334 А ось. 22 00:02:56,126 --> 00:02:58,209 Можете не перейматися. Все добре. 23 00:03:02,709 --> 00:03:05,543 Скоріш за все, ви на дванадцятому тижні. 24 00:03:05,626 --> 00:03:07,959 Це трохи більше, ніж ви думали. 25 00:03:09,876 --> 00:03:11,334 Хочете дізнатися стать? 26 00:03:14,001 --> 00:03:14,834 Так. 27 00:03:15,501 --> 00:03:17,084 Схоже, це дівчинка. 28 00:03:23,209 --> 00:03:25,334 Добре чути серцебиття. 29 00:03:26,251 --> 00:03:27,126 Увімкнути вам? 30 00:03:28,668 --> 00:03:29,668 Так. 31 00:04:48,584 --> 00:04:49,584 Софіє… 32 00:04:56,751 --> 00:04:59,126 Ти дуже схожа на маму. 33 00:04:59,209 --> 00:05:00,834 Така ж гарна. 34 00:05:06,334 --> 00:05:08,251 Я все не наважувалася згадувати, 35 00:05:09,251 --> 00:05:12,834 та ти казав, що вона була вагітною, коли це сталося з ними. 36 00:05:13,334 --> 00:05:15,001 Ще не було помітно, 37 00:05:15,668 --> 00:05:16,709 але так. 38 00:05:16,793 --> 00:05:18,293 Якби на те воля Божа, 39 00:05:19,001 --> 00:05:20,459 ти мала б сестру. 40 00:05:22,876 --> 00:05:24,626 Не знаєш, як її мали назвати? 41 00:05:24,709 --> 00:05:25,793 Нелія. 42 00:05:27,001 --> 00:05:27,959 Гарно. 43 00:05:29,668 --> 00:05:30,501 Ну… 44 00:05:31,543 --> 00:05:32,876 що ти вирішила? 45 00:05:34,459 --> 00:05:36,084 Я вмію працювати з грішми, 46 00:05:37,626 --> 00:05:39,251 але я не вмію їх заробляти. 47 00:05:39,334 --> 00:05:41,793 Якщо тебе турбує тільки це, 48 00:05:42,626 --> 00:05:44,084 то не хвилюйся. 49 00:05:44,168 --> 00:05:47,209 Я буду поруч з тобою, доки ти не навчишся. 50 00:06:00,668 --> 00:06:02,293 Це означає, що ти згодна? 51 00:06:03,876 --> 00:06:04,834 Звісно. 52 00:06:57,459 --> 00:06:58,459 От дідько. 53 00:07:02,376 --> 00:07:03,668 Гаразд, уперед. 54 00:07:23,584 --> 00:07:25,334 На коліна. Ти теж. 55 00:07:27,501 --> 00:07:28,334 На коліна. 56 00:08:18,376 --> 00:08:19,959 Кокс у вантажівці. 57 00:08:21,293 --> 00:08:22,751 Скажи їм відпустити її. 58 00:08:44,251 --> 00:08:45,251 Брудна лярва. 59 00:09:00,876 --> 00:09:02,126 Усе в порядку. 60 00:09:09,293 --> 00:09:10,334 Знаєш що? 61 00:09:12,626 --> 00:09:13,459 Ти труп. 62 00:09:49,418 --> 00:09:50,251 Уперед! 63 00:09:52,293 --> 00:09:53,126 Поклади… 64 00:10:01,126 --> 00:10:02,168 Не кидай мене. 65 00:10:07,459 --> 00:10:08,543 Я з тобою. 66 00:10:24,876 --> 00:10:25,918 Як тебе звати? 67 00:10:27,709 --> 00:10:28,834 Як тебе звати? 68 00:10:28,918 --> 00:10:29,834 Кевін. 69 00:10:29,918 --> 00:10:32,209 Кевіне, відвезеш це своєму босу, окей? 70 00:10:32,709 --> 00:10:34,876 І розповіси йому, як усе пройшло. 71 00:10:36,459 --> 00:10:38,293 -Добре? -Добре. 72 00:10:38,376 --> 00:10:39,584 Забирайся звідси. 73 00:10:49,459 --> 00:10:51,418 -Як тебе звати? -Кевін. 74 00:11:19,084 --> 00:11:20,084 Жива? 75 00:11:21,209 --> 00:11:22,168 Бляха! 76 00:11:26,293 --> 00:11:27,168 Шайнез, 77 00:11:27,834 --> 00:11:30,501 там кімната й одяг, якщо хочеш перевдягнутися. 78 00:11:30,584 --> 00:11:31,626 Дякую. 79 00:11:32,251 --> 00:11:33,876 -Я зараз. -Давай. 80 00:11:35,459 --> 00:11:38,251 -Дзвонила сестра Моді. Він у лікарні. -Що? 81 00:11:38,334 --> 00:11:39,209 Він живий! 82 00:11:39,793 --> 00:11:41,293 Його відвезли лягаві? 83 00:11:41,376 --> 00:11:43,459 Ні. Таксист підібрав на дорозі. 84 00:11:43,543 --> 00:11:45,793 За сім-вісім кілометрів від порту. 85 00:11:46,709 --> 00:11:48,293 Як він там опинився? 86 00:11:48,376 --> 00:11:49,334 Вони не знають. 87 00:11:49,418 --> 00:11:51,543 Вони не в курсі, що він був у доках. 88 00:11:51,626 --> 00:11:54,126 Думають, що його побили там, де й знайшли. 89 00:12:08,709 --> 00:12:09,709 Сідай. 90 00:12:25,709 --> 00:12:26,543 Усміхнись. 91 00:12:29,126 --> 00:12:31,209 Ми знову разом, окей? 92 00:12:32,501 --> 00:12:34,126 Я піду провідаю Моді. 93 00:12:34,209 --> 00:12:35,626 Цей ідіот у лікарні. 94 00:12:58,834 --> 00:13:00,501 Обслуговування за записом. 95 00:13:03,418 --> 00:13:04,793 Тебе викликає батько. 96 00:13:05,376 --> 00:13:07,084 Його цікавлять події в доках. 97 00:13:07,168 --> 00:13:08,209 Про що це ти? 98 00:13:58,459 --> 00:14:00,293 Ти сказала, щоб я довіряв тобі. 99 00:14:01,459 --> 00:14:03,293 Казала, що подбаєш про Сабера. 100 00:14:04,001 --> 00:14:07,209 Цей сучий син щойно викрав у мене 300 кіло коксу. 101 00:14:17,251 --> 00:14:19,668 Більше ніколи не наставляй на мене зброю! 102 00:14:19,751 --> 00:14:20,959 Ти зрозумів? 103 00:14:22,209 --> 00:14:24,168 Поверни мені мої 300 кіло. 104 00:14:24,251 --> 00:14:27,084 І скажи Саберу, що сьогодні це був не промах. 105 00:14:29,501 --> 00:14:30,834 Це було попередження. 106 00:15:29,751 --> 00:15:31,709 Давай. Принижуй мене. 107 00:15:33,793 --> 00:15:35,376 На що чекаєш? Топчи мене. 108 00:15:37,959 --> 00:15:39,751 Кажи, як я тебе розчаровую. 109 00:15:41,334 --> 00:15:43,001 Як я можу бути розчарованим? 110 00:15:45,376 --> 00:15:48,501 Я від тебе вже давно нічого не чекаю, Сабере. 111 00:15:50,376 --> 00:15:53,001 Знаєш, що для мене найважче? 112 00:15:56,959 --> 00:15:59,668 Я хотів би бути байдужим до того, що ти робиш 113 00:16:00,376 --> 00:16:01,584 до того, ким ти є, 114 00:16:02,209 --> 00:16:04,126 та в мене не виходить. 115 00:16:07,959 --> 00:16:10,668 Я не можу притлумити сором, Сабере. 116 00:16:12,584 --> 00:16:14,751 Мені соромно бути твоїм батьком. 117 00:16:16,126 --> 00:16:19,293 Я не розумію, як ти можеш бути моїм сином. 118 00:16:20,168 --> 00:16:22,459 Я маю виправити те, що ти накоїв. 119 00:16:22,543 --> 00:16:24,543 Ти віддаси мені Крісову наркоту. 120 00:16:25,043 --> 00:16:26,584 І з цієї миті, 121 00:16:27,501 --> 00:16:29,626 якщо захочеш зі мною говорити, 122 00:16:30,126 --> 00:16:31,543 звертатимешся до Софії. 123 00:16:33,418 --> 00:16:35,876 Я більше не хочу тебе бачити. 124 00:16:43,293 --> 00:16:44,584 Можна дещо запитати? 125 00:16:47,959 --> 00:16:49,209 Ти мене колись любив? 126 00:17:09,793 --> 00:17:12,293 -Куди ти поїдеш? -У передмістя Парижа. 127 00:17:12,376 --> 00:17:15,084 Моя кузина їде геть, тож її квартира вільна. 128 00:17:15,834 --> 00:17:17,001 Я винайму її в неї. 129 00:17:17,959 --> 00:17:19,834 А малому там буде добре? 130 00:17:21,543 --> 00:17:22,834 У нього буде кімната. 131 00:17:24,543 --> 00:17:25,959 Я спатиму у вітальні. 132 00:17:27,543 --> 00:17:29,126 Знаєш, що мене вбиває? 133 00:17:29,209 --> 00:17:31,918 Я завжди знала, що так усе й скінчиться. 134 00:17:37,334 --> 00:17:38,209 Коралі, 135 00:17:38,834 --> 00:17:39,793 поглянь на мене. 136 00:17:41,918 --> 00:17:43,251 Ти не винна. 137 00:17:43,334 --> 00:17:44,626 Винен Сабер. 138 00:17:45,793 --> 00:17:46,626 Я знаю. 139 00:17:48,501 --> 00:17:50,501 Якби ти знала, яка я на нього зла. 140 00:17:53,459 --> 00:17:56,334 Але не злись на нього за те, що я тобі розповіла. 141 00:18:00,001 --> 00:18:02,376 Він цього не скаже, але він любить тебе. 142 00:18:03,793 --> 00:18:05,168 Більше, ніж будь-кого. 143 00:18:06,751 --> 00:18:08,418 Тому він досі не сказав тобі 144 00:18:10,209 --> 00:18:11,334 про твоїх батьків. 145 00:18:20,584 --> 00:18:21,418 Я вагітна. 146 00:18:26,251 --> 00:18:27,084 Мамо? 147 00:18:30,418 --> 00:18:32,626 Сонечко, іди назад до бабусі. 148 00:18:32,709 --> 00:18:34,668 Ходімо. Не будемо заважати мамі. 149 00:18:41,251 --> 00:18:42,418 Це дівчинка. 150 00:18:43,668 --> 00:18:44,668 Що ти робитимеш? 151 00:18:44,751 --> 00:18:46,001 Залишу. 152 00:18:48,793 --> 00:18:50,834 Та спочатку я маю прибрати Хасана. 153 00:18:52,543 --> 00:18:55,334 Я не хочу, щоб вона росла поруч із цим монстром. 154 00:18:56,709 --> 00:18:59,084 У такому разі він уб'є тебе першим. 155 00:19:08,793 --> 00:19:09,876 Пам'ятаєш Кріса? 156 00:19:11,501 --> 00:19:13,668 Сабер украв у нього 300 кіло коксу. 157 00:19:15,584 --> 00:19:17,793 Я переконаю його, що це зробив Хасан. 158 00:19:19,293 --> 00:19:21,293 А повіривши в це, він його вб'є. 159 00:19:22,459 --> 00:19:23,709 Про мене не хвилюйся. 160 00:19:30,543 --> 00:19:32,626 Ми впорались, усе добре. 161 00:19:32,709 --> 00:19:34,543 -Справу зроблено. -Бережи себе. 162 00:19:34,626 --> 00:19:35,668 Авжеж. 163 00:19:37,626 --> 00:19:38,459 Ну, хлопці. 164 00:19:39,209 --> 00:19:41,084 Бережіть себе, гаразд? 165 00:19:41,168 --> 00:19:42,001 Не хвилюйся. 166 00:19:42,501 --> 00:19:44,001 -Дякую. -Ну. 167 00:19:44,876 --> 00:19:46,251 Мені не треба дякувати. 168 00:19:47,084 --> 00:19:48,501 Твоя сім'я — моя сім'я. 169 00:20:01,793 --> 00:20:02,918 Дякую, хлопці. 170 00:20:07,543 --> 00:20:09,043 Не дуже сумуватимеш? 171 00:20:09,126 --> 00:20:10,043 За чим? 172 00:20:10,126 --> 00:20:11,251 За мною. 173 00:20:26,001 --> 00:20:27,251 Бережи себе. 174 00:20:29,168 --> 00:20:30,418 І Моді теж. 175 00:20:31,459 --> 00:20:32,376 Обіцяю. 176 00:20:35,959 --> 00:20:38,709 -Щоб я більше не чув про тебе, добре? -Добре. 177 00:21:26,001 --> 00:21:27,251 Ні, це нічого. 178 00:21:28,251 --> 00:21:30,168 Данік про це подбає. 179 00:21:31,751 --> 00:21:32,876 Було б чудово. 180 00:21:33,876 --> 00:21:35,251 Добре. Дякую. 181 00:21:36,334 --> 00:21:37,876 До зустрічі, друже. 182 00:21:46,668 --> 00:21:49,126 Знаєш, що вчора зранку зробив твій кузен? 183 00:21:50,001 --> 00:21:50,834 Ні. 184 00:21:50,918 --> 00:21:52,084 Він обікрав Кріса. 185 00:21:52,668 --> 00:21:55,168 Узяв цілу партію кокаїну в доках. 186 00:21:58,626 --> 00:22:00,251 Це надіслав друг з поліції. 187 00:22:02,126 --> 00:22:05,001 Він ідентифікував співучасницю викрадення. 188 00:22:05,084 --> 00:22:06,209 Це дівчина? 189 00:22:06,293 --> 00:22:08,626 Нещодавно в Сабера вкрали вісім кіло. 190 00:22:08,709 --> 00:22:11,084 Це зробили ось ці дві злодюжки. 191 00:22:11,168 --> 00:22:12,668 Він викрав одну з них 192 00:22:12,751 --> 00:22:15,376 і змусив її дядька обікрасти Кріса. 193 00:22:15,459 --> 00:22:18,001 У цій справі брала участь друга. 194 00:22:18,084 --> 00:22:20,418 Саме її ідентифікував наш друг. 195 00:22:20,501 --> 00:22:23,126 Кріс допитав малого, який у лікарні. 196 00:22:23,209 --> 00:22:25,376 Вони не пов'язують його з нальотом. 197 00:22:25,459 --> 00:22:27,876 Думають, що це якесь зведення рахунків. 198 00:22:28,459 --> 00:22:31,043 Це все розповів мені придурок Сабер. 199 00:22:31,126 --> 00:22:33,918 -Де він? -Кріс послав до нього своїх людей. 200 00:22:34,001 --> 00:22:35,293 Він живий. 201 00:22:35,376 --> 00:22:36,876 А Крісів кокаїн? 202 00:22:37,584 --> 00:22:39,793 Я попросив Данік знайти його. 203 00:22:40,959 --> 00:22:42,918 Я поверну всю партію Крісові. 204 00:22:43,876 --> 00:22:47,043 Але я поговорю з ним про певну компенсацію. 205 00:22:53,793 --> 00:22:55,001 Про що думаєш? 206 00:22:56,084 --> 00:22:58,668 Повертаючи його, ми ніби визнаємо, що винні. 207 00:22:59,168 --> 00:23:00,501 Що ж тоді робити? 208 00:23:13,709 --> 00:23:14,793 Нічого не віддаємо 209 00:23:15,918 --> 00:23:17,001 і все заперечуємо. 210 00:23:18,001 --> 00:23:21,334 Сабер хай побуде в Марокко, а ми позбудемось зачіпок. 211 00:23:21,418 --> 00:23:24,126 Без доказів він довго нас не звинувачуватиме. 212 00:23:24,209 --> 00:23:26,251 А ще треба подбати про дітлахів. 213 00:23:26,751 --> 00:23:28,834 А кокс? Що з ним робити? 214 00:23:28,918 --> 00:23:29,918 Продамо. 215 00:23:31,376 --> 00:23:33,709 У Франції, за пів ціни. Піде аж бігом. 216 00:23:37,376 --> 00:23:38,293 Подбати про це? 217 00:23:41,543 --> 00:23:42,751 Ти впевнена? 218 00:23:44,168 --> 00:23:45,001 Так. 219 00:23:49,084 --> 00:23:52,293 Добре. Ти займись Крісом, а я — дітлахами. 220 00:24:05,418 --> 00:24:06,251 Вітаю, Сабере. 221 00:24:14,209 --> 00:24:15,501 Мене… 222 00:24:15,584 --> 00:24:17,126 Мене прислав ваш батько. 223 00:24:18,376 --> 00:24:19,418 Для чого? 224 00:24:21,251 --> 00:24:22,376 Віддати вам квиток. 225 00:24:24,793 --> 00:24:25,751 Ти про що? 226 00:24:29,501 --> 00:24:30,793 Квиток до Касабланки. 227 00:24:33,584 --> 00:24:35,626 Він хоче, щоб ви летіли сьогодні. 228 00:24:35,709 --> 00:24:37,334 Якого біса мені там робити? 229 00:24:41,834 --> 00:24:44,168 Я можу відвезти вас до аеро… 230 00:24:53,959 --> 00:24:56,293 Мій дім — це Брюссель та Антверпен. 231 00:24:56,376 --> 00:24:57,834 Нікуди я не поїду. 232 00:25:06,584 --> 00:25:09,043 -Повідомити вашого батька? -Я сам скажу. 233 00:25:11,543 --> 00:25:12,376 Гей… 234 00:25:14,209 --> 00:25:15,459 Може, щось з'їси? 235 00:25:17,043 --> 00:25:17,918 Так. 236 00:25:19,001 --> 00:25:19,918 Залюбки. 237 00:25:21,126 --> 00:25:22,209 Що хочеш? 238 00:25:22,918 --> 00:25:24,168 Те саме, що у вас. 239 00:25:29,126 --> 00:25:29,959 Те саме. 240 00:25:55,793 --> 00:25:56,626 Алло? 241 00:25:56,709 --> 00:25:57,709 Товар у тебе? 242 00:25:59,168 --> 00:26:00,001 Так. 243 00:26:00,501 --> 00:26:01,334 Де він? 244 00:26:03,334 --> 00:26:05,834 Слухай. Дядько доручив цю справу мені. 245 00:26:06,668 --> 00:26:09,376 Я напишу тобі, куди його треба відвезти. 246 00:26:09,918 --> 00:26:11,001 Зрозуміла? 247 00:26:11,084 --> 00:26:12,251 Так, я тебе почула. 248 00:26:34,334 --> 00:26:35,709 Можна мені мій телефон? 249 00:26:38,251 --> 00:26:40,209 Ні. Він мені ще потрібен. 250 00:27:04,168 --> 00:27:06,168 Мамо, пробач. 251 00:27:08,168 --> 00:27:09,126 Мені так шкода. 252 00:27:12,334 --> 00:27:13,376 Пробач. 253 00:27:15,376 --> 00:27:18,043 Я так боялася. Я думала, що втрачу її. 254 00:27:18,751 --> 00:27:20,084 Не варто було. 255 00:27:21,668 --> 00:27:22,709 Це дрібниця. 256 00:27:23,459 --> 00:27:25,376 Головне, що вона зараз тут. 257 00:27:25,918 --> 00:27:26,834 Це не дрібниця. 258 00:27:28,251 --> 00:27:31,334 Я не мала казати, що вона зникла через тебе. 259 00:27:31,834 --> 00:27:34,293 І що через тебе помер Ільєс. 260 00:27:34,376 --> 00:27:35,334 Ні, Анісо. 261 00:27:37,168 --> 00:27:38,043 Будь ласка. 262 00:27:38,126 --> 00:27:39,501 Ні, Меді, послухай. 263 00:27:40,876 --> 00:27:42,543 Ми обоє втратили брата. 264 00:27:46,126 --> 00:27:48,043 Я не мала так ставитись до тебе. 265 00:27:51,709 --> 00:27:52,543 Дякую. 266 00:28:07,793 --> 00:28:08,793 Вибач. 267 00:28:15,168 --> 00:28:16,543 Ти отримав, що хотів. 268 00:28:17,251 --> 00:28:19,543 Ще раз зачепиш мою рідню — тобі каюк. 269 00:28:19,626 --> 00:28:22,168 Це ти моєму синові так погрожуєш? 270 00:28:24,709 --> 00:28:26,626 Це не погроза, а попередження. 271 00:28:26,709 --> 00:28:28,376 Наступного разу я його вб'ю. 272 00:28:28,459 --> 00:28:30,251 Так, я зрозумів. 273 00:28:31,084 --> 00:28:32,626 Скажи мені, будь ласка. 274 00:28:33,709 --> 00:28:35,751 Як я можу залагодити цю справу? 275 00:28:36,334 --> 00:28:38,876 Того, що сталося, не змінити, 276 00:28:38,959 --> 00:28:41,709 та принаймні я міг би вибачитися. 277 00:28:42,543 --> 00:28:45,459 Нам нічого не треба. Просто дайте нам спокій. 278 00:28:45,543 --> 00:28:46,376 Добре. 279 00:28:46,459 --> 00:28:48,876 У такому разі ми дамо вам спокій. 280 00:28:48,959 --> 00:28:52,418 Лише скажи мені, де дівчина. 281 00:28:53,043 --> 00:28:54,251 Яка дівчина? 282 00:28:54,334 --> 00:28:57,334 Та, яка викрала вантажівку на виїзді з порту. 283 00:28:57,418 --> 00:28:59,001 Що тобі від неї потрібно? 284 00:28:59,084 --> 00:29:02,084 Вона є на відео з камер спостереження. 285 00:29:02,168 --> 00:29:03,501 Я не знаю, де вона. 286 00:29:04,209 --> 00:29:06,584 Не бреши, будь ласка. 287 00:29:06,668 --> 00:29:07,918 Ані ти, ані я, 288 00:29:08,668 --> 00:29:11,418 не хочемо, щоб її арештували. 289 00:29:12,168 --> 00:29:13,918 Я сказав: я не знаю, де вона. 290 00:29:14,459 --> 00:29:15,918 Добре. У такому разі, 291 00:29:16,418 --> 00:29:18,376 як і малого в лікарні, 292 00:29:18,459 --> 00:29:20,334 я знайду її сам. 293 00:30:35,751 --> 00:30:36,793 Пробач. 294 00:30:38,959 --> 00:30:40,459 Ти не винна. 295 00:30:45,126 --> 00:30:46,251 Де мій товар? 296 00:30:48,876 --> 00:30:50,126 У дядька. 297 00:30:51,376 --> 00:30:55,376 Я думала, що він поверне тобі кокс, але він передумав. 298 00:30:56,084 --> 00:30:57,209 Навіщо це йому? 299 00:30:58,293 --> 00:31:01,334 Повертаючи його тобі, він визнає Сабера винним. 300 00:31:03,168 --> 00:31:04,918 Він не може цього допустити. 301 00:31:12,918 --> 00:31:14,084 Рубатимемо бабло. 302 00:31:17,459 --> 00:31:18,918 Ох і дурне. 303 00:31:19,001 --> 00:31:21,709 Ти й з цією штукою в носі мелеш казна-що. 304 00:31:21,793 --> 00:31:25,459 Уміючи тепер стільки всього, ми станемо великими грабіжниками. 305 00:31:26,293 --> 00:31:28,418 Я вже уявляю себе в Пхукеті. 306 00:31:30,793 --> 00:31:32,584 З косяком у зубах. 307 00:31:32,668 --> 00:31:34,668 У купальнику, на сонечку. 308 00:31:36,043 --> 00:31:39,251 Думаєш, я просто так віддам 300 кіло, га? 309 00:31:39,334 --> 00:31:40,376 Ні. 310 00:31:40,459 --> 00:31:42,459 Я допоможу тобі їх повернути. 311 00:31:42,543 --> 00:31:44,668 Дай мені спробувати переконати його. 312 00:31:45,334 --> 00:31:46,543 А якщо не вийде? 313 00:31:47,293 --> 00:31:49,251 Тоді розбирайся з ним сам. 314 00:31:50,293 --> 00:31:52,501 Можете битися, воювати… 315 00:31:53,001 --> 00:31:55,043 Це вже ваша з Хасаном справа. 316 00:31:58,584 --> 00:32:00,501 Я знаю, що мене обікрав Сабер. 317 00:32:02,293 --> 00:32:05,584 Цей сучий син нацькував на мене банду дітлашні. 318 00:32:06,793 --> 00:32:07,876 Одного я спіймав. 319 00:32:15,668 --> 00:32:16,626 Хочеш води? 320 00:32:17,376 --> 00:32:18,793 -Так. -Так? 321 00:32:35,793 --> 00:32:37,084 І де цей малий? 322 00:32:39,751 --> 00:32:40,751 У лікарні. 323 00:32:41,543 --> 00:32:42,918 Я не вбиваю дітей. 324 00:33:07,584 --> 00:33:09,084 Це єдиний твій свідок. 325 00:33:09,168 --> 00:33:10,293 І жодних доказів. 326 00:34:02,001 --> 00:34:03,751 Що ви робите? 327 00:34:04,459 --> 00:34:06,834 Пусти мене! Я вб'ю цю суку! 328 00:34:06,918 --> 00:34:09,126 -Пусти мене! -Заспокойтеся! 329 00:34:09,626 --> 00:34:10,668 Заспокойтеся! 330 00:34:19,834 --> 00:34:20,668 Назад! 331 00:34:44,543 --> 00:34:47,001 Ходімо. Давай, іди за мною. 332 00:35:01,543 --> 00:35:03,001 Він мертвий, бляха! 333 00:35:04,459 --> 00:35:06,834 І що ми тепер будемо робити? 334 00:35:06,918 --> 00:35:08,751 Нічого. Вони хочуть тебе вбити. 335 00:35:08,834 --> 00:35:10,043 Та мені насрати! 336 00:35:13,251 --> 00:35:16,418 Мені насрати. Хай убивають. 337 00:35:21,168 --> 00:35:22,001 Бляха! 338 00:35:26,126 --> 00:35:28,251 Ти впевнена, що здатна вбити людину? 339 00:36:21,376 --> 00:36:23,751 Я думав, ти не знав, де вона. 340 00:36:25,001 --> 00:36:26,168 Приведи її мені. 341 00:36:26,251 --> 00:36:28,501 Негайно приведи мені дівчину, 342 00:36:28,584 --> 00:36:30,793 або постраждають твої рідні. 343 00:36:50,293 --> 00:36:52,459 Меді не злитиметься, що ми поїхали? 344 00:36:52,543 --> 00:36:53,584 Ні, не хвилюйся. 345 00:36:54,209 --> 00:36:55,668 Усе вже позаду. 346 00:37:02,751 --> 00:37:05,251 Це Аніса. Залиште повідомлення після гудка. 347 00:37:05,751 --> 00:37:08,626 Анісо, це я. Не виходьте з будинку. Скоро буду. 348 00:37:35,793 --> 00:37:39,418 Будь тут і ні з ким не зв'язуйся, поки я тебе не заберу, ясно? 349 00:37:41,959 --> 00:37:43,334 Це якесь дно. 350 00:37:43,418 --> 00:37:44,959 Дно, зате безпечне. 351 00:37:47,501 --> 00:37:48,751 Як же ти дістав. 352 00:38:02,126 --> 00:38:03,084 Що за мотоцикл? 353 00:38:04,084 --> 00:38:06,168 Їдь, мамо! Їдь! 354 00:38:17,459 --> 00:38:19,834 -Що це за чортівня? -Їдь мамо! 355 00:38:38,793 --> 00:38:40,001 Газуй, мамо, газуй! 356 00:38:41,251 --> 00:38:42,834 Газуй! 357 00:39:54,918 --> 00:39:56,084 Ані руш. 358 00:45:04,876 --> 00:45:09,876 Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук