1 00:00:06,126 --> 00:00:08,834 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,043 --> 00:00:14,293 Het is een klerezooi. 3 00:00:18,293 --> 00:00:19,126 Kan gebeuren. 4 00:00:32,668 --> 00:00:33,543 Goed. 5 00:00:40,334 --> 00:00:41,209 Wacht eens. 6 00:01:21,501 --> 00:01:23,251 Ik had hem niet moeten laten liggen. 7 00:01:26,334 --> 00:01:27,876 Het is allemaal jouw schuld. 8 00:01:32,334 --> 00:01:33,293 Dat begrijp ik. 9 00:01:39,418 --> 00:01:42,751 Ik stuur je de plek voor de ruil. -Waarom bel jij me? 10 00:01:42,834 --> 00:01:44,876 Omdat ik die hoer terugbreng. 11 00:01:44,959 --> 00:01:46,959 Breng de coke en de meid vanavond. 12 00:01:48,418 --> 00:01:52,501 Ik kom alleen. Zij hoeft niet te komen. -Doe wat ik zeg en hou je mond. 13 00:01:52,584 --> 00:01:56,209 Als je met je team komt, zweer ik je dat ik je nichtje afmaak. 14 00:02:14,334 --> 00:02:15,834 Je oom is goed. 15 00:02:15,918 --> 00:02:17,793 Dankzij hem kun je naar huis. 16 00:02:30,626 --> 00:02:31,543 Jij… 17 00:02:35,084 --> 00:02:36,834 …gaat me vertellen wat je weet. 18 00:02:48,376 --> 00:02:50,626 Waar verstop je je? 19 00:02:52,501 --> 00:02:53,334 Daar ben je. 20 00:02:56,126 --> 00:02:58,209 Wees gerust, alles is in orde. 21 00:03:02,709 --> 00:03:05,543 U bent iets minder dan 12 weken zwanger. 22 00:03:05,626 --> 00:03:07,959 Dat is iets langer dan u dacht. 23 00:03:09,876 --> 00:03:11,334 Wilt u het geslacht weten? 24 00:03:14,001 --> 00:03:14,834 Ja. 25 00:03:15,501 --> 00:03:17,084 Ik denk dat het een meisje is. 26 00:03:23,209 --> 00:03:25,334 Ik voel een sterke hartslag. 27 00:03:26,251 --> 00:03:27,126 Wilt u het horen? 28 00:03:28,668 --> 00:03:29,668 Ja. 29 00:04:48,584 --> 00:04:49,584 Sofia. 30 00:04:56,751 --> 00:04:59,126 Wat lijk je toch op je moeder. 31 00:04:59,209 --> 00:05:00,876 Je bent net zo mooi als zij. 32 00:05:06,334 --> 00:05:08,168 Ik heb er nooit over durven praten… 33 00:05:09,251 --> 00:05:12,834 …maar je zei ooit dat ze zwanger was toen ze met mijn vader verongelukte. 34 00:05:13,334 --> 00:05:14,876 Het was nog niet te zien… 35 00:05:15,668 --> 00:05:16,709 …maar ja… 36 00:05:16,793 --> 00:05:18,293 Als God het had gewild… 37 00:05:19,001 --> 00:05:20,459 …had je een zusje gehad. 38 00:05:22,876 --> 00:05:24,626 Weet je hoe ze haar wilden noemen? 39 00:05:24,709 --> 00:05:25,793 Nellia. 40 00:05:27,001 --> 00:05:27,959 Dat is mooi. 41 00:05:29,668 --> 00:05:30,501 En… 42 00:05:31,543 --> 00:05:32,876 …wat heb je besloten? 43 00:05:34,459 --> 00:05:36,126 Ik weet met geld om te gaan… 44 00:05:37,626 --> 00:05:39,251 …maar niet hoe ik kan verdienen. 45 00:05:39,334 --> 00:05:41,793 Als dat het enige is dat je bezighoudt… 46 00:05:42,626 --> 00:05:44,084 …maak je dan geen zorgen. 47 00:05:44,168 --> 00:05:47,209 Ik sta je bij tot je het leert. 48 00:06:00,668 --> 00:06:02,293 Betekent dat 'ja'? 49 00:06:03,876 --> 00:06:04,834 Natuurlijk. 50 00:06:57,459 --> 00:06:58,459 Verdomme. 51 00:07:02,376 --> 00:07:03,668 Kom, we gaan. 52 00:07:23,584 --> 00:07:25,334 Op je knieën. Jij ook. 53 00:07:27,501 --> 00:07:28,334 Op je knieën. 54 00:08:18,376 --> 00:08:19,959 De coke ligt in het busje. 55 00:08:21,293 --> 00:08:22,876 Zeg dat ze haar vrijlaten. 56 00:08:44,251 --> 00:08:45,251 Vuile hoer. 57 00:09:00,876 --> 00:09:02,126 Ja, het is goed. 58 00:09:09,293 --> 00:09:10,334 Weet je wat? 59 00:09:12,626 --> 00:09:13,459 Je gaat eraan. 60 00:09:49,418 --> 00:09:50,251 Lopen. 61 00:09:52,293 --> 00:09:53,126 Leg je… 62 00:10:01,126 --> 00:10:02,168 Laat me niet los. 63 00:10:07,459 --> 00:10:08,543 Ik ben er nu. 64 00:10:24,876 --> 00:10:25,918 Hoe heet je? 65 00:10:27,709 --> 00:10:28,834 Hoe heet je? 66 00:10:28,918 --> 00:10:29,834 Kevin. 67 00:10:29,918 --> 00:10:32,209 Kevin, breng dit naar je baas. 68 00:10:32,709 --> 00:10:34,876 En vertel hem hoe het ging. 69 00:10:36,459 --> 00:10:38,293 Oké? -Goed. 70 00:10:38,376 --> 00:10:39,584 Hup, wegwezen. 71 00:10:49,459 --> 00:10:51,418 Hoe heet je? -Kevin. 72 00:11:19,084 --> 00:11:20,084 Gaat het? 73 00:11:21,209 --> 00:11:22,168 Verdomme. 74 00:11:26,293 --> 00:11:27,168 Shaïnez… 75 00:11:27,834 --> 00:11:30,501 …daar is een kleedkamer als je je wilt omkleden. 76 00:11:30,584 --> 00:11:31,626 Bedankt. 77 00:11:32,251 --> 00:11:33,876 Tot straks. -Tot zo. 78 00:11:35,459 --> 00:11:38,251 Modi ligt in het ziekenhuis. -Wat? 79 00:11:38,334 --> 00:11:39,209 Hij leeft. 80 00:11:39,793 --> 00:11:43,459 Heeft de politie hem gebracht? -Een taxi vond hem op straat. 81 00:11:43,543 --> 00:11:45,751 Hij was zo'n acht kilometer van de haven. 82 00:11:46,709 --> 00:11:49,334 Hoe is hij daar gekomen? -Dat weten ze niet. 83 00:11:49,418 --> 00:11:53,876 Ze weten niet dat hij in de haven was. Ze denken dat hij op die plek beroofd is. 84 00:12:08,709 --> 00:12:09,709 Ga zitten. 85 00:12:25,709 --> 00:12:26,543 Lach. 86 00:12:29,126 --> 00:12:31,209 We zijn samen, oké? 87 00:12:32,501 --> 00:12:35,626 Ik ga naar Modi. De idioot ligt in het ziekenhuis. 88 00:12:58,834 --> 00:13:00,501 Servicebeurten zijn op afspraak. 89 00:13:03,418 --> 00:13:04,793 Je vader wil je spreken. 90 00:13:05,376 --> 00:13:08,209 Over wat er in de haven gebeurde. -Waar heb je het over? 91 00:13:58,459 --> 00:14:00,293 Je zei dat ik je moest vertrouwen. 92 00:14:01,459 --> 00:14:03,293 En dat je Saber in de hand had. 93 00:14:04,001 --> 00:14:07,209 Die klootzak heeft 300 kilo coke van me gejat. 94 00:14:17,251 --> 00:14:18,959 Richt nooit meer je wapen op me. 95 00:14:20,251 --> 00:14:21,084 Begrepen? 96 00:14:22,209 --> 00:14:24,168 Breng mijn 300 kilo terug. 97 00:14:24,251 --> 00:14:27,084 En zeg tegen Saber dat we hem niet gemist hebben. 98 00:14:29,418 --> 00:14:30,876 Het was een waarschuwing. 99 00:15:29,751 --> 00:15:31,709 Ga je gang, beledig me maar. 100 00:15:33,793 --> 00:15:35,376 Kleineer me maar. 101 00:15:37,959 --> 00:15:39,084 Zeg dat ik teleurstel. 102 00:15:41,334 --> 00:15:43,001 Hoe kan ik teleurgesteld zijn? 103 00:15:45,376 --> 00:15:48,501 Ik verwacht al lang niets meer van je, Saber. 104 00:15:50,376 --> 00:15:53,001 Weet je wat het moeilijkste is voor mij? 105 00:15:56,959 --> 00:15:59,668 Ik wou dat het me niet kon schelen wat je doet… 106 00:16:00,376 --> 00:16:01,584 …of wat je bent… 107 00:16:02,209 --> 00:16:04,126 …maar het lukt me niet. 108 00:16:07,959 --> 00:16:10,668 Ik blijf me schamen, Saber. 109 00:16:12,584 --> 00:16:14,751 Ik schaam me dat ik je vader ben. 110 00:16:16,126 --> 00:16:19,293 En ik snap niet dat je mijn zoon bent. 111 00:16:20,168 --> 00:16:22,459 Ik zal jouw troep moeten opruimen. 112 00:16:22,543 --> 00:16:24,543 Geef me de drugs van Chris terug. 113 00:16:25,043 --> 00:16:26,584 En vanaf nu… 114 00:16:27,501 --> 00:16:29,626 …als je me iets te zeggen hebt… 115 00:16:30,126 --> 00:16:31,543 …doet het dan via Sofia. 116 00:16:33,418 --> 00:16:35,876 Ik wil je nooit meer zien. 117 00:16:43,293 --> 00:16:44,584 Mag ik je wat vragen? 118 00:16:48,001 --> 00:16:49,209 Hield je ooit van me? 119 00:17:09,793 --> 00:17:11,834 Waar ga je heen? -Buitenwijken van Parijs. 120 00:17:12,376 --> 00:17:15,084 Mijn nicht verhuist, dus haar flat staat leeg. 121 00:17:15,834 --> 00:17:17,001 Ze verhuurt 'm aan me. 122 00:17:17,959 --> 00:17:19,876 Is het comfortabel voor je zoon? 123 00:17:21,543 --> 00:17:22,834 Hij krijgt de slaapkamer. 124 00:17:24,543 --> 00:17:26,043 Ik slaap in de woonkamer. 125 00:17:27,543 --> 00:17:28,709 Weet je wat me gek maakt? 126 00:17:29,209 --> 00:17:31,418 Ik wist dat het zo zou aflopen. 127 00:17:37,334 --> 00:17:38,209 Coralie… 128 00:17:38,834 --> 00:17:39,709 …kijk me aan. 129 00:17:41,918 --> 00:17:44,626 Dit is jouw schuld niet. Het is Sabers schuld. 130 00:17:45,793 --> 00:17:46,626 Ik weet het. 131 00:17:48,543 --> 00:17:50,084 Ik neem het hem zo kwalijk. 132 00:17:53,459 --> 00:17:55,959 Maar wees niet boos op hem voor wat ik zei. 133 00:18:00,084 --> 00:18:02,376 Hij zegt het niet, maar hij houdt van je. 134 00:18:03,793 --> 00:18:05,168 Meer dan wie dan ook. 135 00:18:06,751 --> 00:18:08,418 Daarom vertelde hij het nooit. 136 00:18:10,209 --> 00:18:11,334 Over je ouders. 137 00:18:20,584 --> 00:18:21,418 Ik ben zwanger. 138 00:18:26,251 --> 00:18:27,084 Mama? 139 00:18:30,418 --> 00:18:34,668 Schat, ga terug naar je kamer met oma. -Kom. We laten mama met rust. 140 00:18:41,251 --> 00:18:42,418 Het is een meisje. 141 00:18:43,668 --> 00:18:44,668 Wat ga je doen? 142 00:18:44,751 --> 00:18:46,001 Ik houd haar. 143 00:18:48,793 --> 00:18:50,834 Maar ik moet eerst wat aan Hassan doen. 144 00:18:52,543 --> 00:18:54,918 Ik wil niet dat ze met dat monster opgroeit. 145 00:18:56,709 --> 00:18:59,084 Als je van je oom af wilt, vermoordt hij jou. 146 00:19:08,793 --> 00:19:09,876 Ken je Chris nog? 147 00:19:11,501 --> 00:19:13,668 Saber heeft 300 kilo coke van hem gejat. 148 00:19:15,543 --> 00:19:17,751 Ik ga hem overtuigen dat Hassan het deed. 149 00:19:19,293 --> 00:19:21,293 En als hij overtuigd is, vermoordt hij hem. 150 00:19:22,459 --> 00:19:23,709 Maak je geen zorgen. 151 00:19:30,543 --> 00:19:32,543 We hebben het gedaan. Het is goed. 152 00:19:32,626 --> 00:19:33,876 Ga maar. -Het is gebeurd. 153 00:19:33,959 --> 00:19:34,793 Voorzichtig. 154 00:19:37,626 --> 00:19:38,459 Hé, jongens. 155 00:19:39,209 --> 00:19:41,084 Hup. Doe voorzichtig, oké? 156 00:19:41,168 --> 00:19:42,001 Geen zorgen. 157 00:19:42,501 --> 00:19:44,001 Bedankt. -Ja. 158 00:19:44,876 --> 00:19:46,209 Je hoeft niet te bedanken. 159 00:19:47,084 --> 00:19:48,543 Jouw familie is mijn familie. 160 00:20:01,793 --> 00:20:02,918 Bedankt, jongens. 161 00:20:07,543 --> 00:20:09,043 Ga je het niet missen? 162 00:20:09,126 --> 00:20:10,043 Wat? 163 00:20:10,126 --> 00:20:11,251 Met mij rondhangen. 164 00:20:26,001 --> 00:20:27,251 Zorg goed voor jezelf. 165 00:20:29,168 --> 00:20:30,418 En ook voor Modi. 166 00:20:31,459 --> 00:20:32,376 Beloofd. 167 00:20:35,959 --> 00:20:38,709 Ik wil nooit meer iets over je horen. -Goed. 168 00:21:26,001 --> 00:21:27,251 Nee, niet. 169 00:21:28,209 --> 00:21:30,168 Danique gaat dat in orde brengen. 170 00:21:31,751 --> 00:21:32,876 Dat zou goed zijn. 171 00:21:33,876 --> 00:21:35,251 Oké, dank je wel. 172 00:21:36,334 --> 00:21:37,876 Da's goed, merci. 173 00:21:46,668 --> 00:21:48,876 Weet je wat je neef gisteren deed? 174 00:21:50,001 --> 00:21:50,834 Nee. 175 00:21:50,918 --> 00:21:52,084 Hij beroofde Chris. 176 00:21:52,668 --> 00:21:55,168 Een volledige lading cocaïne in de haven. 177 00:21:58,793 --> 00:22:00,251 Onze vriend stuurde dit. 178 00:22:02,084 --> 00:22:05,001 Hij identificeerde een meisje dat erbij betrokken was. 179 00:22:05,084 --> 00:22:06,209 Een meisje? 180 00:22:06,293 --> 00:22:08,626 Saber werd van acht kilo beroofd. 181 00:22:08,709 --> 00:22:11,084 Die twee kleine oplichtertjes deden dat. 182 00:22:11,168 --> 00:22:12,668 Hij ontvoerde er een… 183 00:22:12,751 --> 00:22:15,376 …en dwong haar oom om Chris te beroven. 184 00:22:15,459 --> 00:22:20,418 Het tweede meisje hielp bij de overval. Zij is door onze vriend geïdentificeerd. 185 00:22:20,501 --> 00:22:23,126 Door Chris praatte een jongen in het ziekenhuis. 186 00:22:23,209 --> 00:22:25,376 Hij is nog niet aan de overval gekoppeld. 187 00:22:25,459 --> 00:22:27,876 Voorlopig denken ze dat het een afrekening is. 188 00:22:28,459 --> 00:22:31,043 Die dwaas Saber heeft me alles verteld. 189 00:22:31,126 --> 00:22:33,918 Waar is hij? -Chris stuurde zijn mannen achter hem aan. 190 00:22:34,001 --> 00:22:35,293 Hij leeft. 191 00:22:35,376 --> 00:22:36,876 En de cocaïne van Chris? 192 00:22:37,584 --> 00:22:39,793 Ik vroeg Danique om die terug te halen. 193 00:22:40,959 --> 00:22:42,918 Ik geef de lading terug naar Chris. 194 00:22:43,876 --> 00:22:47,043 Ik ga met hem over een compensatie onderhandelen. 195 00:22:53,793 --> 00:22:55,001 Waar denk je aan? 196 00:22:56,084 --> 00:22:58,084 Door 'm terug te brengen lijken we schuldig. 197 00:22:59,168 --> 00:23:00,501 Wat doen we dan? 198 00:23:13,626 --> 00:23:14,793 We geven niets terug… 199 00:23:15,918 --> 00:23:17,001 …en ontkennen alles. 200 00:23:18,001 --> 00:23:21,334 We sturen Saber naar Marokko en we wissen elke band. 201 00:23:21,418 --> 00:23:23,709 Zonder bewijs kan hij ons niet beschuldigen. 202 00:23:24,209 --> 00:23:26,251 Dan moeten we voor de kinderen zorgen. 203 00:23:26,751 --> 00:23:28,834 En wat doen we met de coke? 204 00:23:28,918 --> 00:23:29,918 We verkopen 'm. 205 00:23:31,376 --> 00:23:33,709 In Frankrijk voor de helft. Die is zo weg. 206 00:23:37,334 --> 00:23:38,293 Moet ik het doen? 207 00:23:41,543 --> 00:23:42,751 Weet je het zeker? 208 00:23:44,168 --> 00:23:45,001 Ja. 209 00:23:49,084 --> 00:23:52,293 Jij houdt je met Chris bezig en ik met de kinderen. 210 00:24:05,418 --> 00:24:06,251 Hallo, Saber. 211 00:24:14,209 --> 00:24:15,459 Ik… 212 00:24:15,543 --> 00:24:17,126 Ik kom uit naam van uw vader. 213 00:24:18,376 --> 00:24:19,418 Wat is er? 214 00:24:21,251 --> 00:24:22,376 Ik geef uw ticket. 215 00:24:24,793 --> 00:24:25,751 Wat bedoel je? 216 00:24:29,501 --> 00:24:30,793 Uw ticket naar Casablanca. 217 00:24:33,584 --> 00:24:37,334 Hij wil dat u de vlucht vanavond neemt. -Wat moet ik daar doen? 218 00:24:41,834 --> 00:24:44,168 Ik kan u afzetten… 219 00:24:53,959 --> 00:24:55,876 Brussel en Antwerpen zijn mijn thuis. 220 00:24:56,376 --> 00:24:57,418 Ik ga nergens heen. 221 00:25:06,584 --> 00:25:08,626 Zeg ik het uw vader? -Ik zeg het zelf. 222 00:25:11,543 --> 00:25:12,376 Hé… 223 00:25:14,209 --> 00:25:15,459 Wil je iets eten? 224 00:25:17,043 --> 00:25:17,918 Ja. 225 00:25:19,001 --> 00:25:19,918 Graag. 226 00:25:21,126 --> 00:25:22,209 Wat wil je? 227 00:25:22,918 --> 00:25:23,751 Hetzelfde als u. 228 00:25:29,126 --> 00:25:29,959 Hetzelfde. 229 00:25:55,793 --> 00:25:56,626 Hallo. 230 00:25:56,709 --> 00:25:57,709 Heb je de lading? 231 00:25:59,168 --> 00:26:00,001 Ja. 232 00:26:00,501 --> 00:26:01,334 Waar is hij? 233 00:26:03,334 --> 00:26:05,834 Luister. Mijn oom vroeg me dit te regelen. 234 00:26:06,668 --> 00:26:09,376 Ik stuur je de locatie en je brengt 'm erheen. 235 00:26:09,918 --> 00:26:12,293 Begrepen? -Ja, ik heb je gehoord. 236 00:26:34,334 --> 00:26:35,709 Mag ik m'n telefoon terug? 237 00:26:38,251 --> 00:26:40,209 Nee, ik heb 'm nog nodig. 238 00:27:04,168 --> 00:27:06,168 Mam, het spijt me. 239 00:27:08,168 --> 00:27:09,126 Het spijt me. 240 00:27:12,334 --> 00:27:13,376 Sorry. 241 00:27:15,376 --> 00:27:18,251 Ik was zo bang. Ik dacht dat ik haar kwijt zou raken. 242 00:27:18,751 --> 00:27:20,084 Dat had niet gehoeven. 243 00:27:21,668 --> 00:27:22,709 Het is niet erg. 244 00:27:23,459 --> 00:27:25,376 Het belangrijkste is dat ze er nu is. 245 00:27:26,001 --> 00:27:26,834 Het is wel erg. 246 00:27:28,251 --> 00:27:31,334 Het is erg dat ik zei dat ze door jou verdwenen was. 247 00:27:31,834 --> 00:27:34,293 En dat ik zei dat Ilyès door jou dood is. 248 00:27:34,376 --> 00:27:35,334 Nee, Anissa. 249 00:27:37,168 --> 00:27:38,043 Alsjeblieft. 250 00:27:38,126 --> 00:27:39,501 Nee, Mehdi, luister. 251 00:27:40,876 --> 00:27:42,543 We verloren allebei een broer. 252 00:27:46,126 --> 00:27:48,001 Ik had je niet zo moeten behandelen. 253 00:27:51,709 --> 00:27:52,543 Bedankt. 254 00:28:07,793 --> 00:28:08,793 Pardon. 255 00:28:15,126 --> 00:28:16,543 Je kreeg wat je wilde. 256 00:28:17,168 --> 00:28:19,543 Kom je weer achter m'n familie aan, ben je dood. 257 00:28:19,626 --> 00:28:22,168 Bedreig je mijn zoon zo? 258 00:28:24,709 --> 00:28:26,626 Geen bedreiging, een waarschuwing. 259 00:28:26,709 --> 00:28:30,251 Probeert hij het weer, maak ik hem af. -Ja, ik begrijp het. 260 00:28:31,084 --> 00:28:32,626 Zeg me, alsjeblieft… 261 00:28:33,709 --> 00:28:35,751 Hoe kan ik jullie compenseren? 262 00:28:36,334 --> 00:28:38,876 Het maakt wat er is gebeurd niet goed… 263 00:28:38,959 --> 00:28:41,709 …maar ik kan tenminste mijn excuses aanbieden. 264 00:28:42,543 --> 00:28:45,001 We hebben niets nodig. Laat ons met rust. 265 00:28:45,543 --> 00:28:48,876 Goed. Dan laten we jullie met rust. 266 00:28:48,959 --> 00:28:50,334 Vertel me alleen… 267 00:28:51,126 --> 00:28:52,418 …waar het meisje is. 268 00:28:53,043 --> 00:28:54,251 Welk meisje? 269 00:28:54,334 --> 00:28:57,334 Degene die de wagen jatte bij de uitgang van de haven. 270 00:28:57,418 --> 00:29:02,084 Waarom? Wat wil je van haar? -Ze is gefilmd door een bewakingscamera. 271 00:29:02,168 --> 00:29:03,501 Ik weet niet waar ze is. 272 00:29:04,209 --> 00:29:06,584 Lieg niet, alsjeblieft. 273 00:29:06,668 --> 00:29:07,918 Jij en ik… 274 00:29:08,668 --> 00:29:11,418 …kunnen niet riskeren dat ze wordt aangehouden. 275 00:29:12,084 --> 00:29:13,334 Ik weet niet waar ze is. 276 00:29:14,459 --> 00:29:16,334 Prima. In dat geval… 277 00:29:16,418 --> 00:29:20,334 …vind ik haar zelf, net als die jongen in het ziekenhuis. 278 00:30:35,751 --> 00:30:36,793 Het spijt me. 279 00:30:38,959 --> 00:30:40,459 Het is jouw schuld niet. 280 00:30:45,126 --> 00:30:46,251 Waar zijn mijn drugs? 281 00:30:48,876 --> 00:30:50,126 Mijn oom heeft ze. 282 00:30:51,376 --> 00:30:55,376 Ik dacht dat hij je coke zou teruggeven, maar hij besloot 'm te houden. 283 00:30:56,084 --> 00:30:57,209 Waarom zou hij? 284 00:30:58,293 --> 00:31:01,334 Als hij 'm teruggeeft, geeft hij toe dat Saber 'm jatte. 285 00:31:03,168 --> 00:31:04,918 Dat laat hij niet gebeuren. 286 00:31:12,918 --> 00:31:14,084 We gaan geld verdienen. 287 00:31:17,459 --> 00:31:18,918 Je bent gek, man. 288 00:31:19,001 --> 00:31:21,709 Zelfs met iets in je neus vertel je rotzooi. 289 00:31:21,793 --> 00:31:25,459 Met wat we net geleerd hebben, worden we eersteklas overvallers. 290 00:31:26,293 --> 00:31:28,418 Ik zie mezelf nu al in Phuket. 291 00:31:30,793 --> 00:31:32,584 Met een sigaret in mijn mond. 292 00:31:32,668 --> 00:31:34,668 In badkleding, in de zon. 293 00:31:36,043 --> 00:31:39,251 Je denkt toch niet dat ik op 300 kilo ga zitten, hè? 294 00:31:39,334 --> 00:31:40,376 Nee. 295 00:31:40,459 --> 00:31:44,668 Daarom help ik je om ze terug te krijgen. Geef me de tijd om hem te overtuigen. 296 00:31:45,334 --> 00:31:46,543 En als het niet lukt? 297 00:31:47,293 --> 00:31:49,251 Dan kun je het met hem regelen. 298 00:31:50,293 --> 00:31:52,501 Jullie kunnen vechten, een oorlog beginnen… 299 00:31:53,001 --> 00:31:55,043 …maar dat is tussen jou en Hassan. 300 00:31:58,584 --> 00:32:00,668 Ik weet dat Saber me heeft beroofd. 301 00:32:02,293 --> 00:32:05,584 Die klootzak stuurde kinderen om zijn vuile werk te doen. 302 00:32:06,793 --> 00:32:07,876 Ik heb er een gepakt. 303 00:32:15,668 --> 00:32:16,626 Wil je water? 304 00:32:17,376 --> 00:32:18,793 Ja. -Ja? 305 00:32:35,793 --> 00:32:37,084 En waar is dat kind? 306 00:32:39,751 --> 00:32:40,751 In het ziekenhuis. 307 00:32:41,543 --> 00:32:42,918 Ik dood geen kinderen. 308 00:33:07,584 --> 00:33:10,293 Je hebt geen getuigen meer. En geen bewijs. 309 00:34:02,001 --> 00:34:03,751 Wat doet u? 310 00:34:04,459 --> 00:34:06,834 Laat me los. Ik maak die trut af. 311 00:34:06,918 --> 00:34:09,126 Laat me los. -Rustig. 312 00:34:09,626 --> 00:34:10,668 Rustig. 313 00:34:19,834 --> 00:34:20,668 Uit de weg. 314 00:34:44,543 --> 00:34:47,001 Kom hier. Blijf achter me. 315 00:35:01,543 --> 00:35:03,001 Hij is dood, verdomme. 316 00:35:04,459 --> 00:35:08,751 Wat gaan we nu doen? -We kunnen niets doen. Ze willen je doden. 317 00:35:08,834 --> 00:35:10,043 Het boeit me niet. 318 00:35:13,251 --> 00:35:16,418 Het boeit me niet. Dan ga ik maar dood. 319 00:35:21,168 --> 00:35:22,001 Verdomme. 320 00:35:26,126 --> 00:35:28,168 Denk je echt dat je iemand kunt doden? 321 00:36:21,376 --> 00:36:23,751 Ik dacht dat je niet wist waar ze was. 322 00:36:25,001 --> 00:36:26,168 Breng haar bij me. 323 00:36:26,251 --> 00:36:28,501 Breng dat meisje meteen… 324 00:36:28,584 --> 00:36:30,793 …anders verdwijnt je familie. 325 00:36:50,293 --> 00:36:52,459 Neemt Mehdi het ons kwalijk dat we vertrekken? 326 00:36:52,543 --> 00:36:53,584 Nee. Geen zorgen. 327 00:36:54,209 --> 00:36:55,668 Alles is nu goed. 328 00:37:02,751 --> 00:37:05,084 Dit is Anissa. Laat een bericht achter. 329 00:37:05,668 --> 00:37:08,543 Anissa, met mij. Ga het huis niet uit, ik kom eraan. 330 00:37:35,793 --> 00:37:39,543 Blijf hier. Neem met niemand contact op tot ik je kom halen. 331 00:37:41,959 --> 00:37:44,959 Maar het is een krot. -Het is een krot, maar veilig. 332 00:37:47,501 --> 00:37:48,751 Ik ga me bezatten. 333 00:38:02,126 --> 00:38:03,084 En die motor? 334 00:38:04,084 --> 00:38:06,168 Rijden, mam. 335 00:38:17,459 --> 00:38:19,834 Wat is dit gezeik? -Rijden, mam. 336 00:38:38,793 --> 00:38:40,001 Plankgas, mama. 337 00:38:41,251 --> 00:38:42,834 Snel. 338 00:39:54,918 --> 00:39:56,084 Verroer je niet. 339 00:45:04,876 --> 00:45:09,876 Ondertiteld door: Irene Stoel