1 00:00:06,126 --> 00:00:08,876 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,084 --> 00:00:13,959 Kaos, čovječe. 3 00:00:18,293 --> 00:00:19,126 Događa se. 4 00:00:32,709 --> 00:00:33,543 To je to. 5 00:00:40,418 --> 00:00:41,251 Čekaj. 6 00:01:21,626 --> 00:01:23,126 Nisam ga smjela ostaviti. 7 00:01:26,543 --> 00:01:27,793 Za sve si ti kriv. 8 00:01:32,418 --> 00:01:33,293 Razumijem. 9 00:01:39,418 --> 00:01:42,293 -Javit ću ti mjesto razmjene. -Zašto me ti zoveš? 10 00:01:43,001 --> 00:01:46,959 Zato što ja vraćam tvoju kurvicu. Hoću vidjeti koku i malu lopovicu. 11 00:01:48,918 --> 00:01:52,501 -Dolazim sam. Ne treba ti ona. -Šuti i učini kako ti kažem. 12 00:01:52,584 --> 00:01:56,126 Dođi s ekipom i kunem ti se, ubit ću ti nećakinju. 13 00:02:14,376 --> 00:02:17,334 Ujak ti je igrač. Njemu zahvali što se vraćaš kući. 14 00:02:30,626 --> 00:02:31,543 Ti… 15 00:02:35,084 --> 00:02:36,626 Reći ćeš mi sve što znaš. 16 00:02:48,501 --> 00:02:50,626 Gdje li se skrivaš? 17 00:02:51,959 --> 00:02:53,334 Tu si. 18 00:02:56,209 --> 00:02:58,126 Budite bez brige, sve je u redu. 19 00:03:02,709 --> 00:03:05,543 Trudni ste nešto manje od 12 tjedana. 20 00:03:05,626 --> 00:03:07,584 Malo dulje nego što ste mislili. 21 00:03:09,918 --> 00:03:11,168 Želite li znati spol? 22 00:03:14,001 --> 00:03:14,834 Želim. 23 00:03:15,459 --> 00:03:17,084 Mislim da je djevojčica. 24 00:03:23,334 --> 00:03:25,668 Jasno se čuju otkucaji srca. 25 00:03:26,209 --> 00:03:27,126 Želite li čuti? 26 00:03:28,668 --> 00:03:29,668 Da. 27 00:04:48,584 --> 00:04:49,459 Sofia… 28 00:04:56,793 --> 00:04:59,126 Nevjerojatno je kako si nalik majci. 29 00:04:59,709 --> 00:05:00,959 Jednako si lijepa. 30 00:05:06,376 --> 00:05:08,084 Nisam se usudila ispitivati… 31 00:05:09,293 --> 00:05:12,834 Jednom si rekao da je bila trudna kad su tata i ona stradali. 32 00:05:13,334 --> 00:05:14,793 Još se nije vidjelo, 33 00:05:15,668 --> 00:05:18,251 ali da, bila je. Da je Bog tako htio, 34 00:05:19,001 --> 00:05:20,459 imala bi mlađu sestru. 35 00:05:23,043 --> 00:05:25,751 -Znaš li kako su je kanili nazvati? -Nellia. 36 00:05:27,084 --> 00:05:28,001 Lijepo ime. 37 00:05:29,668 --> 00:05:30,501 Onda… 38 00:05:31,626 --> 00:05:32,918 što si odlučila? 39 00:05:34,584 --> 00:05:35,959 Znam upravljati novcem, 40 00:05:37,709 --> 00:05:39,251 ali ne znam ga zaraditi. 41 00:05:39,334 --> 00:05:41,793 Ako te zaista samo to zabrinjava, 42 00:05:42,668 --> 00:05:44,084 možeš biti mirna. 43 00:05:44,668 --> 00:05:47,209 Bit ću uz tebe dok ne naučiš. 44 00:06:00,751 --> 00:06:02,293 Znači li to da pristaješ? 45 00:06:04,001 --> 00:06:04,834 Naravno. 46 00:06:57,501 --> 00:06:58,751 Pička mu materina… 47 00:07:02,418 --> 00:07:03,251 Idemo. 48 00:07:23,584 --> 00:07:25,334 Na koljena. I ti. 49 00:07:27,501 --> 00:07:28,334 Na koljena! 50 00:08:18,418 --> 00:08:19,834 Koka je u kombiju. 51 00:08:21,376 --> 00:08:22,668 Reci im da je puste. 52 00:08:44,251 --> 00:08:45,376 Kurvetino prljava. 53 00:09:00,876 --> 00:09:01,876 U redu je. 54 00:09:09,293 --> 00:09:10,334 Znaš što? 55 00:09:12,626 --> 00:09:13,459 Mrtav si. 56 00:09:49,418 --> 00:09:50,251 Hodaj. 57 00:09:52,293 --> 00:09:53,126 Baci pištolj… 58 00:10:01,126 --> 00:10:01,959 Ne puštaj me. 59 00:10:07,293 --> 00:10:08,126 Sad sam tu. 60 00:10:24,918 --> 00:10:25,876 Kako se zoveš? 61 00:10:27,709 --> 00:10:29,501 -Kako se zoveš? -Kévin. 62 00:10:30,084 --> 00:10:32,043 Kévine, ovo ćeš odnijeti šefu. 63 00:10:32,709 --> 00:10:34,834 Ispričat ćeš mu sve što se dogodilo. 64 00:10:36,543 --> 00:10:38,376 -Jasno? -Jasno. 65 00:10:38,459 --> 00:10:39,459 Ajmo, gubi se. 66 00:10:49,543 --> 00:10:51,418 -Kako se zoveš? -Kévin. 67 00:11:19,168 --> 00:11:20,084 Jesi li dobro? 68 00:11:21,293 --> 00:11:22,126 Jebote… 69 00:11:26,376 --> 00:11:27,209 Shaïnez. 70 00:11:27,834 --> 00:11:30,501 Imaš odjeće u garderobi ako se želiš presvući. 71 00:11:30,584 --> 00:11:31,418 Hvala. 72 00:11:32,251 --> 00:11:33,751 -Evo me odmah. -Vidimo se. 73 00:11:35,543 --> 00:11:38,251 -Zvala je Modijeva sestra. U bolnici je. -Što? 74 00:11:38,334 --> 00:11:39,209 Živ je! 75 00:11:39,793 --> 00:11:41,293 Murija ga je odvezla? 76 00:11:41,376 --> 00:11:45,418 Ne. Taksist ga je našao na ulici. Sedam-osam kilometara od luke. 77 00:11:46,793 --> 00:11:49,334 -Kako je dospio onamo? -Ne znaju. 78 00:11:49,418 --> 00:11:53,543 Ne znaju ni da je bio na pristaništu. Misle da su ga napali lopovi. 79 00:12:08,793 --> 00:12:09,626 Sjedni. 80 00:12:25,751 --> 00:12:26,584 Nasmiješi se. 81 00:12:29,126 --> 00:12:31,209 Sad smo zajedno, dobro? 82 00:12:32,501 --> 00:12:35,209 Ići ću vidjeti Modija. Idiot je u bolnici. 83 00:12:58,834 --> 00:13:00,501 Za servis se moraš najaviti. 84 00:13:03,543 --> 00:13:07,084 Tvoj otac želi da dođeš. Zanima ga što se dogodilo u luci. 85 00:13:07,168 --> 00:13:08,209 O čemu govoriš? 86 00:13:58,584 --> 00:14:00,293 Rekla si mi da ti vjerujem. 87 00:14:01,459 --> 00:14:03,293 I da ćeš primiriti Sabera. 88 00:14:04,043 --> 00:14:06,876 A taj mi je smrad upravo dignuo 300 kg. 89 00:14:17,251 --> 00:14:19,543 Da mi nikad više nisi prijetio. 90 00:14:20,251 --> 00:14:21,084 Jasno? 91 00:14:22,209 --> 00:14:24,168 Vrati mi mojih 300 kg. 92 00:14:24,251 --> 00:14:27,168 I poruči Saberu da ga maloprije nismo promašili. 93 00:14:29,501 --> 00:14:31,043 To je bilo tek upozorenje. 94 00:15:29,918 --> 00:15:31,709 Hajde. Izvrijeđaj me. 95 00:15:33,793 --> 00:15:35,209 Ponizi me, samo daj. 96 00:15:38,043 --> 00:15:39,668 Reci kako sam te razočarao. 97 00:15:41,501 --> 00:15:43,168 Kako me ti možeš razočarati? 98 00:15:45,376 --> 00:15:48,501 Odavno se ničemu od tebe ne nadam, Sabere. 99 00:15:50,418 --> 00:15:52,751 Znaš što mi najteže pada? 100 00:15:57,126 --> 00:15:59,709 Volio bih ne mariti za to što radiš, 101 00:16:00,501 --> 00:16:01,584 za to što jesi… 102 00:16:02,376 --> 00:16:04,126 ali ne uspijeva mi. 103 00:16:08,043 --> 00:16:10,543 Ne mogu a da se ne sramim, Sabere. 104 00:16:12,668 --> 00:16:14,751 Sramim se što sam ti otac. 105 00:16:16,251 --> 00:16:19,001 Ne shvaćam kako ti možeš biti moj sin. 106 00:16:20,168 --> 00:16:24,376 Sad moram popraviti stvar. Vratit ćeš mi Krisovu koku. 107 00:16:25,043 --> 00:16:26,584 Ali od ovoga trenutka, 108 00:16:27,626 --> 00:16:29,251 budeš li mi imao što reći, 109 00:16:30,126 --> 00:16:31,709 poručit ćeš po Sofiji. 110 00:16:33,418 --> 00:16:35,834 Nikada te više ne želim vidjeti. 111 00:16:43,209 --> 00:16:44,584 Smijem te nešto pitati? 112 00:16:47,876 --> 00:16:49,209 Jesi li me ikad volio? 113 00:17:09,793 --> 00:17:11,751 -Kamo ćeš? -U Pariz, u predgrađe. 114 00:17:12,376 --> 00:17:15,668 Sestrična se seli kod dečka pa stan ostaje prazan. 115 00:17:15,751 --> 00:17:16,834 Iznajmit će mi ga. 116 00:17:18,126 --> 00:17:19,959 Je li stan prikladan za maloga? 117 00:17:21,626 --> 00:17:22,751 Imat će svoju sobu. 118 00:17:24,543 --> 00:17:25,959 Ja ću spavati u dnevnoj. 119 00:17:27,584 --> 00:17:28,709 Znaš što me ubija? 120 00:17:29,209 --> 00:17:31,293 Znala sam da će ovako završiti. 121 00:17:37,334 --> 00:17:38,209 Coralie, 122 00:17:38,876 --> 00:17:39,793 pogledaj me. 123 00:17:41,918 --> 00:17:44,418 Nisi ti kriva. Saber je kriv. 124 00:17:46,043 --> 00:17:47,043 Znam. 125 00:17:48,668 --> 00:17:50,084 Bijesna sam na njega. 126 00:17:53,459 --> 00:17:55,959 Ali ti mu ne zamjeri ono što sam ti rekla. 127 00:18:00,209 --> 00:18:02,376 Nikada ti to neće reći, ali voli te. 128 00:18:03,834 --> 00:18:05,251 Voli te više nego ikoga. 129 00:18:06,793 --> 00:18:08,293 Zato ti nikad nije rekao… 130 00:18:10,209 --> 00:18:11,334 za tvoje roditelje. 131 00:18:20,751 --> 00:18:22,001 Trudna sam. 132 00:18:26,251 --> 00:18:27,084 Mama? 133 00:18:30,418 --> 00:18:32,209 Mili, vrati se s bakom u sobu. 134 00:18:32,709 --> 00:18:34,668 Dođi. Pustimo mamu na miru. 135 00:18:41,376 --> 00:18:42,418 Djevojčica je. 136 00:18:43,668 --> 00:18:45,584 -Što ćeš učiniti? -Zadržat ću je. 137 00:18:48,876 --> 00:18:50,209 Riješit ću se Hassana. 138 00:18:52,709 --> 00:18:54,834 Ne želim da odrasta uz to čudovište. 139 00:18:56,834 --> 00:18:59,084 Pokušaš li to, on će tebe ubiti. 140 00:19:08,876 --> 00:19:09,876 Sjećaš se Krisa? 141 00:19:11,626 --> 00:19:13,459 Saber mu je ukrao 300 kg koke. 142 00:19:15,584 --> 00:19:17,793 Uvjerit ću ga da je Hassan to učinio. 143 00:19:19,418 --> 00:19:21,293 Kad povjeruje, ubit će ga. 144 00:19:22,751 --> 00:19:24,084 Ne brini se za mene. 145 00:19:30,543 --> 00:19:32,084 Riješili, sve u redu. 146 00:19:32,834 --> 00:19:34,418 Ajde, čuvaj se. 147 00:19:37,626 --> 00:19:38,459 Dečki. 148 00:19:40,126 --> 00:19:41,834 -Pazite se, dobro? -Bez brige. 149 00:19:42,501 --> 00:19:44,001 -Hvala ti. -Ma… 150 00:19:45,001 --> 00:19:48,043 Ne trebaš mi zahvaljivati. Tvoja je obitelj i moja. 151 00:20:01,876 --> 00:20:02,709 Hvala, frende. 152 00:20:07,709 --> 00:20:09,043 Neće ti faliti? 153 00:20:09,126 --> 00:20:11,251 -Što? -Druženje sa mnom. 154 00:20:26,126 --> 00:20:27,251 Pazi na sebe. 155 00:20:29,668 --> 00:20:30,834 I na Modija. 156 00:20:31,543 --> 00:20:32,376 Obećavam. 157 00:20:35,959 --> 00:20:38,709 -I ne želim više čuti za tebe! -Riješeno. 158 00:21:26,084 --> 00:21:27,251 Ne, u redu je. 159 00:21:28,251 --> 00:21:30,043 Danique će se za to pobrinuti. 160 00:21:31,834 --> 00:21:32,834 To bi bilo dobro. 161 00:21:33,918 --> 00:21:35,126 U redu, hvala ti. 162 00:21:36,418 --> 00:21:38,084 Vidimo se ubrzo, prijatelju. 163 00:21:46,668 --> 00:21:48,793 Znaš što je tvoj bratić jučer izveo? 164 00:21:50,209 --> 00:21:52,084 -Ne znam. -Opljačkao je Krisa. 165 00:21:52,668 --> 00:21:55,168 Preoteo mu je pošiljku kokaina u luci. 166 00:21:58,834 --> 00:22:00,251 Šalje naš tip iz murije. 167 00:22:02,209 --> 00:22:05,001 Identificirao je malu koja je sudjelovala. 168 00:22:05,084 --> 00:22:06,209 Kakvu malu? 169 00:22:06,293 --> 00:22:08,626 Saberu su neki dan ukrali osam kila. 170 00:22:08,709 --> 00:22:10,668 To su izvele te dvije deranice. 171 00:22:11,251 --> 00:22:12,668 Jednu je oteo 172 00:22:12,751 --> 00:22:15,501 i ucijenio njezinog ujaka da opljačka Krisa. 173 00:22:15,584 --> 00:22:20,418 Druga klinka je pomagala u pljački. Nju je naš prijatelj identificirao. 174 00:22:20,501 --> 00:22:23,126 Kris je pritisnuo dečka koji leži u bolnici. 175 00:22:23,209 --> 00:22:27,876 Njega još nisu povezali s pljačkom. Misle da je riječ o poravnanju računa. 176 00:22:28,459 --> 00:22:31,043 Onaj majmun od Sabera mi je sve ispričao. 177 00:22:31,126 --> 00:22:33,918 -Gdje je on? -Kris je poslao tipove da ga skinu. 178 00:22:34,001 --> 00:22:34,876 Živ je. 179 00:22:35,376 --> 00:22:36,501 A Krisov kokain? 180 00:22:37,584 --> 00:22:39,251 Danique će ga vratiti. 181 00:22:41,043 --> 00:22:42,334 Vratit ću Krisu robu. 182 00:22:43,876 --> 00:22:47,001 Morat ću dogovoriti neki oblik odštete. 183 00:22:53,834 --> 00:22:58,084 -O čemu razmišljaš? -Mislit će da smo upleteni vratiš li koku. 184 00:22:59,293 --> 00:23:00,418 Što da onda činimo? 185 00:23:13,751 --> 00:23:14,793 Ništa ne vraćaj. 186 00:23:15,918 --> 00:23:16,918 I sve poričemo. 187 00:23:18,001 --> 00:23:21,334 Skloni Sabera u Maroko dok ne uklonimo svaku vezu s nama. 188 00:23:21,418 --> 00:23:23,668 Bez dokaza, prestat će nas optuživati. 189 00:23:24,209 --> 00:23:26,251 I za derane se moramo pobrinuti. 190 00:23:26,751 --> 00:23:28,418 A što ćemo s kokainom? 191 00:23:28,918 --> 00:23:29,918 Prodat ćemo ga. 192 00:23:31,376 --> 00:23:33,709 U Francuskoj, u pola cijene. Planut će. 193 00:23:37,293 --> 00:23:38,293 Da ja to riješim? 194 00:23:41,626 --> 00:23:42,709 Sigurna si u plan? 195 00:23:44,168 --> 00:23:45,001 Jesam. 196 00:23:49,084 --> 00:23:51,876 U redu. Ti riješi Krisa, a ja ću klince. 197 00:24:05,668 --> 00:24:06,834 Dobar dan, Sabere. 198 00:24:14,209 --> 00:24:15,126 Ja… 199 00:24:15,626 --> 00:24:16,709 Šalje me vaš otac. 200 00:24:18,459 --> 00:24:19,418 Zašto? 201 00:24:21,334 --> 00:24:22,376 Da vam dam kartu. 202 00:24:24,918 --> 00:24:25,751 O čemu ti? 203 00:24:29,626 --> 00:24:30,793 Za Casablancu. 204 00:24:33,584 --> 00:24:35,209 Želi da otputujete večeras. 205 00:24:36,209 --> 00:24:37,418 Koji ću kurac ondje? 206 00:24:41,876 --> 00:24:44,168 Mogu vas odvesti u zračnu... 207 00:24:53,959 --> 00:24:57,209 Moj dom su Bruxelles i Antwerpen. Nikamo ja ne idem. 208 00:25:06,668 --> 00:25:08,584 -Da prenesem vašem ocu? -Sam ću. 209 00:25:14,251 --> 00:25:15,626 Želiš li nešto pojesti? 210 00:25:17,084 --> 00:25:17,918 Bih. 211 00:25:19,084 --> 00:25:19,918 Rado. 212 00:25:21,209 --> 00:25:22,209 Što ćeš? 213 00:25:22,918 --> 00:25:23,751 Isto što i vi. 214 00:25:29,126 --> 00:25:29,959 Isto ovamo. 215 00:25:56,043 --> 00:25:57,626 -Halo? -Imaš pošiljku? 216 00:25:59,334 --> 00:26:01,334 -Da. -Gdje je? 217 00:26:03,376 --> 00:26:05,834 Slušaj. Ujak me zamolio da to riješim. 218 00:26:06,668 --> 00:26:09,293 Poslat ću ti lokaciju i odvest ćeš je onamo. 219 00:26:09,876 --> 00:26:10,709 Jasno? 220 00:26:11,209 --> 00:26:12,251 U redu. 221 00:26:34,418 --> 00:26:35,709 Vratiš mi mobitel? 222 00:26:38,251 --> 00:26:40,126 Ne, još mi treba. 223 00:27:04,418 --> 00:27:06,501 Mama, žao mi je. 224 00:27:08,168 --> 00:27:09,126 Žao mi je. 225 00:27:12,501 --> 00:27:13,376 Oprosti mi. 226 00:27:15,418 --> 00:27:18,043 Silno sam se uplašila da ću je izgubiti. 227 00:27:19,251 --> 00:27:20,251 Nisam smjela… 228 00:27:21,793 --> 00:27:22,626 Nema veze. 229 00:27:23,459 --> 00:27:25,126 Važno je da nam se vratila. 230 00:27:26,001 --> 00:27:26,834 Ima veze. 231 00:27:28,459 --> 00:27:31,168 Nisam smjela reći da si ti kriv što je nestala. 232 00:27:31,918 --> 00:27:34,293 I da si ti kriv što je Ilyès umro. 233 00:27:34,376 --> 00:27:35,209 Anissa… 234 00:27:37,334 --> 00:27:39,459 -Molim te. -Ne, Mehdi, slušaj me. 235 00:27:41,043 --> 00:27:42,543 Oboje smo izgubili brata. 236 00:27:46,126 --> 00:27:48,084 Ružno sam se ponijela prema tebi. 237 00:27:51,709 --> 00:27:52,543 Hvala ti. 238 00:28:07,918 --> 00:28:08,793 Oprosti. 239 00:28:15,168 --> 00:28:16,543 Dobio si što si tražio. 240 00:28:17,293 --> 00:28:19,543 Dirni mi opet u obitelj i mrtav si. 241 00:28:19,626 --> 00:28:21,918 Tako prijetiš mom sinu? 242 00:28:24,793 --> 00:28:26,626 To je upozorenje, ne prijetnja. 243 00:28:26,709 --> 00:28:28,376 Pokuša li opet, ubit ću ga. 244 00:28:28,459 --> 00:28:30,251 Da, shvatio sam. 245 00:28:31,209 --> 00:28:32,459 Reci mi, molim te. 246 00:28:33,876 --> 00:28:35,709 Kako vam se mogu iskupiti? 247 00:28:36,418 --> 00:28:41,793 Ne mogu popraviti što se dogodilo, ali barem se mogu ispričati. 248 00:28:42,543 --> 00:28:45,043 Ništa ne trebamo. Samo želimo biti na miru. 249 00:28:45,584 --> 00:28:48,876 Ako je tako, u redu, puštamo vas na miru. 250 00:28:48,959 --> 00:28:52,418 Samo mi reci gdje je djevojka. 251 00:28:53,126 --> 00:28:57,334 -Koja djevojka? -Koja je otela kamion na izlazu iz luke. 252 00:28:57,418 --> 00:28:58,584 Što će ti ona? 253 00:28:59,084 --> 00:29:03,084 -Snimila ju je nadzorna kamera. -Ne znam gdje je. 254 00:29:04,293 --> 00:29:06,584 Nemoj mi lagati, lijepo te molim. 255 00:29:06,668 --> 00:29:08,001 Ni ti ni ja 256 00:29:08,751 --> 00:29:11,418 ne smijemo riskirati da je uhite. 257 00:29:12,334 --> 00:29:13,334 Ne znam gdje je. 258 00:29:14,501 --> 00:29:16,334 Dobro. U tom slučaju, 259 00:29:16,418 --> 00:29:19,626 kao i klinca u bolnici, naći ću je sam. 260 00:30:35,834 --> 00:30:36,709 Oprosti mi. 261 00:30:38,959 --> 00:30:40,376 Nisi ti kriva. 262 00:30:45,168 --> 00:30:46,251 Gdje je moja roba? 263 00:30:49,001 --> 00:30:50,126 Kod mog ujaka. 264 00:30:51,376 --> 00:30:55,376 Mislila sam da će ti vratiti kokain, ali odlučio ga je zadržati. 265 00:30:56,084 --> 00:30:57,209 Zašto bi to učinio? 266 00:30:58,334 --> 00:31:01,001 Ako ga vrati, priznat će da ga je Saber ukrao. 267 00:31:03,418 --> 00:31:04,918 A to ne dolazi u obzir. 268 00:31:13,001 --> 00:31:14,084 Dizat ćemo lovu. 269 00:31:17,459 --> 00:31:18,293 Idiote. 270 00:31:19,126 --> 00:31:21,709 Čak i s tim u nosu samo sereš. 271 00:31:21,793 --> 00:31:25,001 S ovom školom bit ćemo vrhunski pljačkaši. 272 00:31:26,334 --> 00:31:28,126 Već se vidim na Phuketu. 273 00:31:30,918 --> 00:31:32,584 Džoja u ustima… 274 00:31:32,668 --> 00:31:34,334 U kupaćima, na suncu. 275 00:31:36,043 --> 00:31:38,626 Misliš da ću mu prepustiti svojih 300 kg? 276 00:31:39,543 --> 00:31:42,459 Ne mislim. Pomoći ću ti da ih vratiš. 277 00:31:42,543 --> 00:31:44,376 Daj mi vremena da ga uvjerim. 278 00:31:45,501 --> 00:31:46,543 A ako ne uspiješ? 279 00:31:47,293 --> 00:31:49,251 Onda ćeš ti to riješiti s njim. 280 00:31:50,334 --> 00:31:52,501 Možete se boriti, započeti rat… 281 00:31:53,001 --> 00:31:54,959 To će biti između tebe i Hassana. 282 00:31:58,584 --> 00:32:00,418 Znam da je Saber to učinio. 283 00:32:02,293 --> 00:32:05,209 Gad je poslao djecu da obave njegov prljavi posao. 284 00:32:06,793 --> 00:32:07,876 Jednog sam ulovio. 285 00:32:15,793 --> 00:32:16,626 Hoćeš vode? 286 00:32:17,418 --> 00:32:18,584 -Da. -Da? 287 00:32:35,876 --> 00:32:36,793 A gdje je mali? 288 00:32:39,876 --> 00:32:40,751 U bolnici. 289 00:32:41,584 --> 00:32:42,626 Ne ubijam djecu. 290 00:33:02,709 --> 00:33:03,709 Ne… 291 00:33:07,668 --> 00:33:10,251 Nemaš svjedoka. I nemaš dokaza. 292 00:34:02,334 --> 00:34:03,751 Što radite? 293 00:34:04,626 --> 00:34:06,501 Pusti me! Ubit ću tu kuju! 294 00:34:07,001 --> 00:34:08,793 -Pusti me! -Smirite se! 295 00:34:09,626 --> 00:34:10,668 Smirite se! 296 00:34:19,834 --> 00:34:20,668 Sklonite se! 297 00:34:44,543 --> 00:34:47,001 Dođi. Budi iza mene. 298 00:35:01,543 --> 00:35:03,001 Mrtav je! 299 00:35:04,543 --> 00:35:06,918 A ti mi kažeš… Koji ćemo kurac sada? 300 00:35:07,001 --> 00:35:10,126 -Ne možemo ništa. Žele te ubiti, halo. -Boli me kurac! 301 00:35:13,293 --> 00:35:16,459 Boli me kurac. Nek umrem, jebe mi se. 302 00:35:21,168 --> 00:35:22,043 Jebote! 303 00:35:26,126 --> 00:35:28,168 Misliš da si sposobna ubiti? 304 00:36:21,459 --> 00:36:23,709 Mislio sam da ne znaš gdje je ona. 305 00:36:25,084 --> 00:36:26,168 Dovedi mi je. 306 00:36:26,251 --> 00:36:30,709 Dovedi mi tu malu smjesta ili ću ti pobiti obitelj. 307 00:36:50,418 --> 00:36:54,126 -Hoće li se Mehdi ljutiti što smo otišle? -Ma neće, bez brige. 308 00:36:54,209 --> 00:36:55,668 Sada je sve u redu. 309 00:37:02,751 --> 00:37:04,751 Anissa je, ostavite poruku. 310 00:37:05,793 --> 00:37:08,334 Anissa, ja sam. Ne izlazite iz kuće, stižem. 311 00:37:35,793 --> 00:37:39,043 Ne idi nikamo. Ni s kime ne razgovaraj dok se ne vratim. 312 00:37:42,126 --> 00:37:44,584 -Kakva rupčaga. -Rupčaga je, ali sigurna. 313 00:37:47,501 --> 00:37:48,418 Kako ga sereš. 314 00:38:02,126 --> 00:38:03,084 Otkud taj motor? 315 00:38:04,084 --> 00:38:06,168 Vozi, mama! Vozi! 316 00:38:17,584 --> 00:38:19,834 -Što se zbiva, dovraga? -Samo vozi! 317 00:38:38,793 --> 00:38:40,001 Gas, mama! 318 00:38:41,251 --> 00:38:42,834 Gas! 319 00:39:54,918 --> 00:39:55,751 Ne miči se. 320 00:45:05,376 --> 00:45:08,543 Prijevod titlova: Vlatka Briški Kasić