1 00:00:06,793 --> 00:00:08,793 [musique sombre] 2 00:00:13,043 --> 00:00:14,209 Ça part en couille, là. 3 00:00:18,293 --> 00:00:19,126 Ça peut arriver. 4 00:00:31,751 --> 00:00:32,584 [déclencheur] 5 00:00:32,668 --> 00:00:33,543 OK. 6 00:00:36,959 --> 00:00:38,959 [musique de suspense] 7 00:00:40,334 --> 00:00:41,334 [Arnaud] Attends. 8 00:01:21,584 --> 00:01:23,584 [murmurant] J'aurais pas dû le laisser. 9 00:01:26,334 --> 00:01:27,793 Tout ça, c'est de ta faute. 10 00:01:32,126 --> 00:01:33,293 [soupir] Je comprends. 11 00:01:34,376 --> 00:01:36,376 [téléphone] 12 00:01:39,334 --> 00:01:41,209 [Boyz] Je t'envoie le lieu d'échange. 13 00:01:41,293 --> 00:01:43,043 Pourquoi c'est toi qui m'appelles ? 14 00:01:43,126 --> 00:01:44,876 C'est moi qui vais ramener ta pute. 15 00:01:44,959 --> 00:01:46,959 Ce soir avec la coke et la braqueuse. 16 00:01:47,043 --> 00:01:50,543 Non. Je viendrai seul, elle a aucune raison de venir. 17 00:01:50,626 --> 00:01:52,501 Fais ce que je te dis et ferme-la. 18 00:01:52,584 --> 00:01:56,209 Si tu te pointes avec ton équipe, je te jure que ta nièce, je la crève. 19 00:02:14,334 --> 00:02:15,668 Il est fort, ton oncle. 20 00:02:15,751 --> 00:02:17,834 Grâce à lui, tu pourras rentrer chez toi. 21 00:02:17,918 --> 00:02:18,959 [halètement] 22 00:02:21,293 --> 00:02:22,501 [navire au loin] 23 00:02:27,251 --> 00:02:28,251 [halètement] 24 00:02:30,626 --> 00:02:31,543 [Kris] Toi… 25 00:02:32,501 --> 00:02:34,501 [il crie de douleur] 26 00:02:35,084 --> 00:02:37,334 - Tu vas me dire ce que tu sais. - [Modi crie] 27 00:02:48,459 --> 00:02:50,543 Alors, où tu te caches, toi ? 28 00:02:51,959 --> 00:02:53,334 Ah ! Te voilà. 29 00:02:56,126 --> 00:02:58,418 Vous pouvez vous rassurer, tout va très bien. 30 00:03:02,709 --> 00:03:05,543 Vous devez être à un peu moins de 12 semaines. 31 00:03:05,626 --> 00:03:08,001 C'est un petit peu plus que ce que vous pensiez. 32 00:03:09,834 --> 00:03:11,418 Vous voulez connaître le sexe ? 33 00:03:14,001 --> 00:03:14,834 Oui. 34 00:03:15,501 --> 00:03:17,084 Je pense que c'est une fille. 35 00:03:23,293 --> 00:03:27,126 J'ai un très bon battement de cœur. Vous voulez entendre ? 36 00:03:28,668 --> 00:03:29,668 Oui. 37 00:03:30,293 --> 00:03:32,293 [battements de cœur] 38 00:03:35,626 --> 00:03:37,501 [musique émouvante] 39 00:03:48,376 --> 00:03:49,709 [soupir] 40 00:04:16,793 --> 00:04:17,918 [soupir] 41 00:04:22,751 --> 00:04:23,751 [sanglots] 42 00:04:33,584 --> 00:04:36,001 [halètements] 43 00:04:41,168 --> 00:04:42,918 [soupir et petit rire] 44 00:04:48,584 --> 00:04:49,584 [Hassan] Sofia… 45 00:04:56,751 --> 00:04:59,126 C'est fou comme tu ressembles à ta mère. 46 00:04:59,209 --> 00:05:00,834 Tu es aussi belle qu'elle. 47 00:05:02,543 --> 00:05:04,168 [soupir] 48 00:05:06,334 --> 00:05:08,001 J'ai jamais osé t'en reparler, 49 00:05:09,251 --> 00:05:13,209 mais tu m'avais dit qu'elle était enceinte lors de cet accident avec mon père. 50 00:05:13,293 --> 00:05:16,709 Ça ne se voyait pas, mais oui. 51 00:05:16,793 --> 00:05:18,168 Si Dieu l'avait voulu, 52 00:05:19,001 --> 00:05:20,459 tu aurais eu une petite sœur. 53 00:05:22,918 --> 00:05:24,626 Comment ils voulaient l'appeler ? 54 00:05:24,709 --> 00:05:25,793 Nellia. 55 00:05:27,001 --> 00:05:27,959 C'est joli. 56 00:05:29,709 --> 00:05:30,584 Alors, 57 00:05:31,543 --> 00:05:33,168 qu'est-ce que tu as décidé ? 58 00:05:34,459 --> 00:05:36,001 Je sais m'occuper de l'argent, 59 00:05:37,459 --> 00:05:39,209 mais je sais pas comment le gagner. 60 00:05:39,418 --> 00:05:41,918 Si c'est vraiment la seule chose qui te préoccupe, 61 00:05:42,626 --> 00:05:44,084 alors, ne t'inquiète pas. 62 00:05:44,168 --> 00:05:47,209 Je resterai à tes côtés jusqu'à ce que tu apprennes. 63 00:05:51,834 --> 00:05:53,543 [soupir] 64 00:05:53,626 --> 00:05:55,543 [en arabe] Que Dieu te protège. 65 00:05:55,626 --> 00:05:58,876 [en arabe] Qu'il t'accorde tous tes souhaits, ma fille. 66 00:06:00,668 --> 00:06:02,293 Ça veut dire que tu acceptes ? 67 00:06:03,876 --> 00:06:04,834 Bien sûr. 68 00:06:25,168 --> 00:06:26,626 [musique de suspense] 69 00:06:57,459 --> 00:06:58,793 Putain de merde. 70 00:07:02,418 --> 00:07:03,668 Allez, on y va. 71 00:07:23,584 --> 00:07:25,334 Mets-toi à genoux. Toi aussi. 72 00:07:27,501 --> 00:07:28,334 À genoux. 73 00:07:49,584 --> 00:07:51,584 [un moteur démarre] 74 00:07:56,626 --> 00:07:58,251 [musique de suspense] 75 00:08:18,376 --> 00:08:20,001 La coke est dans la camionnette. 76 00:08:21,251 --> 00:08:22,834 Dis-leur de relâcher la petite. 77 00:08:31,001 --> 00:08:32,001 [soupir] 78 00:08:44,251 --> 00:08:45,418 Sale pute, va. 79 00:09:00,876 --> 00:09:01,918 Ouais, c'est bon. 80 00:09:03,668 --> 00:09:04,876 [petit rire] 81 00:09:05,793 --> 00:09:07,043 [la portière se referme] 82 00:09:09,293 --> 00:09:10,293 Tu sais quoi ? 83 00:09:12,626 --> 00:09:13,459 T'es mort. 84 00:09:32,959 --> 00:09:34,959 [halètement] 85 00:09:41,084 --> 00:09:42,626 [musique angoissante] 86 00:09:46,251 --> 00:09:47,376 [halètement] 87 00:09:49,418 --> 00:09:50,251 Avance. 88 00:09:52,293 --> 00:09:53,126 Pose ton… 89 00:09:53,209 --> 00:09:54,334 [cri de peur] 90 00:09:54,418 --> 00:09:55,709 [halètement] 91 00:09:57,293 --> 00:09:58,209 [sanglots] 92 00:10:01,126 --> 00:10:02,876 [Liana] Je suis là. 93 00:10:02,959 --> 00:10:04,001 [soupir] 94 00:10:07,459 --> 00:10:08,543 [Liana] Je suis là. 95 00:10:16,334 --> 00:10:17,334 [gémissement] 96 00:10:17,418 --> 00:10:18,751 Chut. 97 00:10:19,834 --> 00:10:21,459 [musique contemplative] 98 00:10:24,751 --> 00:10:26,209 [Mehdi] C'est quoi, ton nom ? 99 00:10:27,709 --> 00:10:29,834 - [plus fort] Ton nom ? - Kévin. 100 00:10:29,918 --> 00:10:32,126 Kévin, tu vas ramener ça à ton boss, OK ? 101 00:10:32,709 --> 00:10:35,043 Et tu vas lui raconter comment ça s'est passé. 102 00:10:36,459 --> 00:10:38,293 - OK ? - OK. 103 00:10:38,376 --> 00:10:39,584 [Mehdi] Vas-y, dégage. 104 00:10:42,501 --> 00:10:43,501 [téléphone] 105 00:10:49,459 --> 00:10:51,501 - [Mehdi] C'est quoi, ton nom ? - Kévin. 106 00:11:03,626 --> 00:11:04,459 [soupir] 107 00:11:05,251 --> 00:11:06,918 [musique de suspense] 108 00:11:07,751 --> 00:11:09,501 [les portières claquent] 109 00:11:19,084 --> 00:11:20,084 Ça va ? 110 00:11:20,168 --> 00:11:22,209 [Shaïnez] [petit rire] Putain… 111 00:11:23,043 --> 00:11:23,959 [sanglots] 112 00:11:26,293 --> 00:11:27,168 Shaïnez, 113 00:11:27,834 --> 00:11:30,501 y a un vestiaire si tu veux te changer. 114 00:11:30,584 --> 00:11:31,459 Merci. 115 00:11:32,168 --> 00:11:33,668 - À toute. - À tout de suite. 116 00:11:35,376 --> 00:11:37,543 On a eu la sœur de Modi, il est à l'hôpital. 117 00:11:37,626 --> 00:11:39,209 - Comment ça ? - Il est vivant. 118 00:11:39,834 --> 00:11:41,293 Les flics l'y ont emmené ? 119 00:11:41,376 --> 00:11:43,459 Non, un taxi l'a retrouvé sur la route. 120 00:11:43,543 --> 00:11:45,668 Il était à sept ou huit kilomètres du port. 121 00:11:46,626 --> 00:11:48,376 Comment il s'est retrouvé là-bas ? 122 00:11:48,459 --> 00:11:49,334 Ils savent pas, 123 00:11:49,418 --> 00:11:51,543 et pas non plus qu'il était sur les docks. 124 00:11:51,626 --> 00:11:53,959 Ils pensent qu'il a été agressé là où il était. 125 00:11:54,918 --> 00:11:56,001 [un robinet coule] 126 00:12:08,709 --> 00:12:09,751 [Liana] Assieds-toi. 127 00:12:25,709 --> 00:12:26,543 Souris. 128 00:12:27,501 --> 00:12:28,334 [petit rire] 129 00:12:29,209 --> 00:12:31,209 [murmurant] On est ensemble, OK ? 130 00:12:32,501 --> 00:12:34,126 [Liana] Je vais aller voir Modi. 131 00:12:34,209 --> 00:12:36,168 - Il est à l'hôpital, ce con. - [baiser] 132 00:12:37,834 --> 00:12:38,709 [baiser] 133 00:12:39,251 --> 00:12:40,334 [Shaïnez renifle] 134 00:12:42,584 --> 00:12:43,459 [soupir] 135 00:12:58,626 --> 00:13:00,584 Faut un rendez-vous pour les révisions. 136 00:13:02,501 --> 00:13:03,418 [elle renifle] 137 00:13:03,501 --> 00:13:04,793 Ton père veut te voir. 138 00:13:04,876 --> 00:13:07,084 Te parler de ce qui s'est passé aux docks. 139 00:13:07,168 --> 00:13:08,209 De quoi tu parles ? 140 00:13:23,668 --> 00:13:24,668 [soupir] 141 00:13:26,293 --> 00:13:28,168 [soupir] 142 00:13:29,584 --> 00:13:31,584 [l'ascenseur craque] 143 00:13:32,418 --> 00:13:34,043 [musique inquiétante] 144 00:13:40,959 --> 00:13:42,043 [gémissement] 145 00:13:43,709 --> 00:13:45,376 [elle suffoque] 146 00:13:51,543 --> 00:13:53,126 [gémissement] 147 00:13:54,668 --> 00:13:55,918 [halètements] 148 00:13:58,501 --> 00:14:00,293 Tu m'as dit de te faire confiance. 149 00:14:01,293 --> 00:14:03,293 Et tu m'as dit que t'allais gérer Saber. 150 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 Ce fils de pute vient de me braquer 300 kilos de coke. 151 00:14:09,751 --> 00:14:11,043 [halètement] 152 00:14:12,376 --> 00:14:14,001 - [déclic d'arme] - [cri de peur] 153 00:14:16,751 --> 00:14:19,668 C'est la dernière fois que tu pointes ton arme sur moi. 154 00:14:19,751 --> 00:14:20,918 T'as compris ? 155 00:14:22,209 --> 00:14:24,168 Alors, ramène-moi mes 300 kilos. 156 00:14:24,251 --> 00:14:27,084 Et dis à Saber qu'on l'a pas raté tout à l'heure. 157 00:14:29,376 --> 00:14:30,959 C'est juste un avertissement. 158 00:14:38,126 --> 00:14:40,126 [halètements] 159 00:14:44,959 --> 00:14:46,668 [halètements] 160 00:14:57,293 --> 00:14:59,084 [musique sombre] 161 00:15:03,043 --> 00:15:03,876 [soupir] 162 00:15:06,626 --> 00:15:07,668 [soupir] 163 00:15:29,709 --> 00:15:31,709 Vas-y, insulte-moi. 164 00:15:33,709 --> 00:15:35,459 T'attends quoi pour me rabaisser ? 165 00:15:38,043 --> 00:15:39,834 Dis-moi à quel point je te déçois. 166 00:15:41,459 --> 00:15:42,959 Comment je peux être déçu ? 167 00:15:45,376 --> 00:15:48,501 Ça fait longtemps que je n'attends plus rien de toi, Saber. 168 00:15:50,334 --> 00:15:52,918 Tu sais ce qui est le plus difficile pour moi ? 169 00:15:57,001 --> 00:15:59,709 J'aimerais être indifférent à ce que tu fais, 170 00:16:00,376 --> 00:16:01,584 à ce que tu es. 171 00:16:02,209 --> 00:16:04,126 Mais je n'arrive pas. 172 00:16:07,959 --> 00:16:10,626 Je ne peux pas m'empêcher d'avoir honte, Saber. 173 00:16:12,668 --> 00:16:14,793 J'ai honte d'être ton père. 174 00:16:16,126 --> 00:16:18,834 Et je ne comprends pas que tu sois mon fils. 175 00:16:20,168 --> 00:16:22,459 Je vais devoir réparer ce que tu as fait. 176 00:16:22,543 --> 00:16:24,418 Tu vas me rendre la drogue de Kris. 177 00:16:25,043 --> 00:16:26,584 Et à partir de maintenant, 178 00:16:27,501 --> 00:16:29,293 si tu veux t'adresser à moi, 179 00:16:30,084 --> 00:16:31,543 tu passeras par Sofia. 180 00:16:33,418 --> 00:16:35,751 Je ne veux plus jamais te voir. 181 00:16:43,001 --> 00:16:44,584 Je peux te poser une question ? 182 00:16:48,168 --> 00:16:49,209 Tu m'as déjà aimé ? 183 00:16:49,834 --> 00:16:50,709 [soupir] 184 00:17:02,084 --> 00:17:03,084 [la porte se ferme] 185 00:17:04,293 --> 00:17:05,209 [soupir] 186 00:17:05,293 --> 00:17:06,584 [soupir] 187 00:17:09,584 --> 00:17:12,293 - [Sofia] Tu iras où ? - [Coralie] Banlieue parisienne. 188 00:17:12,376 --> 00:17:14,584 Une cousine s'installe avec son mec. 189 00:17:14,668 --> 00:17:16,793 Son appart est vide. Elle va me le louer. 190 00:17:18,001 --> 00:17:20,001 C'est assez confortable pour le petit ? 191 00:17:21,584 --> 00:17:22,584 Il aura sa chambre. 192 00:17:22,668 --> 00:17:23,876 [musique triste] 193 00:17:24,543 --> 00:17:26,126 Moi, je dormirai dans le salon. 194 00:17:27,668 --> 00:17:28,834 Tu sais ce qui me tue ? 195 00:17:29,209 --> 00:17:31,459 J'ai toujours su que ça se finirait comme ça. 196 00:17:37,293 --> 00:17:38,209 Coralie… 197 00:17:38,876 --> 00:17:39,876 Regarde-moi. 198 00:17:41,876 --> 00:17:43,251 C'est pas ta faute. 199 00:17:43,334 --> 00:17:44,626 C'est la faute de Saber. 200 00:17:46,001 --> 00:17:47,043 Je sais. 201 00:17:48,668 --> 00:17:50,501 Si tu savais comme je lui en veux. 202 00:17:53,418 --> 00:17:56,084 Mais, toi, ne lui en veux pas pour ce que je t'ai dit. 203 00:18:00,168 --> 00:18:02,376 Il te le dira jamais, mais il t'aime, Sofia. 204 00:18:03,793 --> 00:18:05,501 Il t'aime plus que n'importe qui. 205 00:18:06,793 --> 00:18:08,709 C'est pour ça qu'il te l'a jamais dit. 206 00:18:10,251 --> 00:18:11,209 Pour tes parents. 207 00:18:20,709 --> 00:18:22,043 Je suis enceinte. 208 00:18:26,251 --> 00:18:27,126 Maman ? 209 00:18:30,418 --> 00:18:32,626 Mon cœur, tu vas dans la chambre avec mamie ? 210 00:18:32,709 --> 00:18:34,668 Viens. On laisse maman tranquille. 211 00:18:39,168 --> 00:18:40,459 [petits rires] 212 00:18:41,334 --> 00:18:42,501 C'est une petite fille. 213 00:18:43,751 --> 00:18:46,001 - Tu vas faire quoi ? - Je vais la garder. 214 00:18:48,834 --> 00:18:50,834 Pour ça, je vais m'occuper d'Hassan. 215 00:18:52,459 --> 00:18:55,334 Elle peut pas grandir dans le même monde que ce monstre. 216 00:18:56,709 --> 00:18:59,709 Si t'essaies de te débarrasser de ton oncle, il te tuera. 217 00:19:04,543 --> 00:19:05,459 [elle déglutit] 218 00:19:08,668 --> 00:19:09,876 Tu te souviens de Kris ? 219 00:19:11,584 --> 00:19:13,543 Saber lui a volé 300 kilos de coke. 220 00:19:15,501 --> 00:19:17,709 Je vais le convaincre qu'Hassan a fait ça. 221 00:19:19,293 --> 00:19:21,293 Et quand il le croira, il le tuera. 222 00:19:22,709 --> 00:19:24,084 T'inquiète pas pour moi. 223 00:19:30,543 --> 00:19:32,459 On va gérer, c'est bon. Allez. 224 00:19:32,543 --> 00:19:34,543 - On a fait le job. - Porte-toi bien. 225 00:19:34,626 --> 00:19:35,668 [Jordan] Yes. 226 00:19:37,793 --> 00:19:39,126 Hé, les mecs. 227 00:19:39,209 --> 00:19:41,168 Allez. Faites gaffe à vous, OK ? 228 00:19:41,251 --> 00:19:42,418 T'inquiète. 229 00:19:42,501 --> 00:19:44,168 - Merci. - Ouais. 230 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 T'as pas à me dire merci. 231 00:19:47,084 --> 00:19:48,543 Ta famille, c'est ma famille. 232 00:20:01,793 --> 00:20:02,918 Merci, gars. 233 00:20:07,668 --> 00:20:09,043 Ça va pas trop te manquer ? 234 00:20:09,126 --> 00:20:10,043 Quoi ? 235 00:20:10,126 --> 00:20:11,251 Traîner avec moi. 236 00:20:11,334 --> 00:20:13,459 - Hmm… [petit rire] - [rire] 237 00:20:14,084 --> 00:20:14,959 [petit rire] 238 00:20:23,668 --> 00:20:25,334 [il soupire] 239 00:20:26,084 --> 00:20:27,251 Fais attention à toi. 240 00:20:29,168 --> 00:20:30,834 Prends soin de Modi aussi. 241 00:20:31,501 --> 00:20:32,418 Promis. 242 00:20:35,668 --> 00:20:37,918 Je veux plus jamais entendre parler de toi. 243 00:20:38,001 --> 00:20:38,876 Oui. 244 00:20:40,126 --> 00:20:41,293 [un moteur démarre] 245 00:21:16,834 --> 00:21:18,126 [vrombissement] 246 00:21:25,918 --> 00:21:27,251 [Hassan en flamand] Non. 247 00:21:28,293 --> 00:21:30,293 Danique va s'en occuper. 248 00:21:31,793 --> 00:21:32,959 Ça va aller. 249 00:21:33,876 --> 00:21:35,418 OK. Merci. 250 00:21:36,251 --> 00:21:37,251 Oui, ça va. 251 00:21:37,334 --> 00:21:38,168 Merci. 252 00:21:39,043 --> 00:21:41,043 [soupir] 253 00:21:46,626 --> 00:21:48,834 Tu sais ce que ton cousin a fait hier matin ? 254 00:21:50,001 --> 00:21:50,834 Non. 255 00:21:50,918 --> 00:21:52,084 Il a braqué Kris. 256 00:21:52,709 --> 00:21:55,168 Un chargement entier de cocaïne sur les docks. 257 00:21:58,793 --> 00:22:00,251 C'était notre ami des stups. 258 00:22:02,126 --> 00:22:05,001 Il a identifié une gamine qui a participé au braquage. 259 00:22:05,084 --> 00:22:06,293 Comment ça, une gamine ? 260 00:22:06,376 --> 00:22:08,626 Saber s'est récemment fait voler huit kilos. 261 00:22:08,709 --> 00:22:11,293 C'est deux petites arnaqueuses qui ont fait le coup. 262 00:22:11,376 --> 00:22:12,751 Il en a séquestré une. 263 00:22:12,834 --> 00:22:15,501 Il a forcé son oncle à braquer Kris pour la récupérer. 264 00:22:15,584 --> 00:22:18,043 La deuxième gamine a participé au braquage. 265 00:22:18,126 --> 00:22:20,418 C'est elle que notre ami a identifiée. 266 00:22:20,501 --> 00:22:23,001 Kris a fait parler un gamin qui est à l'hôpital. 267 00:22:23,084 --> 00:22:25,376 Ils n'ont pas fait le lien avec le braquage. 268 00:22:25,459 --> 00:22:28,501 Ils ont juste compris que c'est un règlement de compte. 269 00:22:28,584 --> 00:22:31,043 C'est cet imbécile de Saber qui m'a tout raconté. 270 00:22:31,126 --> 00:22:34,001 - Il est où ? - Kris a essayé de s'en prendre à lui. 271 00:22:34,084 --> 00:22:35,293 Il est vivant. 272 00:22:35,376 --> 00:22:36,543 Et la cocaïne de Kris ? 273 00:22:37,376 --> 00:22:39,334 J'ai demandé à Danique de la récupérer. 274 00:22:40,959 --> 00:22:42,959 Je vais rendre le chargement à Kris. 275 00:22:43,876 --> 00:22:47,126 Mais je vais négocier avec lui un moyen de le dédommager. 276 00:22:53,793 --> 00:22:55,001 À quoi tu penses ? 277 00:22:56,084 --> 00:22:58,709 Si tu le lui rends, ça veut dire qu'on est coupables. 278 00:22:59,334 --> 00:23:00,918 On doit faire quoi, alors ? 279 00:23:01,001 --> 00:23:02,459 [musique de suspense] 280 00:23:07,918 --> 00:23:08,834 [soupir] 281 00:23:13,751 --> 00:23:14,834 Ne rends rien. 282 00:23:15,918 --> 00:23:16,918 Et on nie tout. 283 00:23:18,001 --> 00:23:21,334 Saber va au Maroc, et on efface ce qui peut remonter à nous. 284 00:23:21,834 --> 00:23:24,126 Sans preuve, il nous accusera pas longtemps. 285 00:23:24,209 --> 00:23:26,668 Alors, il faut aussi s'occuper des gamins. 286 00:23:26,751 --> 00:23:28,834 Et la coke ? On en fait quoi ? 287 00:23:28,918 --> 00:23:29,876 On la vend. 288 00:23:31,376 --> 00:23:33,584 En France, à moitié prix. Ça part demain. 289 00:23:37,376 --> 00:23:38,959 Tu veux que je m'en occupe ? 290 00:23:41,584 --> 00:23:42,626 Tu en es sûre ? 291 00:23:44,168 --> 00:23:45,001 Oui. 292 00:23:49,084 --> 00:23:52,293 OK. Tu t'occupes de Kris, et je m'occupe des gamins. 293 00:23:57,168 --> 00:23:59,168 [musique classique en fond] 294 00:24:05,709 --> 00:24:06,876 Bonjour, Saber. 295 00:24:14,209 --> 00:24:15,334 Je… 296 00:24:15,418 --> 00:24:17,126 Je viens de la part de votre père. 297 00:24:18,501 --> 00:24:19,834 Qu'est-ce qu'il se passe ? 298 00:24:21,251 --> 00:24:23,001 Je dois vous remettre votre billet. 299 00:24:24,793 --> 00:24:25,751 De quoi tu parles ? 300 00:24:29,334 --> 00:24:30,793 Votre billet pour Casablanca. 301 00:24:33,626 --> 00:24:35,626 Il souhaite que vous partiez ce soir. 302 00:24:35,709 --> 00:24:37,418 Qu'est-ce que je foutrai au bled ? 303 00:24:40,543 --> 00:24:42,584 [soupir] 304 00:24:42,668 --> 00:24:44,168 Je peux vous accompagner à… 305 00:24:46,293 --> 00:24:48,293 [soupir] 306 00:24:53,959 --> 00:24:55,793 Bruxelles et Anvers, c'est chez moi. 307 00:24:56,418 --> 00:24:57,334 J'irai nulle part. 308 00:25:06,584 --> 00:25:07,834 J'en informe votre père ? 309 00:25:07,918 --> 00:25:09,043 Je lui dirai moi-même. 310 00:25:11,501 --> 00:25:12,376 Hé ! 311 00:25:14,126 --> 00:25:15,626 Tu veux manger quelque chose ? 312 00:25:17,126 --> 00:25:17,959 Oui. 313 00:25:19,001 --> 00:25:19,918 Avec plaisir. 314 00:25:21,168 --> 00:25:22,209 Tu veux quoi ? 315 00:25:22,959 --> 00:25:24,168 La même chose que vous. 316 00:25:26,876 --> 00:25:28,084 [claquement de doigts] 317 00:25:29,126 --> 00:25:29,959 La même chose. 318 00:25:44,501 --> 00:25:45,834 [vibreur] 319 00:25:52,209 --> 00:25:53,209 [vibreur] 320 00:25:56,001 --> 00:25:57,709 - Allô ? - Tu as le chargement ? 321 00:25:59,293 --> 00:26:01,334 - Oui. - Tu l'as mis où ? 322 00:26:03,209 --> 00:26:05,834 Mon oncle m'a demandé de m'occuper de cette histoire. 323 00:26:06,626 --> 00:26:09,834 Je t'envoie un message, et tu le transportes là où je te dis. 324 00:26:09,918 --> 00:26:11,001 T'as compris ? 325 00:26:11,084 --> 00:26:12,293 Oui, je t'ai entendue. 326 00:26:26,209 --> 00:26:27,501 [accélération] 327 00:26:34,209 --> 00:26:35,709 Je peux ravoir mon téléphone ? 328 00:26:37,043 --> 00:26:38,168 [soupir] 329 00:26:38,251 --> 00:26:40,251 Non. J'en ai besoin. 330 00:26:49,834 --> 00:26:50,668 [bip] 331 00:26:52,293 --> 00:26:53,501 [musique douce] 332 00:26:58,459 --> 00:26:59,834 [halètements] 333 00:27:04,126 --> 00:27:06,126 [murmurant] Maman, je suis désolée. 334 00:27:07,376 --> 00:27:09,043 [sanglots] Je suis désolée. 335 00:27:12,334 --> 00:27:14,001 [Anissa] Excuse-moi. 336 00:27:15,293 --> 00:27:18,043 J'ai tellement eu peur. J'ai cru que j'allais la perdre. 337 00:27:18,751 --> 00:27:20,001 [Anissa] J'aurais pas dû. 338 00:27:21,668 --> 00:27:22,793 C'est pas grave. 339 00:27:23,459 --> 00:27:25,376 L'essentiel, c'est qu'elle soit là. 340 00:27:26,001 --> 00:27:26,834 Si, c'est grave. 341 00:27:28,251 --> 00:27:31,251 C'est grave d'avoir dit qu'elle avait disparu à cause de toi. 342 00:27:31,834 --> 00:27:34,293 Et je t'ai dit qu'Ilyès était mort à cause de toi. 343 00:27:34,376 --> 00:27:35,251 Anissa. 344 00:27:37,168 --> 00:27:38,043 S'il te plaît. 345 00:27:38,126 --> 00:27:39,501 Non, Mehdi, écoute-moi. 346 00:27:40,834 --> 00:27:42,543 On a tous les deux perdu un frère. 347 00:27:42,626 --> 00:27:43,459 [il renifle] 348 00:27:45,626 --> 00:27:47,959 J'aurais pas dû me comporter comme ça avec toi. 349 00:27:51,709 --> 00:27:52,543 Merci. 350 00:27:59,751 --> 00:28:01,418 [sanglots] 351 00:28:03,043 --> 00:28:03,918 [soupir] 352 00:28:06,876 --> 00:28:07,793 [téléphone] 353 00:28:07,876 --> 00:28:08,793 Excuse-moi. 354 00:28:15,084 --> 00:28:16,418 T'as eu ce que tu voulais. 355 00:28:17,084 --> 00:28:20,126 Si t'essaies encore de t'en prendre à ma famille, je te tue. 356 00:28:20,209 --> 00:28:22,334 [Hassan] C'est mon fils que tu menaces ? 357 00:28:24,626 --> 00:28:26,626 C'est un avertissement, pas une menace. 358 00:28:26,709 --> 00:28:28,376 S'il essaie encore, je le tue. 359 00:28:28,459 --> 00:28:30,251 Oui, j'ai compris. 360 00:28:31,126 --> 00:28:32,626 Dis-moi, s'il te plaît. 361 00:28:33,751 --> 00:28:35,668 Comment je peux vous dédommager ? 362 00:28:36,334 --> 00:28:38,876 Ça ne réparera pas ce qui est arrivé, 363 00:28:38,959 --> 00:28:41,709 mais au moins, ça me permettra de m'excuser. 364 00:28:42,501 --> 00:28:45,084 On a besoin de rien. On veut juste être tranquilles. 365 00:28:45,709 --> 00:28:48,876 Très bien. Dans ce cas, on vous laisse tranquille. 366 00:28:48,959 --> 00:28:50,209 Dis-moi juste 367 00:28:51,168 --> 00:28:52,418 où est la fille. 368 00:28:53,084 --> 00:28:54,251 Quelle fille ? 369 00:28:54,334 --> 00:28:57,334 Celle qui a braqué le camion à la sortie du port. 370 00:28:57,418 --> 00:28:59,001 Pourquoi ? Tu lui veux quoi ? 371 00:28:59,084 --> 00:29:02,084 Elle a été filmée par une caméra de surveillance. 372 00:29:02,168 --> 00:29:03,501 Je sais pas où elle est. 373 00:29:04,251 --> 00:29:06,584 Ne mens pas, s'il te plaît. 374 00:29:06,668 --> 00:29:07,918 Toi comme moi, 375 00:29:08,668 --> 00:29:11,418 on peut pas prendre le risque qu'elle se fasse arrêter. 376 00:29:12,168 --> 00:29:13,959 Je te dis, je sais pas où elle est. 377 00:29:14,459 --> 00:29:16,334 Très bien, dans ce cas, 378 00:29:16,418 --> 00:29:18,376 comme le petit est à l'hôpital, 379 00:29:18,459 --> 00:29:20,043 je la retrouverai moi-même. 380 00:29:20,126 --> 00:29:21,626 [musique inquiétante] 381 00:29:28,293 --> 00:29:30,293 [inaudible] 382 00:29:37,626 --> 00:29:39,126 [conversations] 383 00:29:54,168 --> 00:29:56,168 [musique de suspense] 384 00:30:01,293 --> 00:30:02,168 Bruno. 385 00:30:02,709 --> 00:30:04,293 [Kris parle en flamand] 386 00:30:21,084 --> 00:30:22,543 [bruits du moniteur] 387 00:30:35,001 --> 00:30:36,709 [elle renifle et murmure] Pardon. 388 00:30:38,959 --> 00:30:40,459 C'est pas de ta faute. 389 00:30:43,209 --> 00:30:44,209 [sanglot] 390 00:30:45,043 --> 00:30:46,251 Elle est où, ma drogue ? 391 00:30:48,876 --> 00:30:50,126 C'est mon oncle qui l'a. 392 00:30:51,376 --> 00:30:53,918 Je pensais qu'il voudrait te rendre ta coke, 393 00:30:54,001 --> 00:30:55,376 mais il veut la garder. 394 00:30:56,043 --> 00:30:57,209 Pourquoi il ferait ça ? 395 00:30:58,251 --> 00:31:01,126 S'il te rend ton chargement, il accuse Saber du braquage. 396 00:31:03,209 --> 00:31:04,918 Et pour lui, c'est pas possible. 397 00:31:08,209 --> 00:31:09,043 [sanglot] 398 00:31:12,876 --> 00:31:14,084 On va faire du bif. 399 00:31:14,168 --> 00:31:16,126 [rires] 400 00:31:17,459 --> 00:31:18,918 T'es con, wesh. [rire] 401 00:31:19,001 --> 00:31:21,709 Même avec un truc dans le nez, tu racontes de la merde. 402 00:31:21,793 --> 00:31:25,251 Avec ce qu'on vient d'apprendre, on va devenir de grands braqueurs. 403 00:31:26,376 --> 00:31:28,043 Je me vois déjà à Phuket. 404 00:31:28,126 --> 00:31:29,126 [rire] 405 00:31:30,793 --> 00:31:32,584 Bédot à la bouche. 406 00:31:32,668 --> 00:31:35,334 - En maillot de bain, au soleil. - [petit rire] 407 00:31:36,043 --> 00:31:39,209 Tu crois pas que je vais m'asseoir sur 300 kilos, hein ? 408 00:31:39,293 --> 00:31:40,376 Non. 409 00:31:40,459 --> 00:31:43,043 C'est pour ça que je vais t'aider à les récupérer. 410 00:31:43,126 --> 00:31:46,543 - Laisse-moi le temps de le convaincre. - Et si tu y arrives pas ? 411 00:31:47,293 --> 00:31:49,251 Alors, tu règleras ça avec lui. 412 00:31:50,168 --> 00:31:52,501 Vous pourrez vous battre, vous faire la guerre… 413 00:31:53,543 --> 00:31:55,543 - Ce sera entre toi et Hassan. - [soupir] 414 00:31:58,584 --> 00:32:00,668 Je sais que c'est Saber qui m'a braqué. 415 00:32:02,251 --> 00:32:05,376 Ce fils de pute a envoyé des petits gamins pour faire son coup. 416 00:32:06,793 --> 00:32:07,834 J'en ai chopé un. 417 00:32:15,709 --> 00:32:16,626 Tu veux de l'eau ? 418 00:32:17,209 --> 00:32:18,668 - Oui. - Oui ? 419 00:32:20,876 --> 00:32:22,418 [musique de suspense] 420 00:32:31,126 --> 00:32:32,543 [elle renifle] 421 00:32:35,876 --> 00:32:37,084 Il est où, ce gamin ? 422 00:32:39,876 --> 00:32:40,751 À l'hôpital. 423 00:32:41,543 --> 00:32:42,959 Je tue pas les gosses, moi. 424 00:32:49,376 --> 00:32:51,043 [musique intense] 425 00:32:51,126 --> 00:32:52,251 [halètement] 426 00:33:01,459 --> 00:33:02,626 [halètement] 427 00:33:02,709 --> 00:33:04,293 - Non… - [deux coups silencieux] 428 00:33:07,626 --> 00:33:09,126 Tu n'as plus de témoins. 429 00:33:09,209 --> 00:33:10,293 Et aucune preuve. 430 00:33:11,334 --> 00:33:12,168 [soupir] 431 00:33:13,584 --> 00:33:14,501 [la porte s'ouvre] 432 00:33:19,084 --> 00:33:21,084 [petits gémissements] 433 00:33:22,543 --> 00:33:24,084 [halètements] 434 00:33:49,209 --> 00:33:50,543 [musique d'action] 435 00:34:01,959 --> 00:34:03,751 [infirmier] Oh ! Vous faites quoi ? 436 00:34:04,376 --> 00:34:06,834 [Liana] Lâche-moi ! Je vais buter cette pute ! 437 00:34:06,918 --> 00:34:09,543 - [Liana] Lâche-moi ! - [infirmier] Calmez-vous ! 438 00:34:09,626 --> 00:34:11,751 Calmez-vous… [il gémit] 439 00:34:13,168 --> 00:34:14,501 [Liana crie] 440 00:34:14,584 --> 00:34:16,876 [cris de panique] 441 00:34:16,959 --> 00:34:18,043 [gémissements] 442 00:34:19,543 --> 00:34:20,668 [homme] Poussez-vous ! 443 00:34:32,626 --> 00:34:33,918 [cris de peur] 444 00:34:34,001 --> 00:34:36,084 - [homme criant] Restez là ! - [sanglots] 445 00:34:37,043 --> 00:34:38,084 [cris de femme] 446 00:34:44,501 --> 00:34:47,001 Viens là. Reste là. 447 00:34:47,084 --> 00:34:48,459 [halètements] 448 00:35:01,543 --> 00:35:03,001 Il est mort, putain ! 449 00:35:04,459 --> 00:35:06,709 Et tu dis : "Comment ça ?" On va faire quoi ? 450 00:35:06,793 --> 00:35:08,876 On peut rien faire. Ils veulent te buter. 451 00:35:08,959 --> 00:35:10,334 Je m'en bats les couilles ! 452 00:35:10,459 --> 00:35:12,001 [musique de suspense] 453 00:35:13,251 --> 00:35:16,418 Je m'en bats les couilles ! Je meurs ! 454 00:35:17,501 --> 00:35:19,501 [crissement des pneus] 455 00:35:21,168 --> 00:35:22,001 Putain ! 456 00:35:24,043 --> 00:35:24,959 [soupir] 457 00:35:26,126 --> 00:35:28,334 Tu crois vraiment être capable de tuer ? 458 00:35:30,709 --> 00:35:32,293 [musique de suspense] 459 00:35:57,876 --> 00:35:58,709 [soupir] 460 00:36:06,376 --> 00:36:07,293 [téléphone] 461 00:36:11,793 --> 00:36:13,793 [la sonnerie continue] 462 00:36:21,251 --> 00:36:23,959 [Hassan] Je croyais que tu ne savais pas où elle était. 463 00:36:25,001 --> 00:36:26,168 Amène-la-moi. 464 00:36:26,251 --> 00:36:28,501 Amène-moi la fille tout de suite, 465 00:36:28,584 --> 00:36:30,751 ou c'est ta famille qui disparaît. 466 00:36:40,209 --> 00:36:41,543 [musique inquiétante] 467 00:36:50,293 --> 00:36:52,459 Il nous en voudra, Mehdi ? D'être parties ? 468 00:36:52,543 --> 00:36:54,293 [Anissa] Mais non, t'inquiète pas. 469 00:36:54,376 --> 00:36:55,668 Tout va bien, maintenant. 470 00:37:02,751 --> 00:37:05,084 C'est Anissa. Laissez un message après le bip. 471 00:37:05,709 --> 00:37:08,376 Anissa, surtout bougez pas de la maison, j'arrive. 472 00:37:13,043 --> 00:37:15,043 [musique de suspense] 473 00:37:19,668 --> 00:37:21,168 [soupir] 474 00:37:35,626 --> 00:37:39,334 [Mehdi] Bouge pas d'ici et contacte personne jusqu'à ce que je revienne. 475 00:37:42,001 --> 00:37:42,918 Mais c'est claqué. 476 00:37:43,501 --> 00:37:44,834 C'est claqué, mais sécure. 477 00:37:47,459 --> 00:37:48,459 Tu me soûles ! 478 00:37:51,043 --> 00:37:52,501 [musique de suspense] 479 00:38:01,626 --> 00:38:03,084 [Shaïnez] Et cette moto ? 480 00:38:04,084 --> 00:38:06,168 Maman, roule ! 481 00:38:06,251 --> 00:38:07,459 [crissement de pneus] 482 00:38:08,834 --> 00:38:10,084 [crissement de pneus] 483 00:38:11,626 --> 00:38:12,626 [musique d'action] 484 00:38:15,459 --> 00:38:16,793 [musique d'action] 485 00:38:17,501 --> 00:38:20,001 - C'est quoi, bordel ? Tu sais ? - Roule, maman ! 486 00:38:33,918 --> 00:38:35,376 [crissement de pneus] 487 00:38:38,793 --> 00:38:40,001 Fonce, maman ! Fonce ! 488 00:38:41,251 --> 00:38:42,834 [Shaïnez] Fonce ! 489 00:38:53,626 --> 00:38:55,126 [musique de suspense] 490 00:39:54,918 --> 00:39:56,209 [policier] Tu bouges pas. 491 00:40:00,668 --> 00:40:02,293 [propos indistincts au loin] 492 00:40:34,293 --> 00:40:35,459 [la musique s'arrête] 493 00:40:38,709 --> 00:40:40,709 [musique de suspense]