1 00:00:06,084 --> 00:00:08,959 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:14,501 --> 00:00:16,626 ‎如果我想救外甥女 ‎就得劫走那批古柯鹼 3 00:00:16,709 --> 00:00:17,543 ‎我別無選擇 4 00:00:18,209 --> 00:00:19,334 ‎讓我搞清楚 5 00:00:19,418 --> 00:00:21,876 ‎我們要在安特衛普港 ‎劫走300公斤的古柯鹼 6 00:00:23,001 --> 00:00:24,626 ‎靠的是半吊子的計畫 7 00:00:25,251 --> 00:00:27,293 ‎和你剛認識的一群屁孩? 8 00:00:30,793 --> 00:00:32,001 ‎我只認識其中一個傢伙 9 00:00:32,626 --> 00:00:33,459 ‎其實是個女孩 10 00:00:35,293 --> 00:00:36,293 ‎小女孩?認真嗎? 11 00:00:36,376 --> 00:00:38,543 ‎她是那幫人唯一的女生,但她是老大 12 00:00:39,168 --> 00:00:40,876 ‎在她那個年紀,我都沒她行 13 00:00:42,334 --> 00:00:43,459 ‎但我需要你們的幫忙 14 00:00:56,209 --> 00:00:57,626 ‎你是我兄弟,我加入 15 00:01:00,168 --> 00:01:01,293 ‎包在我身上 16 00:01:02,751 --> 00:01:04,001 ‎不管了,就這麼幹 17 00:01:09,709 --> 00:01:11,584 ‎-你有帶我要的東西嗎? ‎-有 18 00:01:12,876 --> 00:01:14,459 ‎而且是更好的貨色 19 00:01:31,168 --> 00:01:32,001 ‎很好 20 00:01:34,168 --> 00:01:35,293 ‎那批古柯鹼是誰的? 21 00:01:35,793 --> 00:01:37,501 ‎某個法蘭德斯人,那是他的港口 22 00:01:37,584 --> 00:01:39,001 ‎怎麼會是他的港口? 23 00:01:39,626 --> 00:01:41,834 ‎總之他放行古柯鹼進口,再從中抽成 24 00:01:42,626 --> 00:01:44,876 ‎明天他有300公斤的貨要進來 25 00:01:44,959 --> 00:01:47,043 ‎妳知道這是什麼要求吧? 26 00:01:47,126 --> 00:01:48,251 ‎這話什麼意思? 27 00:01:48,334 --> 00:01:51,501 ‎“妳知道這是什麼要求吧?” ‎少廢話了 28 00:01:52,001 --> 00:01:54,668 ‎你是傻了還怎樣? ‎我們這麼做是為了誰? 29 00:01:55,251 --> 00:01:56,668 ‎這是為了雪妮絲 30 00:01:56,751 --> 00:01:59,168 ‎就算要因此挾持那傢伙的老媽、奶奶 31 00:01:59,251 --> 00:02:00,751 ‎或阿姨,我們都要幹 32 00:02:00,834 --> 00:02:02,751 ‎就是要劫走他的300公斤貨 ‎救回雪妮絲 33 00:02:02,834 --> 00:02:04,001 ‎了嗎? 34 00:02:06,584 --> 00:02:07,834 ‎為了雪妮絲 35 00:02:08,459 --> 00:02:09,334 ‎為了雪妮絲 36 00:02:41,043 --> 00:02:42,251 ‎你好,傑布利先生 37 00:02:48,584 --> 00:02:49,501 ‎對 38 00:02:50,584 --> 00:02:52,793 ‎我這邊還沒有交易紀錄 39 00:02:54,293 --> 00:02:55,418 ‎我知道 40 00:02:55,959 --> 00:02:58,043 ‎查一下帳戶號碼4852 41 00:02:58,709 --> 00:02:59,543 ‎謝謝 42 00:03:01,459 --> 00:03:04,168 ‎很好,可以順便查其他帳戶 43 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 ‎你好 44 00:03:20,209 --> 00:03:21,084 ‎提艾里 45 00:03:24,834 --> 00:03:25,709 ‎我不打擾了 46 00:03:41,543 --> 00:03:43,084 ‎你應該先通知我你要來的 47 00:03:44,168 --> 00:03:46,001 ‎我只在這裡待幾天 48 00:03:46,501 --> 00:03:48,543 ‎我不想打擾你 49 00:03:49,501 --> 00:03:51,376 ‎我可以幫你找到更好的住處 50 00:03:52,126 --> 00:03:54,126 ‎比這裡更安全舒適的地方 51 00:03:54,209 --> 00:03:55,793 ‎你絕對不能睡這裡 52 00:03:55,876 --> 00:03:57,209 ‎如果想要舒適 53 00:03:58,084 --> 00:04:00,043 ‎我就不會跑這一趟了 54 00:04:05,126 --> 00:04:06,959 ‎那你為什麼回來? 55 00:04:08,418 --> 00:04:09,251 ‎告訴我吧 56 00:04:09,334 --> 00:04:12,876 ‎外面那輛車不是你的吧? 57 00:04:12,959 --> 00:04:15,209 ‎沒錯,是我的車 58 00:04:15,293 --> 00:04:17,376 ‎你的狐群狗黨呢? 59 00:04:18,418 --> 00:04:20,876 ‎我聽說你身邊跟了四、五個人 60 00:04:21,501 --> 00:04:22,543 ‎總是同一掛人 61 00:04:27,459 --> 00:04:30,001 ‎不算什麼狐群狗黨 ‎但我的確得到嚴密保護 62 00:04:30,876 --> 00:04:33,043 ‎你知道哪些動物會成群結隊嗎? 63 00:04:34,543 --> 00:04:35,376 ‎狼? 64 00:04:35,459 --> 00:04:36,959 ‎狗也是 65 00:04:37,584 --> 00:04:38,543 ‎野狗 66 00:04:41,834 --> 00:04:43,126 ‎不是流浪狗 67 00:04:43,209 --> 00:04:44,918 ‎只是一群值得信賴的傢伙 68 00:04:45,001 --> 00:04:45,959 ‎那我呢? 69 00:04:47,376 --> 00:04:48,668 ‎我能信賴你嗎? 70 00:04:49,626 --> 00:04:50,459 ‎當然 71 00:04:50,543 --> 00:04:53,376 ‎那就告訴我 ‎你什麼要打劫克里斯德維特 72 00:04:54,293 --> 00:04:55,709 ‎所以這才是你來的原因? 73 00:04:56,668 --> 00:04:58,459 ‎你離開後,他收取的海關規費 74 00:04:59,001 --> 00:05:00,209 ‎高得讓人無法接受 75 00:05:00,293 --> 00:05:01,584 ‎薩貝爾 76 00:05:03,168 --> 00:05:06,084 ‎容我提醒你 ‎我在這個國家已經被定罪 77 00:05:06,584 --> 00:05:07,959 ‎要是我被捕 78 00:05:08,584 --> 00:05:10,126 ‎會被判十年徒刑 79 00:05:10,209 --> 00:05:11,959 ‎那跟克里斯有什麼關係? 80 00:05:12,043 --> 00:05:14,126 ‎跟一個通緝犯合作 81 00:05:14,793 --> 00:05:16,334 ‎克里斯要承擔更大風險 82 00:05:16,959 --> 00:05:19,334 ‎所以他理應得到補償 83 00:05:19,418 --> 00:05:22,834 ‎他不尊重我,我為什麼要尊重他? 84 00:05:22,918 --> 00:05:23,751 ‎所以 85 00:05:25,084 --> 00:05:26,626 ‎這跟錢無關 86 00:05:27,876 --> 00:05:29,376 ‎而是自尊心 87 00:05:34,001 --> 00:05:35,126 ‎從現在起 88 00:05:36,376 --> 00:05:39,293 ‎我禁止你在他的地盤上賣任何古柯鹼 89 00:05:39,376 --> 00:05:42,376 ‎你也不准派任何走狗 90 00:05:42,459 --> 00:05:43,709 ‎去搶他的貨 91 00:05:44,709 --> 00:05:45,626 ‎聽到了嗎? 92 00:05:46,376 --> 00:05:47,918 ‎-聽到沒有? ‎-聽到了 93 00:05:48,959 --> 00:05:49,876 ‎非常清楚 94 00:05:51,126 --> 00:05:52,001 ‎送他出去 95 00:06:23,251 --> 00:06:24,168 ‎早安 96 00:06:25,584 --> 00:06:26,626 ‎早安 97 00:06:28,168 --> 00:06:29,209 ‎是好貨嗎? 98 00:06:29,918 --> 00:06:30,751 ‎等一下 99 00:06:46,293 --> 00:06:47,293 ‎來吧 100 00:06:53,084 --> 00:06:55,084 ‎-到底多純? ‎-別急 101 00:06:58,459 --> 00:07:00,501 ‎應該是預期的95% 102 00:07:00,584 --> 00:07:03,001 ‎-多少? ‎-95% 103 00:07:04,168 --> 00:07:05,376 ‎我們稀釋到70% 104 00:07:05,459 --> 00:07:08,043 ‎用那300公斤製成400公斤 105 00:07:08,126 --> 00:07:09,668 ‎不客氣 106 00:07:12,668 --> 00:07:15,293 ‎-運輸呢? ‎-已經安排好卡車、司機 107 00:07:15,376 --> 00:07:16,376 ‎和護送人員 108 00:07:16,459 --> 00:07:17,709 ‎等古柯鹼到位就好 109 00:07:17,793 --> 00:07:19,251 ‎明天就要來了 110 00:07:27,334 --> 00:07:30,126 ‎打給車庫的人,叫他們放了那女孩 111 00:07:30,209 --> 00:07:31,376 ‎-我不懂 ‎-照做就對了 112 00:07:31,459 --> 00:07:33,418 ‎把她送回去給她舅舅 113 00:07:42,293 --> 00:07:43,334 ‎對,是我 114 00:07:58,084 --> 00:07:59,459 ‎要玩陰的是吧? 115 00:08:24,751 --> 00:08:27,251 ‎回電給他們 ‎叫他們把她留在原處 116 00:08:28,668 --> 00:08:30,168 ‎要是她舅舅想救人 117 00:08:30,668 --> 00:08:33,043 ‎就照原定要求 ‎幫我們搶那批300公斤的貨 118 00:08:34,001 --> 00:08:35,709 ‎-但你爸… ‎-我不管 119 00:08:36,293 --> 00:08:38,918 ‎我絕不容許混帳克里斯藐視我 120 00:08:40,126 --> 00:08:41,293 ‎照我說的做 121 00:08:41,918 --> 00:08:42,834 ‎快點 122 00:09:07,001 --> 00:09:07,834 ‎起來! 123 00:09:08,876 --> 00:09:10,084 ‎站起來! 124 00:09:10,168 --> 00:09:12,501 ‎-站起來 ‎-雙手伸出口袋 125 00:09:12,584 --> 00:09:15,459 ‎電話交出來,有手機嗎? 126 00:09:16,668 --> 00:09:17,751 ‎走開,快滾 127 00:09:17,834 --> 00:09:19,251 ‎-快滾 ‎-跟著他們! 128 00:09:22,959 --> 00:09:24,001 ‎快走 129 00:09:24,084 --> 00:09:25,584 ‎進去,開門 130 00:09:26,959 --> 00:09:28,209 ‎快走 131 00:10:02,001 --> 00:10:03,501 ‎綁架雪妮絲的人回電給我 132 00:10:04,834 --> 00:10:06,376 ‎照我們說好的做 133 00:10:06,459 --> 00:10:08,876 ‎不多也不少,別耍鬼主意,好嗎? 134 00:10:08,959 --> 00:10:10,918 ‎我們下令右轉,你們就右轉 135 00:10:11,001 --> 00:10:13,209 ‎如果我們說左,你們就往左走 136 00:10:14,334 --> 00:10:17,376 ‎最好我們會聽戴滑雪面具傢伙的話 137 00:10:17,459 --> 00:10:19,793 ‎想得到我們的信任,就先信任我們 138 00:10:42,168 --> 00:10:43,293 ‎我們會用這個聯絡 139 00:10:44,584 --> 00:10:46,168 ‎從現在起都帶在身上 140 00:10:48,293 --> 00:10:50,209 ‎還有妳,妳得跟我走一趟 141 00:11:05,876 --> 00:11:07,918 ‎有任何疑慮,現在改變心意還來得及 142 00:11:08,001 --> 00:11:09,918 ‎我偷了8公斤,300公斤當然不是問題 143 00:11:10,001 --> 00:11:11,126 ‎這次情況不同 144 00:11:11,709 --> 00:11:12,626 ‎我心意已決 145 00:11:16,251 --> 00:11:18,001 ‎綁走雪妮絲的人說 146 00:11:18,751 --> 00:11:21,001 ‎那批古柯鹼明晚8點進港 147 00:11:21,084 --> 00:11:23,334 ‎會由一輛卡車送去過海關 148 00:11:23,418 --> 00:11:26,376 ‎碼頭到處都是卡車 ‎我們怎麼知道是哪一輛? 149 00:11:26,459 --> 00:11:27,626 ‎我知道工頭的名字 150 00:11:27,709 --> 00:11:28,959 ‎什麼是工頭? 151 00:11:30,084 --> 00:11:31,584 ‎負責安排運輸 152 00:11:31,668 --> 00:11:33,459 ‎後勤和維安的人 153 00:11:34,043 --> 00:11:35,959 ‎他每晚都去碼頭找妓女 154 00:11:36,043 --> 00:11:38,001 ‎-所以呢? ‎-我們去堵人 155 00:11:39,084 --> 00:11:40,459 ‎逼他開口 156 00:11:41,209 --> 00:11:42,376 ‎我也知道司機的名字 157 00:11:42,459 --> 00:11:43,834 ‎我們得找到他的家人 158 00:11:43,918 --> 00:11:45,584 ‎等挾持司機後用來脅迫他 159 00:11:46,084 --> 00:11:47,334 ‎我們需要什麼? 160 00:11:49,668 --> 00:11:53,209 ‎倉庫、休旅車和廂型車 161 00:11:53,293 --> 00:11:54,334 ‎24小時後嗎? 162 00:11:56,418 --> 00:11:57,584 ‎我們可以去偷廂型車 163 00:11:58,293 --> 00:11:59,626 ‎-妳會開車嗎? ‎-會啊 164 00:12:01,084 --> 00:12:02,793 ‎去劫一輛廂型車 165 00:12:02,876 --> 00:12:04,043 ‎現在就去 166 00:12:05,084 --> 00:12:06,043 ‎那輛嗎? 167 00:12:10,084 --> 00:12:11,001 ‎好吧 168 00:12:11,084 --> 00:12:13,001 ‎比起明天,這只是小兒科 169 00:12:14,084 --> 00:12:15,918 ‎妳還可以改變心意 170 00:12:16,001 --> 00:12:16,834 ‎不用 171 00:12:57,084 --> 00:12:57,918 ‎鑰匙拿出來 172 00:12:59,918 --> 00:13:00,918 ‎快滾 173 00:13:19,793 --> 00:13:21,876 ‎真高興見到妳 174 00:13:22,459 --> 00:13:24,251 ‎記得妳小時候嗎? 175 00:13:26,293 --> 00:13:28,293 ‎每次我旅行回來 176 00:13:28,376 --> 00:13:30,459 ‎妳都問有沒有幫妳買禮物 177 00:13:30,543 --> 00:13:31,626 ‎是啊,我記得 178 00:13:32,251 --> 00:13:33,376 ‎你每次都買 179 00:13:40,626 --> 00:13:41,501 ‎給妳的 180 00:13:52,876 --> 00:13:53,918 ‎真漂亮 181 00:13:54,001 --> 00:13:55,709 ‎看起來不像瑞士貨 182 00:13:55,793 --> 00:13:57,293 ‎放在我家 183 00:13:58,168 --> 00:14:01,376 ‎收在一個舊盒子裡 ‎從妳母親過世後我就沒打開過了 184 00:14:02,709 --> 00:14:03,626 ‎是她的? 185 00:14:09,293 --> 00:14:10,834 ‎上帝帶走我的小妹 186 00:14:11,709 --> 00:14:13,459 ‎但派來她的女兒給我安慰 187 00:14:18,293 --> 00:14:19,334 ‎好了 188 00:14:25,584 --> 00:14:26,793 ‎戴項鍊讓妳感傷了嗎? 189 00:14:27,293 --> 00:14:28,168 ‎沒有 190 00:14:28,251 --> 00:14:29,501 ‎我很開心 191 00:14:30,959 --> 00:14:33,334 ‎這是我第一次穿戴她的物品 192 00:14:43,126 --> 00:14:46,126 ‎讓我留點別的遺產給妳吧 193 00:14:48,543 --> 00:14:50,209 ‎我老了,蘇菲亞 194 00:14:52,293 --> 00:14:53,668 ‎總有一天會離開 195 00:14:54,584 --> 00:14:55,584 ‎到了那一天 196 00:14:57,459 --> 00:14:59,709 ‎我要妳準備好接班 197 00:15:16,043 --> 00:15:16,876 ‎薩貝爾怎麼辦? 198 00:15:16,959 --> 00:15:19,209 ‎薩貝爾會接受我的決定 199 00:15:19,293 --> 00:15:20,793 ‎我不能那樣對他 200 00:15:21,376 --> 00:15:23,751 ‎所以妳才非接班不可 201 00:15:24,584 --> 00:15:26,376 ‎花點時間考慮吧 202 00:15:30,668 --> 00:15:31,501 ‎好 203 00:15:40,584 --> 00:15:42,084 ‎我能問你一件事? 204 00:15:42,959 --> 00:15:44,043 ‎你有小孩嗎? 205 00:15:50,084 --> 00:15:50,959 ‎不 206 00:15:51,876 --> 00:15:54,584 ‎是沒有小孩還是我不能提問? 207 00:15:55,251 --> 00:15:56,126 ‎兩者都是 208 00:16:53,126 --> 00:16:54,543 ‎妳要劫持卡車 209 00:16:55,459 --> 00:16:57,834 ‎-然後開去倉庫 ‎-好的 210 00:16:58,543 --> 00:16:59,834 ‎-可以嗎? ‎-好 211 00:17:10,168 --> 00:17:11,834 ‎現在是每周三 212 00:17:11,918 --> 00:17:13,709 ‎-每周三? ‎-沒一次缺席 213 00:17:13,793 --> 00:17:15,293 ‎真的,是他主動要求的 214 00:17:17,168 --> 00:17:18,001 ‎你好 215 00:17:19,084 --> 00:17:19,959 ‎你沒事吧? 216 00:17:23,043 --> 00:17:25,168 ‎還記得加百列的爸爸皮耶嗎? 217 00:17:25,251 --> 00:17:26,418 ‎米蘭的新朋友 218 00:17:27,001 --> 00:17:30,209 ‎我兒子昨天在米蘭的派對玩得很開心 219 00:17:30,293 --> 00:17:32,418 ‎所以我只是過來道謝 220 00:17:39,668 --> 00:17:40,793 ‎想跟我老婆上床嗎? 221 00:17:41,543 --> 00:17:42,751 ‎薩貝爾,該死的 222 00:17:45,293 --> 00:17:47,084 ‎-很抱歉,但… ‎-抱歉什麼? 223 00:17:47,959 --> 00:17:49,001 ‎那是自然反應 224 00:17:50,959 --> 00:17:51,876 ‎她很正吧? 225 00:17:54,959 --> 00:17:57,084 ‎我想我最好先走了 226 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 ‎失陪了 227 00:18:13,626 --> 00:18:14,876 ‎這樣開心了嗎? 228 00:18:16,834 --> 00:18:18,084 ‎你有什麼毛病,薩貝爾? 229 00:18:18,668 --> 00:18:20,668 ‎是嗑茫了?吸太多? 230 00:18:24,668 --> 00:18:25,501 ‎看到了嗎? 231 00:18:26,293 --> 00:18:29,084 ‎穿得像個蕩婦 ‎每個王八蛋看到妳都硬了 232 00:18:30,209 --> 00:18:31,501 ‎去死吧 233 00:18:32,084 --> 00:18:33,584 ‎我想讓誰硬是我的自由 234 00:18:41,501 --> 00:18:42,668 ‎媽媽? 235 00:18:42,751 --> 00:18:43,668 ‎該死! 236 00:18:43,751 --> 00:18:44,793 ‎爸爸! 237 00:18:49,501 --> 00:18:51,668 ‎你爸一回來你又變成混球了? 238 00:19:02,501 --> 00:19:03,959 ‎附近有幾輛好車 239 00:19:06,876 --> 00:19:07,918 ‎要不要挑那輛? 240 00:19:08,418 --> 00:19:09,959 ‎不符我們的需求 241 00:19:10,043 --> 00:19:11,626 ‎不符需求… 242 00:19:12,584 --> 00:19:13,668 ‎那輛! 243 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 ‎那邊那輛車! 244 00:19:15,501 --> 00:19:17,584 ‎-不行嗎? ‎-馬力不夠強大 245 00:19:21,376 --> 00:19:22,834 ‎我一直在想 246 00:19:22,918 --> 00:19:24,793 ‎要是我們被逮到,就說你是我老爸 247 00:19:24,876 --> 00:19:26,376 ‎看你那張臉 248 00:19:27,251 --> 00:19:28,709 ‎他們一定會被唬住 249 00:19:29,543 --> 00:19:31,584 ‎莫迪,你就不能安靜一下嗎? 250 00:19:39,751 --> 00:19:40,876 ‎我們要幹嘛? 251 00:19:41,376 --> 00:19:42,626 ‎等碼頭負責人 252 00:19:43,209 --> 00:19:44,543 ‎幹嘛不一起上? 253 00:19:45,084 --> 00:19:46,668 ‎因為你會妨礙我 254 00:19:49,376 --> 00:19:51,126 ‎我們應該去他家逮人 255 00:19:51,209 --> 00:19:52,043 ‎是啊 256 00:19:52,709 --> 00:19:54,584 ‎然後引起全社區的注意 257 00:20:14,459 --> 00:20:17,793 ‎拿那種儀器 ‎你以為你是誰,G型神探嗎? 258 00:20:18,293 --> 00:20:19,584 ‎說完了沒? 259 00:20:20,959 --> 00:20:21,834 ‎看到了嗎? 260 00:20:23,168 --> 00:20:25,168 ‎它會複製鑰匙的信號 261 00:20:42,626 --> 00:20:44,168 ‎-過來 ‎-不! 262 00:20:44,251 --> 00:20:45,959 ‎妳做什麼?坐下! 263 00:20:47,501 --> 00:20:48,918 ‎手伸出來 264 00:20:51,209 --> 00:20:53,334 ‎伸過來,閉嘴! 265 00:20:59,001 --> 00:21:00,001 ‎就是他 266 00:21:05,376 --> 00:21:06,418 ‎我去跟他說兩句 267 00:21:16,668 --> 00:21:19,084 ‎妳知道妳老公幫毒販開車嗎? 268 00:21:20,418 --> 00:21:21,959 ‎我們只想知道他開什麼卡車 269 00:21:22,459 --> 00:21:24,959 ‎在我們找到前,由大塊頭陪著你 270 00:21:25,543 --> 00:21:26,834 ‎喂,看我 271 00:21:27,459 --> 00:21:28,751 ‎聽懂我的話嗎? 272 00:21:37,293 --> 00:21:39,126 ‎去開另一輛車,快點! 273 00:21:43,459 --> 00:21:44,543 ‎我馬上回來 274 00:21:58,293 --> 00:21:59,418 ‎照我們說的做 275 00:22:01,126 --> 00:22:02,543 ‎有什麼問題就打給我 276 00:22:27,959 --> 00:22:28,959 ‎幹!該死! 277 00:22:44,543 --> 00:22:45,876 ‎別動! 278 00:22:55,459 --> 00:22:57,001 ‎躺下,我們得談談! 279 00:23:08,334 --> 00:23:10,209 ‎我們要走了,得去找一個貨櫃 280 00:23:29,793 --> 00:23:30,626 ‎喂? 281 00:23:30,709 --> 00:23:32,543 ‎薩貝爾完全失控了 282 00:23:33,043 --> 00:23:33,918 ‎怎麼回事? 283 00:23:34,001 --> 00:23:36,584 ‎我發誓,我要帶米蘭一起走 284 00:23:36,668 --> 00:23:38,668 ‎在那裡等,我馬上過去 285 00:23:38,751 --> 00:23:39,959 ‎好,請妳過來 286 00:23:40,709 --> 00:23:42,334 ‎馬上過去,再見 287 00:24:01,459 --> 00:24:03,043 ‎我受不了了 288 00:24:04,959 --> 00:24:06,668 ‎我要帶米蘭離開這裡 289 00:24:07,418 --> 00:24:08,626 ‎讓我去勸勸他 290 00:24:08,709 --> 00:24:10,501 ‎再給他最後一次機會 291 00:24:10,584 --> 00:24:13,001 ‎如果他不改,我就讓妳走 292 00:24:14,793 --> 00:24:17,459 ‎知道我三周前在浴室發現什麼嗎? 293 00:24:18,918 --> 00:24:21,959 ‎古柯鹼,蘇菲亞 ‎他吸完那鬼東西後隨手亂丟 294 00:24:22,043 --> 00:24:24,043 ‎萬一米蘭發現怎麼辦? 295 00:24:25,751 --> 00:24:27,209 ‎妳說得對,不能再這樣下去了 296 00:24:27,293 --> 00:24:28,543 ‎幫我改變他 297 00:24:29,626 --> 00:24:31,751 ‎妳沒聽懂我的話 298 00:24:33,918 --> 00:24:35,959 ‎我聽見了,但我不能讓妳走 299 00:24:36,584 --> 00:24:37,626 ‎什麼意思? 300 00:24:38,876 --> 00:24:40,668 ‎如果妳離開,會一無所有 301 00:24:43,459 --> 00:24:45,126 ‎妳以為我想要錢? 302 00:24:45,209 --> 00:24:46,543 ‎我才不在乎錢 303 00:24:47,043 --> 00:24:48,459 ‎或這間房子 304 00:24:50,376 --> 00:24:52,209 ‎最重要的是我兒子 305 00:24:53,334 --> 00:24:54,668 ‎我剛才說了,柯荷莉 306 00:24:55,959 --> 00:24:57,459 ‎現在離開妳什麼都不能帶走 307 00:25:02,168 --> 00:25:03,918 ‎妳舅舅把妳訓練得很好 308 00:25:04,876 --> 00:25:06,251 ‎妳簡直是他的翻版 309 00:25:06,334 --> 00:25:07,668 ‎但我要提醒妳 310 00:25:09,084 --> 00:25:10,709 ‎薩貝爾不是你弟弟 311 00:25:11,793 --> 00:25:13,584 ‎哈桑也不是妳父親 312 00:25:13,668 --> 00:25:15,918 ‎妳就跟我一樣,是多餘的 313 00:25:17,001 --> 00:25:18,543 ‎別擔心,我不會忘記 314 00:25:20,376 --> 00:25:22,418 ‎我也不會忘記他對我的付出 315 00:25:25,751 --> 00:25:27,626 ‎妳舅舅曾被逮捕過 316 00:25:28,376 --> 00:25:30,668 ‎30年前,因為走私毒品 317 00:25:30,751 --> 00:25:32,001 ‎知道他坐了多久的牢嗎? 318 00:25:32,584 --> 00:25:33,543 ‎六個月 319 00:25:36,668 --> 00:25:38,168 ‎他為什麼能那麼快出獄? 320 00:25:38,251 --> 00:25:40,584 ‎警方沒證據,目擊者也抽身 321 00:25:40,668 --> 00:25:42,126 ‎那是匿名證人 322 00:25:42,209 --> 00:25:43,751 ‎他們沒有抽身 323 00:25:48,126 --> 00:25:49,709 ‎哈桑找到他們 324 00:25:52,293 --> 00:25:53,459 ‎他殺了他們 325 00:25:59,293 --> 00:26:00,918 ‎是妳的父母 326 00:26:05,501 --> 00:26:06,793 ‎妳可以問薩貝爾 327 00:26:11,501 --> 00:26:12,376 ‎不! 328 00:27:53,959 --> 00:27:56,459 ‎快說出貨櫃編號! 329 00:27:56,543 --> 00:27:57,626 ‎我什麼都不會說 330 00:27:58,418 --> 00:28:00,751 ‎古柯鹼在哪個貨櫃?快說! 331 00:28:01,334 --> 00:28:03,001 ‎去死吧,我不會說 332 00:28:25,293 --> 00:28:26,501 ‎我上班的第一天 333 00:28:26,584 --> 00:28:29,334 ‎他們騙了我,最後我口中念念有詞 334 00:28:29,418 --> 00:28:32,001 ‎數遍每個卸下的貨櫃 335 00:28:32,084 --> 00:28:32,918 ‎真的假的! 336 00:28:33,001 --> 00:28:35,584 ‎到現在我都還沒釋懷 337 00:28:40,751 --> 00:28:42,709 ‎但工作五年後 338 00:28:42,793 --> 00:28:45,168 ‎我再也沒弄丟過一個貨櫃 339 00:28:45,251 --> 00:28:48,084 ‎克里斯,你委託我運127個貨櫃 340 00:28:48,584 --> 00:28:50,584 ‎一個也沒少送達了 341 00:28:50,668 --> 00:28:51,751 ‎非常好,朋友 342 00:28:52,876 --> 00:28:53,959 ‎還是沒人接 343 00:28:54,043 --> 00:28:55,251 ‎繼續打 344 00:28:57,626 --> 00:28:58,668 ‎繼續 345 00:28:59,251 --> 00:29:00,793 ‎好吧,但他口風很緊 346 00:29:00,876 --> 00:29:02,709 ‎而且他的手機一直響 347 00:29:03,793 --> 00:29:04,834 ‎下手重一點 348 00:29:10,043 --> 00:29:12,209 ‎怎麼樣?卡車全都要開走了 349 00:29:14,668 --> 00:29:16,459 ‎船30分鐘前靠岸 350 00:29:17,418 --> 00:29:20,001 ‎貨櫃可能已經裝上車,但還沒開走 351 00:29:59,043 --> 00:29:59,876 ‎什麼事? 352 00:30:00,418 --> 00:30:02,876 ‎我該怎麼辦?他抽搐又口吐白沫 353 00:30:03,959 --> 00:30:05,043 ‎是癲癇發作 354 00:30:05,126 --> 00:30:06,376 ‎要是揍他,他會沒命 355 00:30:06,459 --> 00:30:08,084 ‎情況很糟,他的狀態一蹋糊塗 356 00:30:08,168 --> 00:30:09,751 ‎想辦法讓他開口 357 00:30:10,251 --> 00:30:11,251 ‎幹 358 00:30:13,543 --> 00:30:16,043 ‎-怎麼回事? ‎-他昏倒了 359 00:30:16,626 --> 00:30:17,709 ‎我們快沒時間了 360 00:30:21,084 --> 00:30:22,209 ‎好吧,我有個主意 361 00:30:35,376 --> 00:30:36,209 ‎喂? 362 00:30:36,293 --> 00:30:39,668 ‎嘿,我得知道他長什麼樣子 ‎傳司機的照片給我 363 00:30:39,751 --> 00:30:40,668 ‎快點 364 00:31:00,751 --> 00:31:02,834 ‎拿到照片了,我會找到他 365 00:31:20,501 --> 00:31:21,584 ‎情況不對勁 366 00:31:22,084 --> 00:31:23,084 ‎還是沒人接 367 00:31:24,709 --> 00:31:25,959 ‎打給護送人員 368 00:31:26,043 --> 00:31:28,043 ‎叫他們罩子放亮點 369 00:31:28,126 --> 00:31:31,793 ‎…我在此敬大家一杯 370 00:31:37,918 --> 00:31:39,043 ‎有消息嗎? 371 00:31:39,126 --> 00:31:40,459 ‎沒,還是沒消息 372 00:31:40,543 --> 00:31:41,751 ‎你們就位了嗎? 373 00:31:41,834 --> 00:31:43,918 ‎對,按計畫就定位 374 00:31:45,584 --> 00:31:47,543 ‎無論如何,我們正盯著卡車 375 00:31:48,918 --> 00:31:50,293 ‎車還停在碼頭上 376 00:31:51,709 --> 00:31:52,543 ‎保持警覺 377 00:31:52,626 --> 00:31:53,709 ‎我們很警覺 378 00:31:53,793 --> 00:31:54,959 ‎待在原位 379 00:32:18,918 --> 00:32:20,126 ‎冷飲! 380 00:32:20,834 --> 00:32:22,126 ‎賣冷飲! 381 00:32:24,459 --> 00:32:25,376 ‎滾開! 382 00:32:25,459 --> 00:32:26,334 ‎兩歐元! 383 00:32:27,126 --> 00:32:28,251 ‎我叫妳滾開 384 00:32:28,334 --> 00:32:30,126 ‎開門,我給你看所有口味 385 00:32:30,209 --> 00:32:32,209 ‎-走開! ‎-30秒就好了 386 00:32:32,293 --> 00:32:33,626 ‎給我滾開啦! 387 00:32:52,168 --> 00:32:54,459 ‎別亂來,否則你老婆就倒大楣 388 00:32:54,543 --> 00:32:55,793 ‎聽到了嗎? 389 00:33:02,501 --> 00:33:04,251 ‎現在,按照你的路線開 390 00:33:04,876 --> 00:33:06,918 ‎來吧,發動車子,我們要走了 391 00:33:11,501 --> 00:33:13,501 ‎搞定,我在卡車上了 392 00:33:15,751 --> 00:33:18,501 ‎東尼,找到卡車了,倉庫見 393 00:33:27,376 --> 00:33:28,418 ‎該死 394 00:33:37,876 --> 00:33:39,668 ‎我們在倉庫碰面 395 00:33:42,584 --> 00:33:43,834 ‎我們就定位了 396 00:33:56,543 --> 00:33:57,668 ‎別輕舉妄動 397 00:33:59,751 --> 00:34:01,459 ‎很順利,卡車上路了 398 00:34:05,209 --> 00:34:06,043 ‎有看到卡車嗎? 399 00:34:06,126 --> 00:34:07,418 ‎還沒有 400 00:34:08,626 --> 00:34:10,168 ‎應該快出現了 401 00:34:10,668 --> 00:34:12,126 ‎車子照原定路線開著 402 00:34:28,459 --> 00:34:29,459 ‎去關上門 403 00:34:29,959 --> 00:34:31,084 ‎那我要做什麼? 404 00:34:31,834 --> 00:34:32,709 ‎什麼都不用 405 00:34:33,626 --> 00:34:35,668 ‎好,我懂了, 莫迪是笨蛋對吧? 406 00:34:45,293 --> 00:34:46,376 ‎眼睛看正前方 407 00:34:59,459 --> 00:35:00,834 ‎左轉! 408 00:35:09,126 --> 00:35:10,126 ‎我們快到了 409 00:35:10,709 --> 00:35:11,793 ‎我們已就緒 410 00:35:22,626 --> 00:35:24,584 ‎別動 411 00:35:33,959 --> 00:35:35,793 ‎三、二 412 00:35:36,668 --> 00:35:37,584 ‎一 413 00:35:38,918 --> 00:35:41,043 ‎沒問題,我看到了 414 00:35:41,126 --> 00:35:42,668 ‎一定要保持警覺 415 00:35:43,376 --> 00:35:45,001 ‎到了會合地點再打給我 416 00:36:08,834 --> 00:36:10,126 ‎讓它過去 417 00:36:21,668 --> 00:36:22,668 ‎幹!轉彎! 418 00:36:27,459 --> 00:36:29,084 ‎繼續開,不要停 419 00:36:45,168 --> 00:36:46,918 ‎手伸出來,混蛋 420 00:36:52,001 --> 00:36:53,084 ‎別動! 421 00:37:26,334 --> 00:37:27,168 ‎幹! 422 00:37:27,751 --> 00:37:28,834 ‎車子停了 423 00:37:29,334 --> 00:37:31,293 ‎-在碼頭後方的倉庫裡 ‎-幹! 424 00:37:32,126 --> 00:37:33,501 ‎派人過去 425 00:38:17,001 --> 00:38:19,043 ‎好,找到古柯鹼了,來裝貨吧 426 00:38:19,876 --> 00:38:21,543 ‎好,開始,動起來 427 00:38:32,126 --> 00:38:33,334 ‎莫迪,動作快! 428 00:38:33,418 --> 00:38:34,501 ‎可以了 429 00:38:55,584 --> 00:38:56,918 ‎快點! 430 00:38:57,001 --> 00:38:58,376 ‎莫迪,給我 431 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 ‎納赫,把地上的撿起來 432 00:39:13,959 --> 00:39:15,293 ‎地上還有很多 433 00:39:42,126 --> 00:39:42,959 ‎快點! 434 00:40:08,543 --> 00:40:10,334 ‎快走! 435 00:40:15,709 --> 00:40:16,959 ‎有人來了! 436 00:40:18,751 --> 00:40:21,001 ‎我們快離開這個鬼地方,快走! 437 00:40:46,876 --> 00:40:48,251 ‎去前座!快上車! 438 00:41:04,209 --> 00:41:06,584 ‎莫迪 439 00:41:13,084 --> 00:41:14,334 ‎-不! ‎-停車! 440 00:41:14,418 --> 00:41:15,418 ‎太遲了 441 00:41:15,501 --> 00:41:17,668 ‎-來不及了, 快開! ‎-莫迪 442 00:45:48,376 --> 00:45:53,376 ‎字幕翻譯:莊雅婷