1 00:00:06,084 --> 00:00:08,959 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,501 --> 00:00:17,959 ‫אני חייב לגנוב את הסם‬ ‫כדי שיחזירו לי אותה. אין לי ברירה.‬ 3 00:00:18,043 --> 00:00:19,334 ‫תן לי לוודא שהבנתי.‬ 4 00:00:19,418 --> 00:00:21,876 ‫נשדוד 300 קילו קוקאין מנמל אנטוורפן,‬ 5 00:00:23,001 --> 00:00:24,626 ‫עם תוכנית מאולתרת,‬ 6 00:00:25,251 --> 00:00:26,959 ‫וחבורת צעירים שרק עכשיו הכרת?‬ 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,001 ‫אני מכיר מישהו.‬ 8 00:00:32,626 --> 00:00:33,459 ‫טוב, מישהי.‬ 9 00:00:35,293 --> 00:00:36,293 ‫חבורה של בנות?‬ 10 00:00:36,376 --> 00:00:39,084 ‫היא הבת היחידה, אבל היא מניעה את כולם.‬ 11 00:00:39,168 --> 00:00:40,876 ‫הרבה יותר ממני בגילה.‬ 12 00:00:42,334 --> 00:00:43,459 ‫בלעדיכם לא אצליח.‬ 13 00:00:56,209 --> 00:00:57,626 ‫אתה אחי. אני בפנים.‬ 14 00:01:00,168 --> 00:01:01,293 ‫סמוך עליי.‬ 15 00:01:02,668 --> 00:01:04,001 ‫יאללה, שיהיה.‬ 16 00:01:09,709 --> 00:01:11,918 ‫השגת את מה שביקשתי?‬ ‫-כן.‬ 17 00:01:12,876 --> 00:01:14,459 ‫אפילו קצת יותר.‬ 18 00:01:31,168 --> 00:01:32,001 ‫יופי.‬ 19 00:01:34,168 --> 00:01:35,293 ‫מאיפה יגיע הקוקאין?‬ 20 00:01:35,793 --> 00:01:37,501 ‫מפלמי אחד. זה הנמל שלו.‬ 21 00:01:37,584 --> 00:01:39,001 ‫מה פתאום הנמל שלו?‬ 22 00:01:39,626 --> 00:01:41,876 ‫בגדול, הוא מכניס את הסם ולוקח אחוזים.‬ 23 00:01:42,626 --> 00:01:44,876 ‫המשלוח של מחר זה חומר פרטי שלו.‬ 24 00:01:44,959 --> 00:01:47,043 ‫את קולטת מה את מבקשת?‬ 25 00:01:47,126 --> 00:01:48,251 ‫מה אמרת?‬ 26 00:01:48,334 --> 00:01:51,501 ‫״את קולטת מה את מבקשת?״‬ ‫אתה קולט איזה שטויות אתה מדבר?‬ 27 00:01:52,001 --> 00:01:54,251 ‫מה אתה, דביל? שכחת במי מדובר?‬ 28 00:01:55,251 --> 00:01:56,668 ‫זה בשביל שאינז.‬ 29 00:01:56,751 --> 00:02:00,543 ‫גם אם נצטרך לשדוד את אימא, סבתא, דודה שלו…‬ ‫באימא שלי, נשדוד אותו!‬ 30 00:02:00,626 --> 00:02:02,751 ‫נשיג את ה־300 קילו ונשחרר את שאינז.‬ 31 00:02:02,834 --> 00:02:04,001 ‫זה ברור?‬ 32 00:02:06,584 --> 00:02:07,834 ‫בשביל שאינז.‬ 33 00:02:08,459 --> 00:02:09,334 ‫בשביל שאינז.‬ 34 00:02:41,043 --> 00:02:42,251 ‫שלום, מר ג׳בלי.‬ 35 00:02:48,584 --> 00:02:49,501 ‫כן.‬ 36 00:02:50,584 --> 00:02:52,668 ‫לא, אני לא רואה שום פעולות בינתיים.‬ 37 00:02:54,293 --> 00:02:55,418 ‫אני יודע.‬ 38 00:02:55,959 --> 00:02:58,043 ‫בדוק את חשבון 4852.‬ 39 00:02:58,709 --> 00:02:59,543 ‫תודה.‬ 40 00:03:01,459 --> 00:03:04,168 ‫טוב. תשווה אותו לחשבון השני.‬ 41 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 ‫שלום.‬ 42 00:03:20,209 --> 00:03:21,168 ‫תיירי, מה שלומך?‬ 43 00:03:24,834 --> 00:03:25,959 ‫אניח לכם.‬ 44 00:03:41,543 --> 00:03:43,251 ‫למה לא אמרת שאתה בא?‬ 45 00:03:44,126 --> 00:03:45,959 ‫באתי רק לכמה ימים.‬ 46 00:03:46,501 --> 00:03:48,543 ‫לא רציתי להפריע לך.‬ 47 00:03:49,501 --> 00:03:51,376 ‫הייתי מוצא לך מקום טוב יותר.‬ 48 00:03:52,126 --> 00:03:54,126 ‫מקום בטוח ונוח יותר.‬ 49 00:03:54,209 --> 00:03:55,834 ‫אתה בטח לא מתכוון לישון פה.‬ 50 00:03:55,918 --> 00:03:57,209 ‫נוחות, בשבילי,‬ 51 00:03:58,084 --> 00:04:00,043 ‫הייתה לחסוך את הנסיעה הזאת.‬ 52 00:04:05,126 --> 00:04:06,959 ‫אז תגיד, למה חזרת?‬ 53 00:04:08,418 --> 00:04:09,251 ‫ספר לי,‬ 54 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 ‫המכונית שבחוץ… היא לא שלך, אני מקווה.‬ 55 00:04:12,376 --> 00:04:15,209 ‫כן, היא שלי.‬ 56 00:04:15,293 --> 00:04:17,376 ‫ואיפה החבורה שלך?‬ 57 00:04:18,418 --> 00:04:20,876 ‫שמעתי שאתה מסתובב עם ארבעה־חמישה חבר׳ה.‬ 58 00:04:21,501 --> 00:04:22,543 ‫חבר׳ה קבועים.‬ 59 00:04:27,376 --> 00:04:30,334 ‫לא בדיוק חבורה, אבל כן, אני מוגן היטב.‬ 60 00:04:30,876 --> 00:04:33,043 ‫אתה יודע איזו חיה נעה בלהקות?‬ 61 00:04:34,543 --> 00:04:35,376 ‫זאבים?‬ 62 00:04:35,459 --> 00:04:36,959 ‫גם כלבים.‬ 63 00:04:37,584 --> 00:04:38,543 ‫כלבים שוטים.‬ 64 00:04:41,834 --> 00:04:43,126 ‫לא כלבים שוטים.‬ 65 00:04:43,209 --> 00:04:44,918 ‫אנשים שאפשר לסמוך עליהם.‬ 66 00:04:45,001 --> 00:04:45,959 ‫ואני?‬ 67 00:04:47,376 --> 00:04:48,668 ‫אני יכול לסמוך עליך?‬ 68 00:04:49,626 --> 00:04:50,459 ‫כן, בטח.‬ 69 00:04:50,543 --> 00:04:53,376 ‫אז תגיד לי,‬ ‫למה אתה רוצה לשדוד את קריס דה ויט?‬ 70 00:04:54,293 --> 00:04:55,709 ‫אז זאת הסיבה שחזרת.‬ 71 00:04:56,668 --> 00:05:00,209 ‫אחרי שעזבת,‬ ‫הוא התחיל לגבות עמלות בלתי סבירות.‬ 72 00:05:00,751 --> 00:05:01,584 ‫סאבר,‬ 73 00:05:03,168 --> 00:05:06,084 ‫אני מזכיר לך שהורשעתי במדינה הזאת.‬ 74 00:05:06,584 --> 00:05:07,959 ‫אם יעצרו אותי פה,‬ 75 00:05:08,584 --> 00:05:10,126 ‫אחטוף עשר שנות מאסר.‬ 76 00:05:10,209 --> 00:05:11,959 ‫מה זה קשור לקריס?‬ 77 00:05:12,043 --> 00:05:14,126 ‫כשהוא עובד עם אדם מבוקש,‬ 78 00:05:14,793 --> 00:05:16,334 ‫קריס לוקח על עצמו סיכון.‬ 79 00:05:16,959 --> 00:05:19,334 ‫נהוג לפצות על סיכון כזה.‬ 80 00:05:19,418 --> 00:05:20,418 ‫הוא לא מכבד אותי.‬ 81 00:05:21,126 --> 00:05:22,168 ‫למה שאכבד אותו?‬ 82 00:05:22,918 --> 00:05:23,751 ‫אם כך,‬ 83 00:05:25,084 --> 00:05:26,626 ‫לא מדובר פה על כסף.‬ 84 00:05:27,876 --> 00:05:29,376 ‫זו בעיה של גאווה.‬ 85 00:05:34,043 --> 00:05:35,126 ‫החל מרגע זה,‬ 86 00:05:36,376 --> 00:05:39,293 ‫אני אוסר עליך למכור‬ ‫גרם אחד של סם בשטח שלו.‬ 87 00:05:39,376 --> 00:05:42,376 ‫ואני אוסר עליך לשלוח את הכלבים שלך‬ 88 00:05:42,459 --> 00:05:43,709 ‫כדי שינסו לשדוד אותו.‬ 89 00:05:44,709 --> 00:05:45,626 ‫הבנת?‬ 90 00:05:46,376 --> 00:05:47,918 ‫הבנת?‬ ‫-כן.‬ 91 00:05:48,959 --> 00:05:49,876 ‫זה ברור.‬ 92 00:05:51,126 --> 00:05:52,001 ‫תלווי אותו.‬ 93 00:06:23,251 --> 00:06:24,168 ‫בוקר.‬ 94 00:06:25,584 --> 00:06:26,626 ‫בוקר.‬ 95 00:06:28,168 --> 00:06:29,209 ‫הכול בסדר?‬ 96 00:06:29,918 --> 00:06:30,751 ‫חכה.‬ 97 00:06:45,876 --> 00:06:46,709 ‫מתחילים.‬ 98 00:06:53,084 --> 00:06:55,084 ‫כמה בדיוק?‬ ‫-חכה.‬ 99 00:06:58,459 --> 00:07:00,501 ‫כצפוי, 95 אחוז.‬ 100 00:07:00,584 --> 00:07:03,001 ‫כמה?‬ ‫-95 אחוז.‬ 101 00:07:04,168 --> 00:07:05,376 ‫נדלל ל־70 אחוז.‬ 102 00:07:05,459 --> 00:07:08,043 ‫נהפוך 300 קילו ל־400 קילו.‬ 103 00:07:12,668 --> 00:07:13,543 ‫וההובלה?‬ 104 00:07:13,626 --> 00:07:16,376 ‫הכנתי משאית, נהג, וליווי.‬ 105 00:07:16,459 --> 00:07:17,709 ‫רק הקוקאין חסר.‬ 106 00:07:17,793 --> 00:07:19,251 ‫הוא יגיע מחר.‬ 107 00:07:27,334 --> 00:07:30,126 ‫תתקשר לחבר׳ה במוסך.‬ ‫תגיד להם לשחרר את הבחורה.‬ 108 00:07:30,209 --> 00:07:31,376 ‫מה?‬ ‫-תעשה מה שאמרתי.‬ 109 00:07:31,459 --> 00:07:33,418 ‫נחזיר אותה לדוד שלה.‬ 110 00:07:42,293 --> 00:07:43,334 ‫כן, זה אני.‬ 111 00:07:58,084 --> 00:07:59,459 ‫אה, ככה?‬ 112 00:08:24,751 --> 00:08:25,751 ‫תתקשר אליהם שוב.‬ 113 00:08:25,834 --> 00:08:27,251 ‫שישאירו אותה איפה שהיא.‬ 114 00:08:28,668 --> 00:08:30,584 ‫אם הדוד שלה רוצה אותה בחזרה,‬ 115 00:08:30,668 --> 00:08:33,168 ‫שיגנוב את 300 הקילוגרמים,‬ ‫כמו שביקשנו ממנו.‬ 116 00:08:34,001 --> 00:08:35,709 ‫אבל אבא שלך…‬ ‫-לא מעניין אותי.‬ 117 00:08:36,293 --> 00:08:38,709 ‫אני לא מוכן שקריס האפס ישפיל אותי.‬ 118 00:08:40,126 --> 00:08:41,293 ‫תעשה מה שאמרתי.‬ 119 00:08:41,918 --> 00:08:42,834 ‫מהר.‬ 120 00:09:07,001 --> 00:09:07,834 ‫היי, קומו!‬ 121 00:09:08,876 --> 00:09:10,084 ‫לקום!‬ 122 00:09:10,168 --> 00:09:12,501 ‫קומו.‬ ‫-להוציא ידיים מהכיסים.‬ 123 00:09:14,293 --> 00:09:15,459 ‫תני את הטלפון.‬ 124 00:09:16,668 --> 00:09:17,751 ‫קדימה.‬ 125 00:09:17,834 --> 00:09:19,251 ‫קדימה!‬ ‫-לכו!‬ 126 00:09:22,959 --> 00:09:24,001 ‫קדימה.‬ 127 00:09:24,084 --> 00:09:25,584 ‫לשם. פתח את הדלת.‬ 128 00:09:26,959 --> 00:09:28,209 ‫קדימה.‬ 129 00:10:02,001 --> 00:10:04,126 ‫האיש שחטף את שאינז התקשר אליי.‬ 130 00:10:04,834 --> 00:10:06,376 ‫תעשו בדיוק מה שנגיד.‬ 131 00:10:06,459 --> 00:10:08,876 ‫בלי להגדיל ראש. סבבה?‬ 132 00:10:08,959 --> 00:10:10,918 ‫אם נגיד ימינה, לכו ימינה.‬ 133 00:10:11,001 --> 00:10:13,209 ‫אם נגיד שמאלה, לכו שמאלה.‬ 134 00:10:14,334 --> 00:10:17,376 ‫זה נראה לך הגיוני,‬ ‫לקבל הוראות מאנשים רעולי פנים?‬ 135 00:10:17,459 --> 00:10:19,793 ‫אם אתם רוצים שנסמוך עליכם, תסמכו עלינו.‬ 136 00:10:42,168 --> 00:10:46,168 ‫נתקשר אליכם בניידים האלה.‬ ‫שיהיו עליכם כל הזמן.‬ 137 00:10:48,293 --> 00:10:50,209 ‫ואת, את באה איתי.‬ 138 00:11:05,793 --> 00:11:07,918 ‫אם את לא בטוחה, את עוד יכולה להתחרט.‬ 139 00:11:08,001 --> 00:11:11,126 ‫גנבתי 8 קילו, אני יכולה לגנוב גם 300.‬ ‫-לא, זה שונה.‬ 140 00:11:11,709 --> 00:11:12,626 ‫אני נחושה.‬ 141 00:11:16,209 --> 00:11:18,001 ‫האיש שחטף את שאינז התקשר אליי.‬ 142 00:11:18,584 --> 00:11:21,001 ‫הקוקאין יגיע לנמל מחר בשמונה.‬ 143 00:11:21,084 --> 00:11:23,334 ‫משאית תבוא ותעביר אותו במכס.‬ 144 00:11:23,418 --> 00:11:26,376 ‫הנמל מלא משאיות. איך נזהה אותה?‬ 145 00:11:26,459 --> 00:11:28,959 ‫יש לי את השם של הסוור הראשי.‬ ‫-מה זה סוור?‬ 146 00:11:30,084 --> 00:11:31,584 ‫זה שאחראי על התובלה,‬ 147 00:11:31,668 --> 00:11:33,459 ‫וגם על הלוגיסטיקה והאבטחה.‬ 148 00:11:34,043 --> 00:11:35,959 ‫כל לילה הוא מחפש זונות על הרציף.‬ 149 00:11:36,043 --> 00:11:36,918 ‫אז…?‬ 150 00:11:37,001 --> 00:11:38,001 ‫נמצא אותו.‬ 151 00:11:39,084 --> 00:11:42,376 ‫הוא יזהה את המשאית.‬ ‫יש לי גם את השם של הנהג.‬ 152 00:11:42,459 --> 00:11:46,001 ‫צריך למצוא את המשפחה שלו‬ ‫כדי להפעיל עליו לחץ.‬ 153 00:11:46,084 --> 00:11:47,334 ‫ומה נצטרך?‬ 154 00:11:49,668 --> 00:11:53,209 ‫מחסן, רכב שטח, ורכב מסחרי.‬ 155 00:11:53,293 --> 00:11:54,334 ‫כל זה תוך 24 שעות?‬ 156 00:11:55,876 --> 00:11:57,584 ‫אנחנו יכולים לחטוף רכב מסחרי.‬ 157 00:11:58,209 --> 00:11:59,626 ‫את יודעת לנהוג?‬ ‫-כן.‬ 158 00:12:01,084 --> 00:12:02,793 ‫את תחטפי רכב מסחרי.‬ 159 00:12:02,876 --> 00:12:04,043 ‫עכשיו.‬ 160 00:12:05,084 --> 00:12:06,043 ‫את זה?‬ 161 00:12:10,084 --> 00:12:11,001 ‫בסדר.‬ 162 00:12:11,084 --> 00:12:13,001 ‫זה שום דבר לעומת מחר.‬ 163 00:12:14,084 --> 00:12:16,543 ‫אם את לא בטוחה, את עוד יכולה להתחרט.‬ ‫-לא.‬ 164 00:12:57,043 --> 00:12:57,918 ‫את המפתחות.‬ 165 00:12:59,918 --> 00:13:00,918 ‫עוף מפה.‬ 166 00:13:19,793 --> 00:13:21,876 ‫כמה אני שמח לראות אותך.‬ 167 00:13:22,459 --> 00:13:24,251 ‫זוכרת, כשהיית קטנה?‬ 168 00:13:26,293 --> 00:13:28,293 ‫כל פעם שחזרתי מנסיעה,‬ 169 00:13:28,376 --> 00:13:30,459 ‫היית שואלת אם הבאתי לך מתנה.‬ 170 00:13:30,543 --> 00:13:31,626 ‫כן, אני זוכרת.‬ 171 00:13:32,251 --> 00:13:33,376 ‫ותמיד הבאת.‬ 172 00:13:40,626 --> 00:13:41,501 ‫קחי.‬ 173 00:13:52,876 --> 00:13:53,918 ‫זה נפלא.‬ 174 00:13:54,001 --> 00:13:55,709 ‫אבל זה לא נראה שווייצרי.‬ 175 00:13:55,793 --> 00:13:57,293 ‫זה משהו שהיה אצלי.‬ 176 00:13:58,168 --> 00:14:01,376 ‫בקופסה ישנה שלא פתחתי מאז שאימא שלך נפטרה.‬ 177 00:14:02,709 --> 00:14:03,626 ‫זה היה שלה?‬ 178 00:14:09,293 --> 00:14:10,834 ‫אלוהים לקח את אחותי הקטנה,‬ 179 00:14:11,709 --> 00:14:13,793 ‫אבל נתן לי נחמה בדמות הבת שלה.‬ 180 00:14:18,293 --> 00:14:19,334 ‫הנה.‬ 181 00:14:25,584 --> 00:14:26,793 ‫זה מעציב אותך?‬ 182 00:14:27,293 --> 00:14:28,168 ‫לא.‬ 183 00:14:28,251 --> 00:14:29,501 ‫זה משמח אותי.‬ 184 00:14:30,959 --> 00:14:33,334 ‫זאת פעם ראשונה שאני עונדת משהו שהיה שלה.‬ 185 00:14:43,126 --> 00:14:46,126 ‫תני לי להציע לך משהו נוסף בתור ירושה.‬ 186 00:14:48,543 --> 00:14:50,209 ‫אני מזדקן, סופיה.‬ 187 00:14:52,293 --> 00:14:53,668 ‫יום אחד כבר לא אהיה פה.‬ 188 00:14:54,584 --> 00:14:55,584 ‫וביום הזה,‬ 189 00:14:57,376 --> 00:14:59,709 ‫אני רוצה שתהיי מוכנה להחליף אותי.‬ 190 00:15:16,043 --> 00:15:16,876 ‫וסאבר?‬ 191 00:15:16,959 --> 00:15:20,876 ‫סאבר יקבל את ההחלטה שלי.‬ ‫-אתה יודע שאני לא יכולה לעשות לו את זה.‬ 192 00:15:21,376 --> 00:15:23,751 ‫זו בדיוק הסיבה שזו חייבת להיות את.‬ 193 00:15:24,584 --> 00:15:26,376 ‫קחי לך זמן להרהר בזה.‬ 194 00:15:30,668 --> 00:15:31,501 ‫בסדר.‬ 195 00:15:40,584 --> 00:15:42,084 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 196 00:15:42,959 --> 00:15:44,043 ‫יש לך ילדים?‬ 197 00:15:50,084 --> 00:15:50,959 ‫לא.‬ 198 00:15:51,876 --> 00:15:54,584 ‫לא, אין לך ילדים,‬ ‫או לא, לא לשאול אותך שאלה?‬ 199 00:15:55,251 --> 00:15:56,126 ‫שניהם.‬ 200 00:16:53,001 --> 00:16:54,543 ‫את תחטפי את המשאית,‬ 201 00:16:55,459 --> 00:16:56,918 ‫ותסיעי אותה להאנגר.‬ 202 00:16:57,001 --> 00:16:57,834 ‫אוקיי.‬ 203 00:16:58,543 --> 00:16:59,834 ‫בסדר?‬ ‫-כן.‬ 204 00:17:10,168 --> 00:17:11,834 ‫זה כבר קורה כל יום רביעי.‬ 205 00:17:11,918 --> 00:17:13,751 ‫כל יום רביעי?‬ ‫-בלי יוצא מן הכלל.‬ 206 00:17:13,834 --> 00:17:15,293 ‫זה הוא שמבקש את זה.‬ 207 00:17:17,168 --> 00:17:18,001 ‫שלום.‬ 208 00:17:19,084 --> 00:17:19,959 ‫הכול בסדר?‬ 209 00:17:23,043 --> 00:17:25,168 ‫זוכר את פייר? הוא אבא של גבריאל,‬ 210 00:17:25,251 --> 00:17:26,918 ‫החבר החדש של מילן.‬ 211 00:17:27,001 --> 00:17:30,209 ‫הבן שלי נהנה מאוד במסיבה של מילן אתמול.‬ 212 00:17:30,293 --> 00:17:32,418 ‫אז רק באתי להגיד תודה.‬ 213 00:17:39,668 --> 00:17:41,459 ‫אתה רוצה לזיין את אשתי?‬ 214 00:17:41,543 --> 00:17:42,751 ‫סאבר, בחייך!‬ 215 00:17:45,084 --> 00:17:47,084 ‫סליחה, אבל…‬ ‫-סליחה על מה?‬ 216 00:17:47,959 --> 00:17:49,001 ‫זה נורמלי.‬ 217 00:17:50,959 --> 00:17:51,876 ‫היא יפה, לא?‬ 218 00:17:54,959 --> 00:17:57,084 ‫שמעו, כדאי שאזוז.‬ 219 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 ‫סליחה.‬ 220 00:18:13,626 --> 00:18:14,626 ‫מבסוט?‬ 221 00:18:16,876 --> 00:18:18,584 ‫מה הבעיה שלך, סאבר?‬ 222 00:18:18,668 --> 00:18:20,376 ‫אתה מסטול? הסנפת יותר מדי?‬ 223 00:18:24,668 --> 00:18:25,501 ‫רואה?‬ 224 00:18:26,293 --> 00:18:29,084 ‫את מתלבשת כמו זונה ומעמידה לכולם את הזין.‬ 225 00:18:30,209 --> 00:18:31,501 ‫לך תזדיין.‬ 226 00:18:32,084 --> 00:18:33,584 ‫אני אעמיד למי שבא לי.‬ 227 00:18:41,501 --> 00:18:42,668 ‫אימא?‬ 228 00:18:42,751 --> 00:18:43,668 ‫זין.‬ 229 00:18:43,751 --> 00:18:44,793 ‫אבא!‬ 230 00:18:49,501 --> 00:18:51,709 ‫אבא שלך חזר, ופתאום חזרת להיות מניאק?‬ 231 00:19:02,501 --> 00:19:03,959 ‫רכבים יפים יש פה.‬ 232 00:19:06,876 --> 00:19:07,918 ‫למה לא את זה?‬ 233 00:19:08,418 --> 00:19:09,959 ‫זה לא מה שאנחנו צריכים.‬ 234 00:19:10,043 --> 00:19:11,626 ‫לא מה שאנחנו צריכים…‬ 235 00:19:12,584 --> 00:19:13,668 ‫את זה!‬ 236 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 ‫את זה, זה!‬ 237 00:19:15,501 --> 00:19:17,584 ‫לא?‬ ‫-לא מספיק חזק.‬ 238 00:19:21,376 --> 00:19:22,834 ‫שמע, חשבתי.‬ 239 00:19:22,918 --> 00:19:26,376 ‫אם יתפסו אותנו, תגיד שאתה אבא שלי.‬ ‫עם הפרצוף הזה שלך…‬ 240 00:19:27,251 --> 00:19:28,709 ‫בטוח יאמינו לנו.‬ 241 00:19:29,668 --> 00:19:31,834 ‫מודי, אולי תסתום קצת?‬ 242 00:19:39,751 --> 00:19:40,876 ‫מה אנחנו עושים?‬ 243 00:19:41,376 --> 00:19:42,626 ‫מחכים לסוור.‬ 244 00:19:43,209 --> 00:19:44,543 ‫למה לא ביחד?‬ 245 00:19:45,084 --> 00:19:47,001 ‫בגלל שאתה תפריע לי.‬ 246 00:19:49,376 --> 00:19:52,043 ‫היינו צריכים לחטוף אותו אצלו בבית.‬ ‫-כן.‬ 247 00:19:52,709 --> 00:19:54,584 ‫כשכל השכונה מפריעה לנו.‬ 248 00:20:14,459 --> 00:20:17,793 ‫מה אתה, חוש־חש הבלש? מה כל הציוד הזה?‬ 249 00:20:18,293 --> 00:20:19,584 ‫זהו? סיימת?‬ 250 00:20:20,959 --> 00:20:21,834 ‫רואה את זה?‬ 251 00:20:23,168 --> 00:20:25,168 ‫זה יעתיק את האות של המפתח.‬ 252 00:20:42,459 --> 00:20:44,168 ‫לשם.‬ ‫-לא!‬ 253 00:20:44,834 --> 00:20:45,959 ‫היי… שבי!‬ 254 00:20:47,501 --> 00:20:48,918 ‫תני את הידיים!‬ 255 00:20:51,209 --> 00:20:52,418 ‫תני את זה.‬ 256 00:20:52,501 --> 00:20:53,334 ‫תסתמי!‬ 257 00:20:59,001 --> 00:21:00,001 ‫זה הוא.‬ 258 00:21:05,376 --> 00:21:06,418 ‫אלך לדבר איתו.‬ 259 00:21:16,668 --> 00:21:19,084 ‫את יודעת שבעלך נהג של סוחרי סמים?‬ 260 00:21:20,418 --> 00:21:22,376 ‫אנחנו רק מעוניינים במשאית שלו.‬ 261 00:21:22,459 --> 00:21:24,709 ‫הבחור המגודל יישאר איתך עד שנשיג אותה.‬ 262 00:21:25,543 --> 00:21:26,834 ‫היי… לכאן.‬ 263 00:21:27,459 --> 00:21:28,751 ‫שמעת אותי או לא?‬ 264 00:21:37,293 --> 00:21:39,126 ‫קח את הרכב השני. מהר.‬ 265 00:21:43,459 --> 00:21:44,543 ‫אני כבר חוזר.‬ 266 00:21:58,293 --> 00:21:59,418 ‫תשמעי בקולנו.‬ 267 00:22:01,126 --> 00:22:02,334 ‫אם תהיה בעיה, תתקשר.‬ 268 00:22:28,043 --> 00:22:28,959 ‫חרא!‬ 269 00:22:44,543 --> 00:22:45,876 ‫אל תזוז.‬ 270 00:22:55,459 --> 00:22:57,001 ‫אל תזוז. אנחנו צריכים לדבר.‬ 271 00:23:08,334 --> 00:23:10,209 ‫אל תזוז. יש לנו קונטיינר לאתר.‬ 272 00:23:29,793 --> 00:23:30,626 ‫הלו?‬ 273 00:23:30,709 --> 00:23:32,543 ‫סאבר התחרפן לגמרי!‬ 274 00:23:33,043 --> 00:23:33,918 ‫מה קרה?‬ 275 00:23:34,001 --> 00:23:36,584 ‫אני לוקחת את מילן ועוזבת, נשבעת לך.‬ 276 00:23:36,668 --> 00:23:38,668 ‫תקשיבי לי, אל תזוזי. אני באה.‬ 277 00:23:38,751 --> 00:23:39,959 ‫כן, בבקשה.‬ 278 00:23:40,709 --> 00:23:42,334 ‫אני באה. להתראות.‬ 279 00:24:01,459 --> 00:24:03,543 ‫נשבעת לך, סופיה, אני לא יכולה יותר.‬ 280 00:24:04,959 --> 00:24:06,668 ‫אני לוקחת את מילן ועוזבת.‬ 281 00:24:07,418 --> 00:24:08,626 ‫תני לי לדבר איתו.‬ 282 00:24:08,709 --> 00:24:10,501 ‫תני לו צ׳אנס אחרון.‬ 283 00:24:10,584 --> 00:24:13,001 ‫אם זה לא ילך, תעזבי.‬ 284 00:24:14,793 --> 00:24:17,709 ‫את יודעת מה מצאתי בחדר האמבטיה‬ ‫לפני שלושה שבועות?‬ 285 00:24:18,918 --> 00:24:21,959 ‫קוקאין, סופיה.‬ ‫הוא מסניף את החרא הזה בבית.‬ 286 00:24:22,043 --> 00:24:24,043 ‫תארי לך שמילן היה מוצא את זה.‬ 287 00:24:25,751 --> 00:24:28,834 ‫את צודקת, זה לא יכול להימשך ככה.‬ ‫תעזרי לי לשנות אותו.‬ 288 00:24:29,626 --> 00:24:31,751 ‫אני מדברת אלייך ואת לא שומעת.‬ 289 00:24:33,793 --> 00:24:36,501 ‫אני שומעת אותך,‬ ‫אבל אני לא יכולה לתת לך לעזוב.‬ 290 00:24:36,584 --> 00:24:37,626 ‫מה זאת אומרת?‬ 291 00:24:38,876 --> 00:24:40,668 ‫אם תעזבי, תישארי בלי כלום.‬ 292 00:24:43,459 --> 00:24:45,126 ‫את חושבת שזה בגלל כסף?‬ 293 00:24:45,209 --> 00:24:46,959 ‫זה לא מעניין אותי.‬ 294 00:24:47,043 --> 00:24:48,459 ‫גם לא הבית הזה.‬ 295 00:24:50,376 --> 00:24:52,209 ‫רק הבן שלי חשוב לי.‬ 296 00:24:53,334 --> 00:24:54,668 ‫כמו שאמרתי, קוראלי,‬ 297 00:24:55,918 --> 00:24:57,459 ‫אם תעזבי, תישארי בלי כלום.‬ 298 00:25:02,168 --> 00:25:03,918 ‫הדוד שלך אימן אותך היטב.‬ 299 00:25:04,751 --> 00:25:06,251 ‫נהיית בדיוק כמוהו.‬ 300 00:25:06,334 --> 00:25:08,001 ‫אבל אני רוצה להזכיר לך משהו.‬ 301 00:25:09,084 --> 00:25:10,709 ‫סאבר הוא לא אחיך,‬ 302 00:25:11,793 --> 00:25:15,918 ‫וחסן הוא לא אביך.‬ ‫את כמוני. את שחקנית משנה.‬ 303 00:25:17,001 --> 00:25:18,543 ‫אל תדאגי, לא אשכח.‬ 304 00:25:20,376 --> 00:25:22,459 ‫גם לא אשכח את כל מה שהוא עשה למעני.‬ 305 00:25:25,751 --> 00:25:27,626 ‫דודך נעצר פעם אחת.‬ 306 00:25:28,376 --> 00:25:32,001 ‫לפני שלושים שנה, על סחר בסמים.‬ ‫את יודעת כמה זמן הוא ישב בכלא?‬ 307 00:25:32,084 --> 00:25:33,209 ‫שישה חודשים.‬ 308 00:25:36,668 --> 00:25:40,584 ‫את יודעת למה כל כך מעט זמן?‬ ‫-לא היו להם ראיות נגדו. העדים חזרו בהם.‬ 309 00:25:40,668 --> 00:25:42,126 ‫העדים העידו בעילום שם.‬ 310 00:25:42,209 --> 00:25:43,751 ‫הם לא חזרו בהם.‬ 311 00:25:48,126 --> 00:25:49,709 ‫חסן מצא אותם.‬ 312 00:25:52,293 --> 00:25:53,459 ‫ורצח אותם.‬ 313 00:25:59,293 --> 00:26:00,918 ‫הם היו הורייך, סופיה.‬ 314 00:26:05,501 --> 00:26:06,376 ‫תשאלי את סאבר.‬ 315 00:26:11,501 --> 00:26:12,376 ‫לא!‬ 316 00:27:53,959 --> 00:27:56,459 ‫תן את המספר של הקונטיינר!‬ 317 00:27:56,543 --> 00:27:57,626 ‫אין מצב.‬ 318 00:27:58,418 --> 00:28:00,751 ‫באיזה קונטיינר נמצא הסם? דבר!‬ 319 00:28:01,334 --> 00:28:03,001 ‫לך תזדיין. אני לא מדבר.‬ 320 00:28:25,293 --> 00:28:26,501 ‫ביום הראשון שלי,‬ 321 00:28:26,584 --> 00:28:29,334 ‫עבדו עליי, וכמו אידיוט,‬ 322 00:28:29,418 --> 00:28:32,001 ‫ספרתי כל קונטיינר שירד מהספינה.‬ 323 00:28:32,084 --> 00:28:35,584 ‫באמת?‬ ‫-בחיי. עד היום מזכירים לי את זה.‬ 324 00:28:40,751 --> 00:28:42,584 ‫אבל אחרי חמש שנות עבודה,‬ 325 00:28:42,668 --> 00:28:44,876 ‫לא איבדתי אף קונטיינר.‬ 326 00:28:45,418 --> 00:28:48,084 ‫קריס, הפקדת בידיי 127 קונטיינרים,‬ 327 00:28:48,584 --> 00:28:50,584 ‫ו־127 קונטיינרים זה מה שתקבל.‬ 328 00:28:50,668 --> 00:28:51,751 ‫מעולה.‬ 329 00:28:52,876 --> 00:28:53,959 ‫עדיין אין תשובה.‬ 330 00:28:54,043 --> 00:28:55,251 ‫תמשיך לנסות.‬ 331 00:28:58,126 --> 00:28:59,168 ‫תמשיך.‬ 332 00:28:59,251 --> 00:29:00,793 ‫בסדר, אבל הוא לא מדבר.‬ 333 00:29:00,876 --> 00:29:02,418 ‫והטלפון שלו כל הזמן מצלצל.‬ 334 00:29:03,793 --> 00:29:04,876 ‫תיכנס בו עוד יותר.‬ 335 00:29:10,043 --> 00:29:12,209 ‫מה הבעיה? כל המשאיות עוזבות!‬ 336 00:29:14,668 --> 00:29:16,626 ‫הספינה עגנה לפני חצי שעה.‬ 337 00:29:17,418 --> 00:29:20,001 ‫המשאית אולי הועמסה, אבל לא נסעה מהרציף.‬ 338 00:29:59,043 --> 00:29:59,876 ‫כן?‬ 339 00:30:00,376 --> 00:30:02,876 ‫מה לעשות? הוא חטף קריזה והתחיל להזיל ריר.‬ 340 00:30:03,959 --> 00:30:05,043 ‫זאת אפילפסיה.‬ 341 00:30:05,126 --> 00:30:06,376 ‫אם ארביץ לו הוא ימות.‬ 342 00:30:06,459 --> 00:30:08,209 ‫המצב על הפנים, מהדי.‬ 343 00:30:08,293 --> 00:30:09,751 ‫תמצא דרך לגרום לו לדבר.‬ 344 00:30:10,251 --> 00:30:11,251 ‫בן זונה…‬ 345 00:30:13,543 --> 00:30:16,043 ‫מה קרה?‬ ‫-הוא התעלף.‬ 346 00:30:16,126 --> 00:30:17,709 ‫אין לנו זמן!‬ 347 00:30:21,084 --> 00:30:22,209 ‫יש לי רעיון.‬ 348 00:30:35,376 --> 00:30:36,751 ‫הלו?‬ ‫-היי.‬ 349 00:30:36,834 --> 00:30:40,293 ‫שלח לי תמונה של הנהג,‬ ‫שאראה איך הוא נראה. מהר.‬ 350 00:31:00,751 --> 00:31:02,709 ‫יש לי תמונה שלו. אני אמצא אותו.‬ 351 00:31:20,501 --> 00:31:21,584 ‫משהו לא בסדר.‬ 352 00:31:22,084 --> 00:31:23,084 ‫עדיין אין תשובה.‬ 353 00:31:24,709 --> 00:31:25,959 ‫תתקשר למלווים.‬ 354 00:31:26,043 --> 00:31:28,043 ‫תגיד להם שיפקחו עיניים.‬ 355 00:31:37,918 --> 00:31:39,043 ‫יש חדש?‬ 356 00:31:39,126 --> 00:31:40,459 ‫לא, אין חדש.‬ 357 00:31:40,543 --> 00:31:41,751 ‫אתם עדיין ממוקמים?‬ 358 00:31:41,834 --> 00:31:43,918 ‫כן, כפי שסוכם.‬ 359 00:31:45,543 --> 00:31:47,543 ‫בכל אופן, אנחנו משקיפים על המשאית.‬ 360 00:31:48,751 --> 00:31:50,293 ‫היא עדיין על הרציף.‬ 361 00:31:51,709 --> 00:31:53,709 ‫תפקחו עיניים.‬ ‫-העיניים שלנו פקוחות.‬ 362 00:31:53,793 --> 00:31:54,959 ‫תישארו שם.‬ 363 00:32:18,918 --> 00:32:20,126 ‫שתייה קרה!‬ 364 00:32:20,834 --> 00:32:22,126 ‫שתייה קרה!‬ 365 00:32:24,459 --> 00:32:25,376 ‫עופי מפה.‬ 366 00:32:25,459 --> 00:32:26,334 ‫שני אירו.‬ 367 00:32:27,126 --> 00:32:28,251 ‫עופי, אמרתי לך.‬ 368 00:32:28,334 --> 00:32:30,126 ‫תפתח ואראה לך את הטעמים.‬ 369 00:32:30,209 --> 00:32:32,084 ‫עופי!‬ ‫-זה ייקח חצי דקה.‬ 370 00:32:32,168 --> 00:32:33,626 ‫עופי מפה, אמרתי.‬ 371 00:32:52,168 --> 00:32:54,459 ‫בלי שטויות, או שאשתך תחטוף.‬ 372 00:32:54,543 --> 00:32:55,793 ‫אוקיי?‬ 373 00:33:02,501 --> 00:33:04,251 ‫עכשיו סע לפי התוכנית.‬ 374 00:33:04,876 --> 00:33:06,918 ‫קדימה. סע.‬ 375 00:33:11,501 --> 00:33:13,501 ‫הכול בסדר. אני במשאית.‬ 376 00:33:15,668 --> 00:33:18,501 ‫טוני, המשאית בידינו. ניפגש בהאנגר.‬ 377 00:33:27,376 --> 00:33:28,418 ‫שיט…‬ 378 00:33:37,876 --> 00:33:39,668 ‫אנחנו בנמל. ניפגש בהאנגר.‬ 379 00:33:42,376 --> 00:33:43,501 ‫אנחנו ממוקמים.‬ 380 00:33:56,543 --> 00:33:57,668 ‫בלי שטויות, אה?‬ 381 00:33:59,751 --> 00:34:01,459 ‫טוב, המשאית בתנועה.‬ 382 00:34:05,084 --> 00:34:06,043 ‫רואים את המשאית?‬ 383 00:34:06,126 --> 00:34:07,418 ‫לא, עוד לא.‬ 384 00:34:08,626 --> 00:34:09,959 ‫אבל עוד מעט.‬ 385 00:34:10,668 --> 00:34:12,126 ‫היא נוסעת כמתוכנן.‬ 386 00:34:28,459 --> 00:34:29,459 ‫לך, סגור את הדלת.‬ 387 00:34:29,959 --> 00:34:31,084 ‫ומה אני אעשה?‬ 388 00:34:31,834 --> 00:34:32,709 ‫כלום.‬ 389 00:34:33,626 --> 00:34:35,668 ‫הבנתי. מודי הוא הטמבל, אה?‬ 390 00:34:45,293 --> 00:34:46,376 ‫עיניים קדימה!‬ 391 00:34:59,459 --> 00:35:00,751 ‫קח שמאלה!‬ 392 00:35:09,084 --> 00:35:10,126 ‫אנחנו מגיעים.‬ 393 00:35:10,709 --> 00:35:11,793 ‫בסדר.‬ 394 00:35:22,626 --> 00:35:24,293 ‫אל תזוז.‬ 395 00:35:33,418 --> 00:35:35,793 ‫שלוש, שתיים,‬ 396 00:35:36,668 --> 00:35:37,584 ‫אחת…‬ 397 00:35:38,918 --> 00:35:41,043 ‫כן. אנחנו רואים אותה.‬ 398 00:35:41,126 --> 00:35:42,668 ‫תפקחו עיניים.‬ 399 00:35:43,168 --> 00:35:45,001 ‫תתקשרו כשתגיעו לנקודת המפגש.‬ 400 00:36:08,834 --> 00:36:10,126 ‫תן לה לעבור.‬ 401 00:36:21,668 --> 00:36:22,668 ‫זין! תפנה!‬ 402 00:36:27,459 --> 00:36:29,084 ‫סע! אל תעצור!‬ 403 00:36:45,043 --> 00:36:46,918 ‫תראה ת׳ידיים, בן זונה.‬ 404 00:36:52,001 --> 00:36:53,084 ‫אל תזוז.‬ 405 00:37:26,334 --> 00:37:27,168 ‫פאק!‬ 406 00:37:27,751 --> 00:37:28,834 ‫היא עצרה.‬ 407 00:37:29,334 --> 00:37:31,293 ‫מאחורי הרציף, בהאנגר.‬ ‫-פאק!‬ 408 00:37:32,126 --> 00:37:33,501 ‫שלח את החבר׳ה לשם.‬ 409 00:38:17,001 --> 00:38:19,043 ‫זה בסדר. זה הקוקאין. תעמיסו.‬ 410 00:38:19,876 --> 00:38:21,543 ‫קדימה.‬ 411 00:38:32,126 --> 00:38:33,334 ‫מודי, מהר!‬ 412 00:38:33,418 --> 00:38:34,501 ‫זה בסדר.‬ 413 00:38:55,584 --> 00:38:56,918 ‫קדימה!‬ 414 00:38:57,001 --> 00:38:58,376 ‫מודי, תן את זה.‬ 415 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 ‫נאהל, תרים את זה.‬ 416 00:39:13,959 --> 00:39:15,293 ‫יש עוד על הרצפה.‬ 417 00:39:42,126 --> 00:39:42,959 ‫קדימה!‬ 418 00:40:08,543 --> 00:40:10,334 ‫קדימה!‬ 419 00:40:16,084 --> 00:40:16,918 ‫מישהו בא!‬ 420 00:40:18,584 --> 00:40:20,584 ‫זזנו מפה!‬ 421 00:40:46,876 --> 00:40:48,043 ‫למושב הקדמי. קדימה.‬ 422 00:41:04,209 --> 00:41:06,584 ‫מודי!‬ 423 00:41:13,084 --> 00:41:14,334 ‫לא!‬ ‫-עצור!‬ 424 00:41:14,418 --> 00:41:15,418 ‫מאוחר מדי!‬ 425 00:41:15,501 --> 00:41:17,668 ‫מאוחר מדי, סע!‬ ‫-מודי!‬ 426 00:41:22,459 --> 00:41:24,168 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬