1 00:00:06,084 --> 00:00:08,959 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,501 --> 00:00:17,709 ‫إن أردت استعادة ابنة أختي،‬ ‫فعليّ سرقة ذلك الكوكايين. ليس لديّ خيار.‬ 3 00:00:18,209 --> 00:00:19,334 ‫دعني أستوضح الأمر.‬ 4 00:00:19,418 --> 00:00:21,876 ‫سنسرق 300 كيلوغرام من الكوكايين‬ ‫من ميناء "أنتويرب"‬ 5 00:00:23,084 --> 00:00:24,626 ‫بخطة ضعيفة غير محكمة،‬ 6 00:00:25,251 --> 00:00:27,126 ‫وعصابة من اليافعين تعرّفنا عليهم للتو؟‬ 7 00:00:30,793 --> 00:00:31,918 ‫لا أعرف سوى واحد منهم.‬ 8 00:00:32,501 --> 00:00:33,459 ‫بل واحدة في الواقع.‬ 9 00:00:35,293 --> 00:00:36,293 ‫فتيات صغيرات؟ حقًا؟‬ 10 00:00:36,376 --> 00:00:39,084 ‫هي الفتاة الوحيدة في العصابة،‬ ‫لكنها المسيطرة عليهم.‬ 11 00:00:39,168 --> 00:00:40,876 ‫لم أكن في مثل براعتها حين كنت في سنّها.‬ 12 00:00:42,334 --> 00:00:43,459 ‫لكني أحتاج إلى مساعدتكم.‬ 13 00:00:56,209 --> 00:00:57,626 ‫أنت أخي، أنا معك.‬ 14 00:01:00,668 --> 00:01:01,876 ‫وأنا أيضًا.‬ 15 00:01:02,793 --> 00:01:04,001 ‫لا يهم، لنفعلها.‬ 16 00:01:09,709 --> 00:01:11,501 ‫- هل أحضرت ما طلبت؟‬ ‫- أجل.‬ 17 00:01:13,001 --> 00:01:14,459 ‫بل أفضل قليلًا مما طلبت.‬ 18 00:01:31,168 --> 00:01:32,001 ‫ممتاز.‬ 19 00:01:34,168 --> 00:01:35,084 ‫ما مصدر الكوكايين؟‬ 20 00:01:35,793 --> 00:01:37,501 ‫رجل فلمنكي. إنه مينائه.‬ 21 00:01:37,584 --> 00:01:39,001 ‫كيف يمكن أن يكون مينائه؟‬ 22 00:01:39,626 --> 00:01:41,668 ‫هو من يدخل الكوكايين ويأخذ حصته.‬ 23 00:01:42,626 --> 00:01:44,876 ‫نريد 300 كيلوغرام من كوكايينه غدًا.‬ 24 00:01:44,959 --> 00:01:47,043 ‫أأنت مدركة لطلبك منّا؟‬ 25 00:01:47,126 --> 00:01:48,251 ‫ماذا تقول؟‬ 26 00:01:48,834 --> 00:01:51,334 ‫"أأنت مدركة لطلبك منّا؟" كف عن ذلك الهراء.‬ 27 00:01:52,001 --> 00:01:54,293 ‫أأنت غبي أم ماذا؟ لمن نفعل هذا؟‬ 28 00:01:55,251 --> 00:01:56,668 ‫هذا من أجل "شاينيز".‬ 29 00:01:56,751 --> 00:01:59,959 ‫حتى إن كان معنى هذا‬ ‫خطف أمه أو جدته أو خالته، فسنفعل ذلك.‬ 30 00:02:00,543 --> 00:02:02,751 ‫سنسرق الـ300 كيلوغرام خاصته‬ ‫لتحرير "شاينيز".‬ 31 00:02:02,834 --> 00:02:03,751 ‫هل وضح الأمر؟‬ 32 00:02:06,668 --> 00:02:07,834 ‫من أجل "شاينيز".‬ 33 00:02:08,459 --> 00:02:09,334 ‫من أجل "شاينيز".‬ 34 00:02:41,084 --> 00:02:42,084 ‫مرحبًا يا سيد "جبلي".‬ 35 00:02:48,709 --> 00:02:49,543 ‫أجل.‬ 36 00:02:50,584 --> 00:02:52,793 ‫لم تظهر لي أي تعاملات بعد.‬ 37 00:02:54,293 --> 00:02:55,334 ‫أعرف.‬ 38 00:02:56,126 --> 00:02:58,043 ‫تحقق من الحساب رقم 4852.‬ 39 00:02:58,709 --> 00:02:59,543 ‫شكرًا.‬ 40 00:03:01,459 --> 00:03:04,168 ‫قارن بين ذلك الحساب والآخر.‬ 41 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 ‫مرحبًا.‬ 42 00:03:20,209 --> 00:03:21,043 ‫"تيري".‬ 43 00:03:24,834 --> 00:03:25,668 ‫سأترككما.‬ 44 00:03:41,626 --> 00:03:43,043 ‫كان عليك إبلاغي بقدومك.‬ 45 00:03:44,209 --> 00:03:45,959 ‫لن أمكث سوى لبضعة أيام.‬ 46 00:03:46,501 --> 00:03:48,543 ‫لم أرد مضايقتك.‬ 47 00:03:49,501 --> 00:03:51,376 ‫لوجدت لك مكان إقامة أفضل.‬ 48 00:03:52,126 --> 00:03:54,126 ‫مكان أأمن وأكثر راحة.‬ 49 00:03:54,209 --> 00:03:55,793 ‫بالتأكيد لا يمكنك النوم هنا.‬ 50 00:03:55,876 --> 00:03:57,209 ‫الراحة، بالنسبة إليّ،‬ 51 00:03:58,084 --> 00:04:00,043 ‫كانت في تجنّب هذه الرحلة من الأساس.‬ 52 00:04:05,126 --> 00:04:06,959 ‫إذًا لماذا عدت؟‬ 53 00:04:08,418 --> 00:04:09,251 ‫أخبرني بشيء.‬ 54 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 ‫تلك السيارة التي في الخارج‬ ‫ليست خاصتك، صحيح؟‬ 55 00:04:12,376 --> 00:04:15,209 ‫بلى، إنها سيارتي.‬ 56 00:04:15,293 --> 00:04:17,376 ‫وأين قطيعك؟‬ 57 00:04:18,543 --> 00:04:20,876 ‫سمعت أنك تتحرك برفقة أربعة أو خمسة رجال.‬ 58 00:04:21,543 --> 00:04:22,543 ‫الأشخاص عينهم دومًا.‬ 59 00:04:27,459 --> 00:04:29,959 ‫ليس قطيعًا. لكن أجل، أحمي نفسي جيدًا.‬ 60 00:04:30,876 --> 00:04:32,834 ‫أتعرف أي الحيوانات تسير في قطعان؟‬ 61 00:04:34,543 --> 00:04:35,376 ‫الذئاب؟‬ 62 00:04:35,459 --> 00:04:36,959 ‫وكذلك الكلاب.‬ 63 00:04:37,584 --> 00:04:38,543 ‫الكلاب الضالة.‬ 64 00:04:41,834 --> 00:04:44,918 ‫ليسوا كلابًا ضالة.‬ ‫بل رجالًا صادقين يمكن الاعتماد عليهم.‬ 65 00:04:45,001 --> 00:04:45,834 ‫وأنا؟‬ 66 00:04:47,376 --> 00:04:48,668 ‫أيمكنني الاعتماد عليك؟‬ 67 00:04:49,626 --> 00:04:50,459 ‫بالطبع.‬ 68 00:04:50,543 --> 00:04:53,251 ‫إذًا أخبرني لماذا تريد سرقة "كريس دو ويت".‬ 69 00:04:54,126 --> 00:04:55,584 ‫أذلك سبب وجودك هنا؟‬ 70 00:04:56,668 --> 00:05:00,209 ‫منذ رحيلك،‬ ‫لم تعد رسوم الجمارك التي يفرضها مقبولة.‬ 71 00:05:00,751 --> 00:05:01,584 ‫"صابر"،‬ 72 00:05:03,168 --> 00:05:05,918 ‫أريد تذكيرك‬ ‫بأن اتهاماتي أُثبتت في هذا البلد.‬ 73 00:05:06,626 --> 00:05:07,959 ‫وإن قُبض عليّ هنا،‬ 74 00:05:08,584 --> 00:05:10,126 ‫فسيُحكم عليّ بالسجن عشر سنوات.‬ 75 00:05:10,209 --> 00:05:11,543 ‫ما علاقة ذلك بـ"كريس"؟‬ 76 00:05:12,043 --> 00:05:16,334 ‫يخاطر "كريس" كثيرًا‬ ‫بالعمل مع رجل مطلوب من قبل العدالة.‬ 77 00:05:16,959 --> 00:05:19,334 ‫ويجب تعويضه عن مخاطرته تلك.‬ 78 00:05:19,418 --> 00:05:22,168 ‫إنه لا يحترمني، فلماذا عليّ احترامه؟‬ 79 00:05:22,959 --> 00:05:23,793 ‫إذًا،‬ 80 00:05:25,084 --> 00:05:26,459 ‫الموضوع لا علاقة له بالمال.‬ 81 00:05:27,959 --> 00:05:29,376 ‫إنها مسألة كرامة.‬ 82 00:05:34,043 --> 00:05:35,126 ‫ابتداءً من هذه اللحظة،‬ 83 00:05:36,376 --> 00:05:39,293 ‫أمنعك من بيع‬ ‫ولو غرامًا واحدًا من الكوكايين في منطقته.‬ 84 00:05:39,376 --> 00:05:42,376 ‫وأمنعك من إرسال كلابك‬ 85 00:05:42,459 --> 00:05:43,709 ‫لمحاولة سرقته.‬ 86 00:05:44,709 --> 00:05:45,626 ‫أتسمعني؟‬ 87 00:05:46,376 --> 00:05:47,918 ‫- هل تسمعني؟‬ ‫- أجل.‬ 88 00:05:48,959 --> 00:05:49,793 ‫بكل وضوح.‬ 89 00:05:51,168 --> 00:05:52,001 ‫أوصليه للخارج.‬ 90 00:06:23,251 --> 00:06:24,168 ‫صباح الخير.‬ 91 00:06:25,584 --> 00:06:26,626 ‫صباح الخير.‬ 92 00:06:28,668 --> 00:06:30,584 ‫- جيد؟‬ ‫- مهلًا.‬ 93 00:06:46,293 --> 00:06:47,293 ‫لنبدأ.‬ 94 00:06:53,084 --> 00:06:55,084 ‫- كم بالضبط؟‬ ‫- مهلًا.‬ 95 00:06:58,959 --> 00:07:00,501 ‫نقاء 95 بالمئة، كالمتوقع.‬ 96 00:07:00,584 --> 00:07:03,001 ‫- كم؟‬ ‫- 95 بالمئة.‬ 97 00:07:04,168 --> 00:07:08,043 ‫سنخفض النسبة إلى 70 بالمئة.‬ ‫سنحوّل الـ300 كيلوغرام إلى 400 كيلوغرام.‬ 98 00:07:08,126 --> 00:07:09,459 ‫- شكرًا.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 99 00:07:12,751 --> 00:07:15,293 ‫- والنقل؟‬ ‫- عندي شاحنة وسائق.‬ 100 00:07:15,376 --> 00:07:16,376 ‫وكذلك الحرس.‬ 101 00:07:16,459 --> 00:07:18,834 ‫- لا ينقصنا سوى الكوكايين.‬ ‫- سيصل غدًا.‬ 102 00:07:27,334 --> 00:07:30,126 ‫اتصل بالشباب في المرأب،‬ ‫واطلب منهم تحرير الفتاة.‬ 103 00:07:30,209 --> 00:07:31,376 ‫- لا أفهم.‬ ‫- نفّذ.‬ 104 00:07:31,459 --> 00:07:33,001 ‫سنعيدها إلى خالها.‬ 105 00:07:42,293 --> 00:07:43,334 ‫أجل، هذا أنا.‬ 106 00:07:58,084 --> 00:07:59,209 ‫أسنغش في اللعب؟‬ 107 00:08:24,918 --> 00:08:27,043 ‫عاود الاتصال بهم. اطلب منهم تركها هناك.‬ 108 00:08:28,793 --> 00:08:30,168 ‫إن أراد خالها استعادتها،‬ 109 00:08:30,793 --> 00:08:32,834 ‫فسيسرق الـ300 كيلوغرام كما طلبنا منه.‬ 110 00:08:34,001 --> 00:08:35,709 ‫- لكن والدك…‬ ‫- لا آبه.‬ 111 00:08:36,543 --> 00:08:38,709 ‫لن أسمح لذلك اللعين "كريس"‬ ‫بالتقليل من شأني.‬ 112 00:08:40,126 --> 00:08:41,334 ‫نفّذ أوامري.‬ 113 00:08:42,001 --> 00:08:42,834 ‫بسرعة.‬ 114 00:09:07,001 --> 00:09:07,834 ‫انهضوا.‬ 115 00:09:08,876 --> 00:09:10,084 ‫قفوا.‬ 116 00:09:10,168 --> 00:09:12,501 ‫- قفوا.‬ ‫- أخرجوا أيديكم من جيوبكم.‬ 117 00:09:12,584 --> 00:09:14,334 ‫أعطني هاتفك.‬ 118 00:09:14,418 --> 00:09:15,459 ‫هل معك هاتف؟‬ 119 00:09:16,668 --> 00:09:17,751 ‫تحركا، هيا. تحركا.‬ 120 00:09:17,834 --> 00:09:19,084 ‫هيا، اتبعاهما.‬ 121 00:09:23,126 --> 00:09:24,001 ‫هيا.‬ 122 00:09:24,084 --> 00:09:25,584 ‫ادخلوا. افتحوا الباب.‬ 123 00:09:26,959 --> 00:09:28,209 ‫هيا.‬ 124 00:10:02,001 --> 00:10:04,126 ‫عاود الرجل الذي اختطف "شاينيز" الاتصال بي.‬ 125 00:10:04,834 --> 00:10:06,376 ‫افعلوا ما نأمركم به بالحرف.‬ 126 00:10:06,459 --> 00:10:09,084 ‫لا أكثر ولا أقل.‬ ‫ولا أريد أي أفكار ذكية، اتفقنا؟‬ 127 00:10:09,168 --> 00:10:13,209 ‫إن قلنا انعطفوا يمينًا، فانعطفوا يمينًا.‬ ‫وإن قلنا انعطفوا يسارًا، فانعطفوا يسارًا.‬ 128 00:10:14,334 --> 00:10:17,376 ‫وكأننا سنتّبع أوامر رجال يرتدون أقنعة تزلج؟‬ 129 00:10:17,459 --> 00:10:19,793 ‫إن أردتم كسب ثقتنا، فثقوا بنا.‬ 130 00:10:42,251 --> 00:10:43,293 ‫سنتصل بكم على هذه.‬ 131 00:10:44,584 --> 00:10:46,168 ‫أبقوها معكم طوال الوقت.‬ 132 00:10:48,293 --> 00:10:50,209 ‫وأنت، ستأتين معي.‬ 133 00:11:05,876 --> 00:11:07,918 ‫إن كنت مترددة، فما زال بوسعك تغيير رأيك.‬ 134 00:11:08,001 --> 00:11:09,918 ‫سرقت ثماني كيلوغرامات، بوسعي سرقة 300.‬ 135 00:11:10,001 --> 00:11:11,126 ‫الأمر مختلف هذه المرة.‬ 136 00:11:11,709 --> 00:11:12,626 ‫عقدت العزم.‬ 137 00:11:16,251 --> 00:11:18,001 ‫الرجل الذي خطف "شاينيز"‬ 138 00:11:18,584 --> 00:11:21,001 ‫قال إن الكوكايين سيصل غدًا الساعة 8.‬ 139 00:11:21,084 --> 00:11:23,334 ‫ستوصله شاحنة إلى الجمارك.‬ 140 00:11:23,418 --> 00:11:26,376 ‫أرصفة الميناء تعج بالشاحنات.‬ ‫كيف سنعرف الشاحنة المطلوبة؟‬ 141 00:11:26,459 --> 00:11:27,626 ‫معي اسم كبير العمال.‬ 142 00:11:27,709 --> 00:11:28,959 ‫ما هو كبير العمال؟‬ 143 00:11:30,084 --> 00:11:31,584 ‫هو الرجل المسؤول عن النقل‬ 144 00:11:31,668 --> 00:11:33,459 ‫وكذلك الإمدادات والدعم والأمن.‬ 145 00:11:34,043 --> 00:11:36,084 ‫يقابل بائعات هوى‬ ‫بالقرب من الميناء كل ليلة.‬ 146 00:11:36,168 --> 00:11:38,001 ‫- إذًا؟‬ ‫- نعثر عليه.‬ 147 00:11:39,168 --> 00:11:40,459 ‫ثم نرغمه على الكلام.‬ 148 00:11:41,293 --> 00:11:42,376 ‫كما أتيت باسم السائق.‬ 149 00:11:42,459 --> 00:11:45,626 ‫علينا إيجاد أسرته للضغط عليه‬ ‫بمجرد أن نسطو على شاحنته.‬ 150 00:11:46,209 --> 00:11:47,334 ‫إلام نحتاج؟‬ 151 00:11:49,793 --> 00:11:53,209 ‫مستودع وسيارة دفع رباعي وشاحنة صغيرة.‬ 152 00:11:53,293 --> 00:11:54,334 ‫خلال 24 ساعة؟‬ 153 00:11:56,418 --> 00:11:57,584 ‫يمكننا سرقة الشاحنة.‬ 154 00:11:58,334 --> 00:11:59,626 ‫- أيمكنك القيادة؟‬ ‫- أجل.‬ 155 00:12:01,584 --> 00:12:02,793 ‫ستسرقين شاحنة.‬ 156 00:12:02,876 --> 00:12:04,043 ‫الآن.‬ 157 00:12:05,084 --> 00:12:05,918 ‫تلك؟‬ 158 00:12:10,084 --> 00:12:11,001 ‫حسنًا.‬ 159 00:12:11,084 --> 00:12:13,084 ‫هذه لا تُقارن بعملية الغد.‬ 160 00:12:14,168 --> 00:12:15,918 ‫ما زال بوسعك تغيير رأيك.‬ 161 00:12:16,001 --> 00:12:16,834 ‫كلا.‬ 162 00:12:57,084 --> 00:12:57,918 ‫المفاتيح.‬ 163 00:12:59,918 --> 00:13:00,751 ‫غادر.‬ 164 00:13:19,834 --> 00:13:21,834 ‫كم تسرني رؤيتك!‬ 165 00:13:22,459 --> 00:13:24,001 ‫أتتذكرين حين كنت طفلة؟‬ 166 00:13:26,376 --> 00:13:28,293 ‫في كل مرة عدت فيها من سفر،‬ 167 00:13:28,376 --> 00:13:30,459 ‫كنت تسألينني عما إن كنت أحضرت لك هدية.‬ 168 00:13:30,543 --> 00:13:31,459 ‫أجل، أتذكّر.‬ 169 00:13:32,251 --> 00:13:33,376 ‫ولطالما أحضرت لي هدية.‬ 170 00:13:40,626 --> 00:13:41,459 ‫تفضّلي.‬ 171 00:13:52,959 --> 00:13:53,918 ‫إنه رائع،‬ 172 00:13:54,001 --> 00:13:55,709 ‫لكنه لا يبدو سويسريًا.‬ 173 00:13:55,793 --> 00:13:57,209 ‫كان في منزلي.‬ 174 00:13:58,168 --> 00:14:01,376 ‫في صندوق قديم لم أفتحه منذ وفاة والدتك.‬ 175 00:14:02,793 --> 00:14:03,626 ‫هل كان لها؟‬ 176 00:14:09,293 --> 00:14:10,834 ‫أخذ الله أختي الصغيرة،‬ 177 00:14:11,793 --> 00:14:13,543 ‫لكنه عوّضني بابنتها.‬ 178 00:14:18,293 --> 00:14:19,126 ‫ها هو.‬ 179 00:14:25,584 --> 00:14:26,668 ‫هل يحزنك؟‬ 180 00:14:27,334 --> 00:14:28,168 ‫كلا.‬ 181 00:14:28,251 --> 00:14:29,334 ‫بل يسعدني.‬ 182 00:14:30,959 --> 00:14:33,334 ‫إنها أول مرة أرتدي فيها شيئًا كان لها.‬ 183 00:14:43,168 --> 00:14:46,418 ‫دعيني أترك لك إرثًا آخر.‬ 184 00:14:48,543 --> 00:14:50,209 ‫أنا أتقدّم في العمر يا "صوفيا".‬ 185 00:14:52,418 --> 00:14:53,668 ‫وسأموت في يوم ما.‬ 186 00:14:54,584 --> 00:14:55,584 ‫وحين يأتي ذلك اليوم،‬ 187 00:14:57,459 --> 00:14:59,709 ‫أريدك أن تكوني مستعدة لأن تحلّي محلّي.‬ 188 00:15:16,043 --> 00:15:16,876 ‫و"صابر"؟‬ 189 00:15:16,959 --> 00:15:19,209 ‫سيتقبّل "صابر" قراري.‬ 190 00:15:19,293 --> 00:15:20,668 ‫لا يمكنني فعل ذلك به.‬ 191 00:15:21,376 --> 00:15:23,751 ‫لذلك السبب تحديدًا يجب أن تحلّي أنت محلّي.‬ 192 00:15:25,084 --> 00:15:26,376 ‫فكري في الأمر قليلًا.‬ 193 00:15:30,668 --> 00:15:31,501 ‫حسنًا.‬ 194 00:15:40,668 --> 00:15:42,084 ‫أيمكنني سؤالك عن شيء؟‬ 195 00:15:43,084 --> 00:15:44,084 ‫هل لديك أولاد؟‬ 196 00:15:50,168 --> 00:15:51,001 ‫كلا.‬ 197 00:15:51,876 --> 00:15:54,334 ‫أتقصد ليس لديك أولاد‬ ‫أم أنني لا يمكنني سؤالك؟‬ 198 00:15:55,376 --> 00:15:56,209 ‫أقصد كليهما.‬ 199 00:16:53,209 --> 00:16:54,543 ‫ستختطفين الشاحنة.‬ 200 00:16:55,459 --> 00:16:57,834 ‫- وتعودين بها إلى المستودع.‬ ‫- حسنًا.‬ 201 00:16:58,668 --> 00:16:59,834 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- أجل.‬ 202 00:17:10,168 --> 00:17:11,459 ‫هذا كل أربعاء.‬ 203 00:17:12,001 --> 00:17:13,376 ‫- كل أربعاء؟‬ ‫- من دون كلل.‬ 204 00:17:13,876 --> 00:17:15,293 ‫فعلًا، هو من يطلب.‬ 205 00:17:17,168 --> 00:17:18,001 ‫مرحبًا.‬ 206 00:17:19,084 --> 00:17:19,918 ‫أأنت بخير؟‬ 207 00:17:23,043 --> 00:17:25,168 ‫أتتذكر "بيير"، والد "غابرييل"؟‬ 208 00:17:25,251 --> 00:17:26,501 ‫صديق "ملحان" الجديد.‬ 209 00:17:27,001 --> 00:17:30,209 ‫قضى ابني وقتًا رائعًا في حفل "ملحان" بالأمس.‬ 210 00:17:30,293 --> 00:17:32,418 ‫فأردت المرور لشكركما.‬ 211 00:17:39,751 --> 00:17:40,793 ‫أتريد مضاجعة زوجتي؟‬ 212 00:17:41,543 --> 00:17:42,751 ‫"صابر"، اللعنة.‬ 213 00:17:45,334 --> 00:17:47,084 ‫- آسف، لكن…‬ ‫- علام تتأسف؟‬ 214 00:17:48,001 --> 00:17:48,876 ‫هذا أمر طبيعي.‬ 215 00:17:50,959 --> 00:17:51,834 ‫إنها جميلة، صحيح؟‬ 216 00:17:54,959 --> 00:17:58,501 ‫اسمعا، أظنني عليّ المغادرة. بعد إذنكما.‬ 217 00:18:13,709 --> 00:18:14,709 ‫أأنت سعيد الآن؟‬ 218 00:18:16,876 --> 00:18:18,126 ‫ما مشكلتك يا "صابر"؟‬ 219 00:18:18,668 --> 00:18:20,584 ‫أأنت منتش؟ تعاطيت الكثير من الكوكايين؟‬ 220 00:18:24,751 --> 00:18:25,584 ‫أترين هذا؟‬ 221 00:18:26,418 --> 00:18:29,084 ‫ترتدين ملابس كعاهرة‬ ‫وتثيرين رغبات كل وغد بالجوار.‬ 222 00:18:30,376 --> 00:18:31,501 ‫سحقًا لك!‬ 223 00:18:32,084 --> 00:18:33,293 ‫سأثير رغبات من أريد.‬ 224 00:18:41,584 --> 00:18:42,668 ‫أمي؟‬ 225 00:18:42,751 --> 00:18:43,668 ‫تبًا!‬ 226 00:18:43,751 --> 00:18:44,793 ‫أبي.‬ 227 00:18:49,501 --> 00:18:51,501 ‫عدت تتصرف كوغد بعد عودة والدك؟‬ 228 00:19:02,626 --> 00:19:03,959 ‫ثمة سيارات فارهة هنا.‬ 229 00:19:06,876 --> 00:19:07,834 ‫لماذا لا نسرق تلك؟‬ 230 00:19:08,418 --> 00:19:09,959 ‫ليست ما نحتاج.‬ 231 00:19:10,043 --> 00:19:11,376 ‫ليست ما نحتاج…‬ 232 00:19:13,168 --> 00:19:15,418 ‫تلك. تلك التي هناك.‬ 233 00:19:15,501 --> 00:19:17,584 ‫- كلا؟‬ ‫- ليست قوية كفاية.‬ 234 00:19:21,459 --> 00:19:22,834 ‫كنت أفكر.‬ 235 00:19:22,918 --> 00:19:24,793 ‫إن قُبض علينا، فقل إنك أبي.‬ 236 00:19:24,876 --> 00:19:25,959 ‫فبوجهك ذلك‬ 237 00:19:27,251 --> 00:19:28,709 ‫سيصدقوننا بالتأكيد.‬ 238 00:19:29,543 --> 00:19:31,668 ‫"مودي"، ألا يمكنك الصمت قليلًا؟‬ 239 00:19:39,751 --> 00:19:40,626 ‫ماذا نفعل؟‬ 240 00:19:41,376 --> 00:19:42,626 ‫ننتظر كبير عمال الميناء.‬ 241 00:19:43,209 --> 00:19:44,376 ‫لم لا ننتظره معًا؟‬ 242 00:19:45,084 --> 00:19:46,543 ‫لأنك ستعيقني.‬ 243 00:19:49,501 --> 00:19:51,126 ‫كان علينا القبض عليه في منزله.‬ 244 00:19:51,209 --> 00:19:52,043 ‫أجل.‬ 245 00:19:52,834 --> 00:19:54,459 ‫ليطاردنا حيّه بأكمله.‬ 246 00:20:14,501 --> 00:20:17,626 ‫من تظن حالك بكل تلك الأدوات‬ ‫أيها المحقق "غادجت"؟‬ 247 00:20:18,376 --> 00:20:19,543 ‫هل انتهيت؟‬ 248 00:20:21,168 --> 00:20:22,043 ‫أترى ذلك؟‬ 249 00:20:23,168 --> 00:20:24,751 ‫سينسخ إشارات المفتاح.‬ 250 00:20:43,376 --> 00:20:44,251 ‫كلا!‬ 251 00:20:44,334 --> 00:20:45,959 ‫ماذا تفعلين؟ اجلسي!‬ 252 00:20:47,501 --> 00:20:48,876 ‫أعطيني يديك!‬ 253 00:20:51,209 --> 00:20:53,334 ‫أعطيني هذه. اخرسي!‬ 254 00:20:59,084 --> 00:20:59,918 ‫ذلك هو.‬ 255 00:21:05,376 --> 00:21:06,251 ‫سأذهب وأتحدث معه.‬ 256 00:21:17,168 --> 00:21:19,084 ‫أتعرفين أن زوجك سائق لتجار مخدرات؟‬ 257 00:21:20,418 --> 00:21:21,876 ‫لا نريد إلا شاحنته.‬ 258 00:21:22,459 --> 00:21:24,668 ‫سيبقى هذا الضخم معك حتى نأخذها.‬ 259 00:21:25,543 --> 00:21:26,876 ‫أنت، ركّزي.‬ 260 00:21:27,459 --> 00:21:28,668 ‫أسمعت ما قلت؟‬ 261 00:21:37,293 --> 00:21:39,126 ‫خذ السيارة الأخرى. أسرع.‬ 262 00:21:43,543 --> 00:21:44,376 ‫سأعود سريعًا.‬ 263 00:21:58,293 --> 00:21:59,418 ‫نفّذ ما أقول.‬ 264 00:22:01,126 --> 00:22:02,459 ‫اتصل بي إن وقعت أي مشكلة.‬ 265 00:22:27,959 --> 00:22:28,793 ‫اللعنة!‬ 266 00:22:44,543 --> 00:22:45,876 ‫لا تتحرك.‬ 267 00:22:55,459 --> 00:22:57,001 ‫ابق مكانك، علينا التحدث.‬ 268 00:23:08,334 --> 00:23:10,209 ‫سنغادر، نريد العثور على حاوية ما.‬ 269 00:23:29,793 --> 00:23:30,626 ‫مرحبًا؟‬ 270 00:23:30,709 --> 00:23:32,543 ‫"صابر" فقد عقله تمامًا.‬ 271 00:23:33,043 --> 00:23:33,918 ‫ماذا حصل؟‬ 272 00:23:34,001 --> 00:23:36,584 ‫أقسم لك، سآخذ "ملحان" وأغادر.‬ 273 00:23:36,668 --> 00:23:38,668 ‫انتظري عندك، سآتي فورًا.‬ 274 00:23:38,751 --> 00:23:39,959 ‫أجل، تعالي أرجوك.‬ 275 00:23:40,709 --> 00:23:42,334 ‫انتظريني. سلام.‬ 276 00:24:01,459 --> 00:24:03,043 ‫لم أعد أحتمل.‬ 277 00:24:05,168 --> 00:24:06,668 ‫سآخذ "ملحان" وأغادر.‬ 278 00:24:07,418 --> 00:24:08,626 ‫دعيني أتحدث معه.‬ 279 00:24:08,709 --> 00:24:10,501 ‫امنحيه فرصة أخيرة.‬ 280 00:24:10,584 --> 00:24:12,793 ‫وإن لم يفلح الأمر، فسأدعك ترحلين.‬ 281 00:24:14,918 --> 00:24:17,459 ‫أتعرفين ماذا وجدت في الحمّام‬ ‫منذ ثلاثة أسابيع؟‬ 282 00:24:18,876 --> 00:24:21,959 ‫كوكايين يا "صوفيا". يتعاطى تلك القذارة‬ ‫ويتركها ملقاة في الأرجاء.‬ 283 00:24:22,543 --> 00:24:24,084 ‫ماذا إن وجدها "ملحان"؟‬ 284 00:24:25,751 --> 00:24:27,209 ‫معك حق. لا يمكن السماح بهذا.‬ 285 00:24:27,293 --> 00:24:28,543 ‫ساعديني على تغييره.‬ 286 00:24:29,751 --> 00:24:31,543 ‫إنك لا تنصتين إليّ.‬ 287 00:24:33,959 --> 00:24:35,959 ‫أنصت إليك، لكن لا يمكنني تركك ترحلين.‬ 288 00:24:36,584 --> 00:24:37,626 ‫ما معنى ذلك؟‬ 289 00:24:38,876 --> 00:24:40,501 ‫إن رحلت، فلن تحصلي على شيء.‬ 290 00:24:43,459 --> 00:24:45,126 ‫أتظنين أنني أريد المال؟‬ 291 00:24:45,209 --> 00:24:46,543 ‫لا يهمّني ذلك الهراء.‬ 292 00:24:47,043 --> 00:24:48,459 ‫أو هذا المنزل.‬ 293 00:24:50,501 --> 00:24:52,209 ‫لا يهمّني سوى ابني.‬ 294 00:24:53,334 --> 00:24:54,418 ‫كما قلت يا "كورالي"،‬ 295 00:24:55,959 --> 00:24:57,459 ‫إن رحلت الآن، فلن تأخذي شيئًا.‬ 296 00:25:02,209 --> 00:25:03,709 ‫درّبك خالك جيدًا.‬ 297 00:25:04,876 --> 00:25:06,251 ‫أصبحت مثله.‬ 298 00:25:06,334 --> 00:25:07,501 ‫لكن دعيني أذكّرك،‬ 299 00:25:09,084 --> 00:25:10,418 ‫"صابر" ليس أخيك.‬ 300 00:25:11,834 --> 00:25:12,834 ‫و"حسن" ليس أبيك.‬ 301 00:25:13,418 --> 00:25:15,918 ‫إنك مثلي تمامًا. فرد إضافي.‬ 302 00:25:17,126 --> 00:25:18,293 ‫لا تقلقي، لن أنسى.‬ 303 00:25:20,376 --> 00:25:22,084 ‫كما لن أنسى كل ما فعل من أجلي.‬ 304 00:25:25,751 --> 00:25:27,626 ‫قُبض على خالك مرة.‬ 305 00:25:28,459 --> 00:25:30,668 ‫منذ 30 سنة، لتهريب المخدرات.‬ 306 00:25:30,751 --> 00:25:32,001 ‫أتعرفين كم فترة عقوبته؟‬ 307 00:25:32,626 --> 00:25:33,459 ‫ستة أشهر.‬ 308 00:25:36,668 --> 00:25:38,168 ‫أتعرفين لماذا خرج بهذه السرعة؟‬ 309 00:25:38,251 --> 00:25:40,584 ‫لم يكن لديهم أدلة ضده، وانسحب الشهود.‬ 310 00:25:40,668 --> 00:25:42,126 ‫شاهدان مجهولان.‬ 311 00:25:42,209 --> 00:25:43,543 ‫لم ينسحبا.‬ 312 00:25:48,209 --> 00:25:49,584 ‫وجدهما "حسن".‬ 313 00:25:52,293 --> 00:25:53,459 ‫وقتلهما.‬ 314 00:25:59,501 --> 00:26:00,918 ‫كانا والديك.‬ 315 00:26:05,543 --> 00:26:06,376 ‫سلي "صابر".‬ 316 00:26:11,501 --> 00:26:12,334 ‫كلا.‬ 317 00:27:53,959 --> 00:27:56,459 ‫رقم تلك الحاوية اللعينة!‬ 318 00:27:56,543 --> 00:27:57,626 ‫لن أتكلم.‬ 319 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 ‫الكوكايين في أي حاوية؟ تكلم!‬ 320 00:28:01,334 --> 00:28:03,001 ‫إليك عنّي. لن أخبرك.‬ 321 00:28:25,293 --> 00:28:26,501 ‫في أول يوم لي،‬ 322 00:28:26,584 --> 00:28:29,334 ‫جعلوني أصدق الخدعة‬ ‫وانتهى بي المطاف في عمل وضيع‬ 323 00:28:29,418 --> 00:28:32,001 ‫أعدّ كل حاوية يتم إنزالها من السفن.‬ 324 00:28:32,084 --> 00:28:32,918 ‫غير معقول.‬ 325 00:28:33,001 --> 00:28:35,584 ‫لم أتناس الأمر بعد.‬ 326 00:28:40,751 --> 00:28:42,709 ‫لكن بعد العمل لخمس سنوات،‬ 327 00:28:42,793 --> 00:28:45,209 ‫لم أفقد ولو حاوية واحدة.‬ 328 00:28:45,293 --> 00:28:48,084 ‫"كريس"، لقد ائتمنتني على 127 حاوية.‬ 329 00:28:48,584 --> 00:28:50,584 ‫وذلك هو العدد الذي سيُسلّم.‬ 330 00:28:50,668 --> 00:28:51,501 ‫عظيم يا صديقي.‬ 331 00:28:52,876 --> 00:28:53,959 ‫لا رد.‬ 332 00:28:54,043 --> 00:28:55,251 ‫استمر في المحاولة.‬ 333 00:28:58,126 --> 00:28:59,168 ‫استمر.‬ 334 00:28:59,251 --> 00:29:00,793 ‫حسنًا، لكنه لن يتكلم.‬ 335 00:29:00,876 --> 00:29:02,459 ‫ويرن هاتفه دون توقّف.‬ 336 00:29:03,793 --> 00:29:04,834 ‫اضربه بقوة أكبر.‬ 337 00:29:10,043 --> 00:29:12,209 ‫ما الخطب؟ كل الشاحنات تغادر.‬ 338 00:29:14,668 --> 00:29:16,334 ‫وصل الزورق منذ 30 دقيقة.‬ 339 00:29:17,459 --> 00:29:20,001 ‫ربما حمّلوا الشاحنة، لكنها لم تغادر بعد.‬ 340 00:29:59,126 --> 00:29:59,959 ‫أجل؟‬ 341 00:30:00,459 --> 00:30:02,876 ‫ماذا أفعل؟ إنه يتشنّج ويسيل لعابه.‬ 342 00:30:04,043 --> 00:30:05,043 ‫إنها نوبة صرع.‬ 343 00:30:05,126 --> 00:30:06,376 ‫إن ضربته فسيموت.‬ 344 00:30:06,459 --> 00:30:08,084 ‫الوضع سيئ جدًا، بشع يا رجل.‬ 345 00:30:08,168 --> 00:30:09,626 ‫تصرّف. أرغمه على الكلام.‬ 346 00:30:10,251 --> 00:30:11,251 ‫سحقًا!‬ 347 00:30:13,543 --> 00:30:16,043 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- فقد الوعي.‬ 348 00:30:16,709 --> 00:30:17,709 ‫الوقت يداهمنا.‬ 349 00:30:21,084 --> 00:30:21,918 ‫عندي فكرة.‬ 350 00:30:35,418 --> 00:30:36,251 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- اسمع.‬ 351 00:30:36,334 --> 00:30:39,251 ‫أريد معرفة شكله. أرسل إليّ صورة السائق.‬ 352 00:30:39,751 --> 00:30:40,584 ‫أسرع.‬ 353 00:31:00,751 --> 00:31:02,709 ‫حصلت على صورة الرجل. سأجده.‬ 354 00:31:20,501 --> 00:31:21,584 ‫ثمة خطب ما.‬ 355 00:31:22,084 --> 00:31:23,084 ‫ما زال لا يرد.‬ 356 00:31:24,751 --> 00:31:25,584 ‫اتصل بالحارسين.‬ 357 00:31:26,126 --> 00:31:28,043 ‫واطلب منهما التيقّظ.‬ 358 00:31:28,126 --> 00:31:31,793 ‫…لذا أود اقتراع نخب.‬ 359 00:31:38,043 --> 00:31:39,209 ‫هل من جديد؟‬ 360 00:31:39,293 --> 00:31:40,668 ‫كلا، لا جديد.‬ 361 00:31:40,751 --> 00:31:41,751 ‫هل أنتما في موقعكما؟‬ 362 00:31:41,834 --> 00:31:43,918 ‫أجل، إننا في الموقع المحدد.‬ 363 00:31:45,584 --> 00:31:47,543 ‫على كل، إننا نراقب الشاحنة.‬ 364 00:31:48,959 --> 00:31:50,293 ‫ما زالت على رصيف الميناء.‬ 365 00:31:51,709 --> 00:31:52,543 ‫تيقّظا.‬ 366 00:31:52,626 --> 00:31:53,709 ‫إننا متيقظان.‬ 367 00:31:53,793 --> 00:31:54,959 ‫ابقيا في مكانكما.‬ 368 00:32:19,001 --> 00:32:22,126 ‫مشروبات باردة.‬ 369 00:32:24,459 --> 00:32:25,376 ‫إليك عنّي.‬ 370 00:32:25,459 --> 00:32:26,334 ‫باثنين يورو.‬ 371 00:32:27,126 --> 00:32:28,251 ‫قلت غادري.‬ 372 00:32:28,334 --> 00:32:30,126 ‫افتح وسأريك كل النكهات التي عندي.‬ 373 00:32:30,209 --> 00:32:32,084 ‫- ابتعدي.‬ ‫- لن يستغرق الأمر وقتًا.‬ 374 00:32:32,168 --> 00:32:33,626 ‫ابتعدي عن هنا.‬ 375 00:32:52,251 --> 00:32:55,793 ‫لا تضيّع وقتي في الترهات‬ ‫وإلا دفعت زوجتك الثمن. اتفقنا؟‬ 376 00:33:02,501 --> 00:33:04,001 ‫والآن سر في طريقك.‬ 377 00:33:04,876 --> 00:33:06,626 ‫هيا، شغّل السيارة. سنغادر.‬ 378 00:33:11,501 --> 00:33:13,334 ‫الأمور كما يرام. أنا في الشاحنة.‬ 379 00:33:15,876 --> 00:33:18,376 ‫"طوني"، حصلنا على الشاحنة.‬ ‫أراك في المستودع.‬ 380 00:33:27,418 --> 00:33:28,251 ‫تبًا!‬ 381 00:33:37,918 --> 00:33:39,668 ‫سأقابلك في المستودع.‬ 382 00:33:42,418 --> 00:33:43,543 ‫إننا في موقعنا.‬ 383 00:33:56,543 --> 00:33:57,418 ‫لا تحاول، مفهوم؟‬ 384 00:33:59,751 --> 00:34:01,334 ‫كل شيء كما يجب، الشاحنة تتحرك.‬ 385 00:34:04,793 --> 00:34:06,043 ‫هل تريان الشاحنة؟‬ 386 00:34:06,126 --> 00:34:07,418 ‫كلا، ليس بعد.‬ 387 00:34:08,709 --> 00:34:10,084 ‫لكننا سنراها قريبًا.‬ 388 00:34:10,668 --> 00:34:12,126 ‫إنها تتحرك كالمخطط.‬ 389 00:34:28,626 --> 00:34:29,459 ‫أغلق الباب.‬ 390 00:34:30,168 --> 00:34:31,084 ‫ماذا أفعل؟‬ 391 00:34:31,918 --> 00:34:32,751 ‫لا شيء.‬ 392 00:34:33,751 --> 00:34:35,668 ‫حسنًا، فهمت. "مودي" الأحمق، صحيح؟‬ 393 00:34:45,293 --> 00:34:46,126 ‫انظر أمامك.‬ 394 00:34:59,543 --> 00:35:00,876 ‫انعطف يسارًا.‬ 395 00:35:09,209 --> 00:35:10,126 ‫اقتربنا.‬ 396 00:35:10,751 --> 00:35:11,584 ‫نحن مستعدون.‬ 397 00:35:22,626 --> 00:35:24,501 ‫لا تتحرك.‬ 398 00:35:33,959 --> 00:35:35,793 ‫ثلاثة، اثنان،‬ 399 00:35:36,751 --> 00:35:37,584 ‫واحد.‬ 400 00:35:39,043 --> 00:35:41,043 ‫جيد، أراها.‬ 401 00:35:41,126 --> 00:35:42,668 ‫تيقّظا.‬ 402 00:35:43,293 --> 00:35:45,001 ‫اتصل بي حين تصلان إلى نقطة اللقاء.‬ 403 00:36:08,834 --> 00:36:10,126 ‫دعها تمرّ.‬ 404 00:36:21,668 --> 00:36:22,668 ‫سحقًا! استدر!‬ 405 00:36:27,959 --> 00:36:29,084 ‫تابع القيادة، لا تتوقف.‬ 406 00:36:45,418 --> 00:36:46,918 ‫أعطني يديك أيها الوغد.‬ 407 00:36:52,084 --> 00:36:53,084 ‫لا تتحرك.‬ 408 00:37:26,334 --> 00:37:28,209 ‫سحقًا! توقفت الشاحنة.‬ 409 00:37:29,293 --> 00:37:31,293 ‫- خلف رصيف الميناء، عند المستودع.‬ ‫- سحقًا!‬ 410 00:37:32,126 --> 00:37:33,209 ‫أرسل الرجال إلى هناك.‬ 411 00:38:17,001 --> 00:38:18,626 ‫ذلك هو الكوكايين. لنحمّله.‬ 412 00:38:20,376 --> 00:38:21,543 ‫حسنًا، هيا بنا. تحركوا.‬ 413 00:38:32,126 --> 00:38:33,334 ‫"مودي"، أسرع.‬ 414 00:38:33,418 --> 00:38:34,293 ‫نسير جيدًا.‬ 415 00:38:55,584 --> 00:38:56,501 ‫أسرعوا.‬ 416 00:38:57,001 --> 00:38:58,376 ‫"مودي"، أعطني ذلك.‬ 417 00:39:10,626 --> 00:39:12,293 ‫"ناهل"، التقط ذلك من على الأرض.‬ 418 00:39:13,959 --> 00:39:15,293 ‫ثمة المزيد على الأرض.‬ 419 00:39:42,126 --> 00:39:42,959 ‫هيا!‬ 420 00:40:08,543 --> 00:40:10,334 ‫هيا!‬ 421 00:40:15,668 --> 00:40:16,876 ‫بعض الرجال قادمون!‬ 422 00:40:18,793 --> 00:40:20,376 ‫لنغادر المكان بسرعة. هيا بنا.‬ 423 00:40:46,876 --> 00:40:48,459 ‫اجلسي في المقعد الأمامي. اركبي.‬ 424 00:41:04,209 --> 00:41:06,584 ‫"مودي"!‬ 425 00:41:13,084 --> 00:41:14,334 ‫- كلا!‬ ‫- أوقف السيارة!‬ 426 00:41:14,418 --> 00:41:15,418 ‫فات الأوان!‬ 427 00:41:15,501 --> 00:41:17,668 ‫- فات الأوان. انطلق!‬ ‫- "مودي"!‬ 428 00:45:49,209 --> 00:45:54,209 ‫ترجمة "نورهان المر"‬