1 00:00:06,584 --> 00:00:08,584 [musique sombre] 2 00:00:14,418 --> 00:00:18,126 [Mehdi] Pour récupérer ma nièce, je dois braquer la coke. Pas le choix. 3 00:00:18,251 --> 00:00:21,793 Si je comprends bien, on a 300 kg de coke à braquer au port d'Anvers, 4 00:00:23,001 --> 00:00:25,043 avec un plan que t'as fait en deux-deux, 5 00:00:25,126 --> 00:00:27,251 et des gamins que tu viens de rencontrer ? 6 00:00:27,793 --> 00:00:29,793 [musique de suspense] 7 00:00:30,793 --> 00:00:31,918 J'en connais qu'un. 8 00:00:32,543 --> 00:00:33,459 Enfin, une. 9 00:00:33,543 --> 00:00:34,376 [petit rire] 10 00:00:35,293 --> 00:00:36,293 C'est des petites ? 11 00:00:36,376 --> 00:00:39,084 C'est la seule fille, mais elle drive tout le monde. 12 00:00:39,168 --> 00:00:41,459 Ce qu'elle fait à son âge, je le faisais pas. 13 00:00:42,334 --> 00:00:44,043 Sans vous, j'y arriverai pas. 14 00:00:54,709 --> 00:00:56,084 [soupir] 15 00:00:56,168 --> 00:00:57,626 T'es mon frère, je te suis. 16 00:01:00,168 --> 00:01:01,293 Compte sur moi. 17 00:01:02,251 --> 00:01:04,001 [soupir] Nique sa mère, on y va. 18 00:01:04,084 --> 00:01:05,001 [petit rire] 19 00:01:09,584 --> 00:01:11,918 - T'as récupéré ce que je t'ai demandé ? - Oui. 20 00:01:12,876 --> 00:01:14,459 J'ai même un petit peu mieux. 21 00:01:19,001 --> 00:01:21,001 [musique de suspense] 22 00:01:34,084 --> 00:01:35,709 [Modi] Elle sort d'où, la coke ? 23 00:01:35,793 --> 00:01:39,001 - Un Flamand. C'est lui qui tient le port. - Comment ça ? 24 00:01:39,084 --> 00:01:41,834 En gros, il laisse entrer la coke et il prend sa com'. 25 00:01:42,626 --> 00:01:44,876 Les 300 kilos de demain, c'est sa coke perso. 26 00:01:44,959 --> 00:01:47,043 Tu comprends ce que tu nous demandes ? 27 00:01:47,126 --> 00:01:49,709 Quoi ? "Tu comprends ce que tu nous demandes ?" 28 00:01:49,793 --> 00:01:51,918 Tu comprends la merde que tu dis, là ? 29 00:01:52,001 --> 00:01:54,251 [Modi] Vous avez oublié pour qui on fait ça ? 30 00:01:55,251 --> 00:01:56,668 C'est pour Shaïnez. 31 00:01:56,751 --> 00:02:00,543 S'il faut braquer sa mère, sa grand-mère, sa tante, on va le braquer ! 32 00:02:00,626 --> 00:02:02,751 On prend ces 300 kg et on sort Shaïnez. 33 00:02:02,834 --> 00:02:04,043 C'est carré ou quoi ? 34 00:02:04,709 --> 00:02:06,043 [musique de suspense] 35 00:02:06,668 --> 00:02:07,834 Pour Shaïnez. 36 00:02:08,459 --> 00:02:09,459 Pour Shaïnez. 37 00:02:40,793 --> 00:02:42,418 [secrétaire] Bonjour, M. Djebli. 38 00:02:48,668 --> 00:02:49,501 [Thierry] Oui. 39 00:02:50,584 --> 00:02:52,668 Non, aucune transaction m'est arrivée. 40 00:02:54,293 --> 00:02:55,459 Je sais. 41 00:02:55,959 --> 00:02:58,043 Regardez sur le compte 4852. 42 00:02:58,709 --> 00:02:59,543 Merci. 43 00:02:59,626 --> 00:03:00,793 [tintement] 44 00:03:01,459 --> 00:03:04,168 [Thierry] Partez de ce compte-là et allez sur l’autre. 45 00:03:04,251 --> 00:03:05,876 [musique de suspense] 46 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 Bonjour. 47 00:03:20,209 --> 00:03:21,168 Thierry, ça va ? 48 00:03:24,834 --> 00:03:25,959 Je vous laisse. 49 00:03:37,418 --> 00:03:39,418 [craquement de la coquille] 50 00:03:41,459 --> 00:03:43,334 Fallait me dire que t'allais revenir. 51 00:03:44,126 --> 00:03:45,959 Je ne reste que quelques jours. 52 00:03:46,501 --> 00:03:48,626 Je ne voulais pas que tu te donnes du mal. 53 00:03:49,501 --> 00:03:51,376 Sérieux, je t'aurais trouvé mieux. 54 00:03:52,126 --> 00:03:54,126 Un lieu plus sûr et plus confortable. 55 00:03:54,209 --> 00:03:57,418 - Tu vas pas dormir ici, quand même. - Le confort, pour moi, 56 00:03:58,084 --> 00:04:00,001 ça aurait été d'éviter ce voyage. 57 00:04:00,709 --> 00:04:01,584 [soupir] 58 00:04:04,959 --> 00:04:06,959 Alors, dis-moi, pourquoi t'es revenu ? 59 00:04:08,584 --> 00:04:12,293 Rassure-moi, la voiture qui est en bas, elle n'est pas à toi, j'espère ? 60 00:04:12,376 --> 00:04:15,209 Si. Si, c'est ma voiture. Elle est à moi. 61 00:04:15,293 --> 00:04:17,376 Et ta meute, elle est où ? 62 00:04:18,293 --> 00:04:20,876 On dit que tu te déplaces avec quatre ou cinq types. 63 00:04:21,543 --> 00:04:22,543 Toujours les mêmes. 64 00:04:27,334 --> 00:04:30,334 Je sais pas si c'est une meute, mais je me suis bien entouré. 65 00:04:30,876 --> 00:04:32,793 Tu sais quel animal traîne en meute ? 66 00:04:34,543 --> 00:04:35,376 Les loups ? 67 00:04:35,459 --> 00:04:36,959 Les chiens aussi. 68 00:04:37,626 --> 00:04:38,709 Les chiens errants. 69 00:04:41,293 --> 00:04:42,543 On a aucun chien errant. 70 00:04:42,626 --> 00:04:44,918 Que des mecs fiables sur qui on peut compter. 71 00:04:45,001 --> 00:04:45,959 Et moi ? 72 00:04:47,376 --> 00:04:48,793 Je peux compter sur toi ? 73 00:04:49,584 --> 00:04:50,459 [Saber] Bien sûr. 74 00:04:50,543 --> 00:04:53,376 Alors, dis-moi pourquoi tu veux braquer Kris de Wit ? 75 00:04:54,126 --> 00:04:55,668 C'est pour ça que t'es revenu. 76 00:04:56,668 --> 00:05:00,209 Les frais de douane, depuis ton départ, faudrait refuser de les payer. 77 00:05:00,584 --> 00:05:01,418 Saber, 78 00:05:03,168 --> 00:05:05,834 je te rappelle que dans ce pays, j'ai été jugé. 79 00:05:06,584 --> 00:05:07,793 Si on m'arrête ici, 80 00:05:08,584 --> 00:05:10,126 une peine de dix ans m'attend. 81 00:05:10,209 --> 00:05:11,959 C'est quoi, le rapport avec Kris ? 82 00:05:12,043 --> 00:05:14,126 En travaillant avec un homme recherché, 83 00:05:14,793 --> 00:05:16,334 Kris court plus de risques. 84 00:05:16,959 --> 00:05:19,418 Il est normal que ce risque soit rémunéré. 85 00:05:19,501 --> 00:05:20,459 Il me respecte pas. 86 00:05:21,043 --> 00:05:22,834 Pourquoi je le respecterais ? 87 00:05:22,918 --> 00:05:23,751 Donc… 88 00:05:25,001 --> 00:05:26,626 c'est pas une affaire d'argent. 89 00:05:27,876 --> 00:05:29,459 C'est un problème d'orgueil. 90 00:05:31,126 --> 00:05:32,626 [Hassan se fâche en arabe] 91 00:05:33,501 --> 00:05:35,126 À partir de maintenant, 92 00:05:36,293 --> 00:05:39,293 je t'interdis de vendre le moindre gramme de poudre chez lui. 93 00:05:39,376 --> 00:05:42,376 Et surtout, je t'interdis d'envoyer tes chiens 94 00:05:42,459 --> 00:05:44,126 pour essayer de le braquer. 95 00:05:44,709 --> 00:05:45,626 Tu m'entends ? 96 00:05:46,376 --> 00:05:48,043 - [criant] Tu m'entends ? - Ouais. 97 00:05:48,959 --> 00:05:49,793 C'est clair. 98 00:05:51,126 --> 00:05:52,001 Raccompagne-le. 99 00:05:57,918 --> 00:05:58,918 [la porte s'ouvre] 100 00:06:02,001 --> 00:06:03,418 [musique de suspense] 101 00:06:16,626 --> 00:06:19,168 [ronronnement du moteur] 102 00:06:23,251 --> 00:06:24,334 [en flamand] Bonjour. 103 00:06:25,626 --> 00:06:26,626 [en flamand] Salut. 104 00:06:28,168 --> 00:06:29,084 Ça marche ? 105 00:06:29,918 --> 00:06:30,751 Attends. 106 00:06:46,251 --> 00:06:47,084 C'est parti. 107 00:06:48,668 --> 00:06:50,751 [tintement du verre] 108 00:06:53,084 --> 00:06:55,168 - Ça fait combien, exactement ? - Attends. 109 00:06:58,876 --> 00:07:00,501 On est sur du 95 %, comme prévu. 110 00:07:01,459 --> 00:07:03,334 - [en flamand] Combien ? - Du 95%. 111 00:07:04,168 --> 00:07:05,376 [Kris] On coupe à 70. 112 00:07:05,459 --> 00:07:07,376 [en flamand] On va en faire 400. 113 00:07:07,459 --> 00:07:08,543 [en flamand] De rien. 114 00:07:08,626 --> 00:07:09,626 [rires] 115 00:07:12,668 --> 00:07:15,293 - Le transport ? - J'ai le camion, le chauffeur, 116 00:07:15,376 --> 00:07:16,376 le mec de l'escorte. 117 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 Manque plus que la coke. 118 00:07:17,918 --> 00:07:19,251 Elle arrive demain. 119 00:07:24,918 --> 00:07:26,376 [musique rap en fond] 120 00:07:27,334 --> 00:07:30,126 Appelle au garage. Dis-leur de faire sortir la petite. 121 00:07:30,209 --> 00:07:33,418 - Je comprends pas. - Fais-le. On va la rendre à son oncle. 122 00:07:38,501 --> 00:07:39,709 [grognements] 123 00:07:42,293 --> 00:07:43,334 Oui, c'est moi, oui. 124 00:07:43,418 --> 00:07:45,709 [souffles d'effort] 125 00:07:48,084 --> 00:07:49,418 [grognement de douleur] 126 00:07:58,084 --> 00:07:59,293 Tu veux jouer à ça ? 127 00:08:04,126 --> 00:08:05,209 [grognements] 128 00:08:05,293 --> 00:08:06,709 [gémissements] 129 00:08:09,876 --> 00:08:10,751 [gémissement] 130 00:08:15,959 --> 00:08:17,584 [musique de suspense] 131 00:08:24,751 --> 00:08:27,418 Rappelle les gars. Dis-leur de la laisser où elle est. 132 00:08:28,709 --> 00:08:30,293 Si son oncle veut la récupérer, 133 00:08:30,668 --> 00:08:33,959 il va braquer les 300 kg qu'on lui a demandés. 134 00:08:34,043 --> 00:08:36,168 - Et ton père… - Je m'en bats les couilles. 135 00:08:36,251 --> 00:08:38,793 Je vais pas me laisser manquer de respect par Kris. 136 00:08:40,126 --> 00:08:41,293 Fais ce que je te dis. 137 00:08:41,918 --> 00:08:42,834 Dépêche-toi. 138 00:08:57,543 --> 00:08:58,793 [klaxon de train] 139 00:08:59,876 --> 00:09:01,209 ["Ah Lala", par Meryl] 140 00:09:06,918 --> 00:09:07,876 [Jordan] Lève-toi ! 141 00:09:08,876 --> 00:09:12,501 - [Jordan] Lève-toi ! - [Arnaud] Sors ta main de ta poche. 142 00:09:12,584 --> 00:09:15,459 Donne le téléphone. T'as un téléphone ? 143 00:09:16,168 --> 00:09:17,751 Avancez, maintenant. Avancez. 144 00:09:17,834 --> 00:09:19,251 - Allez ! - Suivez ! 145 00:09:22,959 --> 00:09:25,584 [Jordan] Allez. Là-dedans. Ouvre la porte ! 146 00:09:26,959 --> 00:09:28,209 [Arnaud] Allez. 147 00:09:29,376 --> 00:09:31,084 [la porte grince et se ferme] 148 00:09:31,834 --> 00:09:33,834 [musique de suspense] 149 00:09:42,376 --> 00:09:44,043 [le volet s'enclenche] 150 00:10:01,501 --> 00:10:04,084 [Mehdi] Le gars qui a enlevé Shaïnez m'a rappelé. 151 00:10:04,626 --> 00:10:06,376 Vous ferez tout ce qu'on vous dira. 152 00:10:06,459 --> 00:10:09,001 Aucune initiative, aucune idée, OK ? 153 00:10:09,084 --> 00:10:11,501 Si on vous dit d'aller à droite, allez à droite. 154 00:10:11,584 --> 00:10:13,209 On dit à gauche, allez à gauche. 155 00:10:14,334 --> 00:10:17,209 Vous êtes marrants. On va pas écouter des keumés cagoulés. 156 00:10:17,293 --> 00:10:19,793 On a confiance si vous nous faites confiance. 157 00:10:26,084 --> 00:10:26,959 [soupir] 158 00:10:41,668 --> 00:10:43,293 [Mehdi] On appellera là-dessus. 159 00:10:44,584 --> 00:10:46,168 Gardez-les toujours allumés. 160 00:10:48,209 --> 00:10:50,209 [Mehdi] Toi, tu viens avec moi. 161 00:11:05,501 --> 00:11:07,876 Si t'es pas sûre, tu peux encore changer d'avis. 162 00:11:07,959 --> 00:11:09,918 Après huit kilos, je peux braquer 300. 163 00:11:10,001 --> 00:11:11,126 Non, c'est pas pareil. 164 00:11:11,751 --> 00:11:12,626 Je suis déter'. 165 00:11:16,084 --> 00:11:18,084 Le type qui retient Shaïnez m'a rappelé. 166 00:11:18,668 --> 00:11:21,001 La coke sera demain matin sur le port à 8 h. 167 00:11:21,084 --> 00:11:23,334 Chargée dans un camion, elle passe la douane. 168 00:11:23,418 --> 00:11:26,418 Y a plein de camions sur les docks. Comment savoir lequel ? 169 00:11:26,501 --> 00:11:28,959 - J'ai le nom du contremaître. - Un contremaître ? 170 00:11:29,959 --> 00:11:31,584 Celui qui gère les transports, 171 00:11:31,668 --> 00:11:33,459 s'occupe de logistique et sécurité. 172 00:11:33,543 --> 00:11:35,876 Il va tous les soirs aux putes près des quais. 173 00:11:35,959 --> 00:11:38,001 - Et donc… - On le trouve. 174 00:11:39,084 --> 00:11:40,459 Il nous indique le camion. 175 00:11:41,126 --> 00:11:42,376 J'ai le nom du chauffeur. 176 00:11:42,459 --> 00:11:46,084 Faut trouver sa famille pour lui mettre la pression après l'avoir braqué. 177 00:11:46,168 --> 00:11:47,418 Et on a besoin de quoi ? 178 00:11:48,918 --> 00:11:53,209 [soupir] Un entrepôt, un 4x4 et une camionnette. 179 00:11:53,293 --> 00:11:54,334 Tout ça en 24 h ? 180 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 Hmm. 181 00:11:55,876 --> 00:11:57,584 On va braquer une camionnette ? 182 00:11:57,668 --> 00:11:59,626 - Tu sais conduire ? - Ouais. 183 00:12:01,084 --> 00:12:02,793 Tu vas braquer une camionnette. 184 00:12:02,876 --> 00:12:04,043 Maintenant. 185 00:12:05,084 --> 00:12:06,626 - Celle-là ? - Hmm. 186 00:12:10,084 --> 00:12:11,001 OK. 187 00:12:11,084 --> 00:12:13,418 C'est rien à côté de ce qui nous attend demain. 188 00:12:14,043 --> 00:12:16,043 Tu peux toujours changer d'avis. 189 00:12:16,126 --> 00:12:17,251 Non. 190 00:12:19,584 --> 00:12:21,168 [musique de suspense] 191 00:12:57,001 --> 00:12:57,918 Tes clés. 192 00:12:59,918 --> 00:13:00,918 Dégage. 193 00:13:18,334 --> 00:13:19,709 [il parle en arabe] 194 00:13:19,793 --> 00:13:21,876 Je suis tellement heureux de te voir. 195 00:13:22,459 --> 00:13:24,376 Tu te souviens quand tu étais petite ? 196 00:13:24,459 --> 00:13:25,293 [petit rire] 197 00:13:26,293 --> 00:13:28,293 Chaque fois que je revenais de voyage, 198 00:13:28,376 --> 00:13:30,459 tu me demandais si j'avais un cadeau. 199 00:13:30,543 --> 00:13:31,626 Oui, je me souviens. 200 00:13:32,209 --> 00:13:33,376 T'en avais toujours un. 201 00:13:40,626 --> 00:13:41,501 Tiens. 202 00:13:52,876 --> 00:13:55,709 Il est magnifique, mais tu l'as pas trouvé en Suisse. 203 00:13:55,793 --> 00:13:57,251 Il était chez moi. 204 00:13:58,168 --> 00:14:00,293 Dans un vieux carton que je n'ai pas ouvert 205 00:14:00,376 --> 00:14:01,959 depuis que ta mère est morte. 206 00:14:02,709 --> 00:14:03,626 Il était à elle ? 207 00:14:07,084 --> 00:14:08,251 [il parle en arabe] 208 00:14:09,251 --> 00:14:10,834 Dieu a pris ma petite sœur, 209 00:14:11,793 --> 00:14:13,543 mais il m'a consolé avec sa fille. 210 00:14:15,751 --> 00:14:17,293 [musique mélancolique] 211 00:14:18,293 --> 00:14:19,293 Voilà. 212 00:14:25,584 --> 00:14:26,709 Ça te rend triste ? 213 00:14:27,293 --> 00:14:28,168 Non. 214 00:14:28,251 --> 00:14:29,501 Ça me rend heureuse. 215 00:14:30,834 --> 00:14:33,334 J'avais jamais porté un truc qui lui appartenait. 216 00:14:35,709 --> 00:14:36,751 [en arabe] Écoute. 217 00:14:38,209 --> 00:14:41,668 Si ce collier est la seule chose que ta mère t'a laissée, 218 00:14:43,126 --> 00:14:46,251 alors, laisse-moi t'offrir autre chose en héritage. 219 00:14:48,543 --> 00:14:50,209 Je vieillis, Sofia. 220 00:14:52,334 --> 00:14:53,668 Un jour, je serai plus là. 221 00:14:54,584 --> 00:14:55,584 Et à ce moment-là, 222 00:14:57,334 --> 00:14:59,709 je veux que tu sois prête pour me remplacer. 223 00:15:03,793 --> 00:15:04,626 [soupir] 224 00:15:09,501 --> 00:15:10,501 [elle soupire fort] 225 00:15:16,043 --> 00:15:16,876 Et Saber ? 226 00:15:16,959 --> 00:15:19,126 Saber acceptera ma décision. 227 00:15:19,209 --> 00:15:21,293 Tu sais que je peux pas lui faire ça. 228 00:15:21,376 --> 00:15:24,001 C'est justement pour ça. Il faut que ce soit toi. 229 00:15:24,584 --> 00:15:26,459 Prends le temps de réfléchir. 230 00:15:30,668 --> 00:15:31,543 OK. 231 00:15:32,376 --> 00:15:33,751 [grincement du train] 232 00:15:37,168 --> 00:15:38,668 [musique de suspense] 233 00:15:40,584 --> 00:15:42,084 [Liana] J'ai une question. 234 00:15:42,959 --> 00:15:44,043 T'as des enfants ? 235 00:15:50,084 --> 00:15:50,918 Non. 236 00:15:51,793 --> 00:15:54,626 "Non", t'as pas d'enfant ou tu veux pas répondre ? 237 00:15:54,709 --> 00:15:56,293 [soupir] "Non", les deux. 238 00:16:36,168 --> 00:16:37,376 [la portière s'ouvre] 239 00:16:44,001 --> 00:16:44,918 [soupir] 240 00:16:53,001 --> 00:16:54,834 Tu vas intercepter le camion. 241 00:16:55,459 --> 00:16:57,834 - On va l'amener dans ce hangar. - OK. 242 00:16:58,543 --> 00:16:59,834 - OK ? - Ouais. 243 00:17:01,668 --> 00:17:02,876 [le moteur démarre] 244 00:17:10,168 --> 00:17:11,876 Maintenant, c'est chaque mercredi. 245 00:17:11,959 --> 00:17:13,876 - Le mercredi ? - Quoi qu'il arrive. 246 00:17:13,959 --> 00:17:15,709 Il veut, c'est lui qui demande. 247 00:17:17,168 --> 00:17:18,001 Bonsoir. 248 00:17:19,084 --> 00:17:19,959 Ça va ? 249 00:17:23,001 --> 00:17:25,168 Tu te rappelles Pierre, le père de Gabriel ? 250 00:17:25,251 --> 00:17:26,918 Le nouveau copain de Milhan. 251 00:17:27,168 --> 00:17:30,209 Mon fils était ravi de participer à l'anniversaire de Milhan. 252 00:17:30,293 --> 00:17:32,418 Donc, j'étais passé pour vous remercier. 253 00:17:39,543 --> 00:17:40,793 Tu veux baiser ma femme ? 254 00:17:41,543 --> 00:17:42,751 Saber, putain. 255 00:17:45,084 --> 00:17:47,459 - Je suis désolé, mais… - Pourquoi t'es désolé ? 256 00:17:48,043 --> 00:17:49,751 C'est normal. [petit rire] 257 00:17:50,459 --> 00:17:51,709 Elle est belle, non ? 258 00:17:54,959 --> 00:17:57,584 Je crois que c'est mieux si je m'en vais. 259 00:17:57,959 --> 00:17:59,168 Excusez-moi. 260 00:18:00,834 --> 00:18:02,043 [musique sombre] 261 00:18:06,168 --> 00:18:07,334 [la porte se ferme] 262 00:18:13,626 --> 00:18:14,876 Ça va, t'es content ? 263 00:18:16,793 --> 00:18:18,584 C'est quoi ton problème, Saber ? 264 00:18:18,668 --> 00:18:20,918 T'es chargé ? T'en as plein le nez ? 265 00:18:24,751 --> 00:18:25,584 Tu vois, 266 00:18:26,126 --> 00:18:29,084 habillée en salope, tu fais bander les connards du quartier. 267 00:18:30,209 --> 00:18:31,501 [Coralie] Je t'emmerde. 268 00:18:32,126 --> 00:18:33,501 Je fais bander qui je veux. 269 00:18:36,334 --> 00:18:37,543 [elle crie] 270 00:18:38,834 --> 00:18:39,793 [halètement] 271 00:18:40,334 --> 00:18:41,418 [gémissement] 272 00:18:41,501 --> 00:18:42,584 Maman ? 273 00:18:42,668 --> 00:18:43,668 [il murmure] Putain. 274 00:18:43,751 --> 00:18:44,793 Papa ! 275 00:18:46,043 --> 00:18:46,876 [soupir] 276 00:18:49,293 --> 00:18:51,584 Le retour de ton père te fait redevenir con ? 277 00:19:02,501 --> 00:19:03,959 Il y a de belles voitures. 278 00:19:06,376 --> 00:19:08,334 Tu veux pas qu'on prenne celle-là ? 279 00:19:08,584 --> 00:19:09,959 C'est pas ce qu'on cherche. 280 00:19:10,043 --> 00:19:11,626 C'est pas ce qu'on cherche… 281 00:19:12,668 --> 00:19:14,084 Celle-là, là ! 282 00:19:14,168 --> 00:19:16,293 Celle-là, là, juste ici. Non ? 283 00:19:16,376 --> 00:19:18,501 Pas assez puissante pour ce qu'on va faire. 284 00:19:21,376 --> 00:19:22,751 [Modi] Et j'ai réfléchi. 285 00:19:22,834 --> 00:19:24,834 Si on se fait péter, tu joues mon daron. 286 00:19:24,918 --> 00:19:28,709 [riant] Avec ta tête ! C'est sûr qu'ils vont nous croire ! 287 00:19:28,793 --> 00:19:31,668 - [rire] - Hé, Modi, tu veux la fermer un peu ? 288 00:19:39,668 --> 00:19:42,626 - [Nahel] On fait quoi ? - [Tony] On attend le contremaître. 289 00:19:43,293 --> 00:19:44,959 Pourquoi on fait pas ça à deux ? 290 00:19:45,043 --> 00:19:46,751 J'ai pas envie que tu me gênes. 291 00:19:49,376 --> 00:19:51,126 On aurait dû le soulever chez lui. 292 00:19:51,209 --> 00:19:52,043 Ouais. 293 00:19:52,834 --> 00:19:55,043 Pour que tout le quartier nous tombe dessus. 294 00:20:12,709 --> 00:20:14,376 [rire] 295 00:20:14,459 --> 00:20:16,334 Tu t'es pris pour Inspecteur Gadget ? 296 00:20:16,418 --> 00:20:17,834 Tu sors des outils comme ça. 297 00:20:18,418 --> 00:20:20,126 - [il rit] - C'est bon, t'as fini ? 298 00:20:21,084 --> 00:20:22,084 Tu vois ça, là ? 299 00:20:23,168 --> 00:20:25,168 Tu vas capter le signal de la clé. 300 00:20:31,668 --> 00:20:33,043 [musique de suspense] 301 00:20:38,168 --> 00:20:39,459 [on frappe à la porte] 302 00:20:41,293 --> 00:20:42,543 [cri étouffé] 303 00:20:42,626 --> 00:20:44,251 - [Jordan] Viens par là. - Non ! 304 00:20:44,334 --> 00:20:45,959 [Jordan] Hé ! Assieds-toi ! 305 00:20:46,043 --> 00:20:47,418 [gémissements] 306 00:20:47,501 --> 00:20:48,918 [criant] Donne tes mains ! 307 00:20:50,126 --> 00:20:51,126 [gémissement] 308 00:20:51,209 --> 00:20:52,376 Donne ça. 309 00:20:52,459 --> 00:20:53,334 Ferme ta gueule ! 310 00:20:53,418 --> 00:20:54,918 [musique de suspense] 311 00:20:59,168 --> 00:21:00,043 [Tony] C'est lui. 312 00:21:05,209 --> 00:21:06,793 [Tony] Je vais le faire parler. 313 00:21:16,668 --> 00:21:19,084 Ton mari est chauffeur pour des dealers, tu sais ? 314 00:21:20,418 --> 00:21:22,334 C'est son camion qui nous intéresse. 315 00:21:22,418 --> 00:21:25,043 Le grand va rester ici jusqu'à ce qu'on le récupère. 316 00:21:25,543 --> 00:21:27,376 Hé, ça se passe là. 317 00:21:27,459 --> 00:21:28,709 T'entends ce que je dis ? 318 00:21:29,376 --> 00:21:30,709 [musique de suspense] 319 00:21:34,001 --> 00:21:34,876 [bip] 320 00:21:36,418 --> 00:21:39,126 [murmurant] Pss, prends l'autre caisse. Dépêche-toi. 321 00:21:43,459 --> 00:21:44,584 Bouge pas, je reviens. 322 00:21:50,793 --> 00:21:51,626 [soupir] 323 00:21:58,543 --> 00:22:00,376 [Jordan] Fais juste ce qu'on a dit. 324 00:22:01,084 --> 00:22:02,668 Si t'as un souci, appelle. 325 00:22:04,626 --> 00:22:05,668 [la porte s'ouvre] 326 00:22:08,209 --> 00:22:09,168 [la porte se ferme] 327 00:22:10,543 --> 00:22:11,959 [musique pop au loin] 328 00:22:15,626 --> 00:22:16,751 [musique forte] 329 00:22:27,918 --> 00:22:29,043 [femme] Putain. Merde. 330 00:22:42,959 --> 00:22:43,876 [grognement] 331 00:22:44,543 --> 00:22:45,876 Bouge pas ! 332 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 [gémissement] 333 00:22:48,084 --> 00:22:49,209 [elle grogne] 334 00:22:50,126 --> 00:22:53,334 [gémissements] 335 00:22:55,459 --> 00:22:57,001 Reste là, faut qu'on parle. 336 00:22:57,793 --> 00:22:58,751 [grognements] 337 00:23:01,001 --> 00:23:03,084 [gémissements] 338 00:23:06,793 --> 00:23:07,709 [gémissement] 339 00:23:08,334 --> 00:23:10,793 Bouge pas. Viens, on a un container à trouver. 340 00:23:12,751 --> 00:23:13,751 [elle tousse] 341 00:23:20,251 --> 00:23:21,668 [vibreur] 342 00:23:27,376 --> 00:23:28,209 [soupir] 343 00:23:29,751 --> 00:23:30,626 Allô ? 344 00:23:30,709 --> 00:23:33,001 [sanglotant] Saber, il a pété un câble. 345 00:23:33,084 --> 00:23:33,918 Comment ? 346 00:23:34,001 --> 00:23:36,584 Je vais prendre Milhan et me casser, je te jure. 347 00:23:36,668 --> 00:23:38,668 Écoute. Surtout, ne bouge pas. J'arrive. 348 00:23:38,751 --> 00:23:39,959 Viens, s'il te plaît. 349 00:23:40,709 --> 00:23:42,334 J'arrive. À tout de suite. 350 00:23:59,209 --> 00:24:00,418 [musique triste] 351 00:24:01,459 --> 00:24:02,959 Je te jure, j'en peux plus. 352 00:24:04,959 --> 00:24:06,668 Je prends Milhan et je me casse. 353 00:24:07,418 --> 00:24:08,626 Laisse-moi lui parler. 354 00:24:08,709 --> 00:24:10,501 Laisse-lui une dernière chance. 355 00:24:10,584 --> 00:24:13,126 Si ça marche pas, je te jure, je te retiendrai pas. 356 00:24:14,793 --> 00:24:17,584 Tu sais ce que j'ai trouvé dans la salle de bain ? 357 00:24:18,918 --> 00:24:21,959 De la coke. Il sniffe sa merde et il la laisse traîner. 358 00:24:22,043 --> 00:24:24,293 T'imagines si Milhan était tombé dessus ? 359 00:24:25,751 --> 00:24:27,209 Oui, ça peut pas continuer. 360 00:24:27,293 --> 00:24:28,793 Aide-moi à le faire changer. 361 00:24:29,543 --> 00:24:31,876 Je te parle, et t'écoutes pas ce que je te dis. 362 00:24:33,709 --> 00:24:36,084 Je t'écoute, mais je peux pas te laisser partir. 363 00:24:36,709 --> 00:24:37,626 Comment ça ? 364 00:24:38,834 --> 00:24:40,543 Si tu pars, tu partiras sans rien. 365 00:24:41,751 --> 00:24:42,626 [elle renifle] 366 00:24:43,376 --> 00:24:46,959 Tu crois que je suis là pour l'argent ? J'en ai rien à foutre du fric. 367 00:24:47,043 --> 00:24:48,584 Rien à foutre de la baraque. 368 00:24:50,376 --> 00:24:52,334 Ce qui compte pour moi, c'est mon fils. 369 00:24:53,334 --> 00:24:54,626 Je viens de te le dire. 370 00:24:55,918 --> 00:24:57,459 Si tu pars, ce sera sans rien. 371 00:24:58,293 --> 00:24:59,126 [petit rire] 372 00:25:02,168 --> 00:25:03,918 Il t'a bien dressée, ton oncle. 373 00:25:04,834 --> 00:25:06,251 T'es devenue comme lui. 374 00:25:06,334 --> 00:25:07,543 Je te rappelle un truc. 375 00:25:09,084 --> 00:25:10,543 Saber, c'est pas ton frère. 376 00:25:11,793 --> 00:25:13,584 Et Hassan, c'est pas ton père. 377 00:25:13,668 --> 00:25:15,876 T'es comme moi, toi. Une pièce rapportée. 378 00:25:17,001 --> 00:25:18,459 T'inquiète pas, j'oublie pas. 379 00:25:20,293 --> 00:25:22,459 Mais j'oublie pas ce qu'il a fait pour moi. 380 00:25:22,543 --> 00:25:23,376 [petit rire] 381 00:25:25,751 --> 00:25:27,668 Ton oncle s'est fait arrêter une fois, 382 00:25:28,376 --> 00:25:30,334 il y a 30 ans, pour trafic de drogue. 383 00:25:30,418 --> 00:25:33,209 Combien de temps il est resté en tôle ? Six mois. 384 00:25:36,626 --> 00:25:38,209 Pourquoi il est sorti si vite ? 385 00:25:38,293 --> 00:25:40,793 Ils avaient rien. Les témoins se sont rétractés. 386 00:25:40,876 --> 00:25:42,126 Des témoins anonymes. 387 00:25:42,209 --> 00:25:43,709 Ils se sont pas rétractés. 388 00:25:48,126 --> 00:25:49,709 Hassan les a retrouvés. 389 00:25:52,293 --> 00:25:53,459 Il les a tués. 390 00:25:59,418 --> 00:26:00,918 C'étaient tes parents, Sofia. 391 00:26:05,543 --> 00:26:06,793 Demande à Saber. 392 00:26:11,501 --> 00:26:13,293 [soupir] 393 00:26:39,793 --> 00:26:41,293 [sanglots] 394 00:26:50,376 --> 00:26:51,626 [musique de suspense] 395 00:27:11,126 --> 00:27:12,418 [bruits de machines] 396 00:27:16,918 --> 00:27:18,251 [musique d'action] 397 00:27:53,001 --> 00:27:53,876 [grognement] 398 00:27:53,959 --> 00:27:56,459 C'est quoi le numéro de ce putain de container ! 399 00:27:56,543 --> 00:27:57,626 Je dirai rien. 400 00:27:58,418 --> 00:28:01,209 [Tony] Quel container a la coke ? Parle ! 401 00:28:01,293 --> 00:28:03,001 Va te faire foutre, je dirai rien. 402 00:28:04,709 --> 00:28:08,001 [cris de douleur] 403 00:28:25,209 --> 00:28:27,918 [homme en flamand] Premier jour, ils me font le coup. 404 00:28:28,001 --> 00:28:31,459 Comme un idiot, j'ai compté tous les containers, un à un. 405 00:28:31,543 --> 00:28:32,918 [en flamand] C'est vrai ? 406 00:28:33,001 --> 00:28:35,584 Un par un, je te jure ! Ils en rient encore. 407 00:28:35,668 --> 00:28:37,668 - [halètement] - [téléphone] 408 00:28:40,251 --> 00:28:45,168 [en flamand] Mais, en cinq ans, je n'ai jamais perdu un container. 409 00:28:45,251 --> 00:28:48,459 Kris, tu m'as confié 127 containers. 410 00:28:48,543 --> 00:28:50,709 Et tu vas en recevoir tout autant. 411 00:28:50,793 --> 00:28:52,126 [en flamand] Impeccable. 412 00:28:52,793 --> 00:28:55,251 - [en flamand] Rien. - [en flamand] Continue. 413 00:28:58,168 --> 00:28:59,168 [Mehdi] Continue. 414 00:28:59,251 --> 00:29:00,793 Si tu veux, mais il dira rien. 415 00:29:00,876 --> 00:29:02,834 Et son téléphone arrête pas de sonner. 416 00:29:03,793 --> 00:29:04,834 Tape plus fort. 417 00:29:10,043 --> 00:29:12,209 [Liana] Tous les camions se barrent ! 418 00:29:14,376 --> 00:29:16,459 Trente minutes que le bateau est à quai. 419 00:29:17,126 --> 00:29:20,001 Ils ont chargé le camion, mais il est pas sorti des docks. 420 00:29:22,334 --> 00:29:23,334 [soupir] 421 00:29:28,376 --> 00:29:29,793 [musique angoissante] 422 00:29:55,834 --> 00:29:56,834 [téléphone] 423 00:29:59,209 --> 00:30:00,251 Ouais ? 424 00:30:00,334 --> 00:30:02,876 Je fais quoi ? Il fait une crise. Il bave partout. 425 00:30:03,959 --> 00:30:06,376 Crise d'épilepsie. Si je le frappe, il va crever. 426 00:30:06,459 --> 00:30:08,084 C'est chaud, Mehdi, putain. 427 00:30:08,168 --> 00:30:09,709 Démerde-toi, fais-le parler. 428 00:30:10,251 --> 00:30:11,501 Putain. 429 00:30:13,543 --> 00:30:16,043 - [Liana] Y a quoi ? - Il fait un malaise. 430 00:30:16,668 --> 00:30:18,001 Mais on n'a pas le temps ! 431 00:30:20,584 --> 00:30:21,959 Vas-y, j'ai une idée. 432 00:30:29,293 --> 00:30:30,168 [téléphone] 433 00:30:35,376 --> 00:30:36,209 Oui, allô ? 434 00:30:36,293 --> 00:30:38,584 Je dois savoir à quoi le chauffeur ressemble. 435 00:30:38,668 --> 00:30:40,501 Envoie une photo. Dépêche-toi. 436 00:30:51,584 --> 00:30:52,543 [il prend la photo] 437 00:30:54,751 --> 00:30:55,584 [notification] 438 00:31:00,751 --> 00:31:03,043 J'ai sa photo, c'est bon. Je vais le trouver. 439 00:31:05,543 --> 00:31:07,543 [conversations] 440 00:31:20,501 --> 00:31:22,876 [Carlos en flamand] Ça va pas. Il ne répond pas. 441 00:31:24,709 --> 00:31:28,251 [en flamand] Appelle l'escorte. Dis-leur de garder l'œil ouvert. 442 00:31:28,334 --> 00:31:30,334 [discours en flamand] 443 00:31:33,709 --> 00:31:35,709 [musique de suspense] 444 00:31:35,793 --> 00:31:36,793 [téléphone] 445 00:31:37,959 --> 00:31:40,793 - [Carlos en flamand] Du neuf ? - [en flamand] Non, rien. 446 00:31:40,876 --> 00:31:44,293 - Tenez-vous prêts. - On est au poste. 447 00:31:45,626 --> 00:31:47,543 On surveille le camion. 448 00:31:49,001 --> 00:31:50,293 Toujours sur les docks. 449 00:31:51,834 --> 00:31:53,709 - Restez vigilants. - On l'est. 450 00:31:53,793 --> 00:31:55,334 Tenez-vous prêts. 451 00:32:18,918 --> 00:32:22,126 [Liana] Boissons fraîches. 452 00:32:24,459 --> 00:32:26,376 - Casse-toi ! - [Liana] À deux euros ! 453 00:32:27,126 --> 00:32:28,251 Casse-toi, je te dis ! 454 00:32:28,334 --> 00:32:30,084 Ouvre pour te montrer les parfums. 455 00:32:30,168 --> 00:32:32,168 - Dégage ! - [Liana] Juste 30 secondes. 456 00:32:32,251 --> 00:32:33,626 Dégage d'ici, je te dis. 457 00:32:42,834 --> 00:32:44,209 [halètement] 458 00:32:52,043 --> 00:32:54,459 Déconne pas. Sinon, c'est ta femme qui prend. 459 00:32:54,543 --> 00:32:55,793 OK ? 460 00:32:58,376 --> 00:32:59,376 [soupir] 461 00:33:02,501 --> 00:33:04,251 Maintenant, tu suis ton itinéraire. 462 00:33:04,876 --> 00:33:06,626 [haletant] Allez, démarre. On y va. 463 00:33:11,501 --> 00:33:13,626 [Liana] C'est bon. Je suis dans le camion. 464 00:33:15,668 --> 00:33:18,543 Tony, c'est bon, on a le camion. On se retrouve au hangar. 465 00:33:19,793 --> 00:33:21,334 [le moteur démarre] 466 00:33:26,834 --> 00:33:28,168 [il murmure] Putain… 467 00:33:29,626 --> 00:33:30,959 [musique de suspense] 468 00:33:37,626 --> 00:33:40,293 [Tony] Je largue le gars et je vous rejoins au hangar. 469 00:33:42,334 --> 00:33:43,751 [Jordan] On est en position. 470 00:33:56,543 --> 00:33:57,751 Déconne pas, hein. 471 00:33:59,751 --> 00:34:01,668 [Carlos en flamand] Le camion avance. 472 00:34:05,126 --> 00:34:07,959 - [en flamand] Vous le voyez ? - [en flamand] Pas encore. 473 00:34:08,709 --> 00:34:12,084 Il ne devrait pas tarder. Il suit l'itinéraire. 474 00:34:28,543 --> 00:34:29,876 [Tony] Va fermer la porte. 475 00:34:29,959 --> 00:34:31,293 [Modi] Moi, je fais quoi ? 476 00:34:31,918 --> 00:34:32,793 [Tony] Rien. 477 00:34:33,501 --> 00:34:35,668 J'ai capté. Modi, c'est un bouffon, hein ? 478 00:34:45,293 --> 00:34:46,334 Regarde devant toi ! 479 00:34:59,459 --> 00:35:01,376 [Liana] Vas-y, tourne à gauche ! 480 00:35:08,834 --> 00:35:10,126 On arrive, on s'approche. 481 00:35:10,834 --> 00:35:11,834 OK, on est bon. 482 00:35:11,918 --> 00:35:13,376 [musique de suspense] 483 00:35:22,626 --> 00:35:24,584 Tu bouges pas. 484 00:35:33,418 --> 00:35:35,793 [en flamand] Trois, deux, 485 00:35:36,626 --> 00:35:37,584 un. 486 00:35:38,959 --> 00:35:41,043 Tout va bien. Il est là. 487 00:35:41,126 --> 00:35:43,334 [en flamand] Restez vigilants. 488 00:35:43,418 --> 00:35:45,959 Appelez-moi au point de rendez-vous. 489 00:35:46,043 --> 00:35:47,501 - [bip] - [le moteur démarre] 490 00:35:56,418 --> 00:35:57,251 [soupir] 491 00:36:08,834 --> 00:36:10,168 Laisse-la passer. 492 00:36:12,543 --> 00:36:13,584 [vrombissement] 493 00:36:14,793 --> 00:36:16,043 [accélération rapide] 494 00:36:20,793 --> 00:36:22,668 - [crissement de pneus] - Tourne ! 495 00:36:27,834 --> 00:36:29,084 Continue, t'arrête pas ! 496 00:36:45,168 --> 00:36:46,918 [Arnaud] Donne tes mains, enfoiré. 497 00:36:52,001 --> 00:36:53,084 Bouge pas. 498 00:37:22,043 --> 00:37:24,043 [musique inquiétante] 499 00:37:26,334 --> 00:37:28,209 Fuck ! [en flamand] Il s'est arrêté. 500 00:37:29,084 --> 00:37:31,293 - Derrière les quais. Aux hangars. - Fuck ! 501 00:37:32,084 --> 00:37:33,793 [Kris en flamand] Envoie nos gars. 502 00:37:37,876 --> 00:37:39,543 [sons métalliques] 503 00:37:41,126 --> 00:37:42,584 [musique de suspense] 504 00:38:09,209 --> 00:38:10,584 [froissement de plastique] 505 00:38:17,001 --> 00:38:19,043 C'est bon, c'est la coke. On la charge. 506 00:38:19,876 --> 00:38:21,543 [Mehdi] Allez, go. Allez. 507 00:38:32,126 --> 00:38:34,501 [Nahel] Modi, dépêche ! C'est bon. 508 00:38:55,584 --> 00:38:56,918 Allez ! 509 00:38:57,001 --> 00:38:58,376 [Liana] Modi, passe, wesh ! 510 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 [Liana] Nahel, ramasse ceux en dessous. 511 00:39:13,459 --> 00:39:15,293 [Modi] Il reste des peluches en bas. 512 00:39:18,251 --> 00:39:19,584 [navire au loin] 513 00:39:27,668 --> 00:39:29,501 [moteur à l'approche] 514 00:39:30,584 --> 00:39:32,334 [musique de suspense] 515 00:39:42,043 --> 00:39:42,959 [Mehdi] Allez ! 516 00:39:52,751 --> 00:39:55,043 [musique de suspense] 517 00:40:08,543 --> 00:40:10,334 [Mehdi] Go ! 518 00:40:15,584 --> 00:40:17,084 [Jordan] Ça déboule ! 519 00:40:18,584 --> 00:40:20,209 [Mehdi] On se casse ! 520 00:40:46,876 --> 00:40:48,543 [Mehdi] Monte devant. Monte. 521 00:40:56,209 --> 00:40:57,418 [crissement de pneus] 522 00:41:04,209 --> 00:41:06,584 [criant] Modi ! 523 00:41:08,418 --> 00:41:10,001 [en flamand] Putain ! Fuck ! 524 00:41:11,209 --> 00:41:12,084 [criant] Fuck ! 525 00:41:13,084 --> 00:41:14,918 - Non ! - Arrête la voiture ! 526 00:41:15,001 --> 00:41:17,668 - [Mehdi] C'est trop tard ! Fonce ! - [hurlant] Modi ! 527 00:41:17,751 --> 00:41:18,876 [la musique s'arrête] 528 00:41:22,084 --> 00:41:24,084 [musique de suspense]