1 00:00:06,084 --> 00:00:08,959 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,668 ‎慢點,慢一點!我叫你慢一點! 3 00:00:14,751 --> 00:00:17,459 ‎-大感謝窮人區! ‎-多謝 4 00:00:24,251 --> 00:00:26,126 ‎放慢腳步,小子! 5 00:00:26,209 --> 00:00:27,376 ‎完勝 6 00:00:27,459 --> 00:00:28,668 ‎技術性擊倒 7 00:00:44,084 --> 00:00:44,959 ‎各位! 8 00:00:59,168 --> 00:01:01,334 ‎-你是誰?你要幹嘛? ‎-古柯鹼在哪裡? 9 00:01:01,418 --> 00:01:02,293 ‎我們沒拿 10 00:01:02,376 --> 00:01:03,376 ‎古柯鹼在哪裡? 11 00:01:03,459 --> 00:01:04,626 ‎放開她! 12 00:01:04,709 --> 00:01:06,709 ‎-你幹什麼? ‎-被貧民區的人拿走了 13 00:01:06,793 --> 00:01:08,918 ‎是貧民區的傢伙拿的,我們沒拿 14 00:01:09,001 --> 00:01:10,251 ‎你聽不懂嗎? 15 00:01:15,418 --> 00:01:16,543 ‎搞什麼鬼? 16 00:01:34,918 --> 00:01:37,001 ‎-車能用嗎? ‎-鑰匙在休旅車裡 17 00:01:37,084 --> 00:01:38,626 ‎快去拿 18 00:01:38,709 --> 00:01:40,209 ‎但你到底是誰? 19 00:01:40,293 --> 00:01:41,293 ‎雪妮絲的舅舅 20 00:01:41,376 --> 00:01:42,501 ‎她被綁架了 21 00:01:44,709 --> 00:01:46,876 ‎-妳要去哪裡? ‎-我去開門 22 00:01:47,501 --> 00:01:49,293 ‎-快點! ‎-上車! 23 00:01:49,376 --> 00:01:51,043 ‎快走! 24 00:01:52,709 --> 00:01:54,043 ‎-鑰匙 ‎-這裡 25 00:01:55,251 --> 00:01:56,501 ‎靠,是他們! 26 00:01:57,084 --> 00:01:58,459 ‎那群王八蛋 27 00:02:00,126 --> 00:02:01,834 ‎就是他們惡搞我 28 00:02:01,918 --> 00:02:04,168 ‎-他們來了! ‎-快點! 29 00:02:04,251 --> 00:02:06,543 ‎靠,發動,我叫你快發動車 30 00:02:07,334 --> 00:02:09,959 ‎-怎麼回事?莉亞娜在哪裡? ‎-她去開門 31 00:02:28,626 --> 00:02:30,043 ‎幹! 32 00:03:06,459 --> 00:03:07,376 ‎可惡! 33 00:04:00,168 --> 00:04:01,418 ‎你知道他怎麼做嗎? 34 00:04:02,001 --> 00:04:02,959 ‎怎麼樣? 35 00:04:03,043 --> 00:04:04,376 ‎把船弄沉 36 00:04:05,001 --> 00:04:07,209 ‎貨物散落在丹吉爾和卡薩布蘭加之間 37 00:04:07,293 --> 00:04:09,209 ‎狗雜種 38 00:04:09,293 --> 00:04:11,959 ‎不只是他,他父母也很混帳 39 00:04:12,459 --> 00:04:14,126 ‎貨物被丟到海裡 40 00:04:14,209 --> 00:04:16,126 ‎再叫人用繩子拉上岸 41 00:04:16,209 --> 00:04:17,084 ‎真的嗎? 42 00:04:17,168 --> 00:04:18,918 ‎我發誓絕無半點虛言 43 00:04:29,168 --> 00:04:30,376 ‎我馬上回來 44 00:04:40,376 --> 00:04:41,209 ‎是他 45 00:04:41,293 --> 00:04:42,501 ‎他背叛了我 46 00:05:02,168 --> 00:05:03,459 ‎妳好嗎,親愛的? 47 00:05:03,543 --> 00:05:04,584 ‎是薩貝爾 48 00:05:04,668 --> 00:05:06,293 ‎我已經管不動他了 49 00:05:08,043 --> 00:05:09,418 ‎他又做了什麼? 50 00:05:09,918 --> 00:05:11,334 ‎跟一群蠢蛋鬼混 51 00:05:12,751 --> 00:05:15,001 ‎那些人把他捧上天,再搞一堆蠢事 52 00:05:15,084 --> 00:05:16,751 ‎什麼蠢事? 53 00:05:17,501 --> 00:05:19,501 ‎在安特衛普克里斯的地盤上賣古柯鹼 54 00:05:20,168 --> 00:05:21,376 ‎我已經無計可施了 55 00:05:22,084 --> 00:05:23,834 ‎他連我的電話都不接 56 00:05:23,918 --> 00:05:25,251 ‎去他的車庫 57 00:05:26,376 --> 00:05:27,418 ‎如果找到他 58 00:05:27,501 --> 00:05:28,751 ‎叫他打給我 59 00:05:29,293 --> 00:05:31,293 ‎就說他爸要找他談談 60 00:05:31,793 --> 00:05:33,293 ‎我很抱歉,阿舅 61 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 ‎不必 62 00:05:35,209 --> 00:05:37,209 ‎該道歉的應該是我 63 00:05:38,876 --> 00:05:41,084 ‎我還要感謝老天賜給我一個 64 00:05:41,168 --> 00:05:42,834 ‎這麼盡心盡力的外甥女 65 00:05:42,918 --> 00:05:44,376 ‎我要掛電話了 66 00:05:44,459 --> 00:05:46,043 ‎我想妳,親愛的 67 00:05:46,126 --> 00:05:47,376 ‎我很想念妳 68 00:05:47,959 --> 00:05:49,043 ‎我也是 69 00:06:04,793 --> 00:06:06,168 ‎是妳舅舅嗎? 70 00:06:07,501 --> 00:06:09,293 ‎我只聽到“我想你” 71 00:06:12,251 --> 00:06:13,168 ‎對,沒錯 72 00:06:14,293 --> 00:06:15,709 ‎我何時能見到他? 73 00:06:16,376 --> 00:06:17,334 ‎等我們結婚時 74 00:06:21,543 --> 00:06:23,543 ‎那是什麼時候? 75 00:06:25,834 --> 00:06:26,668 ‎永遠不會 76 00:06:42,043 --> 00:06:43,126 ‎是哪間公寓? 77 00:06:43,751 --> 00:06:45,001 ‎三樓,右邊 78 00:06:45,084 --> 00:06:46,376 ‎你打算怎麼做? 79 00:06:46,459 --> 00:06:48,501 ‎把古柯鹼送回去,救回雪妮絲 80 00:06:49,084 --> 00:06:51,876 ‎我怎麼知道你不是想耍我們的騙子? 81 00:06:53,376 --> 00:06:55,084 ‎隨便妳怎麼想,我不在乎 82 00:06:59,959 --> 00:07:01,709 ‎不管了,我跟你一起去 83 00:07:07,459 --> 00:07:08,793 ‎弄點水給她喝 84 00:07:48,209 --> 00:07:49,126 ‎他在哪裡? 85 00:08:12,168 --> 00:08:13,001 ‎樓下有什麼? 86 00:08:13,876 --> 00:08:16,501 ‎槍,沒什麼重火力的貨色 87 00:08:17,084 --> 00:08:19,126 ‎你瘋了嗎?把槍藏在這裡? 88 00:08:20,834 --> 00:08:22,418 ‎別忘了我才是賺錢的那個人 89 00:08:25,501 --> 00:08:27,084 ‎妳只負責管帳 90 00:08:29,001 --> 00:08:30,209 ‎你得打給他 91 00:08:30,959 --> 00:08:32,126 ‎他想跟你談 92 00:08:32,209 --> 00:08:33,459 ‎誰? 93 00:08:33,543 --> 00:08:34,376 ‎你父親 94 00:08:34,918 --> 00:08:36,126 ‎談什麼? 95 00:08:38,126 --> 00:08:40,668 ‎可能是你在克里斯的地盤 ‎賣古柯鹼的事 96 00:08:41,334 --> 00:08:42,626 ‎我哪裡知道? 97 00:08:42,709 --> 00:08:43,959 ‎我只是管帳的 98 00:08:53,459 --> 00:08:55,418 ‎妳處理好薩貝爾的事了嗎? 99 00:08:55,918 --> 00:08:58,251 ‎還有我拜託妳幫的小忙呢? 100 00:08:58,751 --> 00:09:00,251 ‎我說過我會處理 101 00:09:00,334 --> 00:09:02,376 ‎但我必須先跟我的律師討論 102 00:09:03,418 --> 00:09:05,334 ‎之後我要請你幫幫忙 103 00:09:06,543 --> 00:09:08,251 ‎再也別讓我聽到你的消息 104 00:09:13,251 --> 00:09:15,959 ‎我們上樓時,妳乖乖當啞巴,行嗎? 105 00:09:16,043 --> 00:09:17,543 ‎好,但你有什麼計畫? 106 00:09:18,668 --> 00:09:21,293 ‎-告訴我 ‎-我們破門而入,抓起毒品就閃人 107 00:09:21,376 --> 00:09:22,209 ‎這就是計畫? 108 00:10:15,793 --> 00:10:17,501 ‎我是粉紅豬小妹 109 00:10:17,584 --> 00:10:19,334 ‎而且我是一隻乖小豬 110 00:10:24,918 --> 00:10:25,918 ‎怎麼了? 111 00:10:26,584 --> 00:10:27,751 ‎是強化門 112 00:10:32,793 --> 00:10:34,418 ‎-妳幹嘛? ‎-讓我們進門啊 113 00:10:39,418 --> 00:10:41,084 ‎-是誰? ‎-妳好 114 00:10:41,168 --> 00:10:42,501 ‎我是妳鄰居的外甥女 115 00:10:43,084 --> 00:10:45,876 ‎-那個賤人想怎樣? ‎-別亂罵我阿姨! 116 00:10:45,959 --> 00:10:47,626 ‎妳的婊子阿姨想幹嘛? 117 00:10:47,709 --> 00:10:49,709 ‎聽好了,臭女人 118 00:10:49,793 --> 00:10:50,668 ‎她在工作 119 00:10:50,751 --> 00:10:53,668 ‎但妳家的卡通噪音已經轟炸一小時了 120 00:10:54,293 --> 00:10:57,126 ‎-所以是她叫妳來的? ‎-我說她在工作,妳聽懂了嗎? 121 00:11:00,584 --> 00:11:01,793 ‎坐下 122 00:11:06,418 --> 00:11:07,834 ‎有人在嗎? 123 00:11:26,543 --> 00:11:28,001 ‎你怎麼那個表情? 124 00:12:11,376 --> 00:12:12,626 ‎把袋子拿來 125 00:12:22,459 --> 00:12:24,251 ‎-你好 ‎-哈囉 126 00:12:25,668 --> 00:12:27,168 ‎-你好嗎? ‎-很好 127 00:12:27,251 --> 00:12:29,459 ‎這個借我一下,好嗎? 128 00:12:29,543 --> 00:12:30,418 ‎-好 ‎-謝謝 129 00:12:33,501 --> 00:12:34,751 ‎給你 130 00:12:34,834 --> 00:12:36,209 ‎-是這個嗎? ‎-對,這個 131 00:12:37,376 --> 00:12:38,459 ‎可惡 132 00:12:45,626 --> 00:12:47,209 ‎妳去看看 133 00:12:52,626 --> 00:12:53,626 ‎莎賓娜! 134 00:12:53,709 --> 00:12:55,501 ‎莎賓娜,開門 135 00:12:56,126 --> 00:12:57,084 ‎糟糕 136 00:13:01,251 --> 00:13:03,043 ‎莎賓娜,快點! 137 00:13:03,126 --> 00:13:04,334 ‎幹 138 00:13:06,834 --> 00:13:07,709 ‎該死,莎賓娜 139 00:13:14,834 --> 00:13:15,751 ‎是誰? 140 00:13:16,751 --> 00:13:17,584 ‎妳是誰? 141 00:13:17,668 --> 00:13:18,793 ‎莎賓娜在哪裡? 142 00:13:21,459 --> 00:13:22,543 ‎她不在 143 00:13:22,626 --> 00:13:23,709 ‎我是她的表妹 144 00:13:23,793 --> 00:13:25,459 ‎她去買東西,我來當保姆 145 00:13:25,543 --> 00:13:27,209 ‎把門上的鑰匙抽出來 146 00:13:27,293 --> 00:13:28,543 ‎但我不認識你 147 00:13:29,043 --> 00:13:30,959 ‎聽著,賤人,別鬧了 148 00:13:31,043 --> 00:13:33,334 ‎快開門,不然妳就死定了 149 00:13:34,501 --> 00:13:36,084 ‎去死吧你! 150 00:13:36,168 --> 00:13:37,293 ‎妳說什麼? 151 00:13:38,793 --> 00:13:40,418 ‎開門,臭女人 152 00:13:40,501 --> 00:13:41,418 ‎媽咪! 153 00:13:41,959 --> 00:13:43,043 ‎如果妳不出來… 154 00:13:43,126 --> 00:13:44,459 ‎媽咪! 155 00:13:45,626 --> 00:13:48,168 ‎我不管妳是誰,馬上開門! 156 00:14:02,168 --> 00:14:03,501 ‎這個混蛋是誰? 157 00:14:03,584 --> 00:14:05,001 ‎放下槍 158 00:14:05,084 --> 00:14:06,918 ‎把孩子放下,王八蛋! 159 00:14:07,001 --> 00:14:09,501 ‎放下槍!趴下 160 00:14:09,584 --> 00:14:10,959 ‎你們也是 161 00:14:11,043 --> 00:14:12,168 ‎把槍放下 162 00:14:12,876 --> 00:14:13,709 ‎上樓 163 00:14:14,751 --> 00:14:15,668 ‎上去 164 00:14:16,376 --> 00:14:17,334 ‎走上樓梯 165 00:14:18,834 --> 00:14:21,584 ‎上去,你們都是,快上去 166 00:14:21,668 --> 00:14:23,376 ‎上樓!爬高一點! 167 00:14:23,459 --> 00:14:25,876 ‎別停,繼續走 168 00:14:25,959 --> 00:14:27,084 ‎我的寶貝! 169 00:14:27,834 --> 00:14:29,459 ‎我的寶貝! 170 00:14:31,126 --> 00:14:33,959 ‎王八蛋!我要宰了那狗娘養的 171 00:14:35,959 --> 00:14:37,709 ‎-大家動作快! ‎-他在這裡! 172 00:14:37,793 --> 00:14:39,876 ‎讓開! 173 00:14:42,876 --> 00:14:43,751 ‎他在那邊! 174 00:14:44,334 --> 00:14:45,251 ‎好,我繞過去 175 00:14:47,793 --> 00:14:48,709 ‎把孩子抱好 176 00:14:54,126 --> 00:14:55,543 ‎該死!可惡! 177 00:14:58,709 --> 00:14:59,709 ‎抓緊了! 178 00:15:26,376 --> 00:15:27,418 ‎你死定了! 179 00:15:45,084 --> 00:15:47,293 ‎你發神經啊!真的腦袋有洞! 180 00:15:47,376 --> 00:15:48,209 ‎閉嘴 181 00:15:49,209 --> 00:15:50,751 ‎我只想救我的外甥女 182 00:15:50,834 --> 00:15:51,959 ‎你以為我不想嗎? 183 00:15:54,168 --> 00:15:56,001 ‎那嬰兒是我們的保命符 184 00:16:12,543 --> 00:16:13,668 ‎我們會救回她的 185 00:16:14,543 --> 00:16:16,501 ‎既然拿到古柯鹼,就能救她回來 186 00:16:17,751 --> 00:16:21,626 ‎(生日快樂) 187 00:16:42,293 --> 00:16:43,959 ‎好,謝謝 188 00:16:48,918 --> 00:16:50,251 ‎嗨,蘇菲亞,妳好嗎? 189 00:16:50,334 --> 00:16:51,584 ‎你好,維吉爾 190 00:16:51,668 --> 00:16:53,418 ‎-提艾里在嗎? ‎-不在 191 00:16:53,501 --> 00:16:54,876 ‎他今天要上庭,但我… 192 00:16:54,959 --> 00:16:56,293 ‎是為了克里斯德維特的事 193 00:16:59,209 --> 00:17:01,834 ‎我現在要說的事你不能洩漏出去 194 00:17:02,418 --> 00:17:03,876 ‎當然,妳可以信賴我 195 00:17:13,376 --> 00:17:14,251 ‎表姑! 196 00:17:14,834 --> 00:17:16,043 ‎生日快樂! 197 00:17:16,543 --> 00:17:18,293 ‎-你要說什麼? ‎-謝謝 198 00:17:21,376 --> 00:17:23,418 ‎我等兩小時了 199 00:17:23,501 --> 00:17:25,418 ‎我連遲到30分鐘都不到呢 200 00:17:27,293 --> 00:17:28,126 ‎妳好嗎? 201 00:17:29,043 --> 00:17:29,876 ‎你好 202 00:17:33,709 --> 00:17:34,543 ‎那是什麼? 203 00:17:37,543 --> 00:17:38,543 ‎薩貝爾送的禮物 204 00:17:41,668 --> 00:17:43,709 ‎-米蘭有說要鋼琴嗎? ‎-沒有 205 00:17:44,209 --> 00:17:47,459 ‎他爸爸在YouTube上 ‎看到某個國王買那個送兒子 206 00:17:50,584 --> 00:17:51,459 ‎好吧 207 00:17:52,584 --> 00:17:54,709 ‎音樂有助於培養創造力 208 00:17:56,001 --> 00:17:56,876 ‎幫我拿這個 209 00:17:58,584 --> 00:17:59,751 ‎別再說廢話了 210 00:18:04,668 --> 00:18:05,876 ‎你可以放進水裡 211 00:18:06,751 --> 00:18:08,001 ‎我們把它放到泳池裡 212 00:18:09,834 --> 00:18:11,376 ‎-真的嗎? ‎-有何不可? 213 00:18:49,251 --> 00:18:50,709 ‎-你好,傑布利先生 ‎-妳好 214 00:18:51,334 --> 00:18:52,418 ‎提艾里在嗎? 215 00:18:52,501 --> 00:18:55,376 ‎恐怕沒有,德卡恩先生今天出庭 216 00:18:55,459 --> 00:18:57,251 ‎-有什麼需要我轉達的嗎? ‎-不用! 217 00:18:59,126 --> 00:19:00,876 ‎交給我吧,伊莎貝爾 218 00:19:00,959 --> 00:19:01,834 ‎好的 219 00:19:02,709 --> 00:19:03,876 ‎上來吧 220 00:19:06,084 --> 00:19:08,084 ‎抱歉,我的留言沒說清楚 221 00:19:08,168 --> 00:19:09,459 ‎是我想見你 222 00:19:10,043 --> 00:19:11,876 ‎我們進去吧,比較安靜 223 00:19:21,126 --> 00:19:21,959 ‎請用 224 00:19:28,334 --> 00:19:30,501 ‎-你說你叫什麼名字? ‎-維吉爾 225 00:19:32,334 --> 00:19:33,709 ‎你為什麼要找我談? 226 00:19:35,126 --> 00:19:37,334 ‎我知道你表姊蘇菲亞 227 00:19:38,126 --> 00:19:39,626 ‎她負責幫你們家族管帳 228 00:19:39,709 --> 00:19:43,376 ‎坦白說,她的財務規劃非常出色 229 00:19:44,876 --> 00:19:45,834 ‎所以呢? 230 00:19:46,793 --> 00:19:48,376 ‎如果她的財務專長 231 00:19:48,459 --> 00:19:52,084 ‎也讓其他人受惠,那就太可惜了 232 00:19:52,584 --> 00:19:54,084 ‎為什麼別人會受惠? 233 00:19:56,293 --> 00:19:58,334 ‎你表姊想要協助… 234 00:20:00,709 --> 00:20:01,751 ‎克里斯德維特 235 00:20:02,959 --> 00:20:04,876 ‎做財富管理 236 00:20:06,043 --> 00:20:10,001 ‎她請我對她的安排提供法律意見 237 00:20:11,168 --> 00:20:13,459 ‎-她有跟提艾里談過嗎? ‎-只跟我 238 00:20:14,043 --> 00:20:16,459 ‎德卡恩先生還不知道 239 00:20:18,543 --> 00:20:19,959 ‎但我想先知會你 240 00:20:20,709 --> 00:20:22,084 ‎不能走漏風聲 241 00:20:23,168 --> 00:20:24,584 ‎也別讓我爸知道 242 00:20:32,001 --> 00:20:33,418 ‎我能問你一件事嗎? 243 00:20:34,709 --> 00:20:35,543 ‎可以 244 00:20:36,459 --> 00:20:37,709 ‎你有什麼目的? 245 00:20:40,168 --> 00:20:41,001 ‎沒什麼 246 00:20:44,084 --> 00:20:45,876 ‎你遲早會接棒你父親的事業 247 00:20:47,501 --> 00:20:48,543 ‎而我… 248 00:20:49,376 --> 00:20:51,001 ‎也可能成為我老闆的接班人 249 00:20:52,293 --> 00:20:53,168 ‎就這樣 250 00:20:53,959 --> 00:20:56,084 ‎在此同時,我們可以多認識彼此 251 00:21:13,459 --> 00:21:15,668 ‎告訴你表姑養狗的事 252 00:21:16,376 --> 00:21:18,543 ‎我媽差點答應要買給我 253 00:21:18,626 --> 00:21:19,709 ‎真的嗎? 254 00:21:22,501 --> 00:21:24,168 ‎-這裡是第三次世界大戰嗎? ‎-對 255 00:21:24,251 --> 00:21:26,334 ‎-是喔?你是贏家嗎? ‎-對 256 00:21:26,418 --> 00:21:27,418 ‎親一個 257 00:21:27,918 --> 00:21:29,168 ‎一切都還好嗎? 258 00:21:32,918 --> 00:21:34,168 ‎爸爸? 259 00:21:35,251 --> 00:21:37,334 ‎-你要來嗎? ‎-等我一下 260 00:21:37,418 --> 00:21:38,293 ‎好嗎? 261 00:21:39,251 --> 00:21:40,084 ‎去吧 262 00:21:42,501 --> 00:21:44,501 ‎你有沒有打電話給你父親? 263 00:21:48,501 --> 00:21:49,501 ‎還沒 264 00:21:52,626 --> 00:21:53,584 ‎我跟克里斯見過面 265 00:21:54,959 --> 00:21:55,793 ‎然後呢? 266 00:21:56,459 --> 00:21:57,293 ‎他怎麼樣? 267 00:22:02,084 --> 00:22:04,418 ‎你知道為了幫你賠罪 ‎我付出多少代價嗎? 268 00:22:04,501 --> 00:22:07,751 ‎任由那個混蛋一付賣我大人情的樣子 269 00:22:08,334 --> 00:22:10,834 ‎妳到底做了什麼才得到他原諒? 270 00:22:12,418 --> 00:22:13,626 ‎安特衛普是他的地盤 271 00:22:15,084 --> 00:22:16,793 ‎如果你再回去那裡… 272 00:22:16,876 --> 00:22:18,876 ‎我知道他要妳幫忙洗錢 273 00:22:20,001 --> 00:22:21,126 ‎而妳答應了 274 00:22:25,084 --> 00:22:26,751 ‎他只是諮詢我的意見 275 00:22:27,459 --> 00:22:29,459 ‎我說我會考慮,好嗎? 276 00:22:29,543 --> 00:22:30,584 ‎我爸怎麼說? 277 00:22:30,668 --> 00:22:33,293 ‎喂!別試著把矛頭指向我 278 00:22:33,876 --> 00:22:35,626 ‎這是你的錯,如果我… 279 00:22:35,709 --> 00:22:37,251 ‎少來這一套! 280 00:22:37,334 --> 00:22:39,501 ‎妳瞞著我爸只是怕他找妳算帳 281 00:22:44,001 --> 00:22:45,251 ‎想想你要什麼 282 00:22:46,209 --> 00:22:48,876 ‎但如果你第一次在他的地盤販毒 ‎我就告訴你爸 283 00:22:48,959 --> 00:22:51,251 ‎你現在早就在卡薩布蘭加賣烤肉串了 284 00:22:51,751 --> 00:22:52,626 ‎知道嗎? 285 00:22:53,209 --> 00:22:54,501 ‎繼續跟克里斯同謀吧 286 00:22:54,584 --> 00:22:56,501 ‎我會狠狠搜刮那混蛋 287 00:22:57,126 --> 00:22:59,876 ‎妳幫他賺的錢,最後還是會賠給我 288 00:23:10,376 --> 00:23:12,168 ‎你不必證明什麼,薩貝爾 289 00:23:16,459 --> 00:23:18,043 ‎沒什麼好證明的 290 00:23:48,084 --> 00:23:49,668 ‎我能問妳一件事嗎? 291 00:23:51,709 --> 00:23:53,084 ‎妳會不會想念布魯塞爾? 292 00:23:54,293 --> 00:23:55,209 ‎不會 293 00:23:55,959 --> 00:23:57,293 ‎如果妳想念的話 294 00:23:57,959 --> 00:23:59,126 ‎會告訴我嗎? 295 00:24:01,501 --> 00:24:02,709 ‎不會 296 00:24:10,668 --> 00:24:11,793 ‎我很抱歉 297 00:24:12,918 --> 00:24:13,876 ‎抱歉什麼? 298 00:24:15,168 --> 00:24:17,334 ‎讓妳屈就當個保鑣 299 00:24:18,918 --> 00:24:21,293 ‎生活比以前平靜,但沒關係 300 00:24:22,626 --> 00:24:23,543 ‎我習慣了 301 00:24:34,376 --> 00:24:35,918 ‎妳好嗎,親愛的? 302 00:24:36,918 --> 00:24:39,751 ‎很抱歉告訴你,薩貝爾又惹麻煩了 303 00:24:40,334 --> 00:24:41,876 ‎他又做了什麼? 304 00:24:42,668 --> 00:24:43,834 ‎他要找克里斯的碴 305 00:24:44,334 --> 00:24:46,376 ‎他打算劫走一批古柯鹼 306 00:24:46,459 --> 00:24:48,168 ‎妳確定嗎? 307 00:24:49,001 --> 00:24:50,043 ‎他親口跟我說的 308 00:24:50,709 --> 00:24:51,793 ‎別擔心 309 00:24:51,876 --> 00:24:53,209 ‎我會處理 310 00:24:54,584 --> 00:24:55,709 ‎我很遺憾,阿舅 311 00:24:56,209 --> 00:24:57,626 ‎我愛妳,外甥女 312 00:25:09,959 --> 00:25:11,001 ‎打給律師 313 00:25:13,001 --> 00:25:14,376 ‎我們要回布魯塞爾 314 00:25:21,626 --> 00:25:22,459 ‎什麼事? 315 00:25:22,543 --> 00:25:23,918 ‎我找到他們想要的東西了 316 00:25:24,959 --> 00:25:27,376 ‎總共有8公斤 ‎我只需要知道交換地點 317 00:25:28,001 --> 00:25:29,709 ‎別擔心,我會帶她回去的 318 00:25:29,793 --> 00:25:32,084 ‎好好休息吧,我明天再打給妳 319 00:25:32,168 --> 00:25:33,126 ‎謝謝 320 00:25:41,834 --> 00:25:42,918 ‎去拿毒品 321 00:25:46,209 --> 00:25:47,168 ‎讓開 322 00:25:53,501 --> 00:25:54,751 ‎清除指紋用的? 323 00:25:59,584 --> 00:26:00,876 ‎你是真行家! 324 00:26:15,876 --> 00:26:17,043 ‎我們現在該怎麼辦? 325 00:26:20,626 --> 00:26:21,709 ‎你要去哪裡? 326 00:26:23,459 --> 00:26:24,668 ‎我在跟你說話 327 00:26:26,709 --> 00:26:28,043 ‎你不能就這樣走開 328 00:26:37,543 --> 00:26:39,084 ‎別動,看前面 329 00:26:43,126 --> 00:26:44,834 ‎我查到妳舅舅的資料了 330 00:26:45,751 --> 00:26:47,001 ‎履歷很有看頭 331 00:26:50,751 --> 00:26:51,959 ‎喝吧 332 00:26:52,043 --> 00:26:53,376 ‎我叫妳眼睛看前面 333 00:26:58,793 --> 00:27:01,584 ‎也許妳和妳女朋友偷我的東西是好事 334 00:27:08,459 --> 00:27:11,376 ‎(24小時不打烊) 335 00:27:20,251 --> 00:27:21,584 ‎現在怎麼辦? 336 00:27:22,418 --> 00:27:23,376 ‎等待 337 00:27:30,376 --> 00:27:31,584 ‎你們為什麼要那麼做? 338 00:27:32,084 --> 00:27:34,084 ‎幹嘛假扮成應召女郎? 339 00:27:35,293 --> 00:27:36,876 ‎我們只是想離開這裡 340 00:27:38,043 --> 00:27:38,959 ‎就這樣 341 00:27:40,709 --> 00:27:41,834 ‎找個艷陽高照的地方 342 00:27:44,126 --> 00:27:45,626 ‎所以我們需要錢 343 00:27:46,418 --> 00:27:47,293 ‎能快速撈到的 344 00:27:48,959 --> 00:27:50,584 ‎你不想要陽光嗎? 345 00:27:52,209 --> 00:27:54,418 ‎妳們知道行搶目標持有毒品嗎? 346 00:27:55,001 --> 00:27:56,168 ‎不,不知道 347 00:27:57,168 --> 00:27:58,918 ‎是誰決定留下的? 348 00:28:00,668 --> 00:28:01,501 ‎是我 349 00:28:04,209 --> 00:28:05,418 ‎雪妮絲絲什麼都沒做 350 00:28:06,293 --> 00:28:07,793 ‎是我連累她 351 00:28:13,334 --> 00:28:14,959 ‎妳們交往很久了嗎? 352 00:28:16,584 --> 00:28:17,501 ‎九個月 353 00:28:21,876 --> 00:28:22,834 ‎妳愛她? 354 00:28:23,918 --> 00:28:25,793 ‎她是我的一切,所以我才在這裡 355 00:28:28,126 --> 00:28:29,626 ‎犯錯沒關係 356 00:28:31,001 --> 00:28:32,959 ‎關鍵是別重蹈覆轍 357 00:28:37,293 --> 00:28:38,293 ‎我叫莉亞娜 358 00:28:40,584 --> 00:28:41,418 ‎你呢? 359 00:28:46,209 --> 00:28:47,043 ‎梅迪 360 00:28:50,209 --> 00:28:51,626 ‎幸會,梅迪 361 00:29:54,209 --> 00:29:55,126 ‎妳好嗎? 362 00:30:05,459 --> 00:30:07,043 ‎妳的簡訊嚇了我一跳 363 00:30:08,626 --> 00:30:09,709 ‎為什麼找我來? 364 00:30:11,418 --> 00:30:12,709 ‎需要理由嗎? 365 00:30:14,084 --> 00:30:14,918 ‎什麼? 366 00:30:15,418 --> 00:30:17,209 ‎需要理由嗎? 367 00:30:25,501 --> 00:30:26,834 ‎我要你佔有我 368 00:30:56,084 --> 00:30:57,668 ‎我睡了多久? 369 00:31:00,709 --> 00:31:01,709 ‎一整晚 370 00:31:04,251 --> 00:31:05,126 ‎好吧 371 00:31:10,376 --> 00:31:11,918 ‎我去小便,馬上回來 372 00:31:27,376 --> 00:31:32,584 ‎(安東大道,范奧斯) 373 00:31:40,293 --> 00:31:41,168 ‎喂! 374 00:31:42,959 --> 00:31:43,959 ‎你有沒有搞錯? 375 00:31:45,084 --> 00:31:46,876 ‎我去撇條,你就閃人? 376 00:31:47,376 --> 00:31:48,459 ‎我收到訊息了 377 00:31:49,293 --> 00:31:50,793 ‎我們需要一輛新車 378 00:31:51,543 --> 00:31:52,376 ‎好 379 00:32:00,293 --> 00:32:02,709 ‎播報明天的氣象預測 380 00:32:02,793 --> 00:32:04,793 ‎北部多雲偶陣雨 381 00:32:04,876 --> 00:32:06,334 ‎天氣晴朗的… 382 00:32:06,418 --> 00:32:08,793 ‎我們要用你的車,薯條我也徵收了 383 00:32:09,668 --> 00:32:10,959 ‎好了,快滾 384 00:32:31,168 --> 00:32:32,459 ‎我愛你 385 00:32:33,959 --> 00:32:35,001 ‎我也愛妳 386 00:32:40,876 --> 00:32:43,043 ‎記得我說過我舅舅的事嗎? 387 00:32:44,584 --> 00:32:47,168 ‎我父母過世後,他撫養我長大 388 00:32:49,209 --> 00:32:50,043 ‎記得 389 00:32:50,543 --> 00:32:51,376 ‎你認識他 390 00:32:54,334 --> 00:32:56,959 ‎你讓他因為毒品走私被判十年徒刑 391 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 ‎妳在說什麼? 392 00:33:07,418 --> 00:33:08,626 ‎他是哈桑傑布利 393 00:33:13,126 --> 00:33:15,001 ‎我們的認識不是巧合,安東萬 394 00:33:19,126 --> 00:33:20,334 ‎妳到底在說什麼? 395 00:33:22,293 --> 00:33:25,126 ‎我們認識是因為我需要案情的資訊 396 00:33:25,209 --> 00:33:28,084 ‎我想知道你握有他的什麼把柄 397 00:33:32,501 --> 00:33:33,376 ‎等等 398 00:33:34,126 --> 00:33:35,584 ‎告訴我妳在開玩笑 399 00:33:37,418 --> 00:33:39,084 ‎告訴我這是他媽的玩笑 400 00:33:48,668 --> 00:33:49,959 ‎妳到底是誰? 401 00:33:51,418 --> 00:33:53,251 ‎妳亂翻了我什麼東西? 402 00:33:54,293 --> 00:33:57,334 ‎-我的手機?我的筆電? ‎-我愛上你了 403 00:34:26,293 --> 00:34:27,293 ‎就是這裡 404 00:35:09,168 --> 00:35:10,251 ‎讓我來處理 405 00:35:35,459 --> 00:35:36,918 ‎你一定就是劫盜舅舅吧? 406 00:35:38,376 --> 00:35:39,709 ‎有帶武器嗎? 407 00:35:44,876 --> 00:35:45,834 ‎她在哪裡? 408 00:35:47,668 --> 00:35:50,209 ‎你知道妳外甥女的麻煩是她搞的嗎? 409 00:35:50,834 --> 00:35:53,084 ‎我們都想把事情解決 410 00:35:53,168 --> 00:35:55,668 ‎沒有她,我不會找到你的古柯鹼 411 00:35:56,251 --> 00:35:58,626 ‎-我的貨在哪裡? ‎-先把我的外甥女帶來 412 00:35:58,709 --> 00:36:00,418 ‎你好像搞不清楚狀況 413 00:36:01,001 --> 00:36:03,043 ‎照我說的做,就如你所願 414 00:36:04,168 --> 00:36:05,168 ‎古柯鹼在哪裡? 415 00:36:06,668 --> 00:36:07,626 ‎在車上 416 00:36:08,584 --> 00:36:09,709 ‎放在後座 417 00:36:28,168 --> 00:36:29,209 ‎有同伴嗎? 418 00:36:29,876 --> 00:36:30,834 ‎你單打獨鬥? 419 00:36:31,918 --> 00:36:33,209 ‎我在問你話 420 00:36:47,251 --> 00:36:48,376 ‎都在裡面 421 00:36:55,209 --> 00:36:56,168 ‎她在哪裡? 422 00:36:57,876 --> 00:36:58,834 ‎就在那邊 423 00:37:18,584 --> 00:37:19,834 ‎莉亞娜! 424 00:37:25,668 --> 00:37:27,334 ‎妳做什麼? 425 00:37:30,001 --> 00:37:32,168 ‎雪妮絲!可惡! 426 00:37:55,293 --> 00:37:57,209 ‎叫他們把她帶回來!告訴他們! 427 00:37:58,876 --> 00:38:00,293 ‎妳能不能讓她閉嘴? 428 00:38:01,293 --> 00:38:02,418 ‎你想怎樣? 429 00:38:04,043 --> 00:38:05,043 ‎你真聰明 430 00:38:05,626 --> 00:38:06,793 ‎我欣賞聰明的人 431 00:38:06,876 --> 00:38:09,001 ‎少廢話,你想怎樣? 432 00:38:09,084 --> 00:38:11,209 ‎有300公斤的貨會送達安特衛普 433 00:38:13,501 --> 00:38:15,126 ‎去幫我搶走 434 00:38:30,334 --> 00:38:31,959 ‎走吧 435 00:38:42,418 --> 00:38:46,376 ‎你這個混蛋!狗雜種! 436 00:38:48,668 --> 00:38:50,626 ‎我發誓,你死定了! 437 00:38:57,501 --> 00:38:58,543 ‎放開我 438 00:43:33,209 --> 00:43:38,209 ‎字幕翻譯:莊雅婷