1 00:00:06,084 --> 00:00:08,959 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,668 ‫תירגע, גבר! תירגע, אמרתי!‬ 3 00:00:14,751 --> 00:00:17,459 ‫היי, תודה לשכונה…‬ ‫-תודה…‬ 4 00:00:24,251 --> 00:00:26,126 ‫תירגע, גבר!‬ 5 00:00:27,459 --> 00:00:28,668 ‫נוקאאוט טכני!‬ 6 00:00:44,084 --> 00:00:44,959 ‫חבר׳ה!‬ 7 00:00:59,126 --> 00:01:01,334 ‫מי אתה? מה אתה עושה פה?‬ ‫-איפה הקוקאין?‬ 8 00:01:01,418 --> 00:01:03,376 ‫הקוקאין שלך לא אצלנו!‬ ‫-איפה הוא?‬ 9 00:01:03,459 --> 00:01:05,376 ‫עזוב אותה! אין פה קוקאין!‬ 10 00:01:05,459 --> 00:01:08,918 ‫חבר׳ה מהשכונה לקחו אותו!‬ ‫-שמעת? זה לא אצלנו!‬ 11 00:01:09,001 --> 00:01:10,251 ‫אתה לא מבין?‬ 12 00:01:15,418 --> 00:01:16,543 ‫מה קורה פה?‬ 13 00:01:34,918 --> 00:01:37,001 ‫זה נוסע?‬ ‫-כן. המפתחות בקרוואן.‬ 14 00:01:37,084 --> 00:01:38,626 ‫תביא אותם.‬ ‫-קדימה!‬ 15 00:01:38,709 --> 00:01:40,209 ‫מי אתה בכלל?‬ 16 00:01:40,293 --> 00:01:41,293 ‫דוד של שאינז.‬ 17 00:01:41,376 --> 00:01:42,501 ‫חטפו אותה.‬ 18 00:01:44,709 --> 00:01:46,876 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-לפתוח את הדלת.‬ 19 00:01:47,501 --> 00:01:49,293 ‫קדימה!‬ ‫-נו!‬ 20 00:01:49,376 --> 00:01:51,043 ‫סע!‬ 21 00:01:52,709 --> 00:01:54,043 ‫המפתח!‬ ‫-קח.‬ 22 00:01:55,251 --> 00:01:56,501 ‫זין, הם פה!‬ 23 00:01:57,084 --> 00:01:58,459 ‫הבני זונות!‬ 24 00:02:00,126 --> 00:02:01,834 ‫אלה שזיינו אותי מההתחלה!‬ 25 00:02:01,918 --> 00:02:04,168 ‫שם!‬ ‫-קדימה!‬ 26 00:02:04,251 --> 00:02:06,543 ‫בן זונה! תניע, אמרתי לך!‬ 27 00:02:07,334 --> 00:02:09,959 ‫מה אתה עושה? ליאנה!‬ ‫-היא פותחת את הדלת!‬ 28 00:03:06,459 --> 00:03:07,376 ‫זין!‬ 29 00:04:00,168 --> 00:04:01,876 ‫אתה יודע מה הוא עושה?‬ 30 00:04:01,959 --> 00:04:02,959 ‫מה הוא עושה?‬ 31 00:04:03,043 --> 00:04:04,376 ‫הוא הטביע את הספינה.‬ 32 00:04:05,001 --> 00:04:07,209 ‫המטען התפזר בין טנג׳יר לקזבלנקה.‬ 33 00:04:07,793 --> 00:04:09,209 ‫מניאק!‬ 34 00:04:09,293 --> 00:04:12,209 ‫לא רק הוא מניאק, גם ההורים שלו.‬ 35 00:04:12,293 --> 00:04:14,126 ‫כל המטען הושלך לים.‬ 36 00:04:14,209 --> 00:04:16,043 ‫משו אותו מהמים עם חבלים.‬ 37 00:04:16,126 --> 00:04:17,084 ‫באמת?‬ 38 00:04:17,168 --> 00:04:18,918 ‫נשבע לך באללה, חסן.‬ 39 00:04:29,168 --> 00:04:30,376 ‫אני כבר חוזר.‬ 40 00:04:40,376 --> 00:04:41,209 ‫זה הוא.‬ 41 00:04:41,293 --> 00:04:42,501 ‫הוא בגד בי.‬ 42 00:05:02,084 --> 00:05:03,459 ‫מה שלומך, יקירתי?‬ 43 00:05:03,543 --> 00:05:04,584 ‫זה סאבר.‬ 44 00:05:04,668 --> 00:05:06,334 ‫אני לא יכולה איתו יותר, דוד.‬ 45 00:05:08,043 --> 00:05:09,418 ‫מה הוא כבר עשה?‬ 46 00:05:09,918 --> 00:05:11,334 ‫הוא מסתובב בחברה רעה.‬ 47 00:05:12,751 --> 00:05:15,001 ‫עם טיפוסים שמחמיאים לו ועושים שטויות.‬ 48 00:05:15,084 --> 00:05:16,751 ‫איזה מין שטויות?‬ 49 00:05:17,501 --> 00:05:20,084 ‫הוא מוכר קוקאין בשטח של קריס באנטוורפן.‬ 50 00:05:20,168 --> 00:05:21,501 ‫אני לא יודעת מה לעשות.‬ 51 00:05:22,084 --> 00:05:25,251 ‫כשאני מתקשרת אליו, הוא לא עונה.‬ ‫-לכי למוסך שלו.‬ 52 00:05:26,376 --> 00:05:27,418 ‫אם תמצאי אותו,‬ 53 00:05:27,501 --> 00:05:28,751 ‫תגידי לו שיתקשר אליי.‬ 54 00:05:29,293 --> 00:05:31,293 ‫תגידי לו שאבא שלו רוצה לדבר איתו.‬ 55 00:05:31,793 --> 00:05:33,293 ‫אני באמת מצטערת, דוד.‬ 56 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 ‫לא.‬ 57 00:05:35,209 --> 00:05:37,209 ‫לא, זה אני שחייב לך התנצלות.‬ 58 00:05:38,876 --> 00:05:42,834 ‫ותודה לאלוהים שנתן לי אחיינית מסורה כמוך.‬ 59 00:05:42,918 --> 00:05:44,376 ‫אני חייב לסיים.‬ 60 00:05:44,459 --> 00:05:46,043 ‫אני מתגעגע אלייך, יקירתי.‬ 61 00:05:46,126 --> 00:05:47,376 ‫מתגעגע מאוד.‬ 62 00:05:47,959 --> 00:05:49,043 ‫גם אני מתגעגעת.‬ 63 00:06:04,793 --> 00:06:06,168 ‫זה היה דוד שלך בטלפון?‬ 64 00:06:07,501 --> 00:06:09,293 ‫רק שמעתי שאת מתגעגעת.‬ 65 00:06:12,251 --> 00:06:13,168 ‫כן, זה היה הוא.‬ 66 00:06:14,293 --> 00:06:16,209 ‫ומתי תכירי לי אותו?‬ 67 00:06:16,293 --> 00:06:17,334 ‫כשנתחתן.‬ 68 00:06:21,543 --> 00:06:23,293 ‫ומתי נתחתן?‬ 69 00:06:25,834 --> 00:06:26,668 ‫אף פעם.‬ 70 00:06:42,043 --> 00:06:43,126 ‫מה מספר הדירה?‬ 71 00:06:43,751 --> 00:06:46,376 ‫קומה שלישית, דלת מימין.‬ ‫-מה אתה מתכוון לעשות?‬ 72 00:06:46,459 --> 00:06:49,001 ‫למצוא את הקוקאין ולהציל את שאינז.‬ 73 00:06:49,084 --> 00:06:51,876 ‫מאיפה לי שאתה לא משקר‬ ‫ושלא תזיין אותנו אחר כך?‬ 74 00:06:53,168 --> 00:06:55,084 ‫תחשבי מה שבא לך, לא מעניין אותי.‬ 75 00:06:59,959 --> 00:07:01,293 ‫אין מצב. אני באה איתך.‬ 76 00:07:07,459 --> 00:07:08,793 ‫לך תביא לה מים.‬ 77 00:07:48,293 --> 00:07:49,209 ‫איפה הוא?‬ 78 00:08:12,168 --> 00:08:13,001 ‫מה יש שם למטה?‬ 79 00:08:13,876 --> 00:08:16,501 ‫נשקים. בקליבר נמוך.‬ 80 00:08:17,084 --> 00:08:19,126 ‫מה פתאום אתה מחביא פה נשק?‬ 81 00:08:20,834 --> 00:08:22,418 ‫אל תשכחי מי מכניס פה כסף.‬ 82 00:08:25,501 --> 00:08:27,084 ‫את פה כדי לנהל את הספרים.‬ 83 00:08:29,001 --> 00:08:30,209 ‫תתקשר אליו.‬ 84 00:08:30,959 --> 00:08:32,126 ‫הוא רוצה לדבר איתך.‬ 85 00:08:32,209 --> 00:08:33,459 ‫מי?‬ 86 00:08:33,543 --> 00:08:34,834 ‫אבא שלך.‬ 87 00:08:34,918 --> 00:08:36,126 ‫מה הוא רוצה?‬ 88 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 ‫בטח לדבר על הקוקאין‬ ‫שאתה מוכר בשטח של קריס, אבל…‬ 89 00:08:41,334 --> 00:08:42,626 ‫מה אני יודעת?‬ 90 00:08:42,709 --> 00:08:44,043 ‫אני רק מנהלת החשבונות.‬ 91 00:08:53,459 --> 00:08:55,418 ‫זה בסדר? טיפלת בסאבר?‬ 92 00:08:55,918 --> 00:08:58,251 ‫מה לגבי הטובה הקטנה שביקשתי ממך?‬ 93 00:08:58,751 --> 00:09:00,251 ‫אמרתי לך שאטפל בזה.‬ 94 00:09:00,334 --> 00:09:02,418 ‫תן לי לבדוק את זה עם עורך הדין שלי.‬ 95 00:09:03,418 --> 00:09:05,334 ‫אחרי זה, תעשה לי טובה גם אתה:‬ 96 00:09:06,293 --> 00:09:08,251 ‫אני לא רוצה לשמוע ממך יותר בחיים.‬ 97 00:09:13,251 --> 00:09:15,959 ‫אחרי שנעלה, תהיי רגועה‬ ‫ואל תפתחי את הפה. בסדר?‬ 98 00:09:16,043 --> 00:09:17,543 ‫בסדר, אבל מה התוכנית שלך?‬ 99 00:09:18,418 --> 00:09:20,376 ‫תגיד לי.‬ ‫-התוכנית היא לפרוץ פנימה,‬ 100 00:09:20,459 --> 00:09:22,834 ‫לקחת את הסמים ולברוח.‬ ‫-זאת התוכנית שלך?‬ 101 00:10:24,918 --> 00:10:25,918 ‫מה?‬ 102 00:10:26,584 --> 00:10:27,751 ‫זה מחוסם.‬ 103 00:10:32,793 --> 00:10:34,751 ‫מה את עושה?‬ ‫-מכניסה אותנו.‬ 104 00:10:38,918 --> 00:10:40,126 ‫מי שם?‬ 105 00:10:40,209 --> 00:10:42,418 ‫שלום. אני האחיינית של השכנה.‬ 106 00:10:43,084 --> 00:10:45,918 ‫מה היא רוצה, הזונה?‬ ‫-אל תדברי לא יפה על דודה שלי!‬ 107 00:10:46,001 --> 00:10:47,584 ‫מה רוצה דודתך הזונה?‬ 108 00:10:47,668 --> 00:10:49,709 ‫תקשיבי לי טוב, יא טינופת.‬ 109 00:10:49,793 --> 00:10:54,209 ‫היא בעבודה, ואתם עושים חור בראש‬ ‫עם הסרטים המצוירים שלכם כבר שעה.‬ 110 00:10:54,293 --> 00:10:57,126 ‫היא שלחה אותך?‬ ‫-אמרתי לך שהיא בעבודה, לא הבנת?‬ 111 00:11:00,584 --> 00:11:01,793 ‫שבי.‬ 112 00:11:06,418 --> 00:11:07,834 ‫יש פה מישהו?‬ 113 00:11:26,543 --> 00:11:28,001 ‫למה אתה עושה פרצוף כזה?‬ 114 00:12:11,376 --> 00:12:12,626 ‫תביאי תיק.‬ 115 00:12:22,459 --> 00:12:24,251 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 116 00:12:25,668 --> 00:12:27,126 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 117 00:12:27,209 --> 00:12:29,459 ‫אני לוקחת את התיק הזה לשנייה, בסדר?‬ 118 00:12:29,543 --> 00:12:30,418 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 119 00:12:33,209 --> 00:12:34,084 ‫קח.‬ 120 00:12:34,668 --> 00:12:36,209 ‫זה זה?‬ ‫-כן, זה זה.‬ 121 00:12:37,376 --> 00:12:38,459 ‫בן זונה…‬ 122 00:12:45,751 --> 00:12:46,751 ‫לכי תראי.‬ 123 00:12:52,626 --> 00:12:53,626 ‫סברינה!‬ 124 00:12:53,709 --> 00:12:55,501 ‫סברינה, תפתחי!‬ 125 00:12:56,126 --> 00:12:57,084 ‫בן זונה…‬ 126 00:13:01,251 --> 00:13:03,043 ‫יו, סברינה! קדימה!‬ 127 00:13:03,126 --> 00:13:04,334 ‫בן זונה…‬ 128 00:13:06,834 --> 00:13:07,709 ‫נו, סברינה!‬ 129 00:13:14,834 --> 00:13:15,751 ‫מי זה?‬ 130 00:13:16,626 --> 00:13:17,584 ‫מי את?‬ 131 00:13:17,668 --> 00:13:18,793 ‫איפה סברינה?‬ 132 00:13:21,459 --> 00:13:23,709 ‫היא לא פה. זאת שרה, בת דודה שלה.‬ 133 00:13:23,793 --> 00:13:27,209 ‫היא יצאה לקניות ואני שומרת על הילד.‬ ‫-תוציאי את המפתח מהדלת.‬ 134 00:13:27,293 --> 00:13:28,543 ‫אני לא יודעת מי אתה.‬ 135 00:13:29,043 --> 00:13:30,959 ‫מספיק עם השטויות, יא זונה.‬ 136 00:13:31,043 --> 00:13:33,334 ‫תפתחי עכשיו או שאת מתה.‬ 137 00:13:34,501 --> 00:13:36,084 ‫לך תזדיין!‬ 138 00:13:36,168 --> 00:13:37,293 ‫מה אמרת לי?‬ 139 00:13:38,793 --> 00:13:40,418 ‫תפתחי, יא זונה!‬ 140 00:13:40,501 --> 00:13:41,418 ‫אימא!‬ 141 00:13:41,959 --> 00:13:43,043 ‫אם את לא פותחת…‬ 142 00:13:43,126 --> 00:13:44,459 ‫אימא!‬ 143 00:13:45,626 --> 00:13:47,709 ‫לא מעניין אותי מי את, תפתחי כבר!‬ 144 00:14:02,168 --> 00:14:03,501 ‫מה אתה עושה, בן זונה?‬ 145 00:14:03,584 --> 00:14:05,001 ‫תוריד את האקדח.‬ 146 00:14:05,084 --> 00:14:06,918 ‫תניח את הילד, בן זונה!‬ 147 00:14:07,001 --> 00:14:09,501 ‫נשקים למטה. קדימה.‬ 148 00:14:09,584 --> 00:14:10,959 ‫גם אתה.‬ 149 00:14:11,043 --> 00:14:12,168 ‫נשק למטה.‬ 150 00:14:12,876 --> 00:14:13,709 ‫תעלו למעלה.‬ 151 00:14:14,751 --> 00:14:15,668 ‫תעלו. קדימה.‬ 152 00:14:16,376 --> 00:14:17,334 ‫למעלה.‬ 153 00:14:18,834 --> 00:14:21,584 ‫גם אתם. עלו. קדימה.‬ 154 00:14:21,668 --> 00:14:23,376 ‫עלו. עוד.‬ 155 00:14:23,459 --> 00:14:25,584 ‫אל תעצרו. תמשיכו.‬ 156 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 ‫הילד שלי!‬ 157 00:14:27,834 --> 00:14:29,126 ‫הילד שלי!‬ 158 00:14:31,126 --> 00:14:33,959 ‫בן זונה! זה הסוף שלו!‬ 159 00:14:35,959 --> 00:14:37,709 ‫בואו!‬ ‫-הוא שם!‬ 160 00:14:37,793 --> 00:14:39,876 ‫זוזו!‬ 161 00:14:42,876 --> 00:14:43,751 ‫הוא שם!‬ 162 00:14:43,834 --> 00:14:45,251 ‫אני אלך מסביב.‬ 163 00:14:47,626 --> 00:14:48,709 ‫קחי את הילד.‬ 164 00:14:54,126 --> 00:14:55,543 ‫חרא!‬ 165 00:14:58,709 --> 00:14:59,709 ‫תחזיקי חזק!‬ 166 00:15:26,376 --> 00:15:27,418 ‫אתה מת!‬ 167 00:15:45,084 --> 00:15:47,168 ‫אתה דפוק בראש! באימא שלי, אתה דפוק!‬ 168 00:15:47,251 --> 00:15:48,209 ‫תסתמי.‬ 169 00:15:49,209 --> 00:15:51,959 ‫אני רק רוצה להחזיר את האחיינית שלי.‬ ‫-ואני מה?‬ 170 00:15:54,168 --> 00:15:56,001 ‫הילד היה כרטיס היציאה שלנו.‬ 171 00:16:12,543 --> 00:16:13,668 ‫אנחנו נחזיר אותה.‬ 172 00:16:14,543 --> 00:16:16,626 ‫עכשיו, כשהקוקאין אצלנו, נחזיר אותה.‬ 173 00:16:17,751 --> 00:16:21,626 ‫- יום הולדת שמח -‬ 174 00:16:42,293 --> 00:16:43,959 ‫טוב. תודה.‬ 175 00:16:48,918 --> 00:16:50,251 ‫שלום, סופיה. מה שלומך?‬ 176 00:16:50,334 --> 00:16:51,584 ‫שלום, וירז׳יל.‬ 177 00:16:51,668 --> 00:16:54,876 ‫תיירי איתך?‬ ‫-לא, הוא בית המשפט היום, אבל…‬ 178 00:16:54,959 --> 00:16:56,293 ‫זה בקשר לקריס דה ויט.‬ 179 00:16:59,209 --> 00:17:01,834 ‫כל מה שאני עומדת לומר לך‬ ‫חייב להישאר בינינו.‬ 180 00:17:02,418 --> 00:17:03,918 ‫בטח, את יכולה לסמוך עליי.‬ 181 00:17:13,376 --> 00:17:14,251 ‫דודה!‬ 182 00:17:14,834 --> 00:17:16,043 ‫יום הולדת שמח.‬ 183 00:17:16,543 --> 00:17:17,959 ‫מה אומרים?‬ ‫-תודה.‬ 184 00:17:21,376 --> 00:17:23,418 ‫יופי. שעתיים אני מחכה לך!‬ 185 00:17:23,501 --> 00:17:25,418 ‫את מגזימה, איחרתי בפחות מחצי שעה.‬ 186 00:17:27,293 --> 00:17:28,126 ‫הכול טוב?‬ 187 00:17:29,043 --> 00:17:29,876 ‫שלום.‬ 188 00:17:33,709 --> 00:17:34,543 ‫מה זה?‬ 189 00:17:37,543 --> 00:17:38,543 ‫המתנה של סאבר.‬ 190 00:17:41,668 --> 00:17:43,709 ‫מילן ביקש פסנתר?‬ ‫-לא.‬ 191 00:17:44,209 --> 00:17:47,459 ‫אבא שלו ראה ביוטיוב שהבן של המלך קיבל כזה.‬ 192 00:17:50,584 --> 00:17:51,459 ‫טוב…‬ 193 00:17:52,584 --> 00:17:54,709 ‫זה טוב. מוזיקה עוזרת לפתח יצירתיות.‬ 194 00:17:55,834 --> 00:17:56,876 ‫תעזרי לי עם זה.‬ 195 00:17:58,584 --> 00:17:59,751 ‫במקום לדבר שטויות.‬ 196 00:18:04,543 --> 00:18:06,084 ‫יופי. אפשר לשים אותה במים?‬ 197 00:18:06,751 --> 00:18:07,834 ‫אולי בבריכה?‬ 198 00:18:09,834 --> 00:18:11,376 ‫באמת?‬ ‫-למה לא?‬ 199 00:18:49,251 --> 00:18:50,709 ‫שלום, מר ג׳בלי.‬ ‫-שלום.‬ 200 00:18:51,334 --> 00:18:52,418 ‫תיירי פה?‬ 201 00:18:52,501 --> 00:18:55,376 ‫לא, מצטערת. מר דקארן בבית המשפט היום.‬ 202 00:18:55,459 --> 00:18:57,251 ‫תרצה להשאיר לו הודעה?‬ ‫-לא!‬ 203 00:18:59,126 --> 00:19:00,876 ‫זה בסדר, איזבל. אני אטפל בו.‬ 204 00:19:00,959 --> 00:19:01,834 ‫טוב.‬ 205 00:19:02,709 --> 00:19:03,876 ‫עלה.‬ 206 00:19:06,084 --> 00:19:09,459 ‫סליחה שההודעה שלי לא הייתה ברורה יותר.‬ ‫רציתי להיפגש איתך.‬ 207 00:19:10,043 --> 00:19:11,626 ‫בוא, כאן שקט יותר.‬ 208 00:19:21,126 --> 00:19:21,959 ‫קח.‬ 209 00:19:28,334 --> 00:19:30,501 ‫איך אמרת שקוראים לך?‬ ‫-וירז׳יל.‬ 210 00:19:32,334 --> 00:19:33,709 ‫ולמה רצית להיפגש איתי?‬ 211 00:19:35,126 --> 00:19:37,334 ‫אני מכיר את בת דודתך, סופיה,‬ 212 00:19:38,126 --> 00:19:41,084 ‫שמטפלת בכספים של המשפחה שלכם,‬ ‫ולמען האמת,‬ 213 00:19:41,168 --> 00:19:43,376 ‫התכנון הפיננסי שלה היה מבריק.‬ 214 00:19:44,876 --> 00:19:45,834 ‫נו, ו…?‬ 215 00:19:46,793 --> 00:19:48,376 ‫ויהיה חבל אם…‬ 216 00:19:48,459 --> 00:19:52,084 ‫אחרים ירוויחו מהמומחיות הפיננסית שלה.‬ 217 00:19:52,584 --> 00:19:54,084 ‫למה שמישהו אחר ירוויח?‬ 218 00:19:56,293 --> 00:19:58,334 ‫בת דודתך רוצה לעזור ל…‬ 219 00:20:00,709 --> 00:20:01,751 ‫קריס דה ויט‬ 220 00:20:02,959 --> 00:20:04,876 ‫בניהול הכספים שלו.‬ 221 00:20:06,043 --> 00:20:10,209 ‫היא ביקשה ממני חוות דעת משפטית‬ ‫על ההסדר שהציעו לה.‬ 222 00:20:11,168 --> 00:20:13,459 ‫היא דיברה עם תיירי או איתך?‬ ‫-איתי בלבד.‬ 223 00:20:14,043 --> 00:20:16,459 ‫נכון לעכשיו, מר דקארן לא מעודכן.‬ 224 00:20:18,376 --> 00:20:20,168 ‫רציתי לדבר קודם איתך.‬ 225 00:20:20,709 --> 00:20:24,584 ‫אל תגלה לאף אחד.‬ ‫שאבא שלי לא יהיה מעורב בזה.‬ 226 00:20:32,001 --> 00:20:33,418 ‫אפשר לשאול אותך שאלה?‬ 227 00:20:34,709 --> 00:20:35,543 ‫כן.‬ 228 00:20:36,459 --> 00:20:37,709 ‫מה אתה מחפש?‬ 229 00:20:40,168 --> 00:20:41,001 ‫כלום.‬ 230 00:20:44,084 --> 00:20:45,876 ‫יום אחד אתה תחליף את אבא שלך,‬ 231 00:20:47,501 --> 00:20:48,543 ‫ואני…‬ 232 00:20:49,376 --> 00:20:51,001 ‫אולי אני אחליף את הבוס שלי.‬ 233 00:20:52,293 --> 00:20:53,168 ‫זהו.‬ 234 00:20:53,959 --> 00:20:56,084 ‫בינתיים נכיר אחד את השני.‬ 235 00:21:13,459 --> 00:21:15,668 ‫מילן, ספר לדודה על הכלב.‬ 236 00:21:16,376 --> 00:21:18,543 ‫אימא כמעט הסכימה שנאמץ כלב.‬ 237 00:21:18,626 --> 00:21:19,709 ‫כן?‬ 238 00:21:22,501 --> 00:21:23,918 ‫מה זה פה, מלחמה?‬ ‫-כן.‬ 239 00:21:24,001 --> 00:21:26,209 ‫כן? ואתה המנצח?‬ ‫-כן.‬ 240 00:21:26,293 --> 00:21:27,418 ‫תביא נשיקה.‬ 241 00:21:27,918 --> 00:21:29,168 ‫הכול בסדר?‬ 242 00:21:32,918 --> 00:21:34,168 ‫אבא?‬ 243 00:21:35,251 --> 00:21:37,334 ‫אתה בא?‬ ‫-כן. שתי דקות.‬ 244 00:21:37,418 --> 00:21:38,293 ‫טוב?‬ 245 00:21:39,251 --> 00:21:40,084 ‫לך.‬ 246 00:21:42,501 --> 00:21:44,334 ‫התקשרת לאבא שלך, כמו שהוא ביקש?‬ 247 00:21:48,501 --> 00:21:49,501 ‫עוד לא.‬ 248 00:21:52,543 --> 00:21:53,584 ‫נפגשתי עם קריס.‬ 249 00:21:54,959 --> 00:21:55,793 ‫ו…?‬ 250 00:21:56,459 --> 00:21:57,293 ‫איך הוא?‬ 251 00:22:02,084 --> 00:22:04,418 ‫אתה יודע כמה עלה לי להתנצל במקומך?‬ 252 00:22:04,501 --> 00:22:07,751 ‫לתת לאפס הזה להתנהג‬ ‫כאילו הוא עושה לי טובה ענקית?‬ 253 00:22:08,334 --> 00:22:10,834 ‫מה בדיוק עשית כדי שהוא יסלח לך?‬ 254 00:22:12,418 --> 00:22:13,626 ‫אנטוורפן כולה שלו.‬ 255 00:22:15,084 --> 00:22:16,793 ‫אם תחזור לשם עוד פעם אחת…‬ 256 00:22:16,876 --> 00:22:19,293 ‫אני יודע שהוא ביקש שתלביני את הכספים שלו.‬ 257 00:22:20,001 --> 00:22:21,126 ‫ואני יודע שהסכמת.‬ 258 00:22:25,084 --> 00:22:26,751 ‫הוא רק ביקש שאייעץ לו.‬ 259 00:22:27,459 --> 00:22:29,459 ‫אמרתי שנראה. בסדר?‬ 260 00:22:29,543 --> 00:22:30,584 ‫ומה אבא שלי אמר?‬ 261 00:22:30,668 --> 00:22:33,293 ‫היי! אל תנסה להפוך את התפקידים, בבקשה.‬ 262 00:22:33,876 --> 00:22:35,626 ‫כל זה באשמתך. אם אני הייתי…‬ 263 00:22:35,709 --> 00:22:36,959 ‫די כבר עם זה!‬ 264 00:22:37,459 --> 00:22:39,959 ‫הסתרת את זה מאבא שלי כדי שהוא לא ייכנס בך.‬ 265 00:22:44,001 --> 00:22:45,251 ‫תחשוב מה שאתה רוצה.‬ 266 00:22:46,209 --> 00:22:48,876 ‫אבל אם הייתי מספרת לו‬ ‫על הפעם הראשונה שמכרת אצל קריס,‬ 267 00:22:48,959 --> 00:22:51,668 ‫הוא היה שולח אותך‬ ‫למכור סנדוויצ׳ים בנמל קזבלנקה.‬ 268 00:22:51,751 --> 00:22:54,501 ‫את יודעת מה?‬ ‫תמשיכי לעשות קומבינות עם קריס.‬ 269 00:22:54,584 --> 00:22:56,501 ‫אני אשדוד אותו, הבן זונה.‬ 270 00:22:57,126 --> 00:22:59,876 ‫ואת כל הכסף שהוא ירוויח בזכותך,‬ ‫הוא יפסיד לי.‬ 271 00:23:10,376 --> 00:23:12,168 ‫אתה לא צריך להוכיח כלום, סאבר.‬ 272 00:23:16,459 --> 00:23:18,043 ‫אתה לא צריך להוכיח כלום.‬ 273 00:23:48,043 --> 00:23:49,668 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 274 00:23:51,709 --> 00:23:53,084 ‫את מתגעגעת לבריסל?‬ 275 00:23:53,793 --> 00:23:54,709 ‫לא.‬ 276 00:23:55,959 --> 00:23:57,293 ‫ואם היית מתגעגעת,‬ 277 00:23:57,959 --> 00:23:59,126 ‫היית אומרת לי?‬ 278 00:24:01,251 --> 00:24:02,084 ‫לא.‬ 279 00:24:10,668 --> 00:24:11,793 ‫אני מצטער.‬ 280 00:24:12,918 --> 00:24:13,876 ‫מצטער על מה?‬ 281 00:24:15,168 --> 00:24:17,334 ‫על זה שעשיתי ממך שומרת ראש בלבד.‬ 282 00:24:18,793 --> 00:24:21,293 ‫המצב רגוע יחסית לפעם, אבל זה בסדר.‬ 283 00:24:22,626 --> 00:24:23,543 ‫אני רגילה.‬ 284 00:24:34,376 --> 00:24:35,918 ‫מה שלומך, יקירתי?‬ 285 00:24:36,918 --> 00:24:39,751 ‫צר לי, אבל שוב יש לנו בעיה עם סאבר.‬ 286 00:24:40,334 --> 00:24:41,876 ‫מה הוא עשה הפעם?‬ 287 00:24:42,668 --> 00:24:44,251 ‫הוא סימן את קריס כמטרה.‬ 288 00:24:44,334 --> 00:24:46,376 ‫הוא רוצה לשדוד משלוח של קוקאין.‬ 289 00:24:46,459 --> 00:24:48,168 ‫את בטוחה בזה?‬ 290 00:24:49,001 --> 00:24:50,043 ‫הוא בעצמו אמר לי.‬ 291 00:24:50,709 --> 00:24:51,793 ‫אל תדאגי.‬ 292 00:24:51,876 --> 00:24:53,209 ‫אני אטפל בזה.‬ 293 00:24:54,584 --> 00:24:55,709 ‫אני מצטערת, דוד.‬ 294 00:24:56,209 --> 00:24:57,626 ‫אני מחבק אותך, יקירתי.‬ 295 00:25:09,959 --> 00:25:11,418 ‫תתקשרי לעורך הדין.‬ 296 00:25:13,001 --> 00:25:14,376 ‫אנחנו חוזרים לבריסל.‬ 297 00:25:21,626 --> 00:25:22,459 ‫כן?‬ 298 00:25:22,543 --> 00:25:23,918 ‫מצאתי את מה שהם מחפשים.‬ 299 00:25:24,959 --> 00:25:27,376 ‫הסמים אצלי. רק צריך מקום לבצע את ההחלפה.‬ 300 00:25:28,001 --> 00:25:29,709 ‫אל תדאגי, אני אחזיר אותה.‬ 301 00:25:29,793 --> 00:25:32,084 ‫תנוחי. אתקשר אלייך מחר.‬ 302 00:25:32,168 --> 00:25:33,126 ‫תודה.‬ 303 00:25:41,709 --> 00:25:42,918 ‫תביאי את החומר.‬ 304 00:25:46,209 --> 00:25:47,168 ‫זוזי.‬ 305 00:25:53,501 --> 00:25:54,751 ‫בגלל טביעות האצבעות?‬ 306 00:25:59,584 --> 00:26:00,709 ‫אתה רציני!‬ 307 00:26:15,876 --> 00:26:17,043 ‫ומה עכשיו?‬ 308 00:26:20,626 --> 00:26:21,709 ‫לאן זה?‬ 309 00:26:23,459 --> 00:26:24,668 ‫אני מדברת אליך!‬ 310 00:26:26,543 --> 00:26:28,043 ‫תגיד, אתה אמיתי?‬ 311 00:26:37,543 --> 00:26:39,084 ‫אל תזוזי. תסתכלי קדימה.‬ 312 00:26:43,126 --> 00:26:44,834 ‫יש לי את המידע על הדוד שלך.‬ 313 00:26:45,751 --> 00:26:47,001 ‫יש לו רקורד מרשים.‬ 314 00:26:50,751 --> 00:26:51,959 ‫שתי.‬ 315 00:26:52,043 --> 00:26:53,376 ‫עיניים קדימה, אמרתי.‬ 316 00:26:58,793 --> 00:27:01,084 ‫אולי זה דווקא טוב שגנבתן ממני.‬ 317 00:27:08,459 --> 00:27:11,376 ‫- פתוח 24 שעות -‬ 318 00:27:20,251 --> 00:27:21,584 ‫מה עושים עכשיו?‬ 319 00:27:22,418 --> 00:27:23,376 ‫מחכים.‬ 320 00:27:30,334 --> 00:27:31,584 ‫למה עשיתן את זה?‬ 321 00:27:32,084 --> 00:27:34,084 ‫למה התחזיתן לנערות ליווי?‬ 322 00:27:35,293 --> 00:27:36,876 ‫כי רצינו לעוף מפה.‬ 323 00:27:38,043 --> 00:27:38,959 ‫זה הכול.‬ 324 00:27:40,709 --> 00:27:41,959 ‫לנסוע למקום שטוף שמש.‬ 325 00:27:44,126 --> 00:27:45,626 ‫בשביל זה צריך כסף,‬ 326 00:27:46,418 --> 00:27:47,293 ‫ומהר.‬ 327 00:27:48,793 --> 00:27:50,584 ‫לא בא לך להשתזף בשמש?‬ 328 00:27:52,209 --> 00:27:54,418 ‫כששדדתן אותו, ידעתן על הסמים?‬ 329 00:27:55,001 --> 00:27:56,168 ‫לא, לא ידענו.‬ 330 00:27:57,168 --> 00:27:58,918 ‫ומי החליטה לשמור את הסם?‬ 331 00:28:00,668 --> 00:28:01,501 ‫אני.‬ 332 00:28:04,209 --> 00:28:05,418 ‫שאינז לא ידעה כלום.‬ 333 00:28:06,293 --> 00:28:07,793 ‫אני אשמה שזה קרה לה.‬ 334 00:28:13,334 --> 00:28:14,668 ‫אתן ביחד כבר הרבה זמן?‬ 335 00:28:16,584 --> 00:28:17,501 ‫תשעה חודשים.‬ 336 00:28:21,876 --> 00:28:22,834 ‫אתן מאוהבות?‬ 337 00:28:23,876 --> 00:28:25,793 ‫שאינז היא כל עולמי. לכן אני כאן.‬ 338 00:28:28,126 --> 00:28:29,626 ‫לא נורא לעשות שטויות.‬ 339 00:28:31,001 --> 00:28:32,543 ‫העיקר לא לחזור עליהן.‬ 340 00:28:37,293 --> 00:28:38,293 ‫קוראים לי ליאנה.‬ 341 00:28:40,584 --> 00:28:41,418 ‫ולך?‬ 342 00:28:46,209 --> 00:28:47,043 ‫מהדי.‬ 343 00:28:50,209 --> 00:28:51,626 ‫נעים מאוד, מהדי.‬ 344 00:29:54,209 --> 00:29:55,126 ‫איך הולך?‬ 345 00:30:05,459 --> 00:30:07,084 ‫הבהלת אותי עם ההודעה ששלחת.‬ 346 00:30:08,459 --> 00:30:09,709 ‫למה רצית להיפגש איתי?‬ 347 00:30:11,418 --> 00:30:12,709 ‫אני צריכה סיבה?‬ 348 00:30:14,084 --> 00:30:14,918 ‫מה?‬ 349 00:30:15,418 --> 00:30:17,209 ‫אני צריכה סיבה?‬ 350 00:30:25,501 --> 00:30:26,834 ‫אני רוצה שתיקח אותי.‬ 351 00:30:56,084 --> 00:30:57,001 ‫כמה זמן ישנתי?‬ 352 00:31:00,709 --> 00:31:01,709 ‫כל הלילה.‬ 353 00:31:04,251 --> 00:31:05,126 ‫אוקיי…‬ 354 00:31:10,376 --> 00:31:11,918 ‫אני הולכת לשירותים וחוזרת.‬ 355 00:31:27,376 --> 00:31:32,584 ‫- שדרות אנטון‬ ‫ון אוס -‬ 356 00:31:40,293 --> 00:31:41,168 ‫היי!‬ 357 00:31:42,959 --> 00:31:43,959 ‫תגיד, אתה אמיתי?‬ 358 00:31:45,084 --> 00:31:46,626 ‫אני בשירותים ואתה בורח לי?‬ 359 00:31:47,334 --> 00:31:48,459 ‫קיבלתי את ההודעה.‬ 360 00:31:49,293 --> 00:31:50,793 ‫צריך למצוא רכב חדש.‬ 361 00:31:51,543 --> 00:31:52,376 ‫אוקיי.‬ 362 00:32:00,293 --> 00:32:02,709 ‫והרי תחזית מזג האוויר למחר.‬ 363 00:32:02,793 --> 00:32:04,793 ‫צפויים ממטרים פזורים בצפון,‬ 364 00:32:04,876 --> 00:32:06,334 ‫והשמיים יתבהרו…‬ 365 00:32:06,418 --> 00:32:08,793 ‫אנחנו צריכים את הרכב שלך. וגם את הצ׳יפס.‬ 366 00:32:09,668 --> 00:32:10,959 ‫יאללה, תתחפף.‬ 367 00:32:30,918 --> 00:32:31,834 ‫אני אוהבת אותך.‬ 368 00:32:33,959 --> 00:32:35,001 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 369 00:32:40,876 --> 00:32:42,668 ‫אתה זוכר מה אמרתי על הדוד שלי?‬ 370 00:32:44,584 --> 00:32:47,168 ‫שהוא גידל אותי כשהוריי נפטרו?‬ 371 00:32:49,209 --> 00:32:50,043 ‫כן.‬ 372 00:32:50,543 --> 00:32:51,376 ‫אתה מכיר אותו.‬ 373 00:32:54,334 --> 00:32:56,918 ‫בגללך הוא ישב עשר שנים בכלא על סחר בסמים.‬ 374 00:33:01,334 --> 00:33:03,043 ‫רגע, על מה את מדברת?‬ 375 00:33:07,251 --> 00:33:08,626 ‫הדוד שלי הוא חסן ג׳בלי.‬ 376 00:33:13,126 --> 00:33:15,209 ‫לא נפגשנו במקרה, אנטואן.‬ 377 00:33:19,126 --> 00:33:20,334 ‫מה את אומרת לי?‬ 378 00:33:22,168 --> 00:33:25,126 ‫נפגשנו בגלל שרציתי מידע על החקירה.‬ 379 00:33:25,209 --> 00:33:28,084 ‫אני רוצה לדעת‬ ‫איזה מידע היה לך עליו לפני שהורשע.‬ 380 00:33:32,501 --> 00:33:33,376 ‫חכה.‬ 381 00:33:34,126 --> 00:33:35,668 ‫תגידי לי שזה בצחוק, סופיה.‬ 382 00:33:37,418 --> 00:33:39,084 ‫תגידי לי שזאת בדיחה.‬ 383 00:33:48,668 --> 00:33:49,959 ‫מי את בכלל?‬ 384 00:33:51,418 --> 00:33:53,251 ‫לאן עוד דחפת את האף שלך?‬ 385 00:33:54,293 --> 00:33:57,334 ‫לנייד שלי? למחשב?‬ ‫-התאהבתי בך, אנטואן.‬ 386 00:34:26,293 --> 00:34:27,293 ‫זה המקום.‬ 387 00:35:09,168 --> 00:35:10,251 ‫תני לי לטפל בזה.‬ 388 00:35:35,459 --> 00:35:36,959 ‫אני מבין שאתה הדוד השודד.‬ 389 00:35:38,251 --> 00:35:39,084 ‫אתה חמוש?‬ 390 00:35:44,876 --> 00:35:45,834 ‫איפה היא?‬ 391 00:35:47,668 --> 00:35:50,209 ‫אתה יודע שהיא זאת שסיבכה את האחיינית שלך?‬ 392 00:35:50,834 --> 00:35:53,084 ‫העיקר שנפתור את זה בינינו.‬ 393 00:35:53,168 --> 00:35:55,668 ‫ובלעדיה לא הייתי מוצא את הסם שלך.‬ 394 00:35:56,251 --> 00:35:58,626 ‫איפה הסחורה?‬ ‫-קודם תחזיר לי את אחייניתי.‬ 395 00:35:58,709 --> 00:36:00,418 ‫נראה לי שלא הבנת.‬ 396 00:36:01,001 --> 00:36:03,459 ‫תעשה מה שאני אומר,‬ ‫ואז תקבל את מה שאתה רוצה.‬ 397 00:36:04,168 --> 00:36:05,168 ‫איפה הקוקאין?‬ 398 00:36:06,668 --> 00:36:07,626 ‫במכונית.‬ 399 00:36:08,584 --> 00:36:09,918 ‫בתיק, על המושב האחורי.‬ 400 00:36:28,168 --> 00:36:29,209 ‫יש לך צוות?‬ 401 00:36:29,876 --> 00:36:30,834 ‫אתה עובד לבד?‬ 402 00:36:31,418 --> 00:36:32,584 ‫אני מדבר אליך.‬ 403 00:36:47,251 --> 00:36:48,376 ‫זה בסדר. הכול פה.‬ 404 00:36:55,209 --> 00:36:56,168 ‫איפה היא?‬ 405 00:36:57,876 --> 00:36:58,834 ‫היא שם.‬ 406 00:37:18,584 --> 00:37:19,834 ‫ליאנה!‬ 407 00:37:25,668 --> 00:37:27,334 ‫מה את עושה?‬ 408 00:37:30,001 --> 00:37:31,751 ‫שאינז! לעזאזל!‬ 409 00:37:55,293 --> 00:37:57,209 ‫תגיד להם שיחזירו אותה! תגיד להם!‬ 410 00:37:58,876 --> 00:38:00,709 ‫אתה מוכן להשתיק אותה בבקשה?‬ 411 00:38:01,293 --> 00:38:02,418 ‫מה אתה רוצה?‬ 412 00:38:03,918 --> 00:38:05,043 ‫אתה חכם, אתה.‬ 413 00:38:05,626 --> 00:38:06,876 ‫אני אוהב אנשים חכמים.‬ 414 00:38:06,959 --> 00:38:09,001 ‫מספיק עם השטויות. מה אתה רוצה?‬ 415 00:38:09,084 --> 00:38:12,001 ‫משלוח של 300 קילו קוקאין‬ ‫עומד להגיע לנמל אנטוורפן,‬ 416 00:38:13,501 --> 00:38:14,876 ‫ואתה תגנוב אותו בשבילי.‬ 417 00:38:30,334 --> 00:38:31,959 ‫בואי.‬ 418 00:38:42,543 --> 00:38:44,126 ‫בן זונה!‬ 419 00:38:44,209 --> 00:38:46,376 ‫בן זונה!‬ 420 00:38:48,668 --> 00:38:50,626 ‫באימא שלי, אתה מת!‬ 421 00:38:57,501 --> 00:38:58,543 ‫עזוב אותי.‬ 422 00:39:07,793 --> 00:39:09,501 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬