1 00:00:06,084 --> 00:00:08,959 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,668 ‫تمهّل يا رجل. تمهّل! قلت تمهّل.‬ 3 00:00:14,751 --> 00:00:17,459 ‫- شكر كبير لحيي.‬ ‫- شكرًا.‬ 4 00:00:24,334 --> 00:00:26,126 ‫اهدأ قليلًا يا فتى.‬ 5 00:00:26,209 --> 00:00:27,376 ‫الضربة القاضية.‬ 6 00:00:27,459 --> 00:00:28,668 ‫قاضية تقنية.‬ 7 00:00:44,084 --> 00:00:44,959 ‫يا رفاق!‬ 8 00:00:59,168 --> 00:01:01,334 ‫- من أنت؟ ما هذا؟‬ ‫- أين الكوكايين؟‬ 9 00:01:01,418 --> 00:01:03,376 ‫- ليس معنا.‬ ‫- أين الكوكايين؟‬ 10 00:01:03,459 --> 00:01:04,626 ‫اتركها!‬ 11 00:01:04,709 --> 00:01:06,709 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أخذه بعض الشباب من الحي.‬ 12 00:01:06,793 --> 00:01:08,918 ‫أخذه بعض الشباب من الحي. ليس معنا.‬ 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,251 ‫ألا تفهم؟‬ 14 00:01:15,418 --> 00:01:16,543 ‫ما ذلك؟‬ 15 00:01:34,918 --> 00:01:37,001 ‫- أتعمل تلك؟‬ ‫- المفاتيح في الشاحنة.‬ 16 00:01:37,084 --> 00:01:38,626 ‫أحضرها، بسرعة.‬ 17 00:01:38,709 --> 00:01:40,209 ‫لكن من أنت؟‬ 18 00:01:40,293 --> 00:01:41,293 ‫خال "شاينيز".‬ 19 00:01:41,376 --> 00:01:42,376 ‫اختُطفت.‬ 20 00:01:45,209 --> 00:01:46,876 ‫- أين تذهبين؟‬ ‫- الباب.‬ 21 00:01:47,501 --> 00:01:49,293 ‫- هيا.‬ ‫- اركب.‬ 22 00:01:49,376 --> 00:01:51,043 ‫هيا.‬ 23 00:01:52,709 --> 00:01:54,043 ‫- المفاتيح.‬ ‫- خذ.‬ 24 00:01:55,251 --> 00:01:56,293 ‫سحقًا! إنهم هنا.‬ 25 00:01:57,084 --> 00:01:58,334 ‫أولئك الملاعين.‬ 26 00:02:00,126 --> 00:02:01,834 ‫خدعني أولئك الشباب.‬ 27 00:02:01,918 --> 00:02:03,918 ‫- إنهم هناك.‬ ‫- هيا.‬ 28 00:02:04,459 --> 00:02:06,543 ‫سحقًا! شغّل السيارة. شغّلها!‬ 29 00:02:07,334 --> 00:02:09,959 ‫- ماذا يحدث؟ أين "ليانا"؟‬ ‫- تفتح الباب.‬ 30 00:02:28,626 --> 00:02:29,459 ‫سحقًا!‬ 31 00:03:06,543 --> 00:03:07,376 ‫سحقًا!‬ 32 00:04:00,168 --> 00:04:01,418 ‫أتعرف ماذا يفعل؟‬ 33 00:04:02,043 --> 00:04:03,043 ‫ماذا؟‬ 34 00:04:03,126 --> 00:04:04,376 ‫أغرق القارب.‬ 35 00:04:05,001 --> 00:04:07,209 ‫وتناثرت الشحنة‬ ‫بين "طنجة" و"الدار البيضاء".‬ 36 00:04:07,793 --> 00:04:08,793 ‫ذلك اللعين.‬ 37 00:04:09,293 --> 00:04:11,834 ‫ليس لعينًا فحسب، بل ابن لعينين أيضًا.‬ 38 00:04:12,459 --> 00:04:14,126 ‫رُميت الحمولة في البحر.‬ 39 00:04:14,209 --> 00:04:16,126 ‫أخرجها الناس بالحبال.‬ 40 00:04:16,209 --> 00:04:17,084 ‫حقًا؟‬ 41 00:04:17,168 --> 00:04:18,918 ‫أقسم على كلامي يا سيد "حسن".‬ 42 00:04:29,293 --> 00:04:30,376 ‫سأعود فورًا.‬ 43 00:04:40,376 --> 00:04:41,209 ‫هو الفاعل.‬ 44 00:04:41,293 --> 00:04:42,501 ‫خانني.‬ 45 00:05:02,209 --> 00:05:03,459 ‫كيف حالك يا عزيزتي؟‬ 46 00:05:03,543 --> 00:05:04,584 ‫الأمر بشأن "صابر".‬ 47 00:05:04,668 --> 00:05:06,293 ‫لم يعد بوسعي تولي أمره.‬ 48 00:05:08,126 --> 00:05:09,418 ‫ماذا فعل الآن؟‬ 49 00:05:09,918 --> 00:05:11,334 ‫يتسكع برفقة حمقى.‬ 50 00:05:12,751 --> 00:05:15,001 ‫شباب يعظّمون منه ويقومون بأفعال غبية.‬ 51 00:05:15,084 --> 00:05:16,751 ‫أي أفعال غبية؟‬ 52 00:05:17,418 --> 00:05:19,668 ‫يبيعون الكوكايين‬ ‫في منطقة "كريس" في "أنتويرب".‬ 53 00:05:20,168 --> 00:05:21,376 ‫أنا في حيرة شديدة.‬ 54 00:05:22,084 --> 00:05:23,834 ‫لا يرد حتى على مكالماتي.‬ 55 00:05:23,918 --> 00:05:25,251 ‫اذهبي إلى مرأبه.‬ 56 00:05:26,418 --> 00:05:27,418 ‫وإن وجدته،‬ 57 00:05:27,501 --> 00:05:28,751 ‫فاطلبي منه الاتصال بي.‬ 58 00:05:29,293 --> 00:05:31,293 ‫أخبريه بأن والده يريد التحدث معه.‬ 59 00:05:31,793 --> 00:05:33,293 ‫آسفة جدًا يا خالي.‬ 60 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 ‫كلا.‬ 61 00:05:35,209 --> 00:05:37,209 ‫أنا من عليه الاعتذار لك‬ 62 00:05:38,876 --> 00:05:42,834 ‫وحمد الله لأنه وهبني ابنة أخ متفانية مثلك.‬ 63 00:05:42,918 --> 00:05:44,501 ‫عليّ إنهاء المكالمة الآن.‬ 64 00:05:44,584 --> 00:05:46,043 ‫أفتقدك يا عزيزتي.‬ 65 00:05:46,126 --> 00:05:47,376 ‫أفتقدك كثيرًا.‬ 66 00:05:47,959 --> 00:05:49,001 ‫أفتقدك أيضًا.‬ 67 00:06:04,793 --> 00:06:06,168 ‫أكان ذلك خالك؟‬ 68 00:06:07,501 --> 00:06:08,876 ‫لم أسمع سوى: "أفتقدك."‬ 69 00:06:12,251 --> 00:06:13,168 ‫أجل، كان خالي.‬ 70 00:06:14,334 --> 00:06:15,834 ‫متى ستتسنى لي الفرصة لمقابلته؟‬ 71 00:06:16,376 --> 00:06:17,334 ‫حين نتزوج.‬ 72 00:06:21,543 --> 00:06:23,376 ‫ومتى سنتزوج؟‬ 73 00:06:25,834 --> 00:06:26,668 ‫أبدًا.‬ 74 00:06:42,043 --> 00:06:43,126 ‫أي شقة؟‬ 75 00:06:43,751 --> 00:06:45,001 ‫الدور الثالث على اليمين.‬ 76 00:06:45,084 --> 00:06:46,376 ‫ماذا تنوي أن تفعل؟‬ 77 00:06:46,459 --> 00:06:48,584 ‫سآخذ الكوكايين وأستعيد "شاينيز".‬ 78 00:06:49,084 --> 00:06:51,584 ‫وكيف أعرف أنك لست كاذبًا وستخوننا؟‬ 79 00:06:53,376 --> 00:06:55,084 ‫صدقي ما شئت. لا أبالي.‬ 80 00:07:00,001 --> 00:07:01,043 ‫خسارة، سآتي معك.‬ 81 00:07:07,376 --> 00:07:08,209 ‫أحضر لها الماء.‬ 82 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 ‫أين هو؟‬ 83 00:08:12,168 --> 00:08:13,001 ‫ماذا بالأسفل؟‬ 84 00:08:13,876 --> 00:08:16,501 ‫أسلحة. ليست ثقيلة.‬ 85 00:08:17,084 --> 00:08:18,918 ‫أجُننت؟ تخبّئ أسلحة هنا؟‬ 86 00:08:20,834 --> 00:08:22,293 ‫لا تنسي أنني من يجلب المال.‬ 87 00:08:25,501 --> 00:08:27,084 ‫لا تقومين إلا بتسجيل الحسابات.‬ 88 00:08:29,084 --> 00:08:30,084 ‫عليك الاتصال به.‬ 89 00:08:30,959 --> 00:08:32,126 ‫يريد التحدث معك.‬ 90 00:08:32,209 --> 00:08:33,043 ‫من؟‬ 91 00:08:33,543 --> 00:08:34,418 ‫والدك.‬ 92 00:08:34,918 --> 00:08:36,126 ‫بخصوص ماذا؟‬ 93 00:08:38,126 --> 00:08:40,501 ‫على الأرجح بخصوص الكوكايين‬ ‫الذي تبيعه في منطقة "كريس"،‬ 94 00:08:40,584 --> 00:08:42,626 ‫لكن ما أدراني؟‬ 95 00:08:42,709 --> 00:08:44,168 ‫فلا أقوم إلا بتسجيل الحسابات.‬ 96 00:08:53,459 --> 00:08:55,418 ‫هل توليت أمر "صابر"؟‬ 97 00:08:55,918 --> 00:08:58,168 ‫ما أخبار الخدمة الصغيرة التي طلبتها منك؟‬ 98 00:08:58,751 --> 00:09:00,251 ‫أخبرتك بأنني سأتولى الأمر.‬ 99 00:09:00,334 --> 00:09:02,084 ‫أريد التحدث مع محاميّ فحسب.‬ 100 00:09:03,418 --> 00:09:05,043 ‫وسأريد منك خدمة بعدها.‬ 101 00:09:06,543 --> 00:09:08,251 ‫لا أريد سماع اسمك مجددًا.‬ 102 00:09:13,251 --> 00:09:15,959 ‫حين نصعد، التزمي الصمت، اتفقنا؟‬ 103 00:09:16,043 --> 00:09:17,334 ‫اتفقنا، لكن ما الخطة؟‬ 104 00:09:18,751 --> 00:09:21,293 ‫- أخبرني.‬ ‫- نقتحم المكان ونأخذ المخدرات ونغادر.‬ 105 00:09:21,376 --> 00:09:22,209 ‫تلك هي خطتك؟‬ 106 00:10:15,793 --> 00:10:17,501 ‫أنا "بيبا بيغ".‬ 107 00:10:17,584 --> 00:10:19,334 ‫وأنا خنزير لطيف.‬ 108 00:10:24,918 --> 00:10:25,918 ‫ما الأمر؟‬ 109 00:10:26,584 --> 00:10:27,751 ‫إنه مصفّح.‬ 110 00:10:32,959 --> 00:10:34,459 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أدخلنا.‬ 111 00:10:39,501 --> 00:10:42,418 ‫- من الطارق؟‬ ‫- مرحبًا، أنا ابنة أخت جارتكم.‬ 112 00:10:43,084 --> 00:10:45,876 ‫- ماذا تريد تلك الساقطة؟‬ ‫- إياك وإهانة خالتي!‬ 113 00:10:45,959 --> 00:10:47,626 ‫وماذا تريد خالتك الساقطة؟‬ 114 00:10:47,709 --> 00:10:49,709 ‫اسمعي أيتها السافلة.‬ 115 00:10:49,793 --> 00:10:50,668 ‫إنها تعمل،‬ 116 00:10:50,751 --> 00:10:53,751 ‫وأنت تشاهدين مسلسلات الأطفال‬ ‫بصوت صاخب طوال الساعة الماضية.‬ 117 00:10:54,293 --> 00:10:57,126 ‫- هي أرسلتك إذًا؟‬ ‫- قلت إنها تعمل، أفهمت؟‬ 118 00:11:00,584 --> 00:11:01,793 ‫اجلسي.‬ 119 00:11:06,418 --> 00:11:07,751 ‫هل من أحد هناك؟‬ 120 00:11:26,543 --> 00:11:28,001 ‫لماذا أنت عابس هكذا؟‬ 121 00:12:11,376 --> 00:12:12,418 ‫أحضري لي حقيبة.‬ 122 00:12:22,459 --> 00:12:24,251 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 123 00:12:25,793 --> 00:12:27,168 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 124 00:12:27,251 --> 00:12:29,459 ‫أريد استعارة هذه سريعًا، اتفقنا؟‬ 125 00:12:29,543 --> 00:12:30,418 ‫- اتفقنا.‬ ‫- شكرًا.‬ 126 00:12:33,251 --> 00:12:34,084 ‫تفضّل.‬ 127 00:12:34,668 --> 00:12:36,209 ‫- هذه هي البضاعة؟‬ ‫- أجل.‬ 128 00:12:37,376 --> 00:12:38,459 ‫سحقًا!‬ 129 00:12:45,626 --> 00:12:46,459 ‫تفقدي الأمر.‬ 130 00:12:52,626 --> 00:12:53,626 ‫"سابرينا"!‬ 131 00:12:53,709 --> 00:12:55,084 ‫"سابرينا"، افتحي الباب!‬ 132 00:12:56,126 --> 00:12:56,959 ‫تبًا!‬ 133 00:13:01,251 --> 00:13:03,043 ‫"سابرينا"، أسرعي!‬ 134 00:13:03,126 --> 00:13:04,334 ‫سحقًا!‬ 135 00:13:06,834 --> 00:13:07,709 ‫اللعنة يا "سابرينا"!‬ 136 00:13:14,834 --> 00:13:15,751 ‫من الطارق؟‬ 137 00:13:16,751 --> 00:13:17,584 ‫من أنت؟‬ 138 00:13:17,668 --> 00:13:18,793 ‫أين "سابرينا"؟‬ 139 00:13:21,459 --> 00:13:22,543 ‫ليست في المنزل.‬ 140 00:13:22,626 --> 00:13:25,459 ‫أنا ابنة عمها.‬ ‫ذهبت للتسوق، وجئت لمجالسة الصغير.‬ 141 00:13:25,543 --> 00:13:27,209 ‫أخرجي المفتاح من الباب.‬ 142 00:13:27,293 --> 00:13:28,543 ‫لكنني لا أعرفك…‬ 143 00:13:29,793 --> 00:13:30,959 ‫أيتها الساقطة، كفاك هراء.‬ 144 00:13:31,043 --> 00:13:33,334 ‫افتحي فورًا وإلا قتلتك.‬ 145 00:13:34,501 --> 00:13:36,084 ‫تبًا لك!‬ 146 00:13:36,168 --> 00:13:37,293 ‫ماذا قلت؟‬ 147 00:13:38,793 --> 00:13:40,418 ‫افتحي الباب أيتها الساقطة!‬ 148 00:13:40,501 --> 00:13:41,418 ‫أمي.‬ 149 00:13:41,959 --> 00:13:43,043 ‫إن لم تخرجي…‬ 150 00:13:43,126 --> 00:13:44,459 ‫أمي.‬ 151 00:13:45,459 --> 00:13:47,751 ‫لا يهمّني من تكونين،‬ ‫افتحي هذا الباب اللعين!‬ 152 00:14:02,168 --> 00:14:03,501 ‫من هذا الوغد؟‬ 153 00:14:03,584 --> 00:14:05,001 ‫أخفض المسدس.‬ 154 00:14:05,084 --> 00:14:06,918 ‫أنزل الطفل أيها الوغد.‬ 155 00:14:07,001 --> 00:14:09,084 ‫أنزلوا الأسلحة. أنزلوها.‬ 156 00:14:09,584 --> 00:14:10,418 ‫وأنت أيضًا.‬ 157 00:14:11,209 --> 00:14:12,168 ‫اتركوا أسلحتكم.‬ 158 00:14:12,876 --> 00:14:13,709 ‫اصعدوا.‬ 159 00:14:14,751 --> 00:14:15,668 ‫اصعدوا، هيا.‬ 160 00:14:16,376 --> 00:14:17,334 ‫إلى أعلى الدرج.‬ 161 00:14:18,834 --> 00:14:21,584 ‫اصعدوا. وأنت أيضًا. تحركوا.‬ 162 00:14:21,668 --> 00:14:23,376 ‫اصعدوا. أعلى.‬ 163 00:14:23,459 --> 00:14:25,584 ‫لا تتوقفوا، استمروا.‬ 164 00:14:26,084 --> 00:14:26,918 ‫صغيري!‬ 165 00:14:27,834 --> 00:14:29,459 ‫صغيري!‬ 166 00:14:31,126 --> 00:14:33,543 ‫ذلك اللعين! سنقضي على ذلك الوغد.‬ 167 00:14:35,959 --> 00:14:37,709 ‫- هيا يا رفاق.‬ ‫- إنه هنا.‬ 168 00:14:37,793 --> 00:14:39,876 ‫ابتعدوا عن طريقي!‬ 169 00:14:42,876 --> 00:14:43,751 ‫إنه هناك.‬ 170 00:14:43,834 --> 00:14:45,251 ‫سأسلك الطريق الخلفي يا أخي.‬ 171 00:14:47,834 --> 00:14:48,793 ‫خذ الطفل.‬ 172 00:14:54,126 --> 00:14:55,543 ‫اللعنة!‬ 173 00:14:58,709 --> 00:14:59,709 ‫تشبثي جيدًا.‬ 174 00:15:26,376 --> 00:15:27,418 ‫أنت في عداد الموتى.‬ 175 00:15:45,084 --> 00:15:47,293 ‫أنت مختل. أقسم على ذلك.‬ 176 00:15:47,376 --> 00:15:48,209 ‫اخرسي.‬ 177 00:15:49,209 --> 00:15:50,751 ‫لا أريد إلا استعادة ابنة أختي.‬ 178 00:15:50,834 --> 00:15:51,959 ‫أتظنني لا أريد ذلك؟‬ 179 00:15:54,168 --> 00:15:56,001 ‫كان الطفل تذكرة خروجنا.‬ 180 00:16:12,543 --> 00:16:13,459 ‫سنستعيدها.‬ 181 00:16:14,543 --> 00:16:16,251 ‫سنستعيدها لأننا معنا الكوكايين.‬ 182 00:16:17,751 --> 00:16:21,626 ‫"عيد ميلاد سعيد"‬ 183 00:16:42,293 --> 00:16:43,959 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 184 00:16:48,876 --> 00:16:50,251 ‫مرحبًا يا "صوفيا". كيف حالك؟‬ 185 00:16:50,334 --> 00:16:51,584 ‫مرحبًا يا "فيرجيل".‬ 186 00:16:51,668 --> 00:16:53,418 ‫- هل "تيري" عندك؟‬ ‫- كلا.‬ 187 00:16:53,501 --> 00:16:55,001 ‫إنه في المحكمة اليوم، لكنني…‬ 188 00:16:55,084 --> 00:16:56,418 ‫الأمر بخصوص "كريس دو ويت".‬ 189 00:16:59,209 --> 00:17:01,834 ‫يجب أن يبقى كل ما سأقوله لك الآن‬ ‫سرًا بيننا.‬ 190 00:17:02,418 --> 00:17:03,793 ‫بالطبع، يمكنك الاعتماد عليّ.‬ 191 00:17:13,376 --> 00:17:14,251 ‫عمتي.‬ 192 00:17:14,834 --> 00:17:16,043 ‫عيد ميلاد سعيد.‬ 193 00:17:16,543 --> 00:17:18,209 ‫- ماذا نقول؟‬ ‫- شكرًا.‬ 194 00:17:21,376 --> 00:17:23,001 ‫أنتظرك منذ ساعتين.‬ 195 00:17:23,501 --> 00:17:25,418 ‫لم أتأخر أكثر من 30 دقيقة.‬ 196 00:17:27,293 --> 00:17:28,126 ‫كيف حالك؟‬ 197 00:17:29,043 --> 00:17:29,876 ‫مرحبًا.‬ 198 00:17:33,709 --> 00:17:34,543 ‫ما ذلك؟‬ 199 00:17:37,543 --> 00:17:38,543 ‫هدية "صابر".‬ 200 00:17:41,668 --> 00:17:43,709 ‫- هل طلب "ملحان" بيانو؟‬ ‫- كلا.‬ 201 00:17:44,209 --> 00:17:47,043 ‫شاهد والده الملك‬ ‫يهدي ابنه به على "يوتيوب".‬ 202 00:17:50,626 --> 00:17:51,459 ‫حسنًا…‬ 203 00:17:52,584 --> 00:17:54,709 ‫تحفّز الموسيقى نمو الإبداع.‬ 204 00:17:55,959 --> 00:17:56,876 ‫ساعديني في حمل هذا‬ 205 00:17:58,584 --> 00:17:59,751 ‫بدلًا من التفوّه بالهراء.‬ 206 00:18:04,543 --> 00:18:05,876 ‫يمكنك وضعها في الماء.‬ 207 00:18:06,751 --> 00:18:08,043 ‫سنضعه في المسبح.‬ 208 00:18:09,834 --> 00:18:11,376 ‫- حقًا؟‬ ‫- لم لا؟‬ 209 00:18:49,251 --> 00:18:50,709 ‫- مرحبًا يا سيد "جبلي".‬ ‫- أهلًا.‬ 210 00:18:51,334 --> 00:18:52,418 ‫هل "تيري" هنا؟‬ 211 00:18:52,501 --> 00:18:54,918 ‫للأسف لا.‬ ‫السيد "ديكارني" في المحكمة اليوم.‬ 212 00:18:55,459 --> 00:18:57,251 ‫- هل أترك له رسالة؟‬ ‫- كلا.‬ 213 00:18:59,126 --> 00:19:00,876 ‫سأتولى الأمر يا "إيزابيل".‬ 214 00:19:00,959 --> 00:19:01,834 ‫حسنًا.‬ 215 00:19:02,709 --> 00:19:03,876 ‫اصعد.‬ 216 00:19:06,084 --> 00:19:08,084 ‫آسف، لم تكن رسالتي واضحة.‬ 217 00:19:08,168 --> 00:19:09,376 ‫أردت مقابلتك.‬ 218 00:19:10,043 --> 00:19:11,709 ‫لندخل هنا. المكان أهدأ.‬ 219 00:19:21,126 --> 00:19:21,959 ‫تفضّل.‬ 220 00:19:28,334 --> 00:19:30,501 ‫- ذكّرني باسمك.‬ ‫- "فيرجيل".‬ 221 00:19:32,418 --> 00:19:33,709 ‫ولماذا أردت التحدث معي؟‬ 222 00:19:35,126 --> 00:19:37,334 ‫أعرف أن ابنة عمتك "صوفيا"‬ 223 00:19:38,126 --> 00:19:39,626 ‫تتولى ماديات عائلتك.‬ 224 00:19:39,709 --> 00:19:43,209 ‫وبصراحة، أرى تخطيطها المالي عبقريًا.‬ 225 00:19:44,959 --> 00:19:45,834 ‫وبعد؟‬ 226 00:19:46,793 --> 00:19:48,543 ‫ستكون خسارة كبيرة‬ 227 00:19:48,626 --> 00:19:52,084 ‫إن استفاد آخرون من خبراتها المالية.‬ 228 00:19:52,584 --> 00:19:54,001 ‫ولماذا قد يستفيد منها آخرون؟‬ 229 00:19:56,293 --> 00:19:58,626 ‫تريد ابنة عمتك مساعدة…‬ 230 00:20:00,709 --> 00:20:01,751 ‫"كريس دو ويت"‬ 231 00:20:02,959 --> 00:20:04,876 ‫على إدارة أمواله بشكل أفضل.‬ 232 00:20:06,043 --> 00:20:09,918 ‫وتريد منّي تزويدها‬ ‫برأيي القانوني في الاتفاق المقترح.‬ 233 00:20:11,168 --> 00:20:13,459 ‫- هل تحدثت هي مع "تيري"؟‬ ‫- لم تتحدث مع غيري.‬ 234 00:20:14,043 --> 00:20:16,668 ‫- لا يعرف سيد "ديكارني" بالأمر بعد.‬ ‫- حسنًا.‬ 235 00:20:18,543 --> 00:20:19,918 ‫أردت التحدث معك أولًا.‬ 236 00:20:21,209 --> 00:20:22,168 ‫لن تخبر أحدًا.‬ 237 00:20:23,209 --> 00:20:24,584 ‫لا تدخل أبي في الموضوع.‬ 238 00:20:32,001 --> 00:20:33,126 ‫أيمكنني طرح سؤال عليك؟‬ 239 00:20:34,709 --> 00:20:35,543 ‫أجل.‬ 240 00:20:36,459 --> 00:20:37,418 ‫ماذا تريد؟‬ 241 00:20:40,168 --> 00:20:41,001 ‫لا شيء.‬ 242 00:20:44,084 --> 00:20:45,876 ‫ستحل محل والدك.‬ 243 00:20:47,501 --> 00:20:48,543 ‫لذا ربما…‬ 244 00:20:49,376 --> 00:20:50,918 ‫أحل أنا محل رئيسي.‬ 245 00:20:52,293 --> 00:20:53,126 ‫ذلك كل شيء.‬ 246 00:20:53,959 --> 00:20:56,084 ‫وفي الوقت الراهن، سنتعرّف على بعضنا.‬ 247 00:21:13,459 --> 00:21:15,459 ‫أخبر عمتك بأمر الكلب.‬ 248 00:21:16,209 --> 00:21:18,543 ‫كادت أمي توافق على إحضار كلب.‬ 249 00:21:18,626 --> 00:21:19,459 ‫حقًا؟‬ 250 00:21:22,501 --> 00:21:24,168 ‫- الحرب العالمية الثالثة مشتعلة هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 251 00:21:24,251 --> 00:21:26,334 ‫- أجل؟ وهل فزت؟‬ ‫- أجل.‬ 252 00:21:26,418 --> 00:21:27,251 ‫أعطني قبلة.‬ 253 00:21:27,918 --> 00:21:29,043 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 254 00:21:32,918 --> 00:21:34,168 ‫أبي؟‬ 255 00:21:35,251 --> 00:21:37,334 ‫- أستأتي؟‬ ‫- أمهلني دقيقة.‬ 256 00:21:37,418 --> 00:21:38,251 ‫اتفقنا؟‬ 257 00:21:39,376 --> 00:21:40,209 ‫هيا.‬ 258 00:21:42,501 --> 00:21:44,251 ‫هل اتصلت بوالدك كما طلب؟‬ 259 00:21:48,501 --> 00:21:49,334 ‫ليس بعد.‬ 260 00:21:52,626 --> 00:21:53,584 ‫قابلت "كريس".‬ 261 00:21:55,043 --> 00:21:57,001 ‫وكيف حاله؟‬ 262 00:22:02,084 --> 00:22:04,418 ‫أتعرف كم كلّفني الاعتذار عنك؟‬ 263 00:22:05,001 --> 00:22:07,751 ‫والسماح لذلك الوضيع‬ ‫بالتصرّف وكأنه يسدي لي صنيعًا؟‬ 264 00:22:08,334 --> 00:22:10,418 ‫ماذا فعلت بالضبط لنيل غفرانه؟‬ 265 00:22:12,501 --> 00:22:13,709 ‫"أنتويرب" منطقته.‬ 266 00:22:15,084 --> 00:22:16,793 ‫إن عدت إلى هناك ولو مرة واحدة…‬ 267 00:22:16,876 --> 00:22:18,709 ‫أعرف أنه طلب منك غسيل أمواله.‬ 268 00:22:20,001 --> 00:22:20,834 ‫وأنك وافقت.‬ 269 00:22:25,084 --> 00:22:26,751 ‫لم يطلب منّي إلا تقديم النصح.‬ 270 00:22:27,459 --> 00:22:29,543 ‫وقلت إنني سأفكر في الموضوع. اتفقنا؟‬ 271 00:22:29,626 --> 00:22:30,584 ‫وماذا قال أبي؟‬ 272 00:22:30,668 --> 00:22:33,293 ‫اسمع، لا تحاول عكس الوضع.‬ 273 00:22:33,876 --> 00:22:35,626 ‫هذه غلطتك، وإن…‬ 274 00:22:35,709 --> 00:22:37,209 ‫كفاك هذا الكلام.‬ 275 00:22:37,293 --> 00:22:39,584 ‫التزمت الصمت لكيلا يعاقبك أبي عقابًا عسيرًا.‬ 276 00:22:44,001 --> 00:22:45,084 ‫ظن ما تشاء.‬ 277 00:22:46,209 --> 00:22:48,876 ‫لكن لو اكتشف أنك كنت هناك في أول مرة،‬ 278 00:22:48,959 --> 00:22:51,043 ‫لعدت لبيع الكباب في "الدار البيضاء".‬ 279 00:22:51,751 --> 00:22:52,626 ‫أتعرفين أمرًا؟‬ 280 00:22:53,209 --> 00:22:54,501 ‫تابعي التآمر مع "كريس".‬ 281 00:22:55,126 --> 00:22:56,501 ‫سأضرب ذلك الوغد في مقتل.‬ 282 00:22:57,126 --> 00:22:59,543 ‫وكل النقود التي ستجنينها له سيخسرها أمامي.‬ 283 00:23:10,376 --> 00:23:11,918 ‫ليس لديك ما تثبته يا "صابر".‬ 284 00:23:16,459 --> 00:23:17,501 ‫لا شيء لتثبته.‬ 285 00:23:48,126 --> 00:23:49,668 ‫أيمكنني سؤالك عن شيء؟‬ 286 00:23:51,709 --> 00:23:53,084 ‫أتشتاقين إلى "بروكسل"؟‬ 287 00:23:54,334 --> 00:23:55,168 ‫كلا.‬ 288 00:23:55,959 --> 00:23:57,293 ‫وإن اشتقت إليها،‬ 289 00:23:57,959 --> 00:23:58,959 ‫فهل ستخبرينني؟‬ 290 00:24:01,251 --> 00:24:02,084 ‫كلا.‬ 291 00:24:10,668 --> 00:24:11,793 ‫آسف.‬ 292 00:24:13,001 --> 00:24:13,876 ‫علام؟‬ 293 00:24:15,168 --> 00:24:17,334 ‫على جعلك مجرد حارسة شخصية.‬ 294 00:24:18,876 --> 00:24:21,293 ‫الوضع أهدأ من ذي قبل، لكن لا بأس.‬ 295 00:24:22,709 --> 00:24:23,543 ‫اعتدت ذلك.‬ 296 00:24:34,376 --> 00:24:35,918 ‫كيف حالك يا عزيزتي؟‬ 297 00:24:36,918 --> 00:24:39,751 ‫للأسف لدينا مشكلة أخرى مع "صابر".‬ 298 00:24:40,459 --> 00:24:41,876 ‫ماذا فعل الآن؟‬ 299 00:24:42,793 --> 00:24:43,834 ‫إنه يلاحق "كريس".‬ 300 00:24:44,334 --> 00:24:46,376 ‫سيسرق شحنة كوكايين.‬ 301 00:24:46,459 --> 00:24:48,168 ‫متأكدة من ذلك؟‬ 302 00:24:49,043 --> 00:24:50,043 ‫أخبرني بذلك بنفسه.‬ 303 00:24:50,709 --> 00:24:51,793 ‫لا تقلقي.‬ 304 00:24:51,876 --> 00:24:53,209 ‫سأهتم بالأمر.‬ 305 00:24:54,584 --> 00:24:55,543 ‫آسفة جدًا يا خالي.‬ 306 00:24:56,209 --> 00:24:57,626 ‫أحبك يا عزيزتي.‬ 307 00:25:09,959 --> 00:25:11,001 ‫اتصلي بالمحامي.‬ 308 00:25:13,001 --> 00:25:14,334 ‫سنعود إلى "بروكسل".‬ 309 00:25:21,626 --> 00:25:22,459 ‫نعم؟‬ 310 00:25:22,543 --> 00:25:23,918 ‫وجدت ما يريدون.‬ 311 00:25:24,918 --> 00:25:27,376 ‫معي الثماني كيلوغرامات.‬ ‫لا أحتاج إلا مكان للتبادل.‬ 312 00:25:28,001 --> 00:25:29,293 ‫لا تقلقي. سأستعيدها.‬ 313 00:25:29,793 --> 00:25:31,668 ‫ارتاحي قليلًا وسأتصل بك غدًا.‬ 314 00:25:32,168 --> 00:25:33,001 ‫شكرًا.‬ 315 00:25:41,876 --> 00:25:42,918 ‫أحضري المخدرات.‬ 316 00:25:46,376 --> 00:25:47,209 ‫تنحي جانبًا.‬ 317 00:25:53,626 --> 00:25:54,751 ‫من أجل البصمات؟‬ 318 00:25:59,584 --> 00:26:00,584 ‫إنك محترف.‬ 319 00:26:15,876 --> 00:26:16,709 ‫ماذا نفعل الآن؟‬ 320 00:26:20,709 --> 00:26:21,543 ‫إلى أين نذهب؟‬ 321 00:26:23,584 --> 00:26:24,668 ‫أوجّه كلامي لك.‬ 322 00:26:26,751 --> 00:26:28,043 ‫لا يمكنك الانصراف هكذا.‬ 323 00:26:37,626 --> 00:26:38,959 ‫لا تتحركي وانظري أمامك.‬ 324 00:26:43,126 --> 00:26:44,584 ‫عرفت معلومات عن خالك.‬ 325 00:26:45,751 --> 00:26:47,001 ‫سيرة ذاتية مثيرة للإعجاب.‬ 326 00:26:50,751 --> 00:26:51,584 ‫اشربي.‬ 327 00:26:52,126 --> 00:26:53,376 ‫قلت انظري أمامك مباشرة.‬ 328 00:26:58,793 --> 00:27:01,418 ‫ربما من الجيد أنك وصديقتك سرقتما منّي.‬ 329 00:27:08,459 --> 00:27:11,376 ‫"خدمة بلا توقف على مدار الساعة"‬ 330 00:27:20,251 --> 00:27:21,293 ‫ماذا نفعل الآن؟‬ 331 00:27:22,418 --> 00:27:23,251 ‫سننتظر.‬ 332 00:27:30,334 --> 00:27:31,501 ‫لماذا كنتما تفعلان ذلك؟‬ 333 00:27:32,084 --> 00:27:34,084 ‫لماذا كنتما تدّعيان أنكما بائعين هوى؟‬ 334 00:27:35,293 --> 00:27:36,876 ‫لم نرد إلا ترك هذا المكان فحسب.‬ 335 00:27:38,043 --> 00:27:38,876 ‫ليس إلا.‬ 336 00:27:40,876 --> 00:27:41,876 ‫نبحث عن الأمل.‬ 337 00:27:44,126 --> 00:27:45,334 ‫واحتجنا المال لفعل ذلك.‬ 338 00:27:46,418 --> 00:27:47,251 ‫مال فوري.‬ 339 00:27:48,918 --> 00:27:50,168 ‫ألا تريد الأمل؟‬ 340 00:27:52,334 --> 00:27:54,418 ‫أكنتما تعرفان أن هدفكما يحمل المخدرات؟‬ 341 00:27:55,001 --> 00:27:56,084 ‫كلا، لم نكن نعرف.‬ 342 00:27:57,168 --> 00:27:58,918 ‫من قرر الاحتفاظ بها؟‬ 343 00:28:00,668 --> 00:28:01,501 ‫أنا.‬ 344 00:28:04,209 --> 00:28:05,418 ‫لم تفعل "شاينيز" شيئًا.‬ 345 00:28:06,293 --> 00:28:07,626 ‫ما أصابها غلطتي.‬ 346 00:28:13,334 --> 00:28:14,959 ‫أأنتما على علاقة منذ فترة طويلة؟‬ 347 00:28:16,584 --> 00:28:17,501 ‫تسعة أشهر.‬ 348 00:28:21,959 --> 00:28:22,834 ‫تحبان بعضكما؟‬ 349 00:28:23,918 --> 00:28:25,793 ‫إنها كل عالمي. ولذلك أنا هنا.‬ 350 00:28:28,126 --> 00:28:29,543 ‫لا بأس في ارتكاب الأخطاء.‬ 351 00:28:31,001 --> 00:28:32,876 ‫الجزء الصعب هو عدم تكرار الخطأ مرتين.‬ 352 00:28:37,418 --> 00:28:38,293 ‫أنا "ليانا".‬ 353 00:28:40,584 --> 00:28:41,418 ‫وأنت؟‬ 354 00:28:46,251 --> 00:28:47,084 ‫"مهدي".‬ 355 00:28:50,334 --> 00:28:51,459 ‫تشرفت بك يا "مهدي".‬ 356 00:29:54,293 --> 00:29:55,126 ‫كيف حالك؟‬ 357 00:30:05,584 --> 00:30:07,043 ‫أخافتني رسالتك.‬ 358 00:30:08,459 --> 00:30:09,709 ‫لماذا طلبت مقابلتي؟‬ 359 00:30:11,418 --> 00:30:12,709 ‫وهل أحتاج إلى سبب؟‬ 360 00:30:14,084 --> 00:30:14,918 ‫ماذا؟‬ 361 00:30:15,418 --> 00:30:17,126 ‫هل أحتاج إلى سبب؟‬ 362 00:30:25,459 --> 00:30:26,668 ‫أريدك أن تمارس الحب معي.‬ 363 00:30:56,084 --> 00:30:57,001 ‫كم غفوت؟‬ 364 00:31:00,709 --> 00:31:01,543 ‫طوال الليل.‬ 365 00:31:04,251 --> 00:31:05,084 ‫حسنًا.‬ 366 00:31:10,376 --> 00:31:11,626 ‫عليّ التبوّل. سأعود سريعًا.‬ 367 00:31:27,376 --> 00:31:32,584 ‫"جادة (أنتون فان أوس)"‬ 368 00:31:40,418 --> 00:31:41,251 ‫مهلًا!‬ 369 00:31:43,043 --> 00:31:43,959 ‫حقًا؟‬ 370 00:31:45,209 --> 00:31:46,668 ‫ذهبت إلى المرحاض فتتخلّى عنّي؟‬ 371 00:31:47,209 --> 00:31:48,126 ‫تلقيت الرسالة.‬ 372 00:31:49,293 --> 00:31:50,626 ‫نحتاج إلى سيارة جديدة.‬ 373 00:31:51,543 --> 00:31:52,376 ‫حسنًا.‬ 374 00:32:00,293 --> 00:32:02,709 ‫النشرة الجوية لطقس الغد.‬ 375 00:32:02,793 --> 00:32:06,334 ‫سيكون الشمال غائمًا مع بعض الأمطار الخفيفة‬ ‫ونتوقع سماء صافية…‬ 376 00:32:06,418 --> 00:32:08,793 ‫نحتاج إلى سيارتك. وسآخذ البطاطا المقلية.‬ 377 00:32:09,668 --> 00:32:10,834 ‫هيا، غادر.‬ 378 00:32:31,001 --> 00:32:31,834 ‫أحبك.‬ 379 00:32:33,959 --> 00:32:35,001 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 380 00:32:40,876 --> 00:32:42,834 ‫أتتذكر ما قلت عن خالي؟‬ 381 00:32:44,584 --> 00:32:46,959 ‫إنه ربّاني حين توفي والداي.‬ 382 00:32:49,209 --> 00:32:50,043 ‫أجل.‬ 383 00:32:50,543 --> 00:32:51,376 ‫أنت تعرفه.‬ 384 00:32:54,418 --> 00:32:56,918 ‫ربحت ضده حكمًا‬ ‫بالسجن عشر سنوات لتهريب المخدرات.‬ 385 00:33:01,459 --> 00:33:02,584 ‫عم تتحدثين؟‬ 386 00:33:07,501 --> 00:33:08,626 ‫إنه "حسن جبلي".‬ 387 00:33:13,126 --> 00:33:14,959 ‫لم نلتق مصادفة يا "أنطوان".‬ 388 00:33:19,126 --> 00:33:20,334 ‫ماذا تقولين؟‬ 389 00:33:22,293 --> 00:33:25,126 ‫التقينا لأنني أردت‬ ‫معرفة معلومات عن القضية.‬ 390 00:33:25,209 --> 00:33:28,084 ‫أردت معرفة الأدلة التي معك ضده.‬ 391 00:33:32,501 --> 00:33:33,376 ‫انتظر.‬ 392 00:33:34,126 --> 00:33:35,501 ‫أخبريني أنك تمزحين.‬ 393 00:33:37,501 --> 00:33:38,959 ‫أخبريني أن هذه مزحة لعينة.‬ 394 00:33:49,168 --> 00:33:50,001 ‫من أنت أصلًا؟‬ 395 00:33:51,584 --> 00:33:53,251 ‫فيم فتّشت؟‬ 396 00:33:54,293 --> 00:33:57,334 ‫- هاتفي؟ حاسوبي المحمول؟‬ ‫- أُغرمت بك.‬ 397 00:34:26,293 --> 00:34:27,293 ‫ها هو المكان.‬ 398 00:35:09,168 --> 00:35:10,251 ‫دعيني أتولى الأمر.‬ 399 00:35:35,459 --> 00:35:36,876 ‫لا بد أنك الخال "لص".‬ 400 00:35:38,251 --> 00:35:39,084 ‫أتحمل أسلحة؟‬ 401 00:35:44,959 --> 00:35:45,793 ‫أين هي؟‬ 402 00:35:47,668 --> 00:35:49,793 ‫أتعرف أن مشاكل ابنة أختك غلطتها؟‬ 403 00:35:50,834 --> 00:35:52,668 ‫كلنا نريد حل المشكلة ليس إلا.‬ 404 00:35:53,251 --> 00:35:55,668 ‫لما عثرت على كوكايينك لولاها.‬ 405 00:35:56,251 --> 00:35:58,626 ‫- أين البضاعة؟‬ ‫- أحضر إليّ ابنة أختي أولًا.‬ 406 00:35:58,709 --> 00:36:00,418 ‫لا أظنك تفهم.‬ 407 00:36:01,001 --> 00:36:02,626 ‫افعل ما أقول فتحصل على ما تريد.‬ 408 00:36:04,168 --> 00:36:05,043 ‫أين الكوكايين؟‬ 409 00:36:06,751 --> 00:36:07,626 ‫في السيارة.‬ 410 00:36:08,584 --> 00:36:09,709 ‫على المقعد الخلفي.‬ 411 00:36:28,668 --> 00:36:30,751 ‫ألديك عصابة؟ أتعمل بمفردك؟‬ 412 00:36:31,959 --> 00:36:33,168 ‫أتكلم معك.‬ 413 00:36:47,334 --> 00:36:48,209 ‫البضاعة كاملة.‬ 414 00:36:55,209 --> 00:36:56,168 ‫أين هي؟‬ 415 00:36:57,876 --> 00:36:58,834 ‫هناك.‬ 416 00:37:18,584 --> 00:37:19,834 ‫"ليانا"!‬ 417 00:37:25,668 --> 00:37:27,334 ‫ماذا تفعلين؟‬ 418 00:37:30,501 --> 00:37:31,751 ‫"شاينيز"! اللعنة!‬ 419 00:37:55,293 --> 00:37:57,209 ‫اطلب منهم إعادتها. هيا!‬ 420 00:37:58,959 --> 00:38:00,168 ‫أيمكنك إسكاتها من فضلك؟‬ 421 00:38:01,376 --> 00:38:02,418 ‫ماذا تريد؟‬ 422 00:38:04,084 --> 00:38:05,043 ‫أنت ذكي، صحيح؟‬ 423 00:38:06,168 --> 00:38:07,001 ‫أحب الأذكياء.‬ 424 00:38:07,084 --> 00:38:08,584 ‫كف عن هذا الهراء. ماذا تريد؟‬ 425 00:38:09,584 --> 00:38:11,209 ‫ستصل 300 كيلوغرام إلى "أنتويرب".‬ 426 00:38:14,001 --> 00:38:15,043 ‫ستسرقها من أجلي.‬ 427 00:38:30,459 --> 00:38:31,959 ‫هيا.‬ 428 00:38:42,543 --> 00:38:46,376 ‫أيها اللعين!‬ 429 00:38:48,668 --> 00:38:50,626 ‫سأقتلك، أقسم!‬ 430 00:38:57,501 --> 00:38:58,418 ‫اتركني.‬ 431 00:43:34,209 --> 00:43:39,209 ‫ترجمة "نورهان المر"‬