1 00:00:06,043 --> 00:00:08,918 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:23,626 --> 00:01:26,043 ‎不出所料 ,隧道盡頭有三個人 3 00:01:39,334 --> 00:01:41,376 ‎金礦在他們後方200尺處 4 00:01:41,459 --> 00:01:43,084 ‎他們在裝石塊 5 00:02:05,793 --> 00:02:06,918 ‎走吧 6 00:02:10,251 --> 00:02:11,918 ‎我們得動作快,其他隊伍要抵達了 7 00:02:12,959 --> 00:02:14,626 ‎我們有十分鐘能搜刮乾淨 8 00:04:03,043 --> 00:04:04,251 ‎放下金子,我們走! 9 00:04:04,334 --> 00:04:05,209 ‎快點! 10 00:04:08,126 --> 00:04:09,626 ‎我說該閃人了 11 00:04:10,126 --> 00:04:11,168 ‎趴下! 12 00:04:12,251 --> 00:04:14,168 ‎快點,你過來! 13 00:04:18,876 --> 00:04:19,709 ‎出來! 14 00:04:21,709 --> 00:04:23,751 ‎快下來,不然我就斃了你,快點! 15 00:04:24,418 --> 00:04:25,709 ‎走吧,快點! 16 00:04:27,209 --> 00:04:28,543 ‎面對地上! 17 00:04:32,168 --> 00:04:33,084 ‎臉朝下 18 00:04:42,876 --> 00:04:45,501 ‎好,搞定了 19 00:05:03,209 --> 00:05:04,584 ‎快,動作快 20 00:05:39,709 --> 00:05:40,876 ‎怎麼樣? 21 00:07:02,918 --> 00:07:04,126 ‎-你好 ‎-你好 22 00:07:05,501 --> 00:07:06,959 ‎有看到他盯著我的眼神嗎? 23 00:07:07,043 --> 00:07:08,084 ‎妳知道自己多辣嗎? 24 00:07:08,584 --> 00:07:11,043 ‎我們來這種飯店看起來很可疑 25 00:07:11,709 --> 00:07:13,084 ‎那到底要不要幹? 26 00:07:13,168 --> 00:07:16,334 ‎我可不想因為一支蘋果手機 ‎和一點和現金被抓 27 00:07:17,168 --> 00:07:19,084 ‎下次找安靜點的地方 28 00:07:19,959 --> 00:07:21,793 ‎不然我寧可去麥當勞打工 29 00:07:21,876 --> 00:07:23,501 ‎看得出來妳沒在那裡工作過 30 00:07:33,459 --> 00:07:34,501 ‎準備好了嗎? 31 00:08:23,168 --> 00:08:24,168 ‎進來吧 32 00:08:36,584 --> 00:08:38,959 ‎天啊,來真的! 33 00:08:39,043 --> 00:08:39,959 ‎太扯了 34 00:08:40,876 --> 00:08:43,418 ‎靠,那棟大樓真的很高級 35 00:08:43,501 --> 00:08:45,501 ‎我們今晚能吃好料了! 36 00:08:45,584 --> 00:08:46,751 ‎沒開玩笑的! 37 00:08:49,501 --> 00:08:50,751 ‎知道嗎? 38 00:08:50,834 --> 00:08:51,959 ‎我想親妳 39 00:08:54,584 --> 00:08:55,418 ‎來 40 00:08:55,501 --> 00:08:56,959 ‎把手像這樣舉高 41 00:08:59,418 --> 00:09:01,126 ‎知道妳有多火辣嗎? 42 00:09:01,209 --> 00:09:02,793 ‎妳讓我慾火焚身 43 00:09:09,584 --> 00:09:10,543 ‎妳幹什麼? 44 00:09:11,459 --> 00:09:12,751 ‎喂,怎麼回事? 45 00:09:13,584 --> 00:09:15,376 ‎-妳搞什麼?喂! ‎-快點! 46 00:09:16,751 --> 00:09:18,043 ‎來 47 00:09:18,126 --> 00:09:19,084 ‎妳到底是誰? 48 00:09:20,084 --> 00:09:21,626 ‎妳是誰?別碰我的東西 49 00:09:21,709 --> 00:09:23,043 ‎把妳的髒手拿開! 50 00:09:24,751 --> 00:09:26,293 ‎妳們知道我是誰嗎? 51 00:09:26,876 --> 00:09:28,168 ‎別碰那個 52 00:09:36,626 --> 00:09:38,168 ‎敢碰那個袋子妳就死定了 53 00:09:38,251 --> 00:09:42,168 ‎-別碰袋子,妳也是!骯髒的妓女! ‎-骯髒的什麼? 54 00:09:42,251 --> 00:09:43,584 ‎骯髒的婊子! 55 00:09:45,334 --> 00:09:47,209 ‎-快點,閃人了 ‎-東西放下 56 00:09:48,126 --> 00:09:49,834 ‎妳幹什麼?快走了! 57 00:09:50,459 --> 00:09:51,751 ‎幹 58 00:09:52,293 --> 00:09:53,209 ‎該死的賤貨 59 00:09:53,293 --> 00:09:54,293 ‎妳這該死的賤貨! 60 00:09:55,209 --> 00:09:56,876 ‎-臭女人! ‎-掰囉! 61 00:09:56,959 --> 00:09:58,418 ‎回來!我要宰了妳! 62 00:09:58,501 --> 00:09:59,876 ‎老子宰了妳! 63 00:10:00,501 --> 00:10:02,126 ‎該死的臭女人! 64 00:10:13,418 --> 00:10:14,751 ‎靠,這是古柯鹼! 65 00:10:16,293 --> 00:10:17,751 ‎等等,這跟計畫不一樣 66 00:10:21,126 --> 00:10:22,168 ‎我們快離開這裡吧 67 00:10:27,876 --> 00:10:29,584 ‎今天發餉囉! 68 00:11:49,584 --> 00:11:51,251 ‎知道我要怎麼做嗎? 69 00:11:52,001 --> 00:11:55,209 ‎-不知,要怎樣? ‎-你知道紐約有裸露的磚牆嗎? 70 00:11:55,293 --> 00:11:56,126 ‎是喔? 71 00:11:56,209 --> 00:11:58,876 ‎我的餐廳也要砌一面,但用的是金磚 72 00:11:58,959 --> 00:12:01,084 ‎-一面價值五千萬元的牆? ‎-對 73 00:12:01,584 --> 00:12:02,918 ‎這堆金條要這麼用嗎? 74 00:12:05,584 --> 00:12:08,126 ‎各位,該來幾塊金條放鬆一下了 75 00:12:13,126 --> 00:12:14,293 ‎真要命! 76 00:12:15,626 --> 00:12:16,709 ‎靠! 77 00:12:34,959 --> 00:12:36,126 ‎嘿,笑一個 78 00:12:38,376 --> 00:12:40,793 ‎-我不能留著袋子 ‎-什麼? 79 00:12:42,168 --> 00:12:43,209 ‎妳認真嗎? 80 00:12:44,543 --> 00:12:45,751 ‎對,很認真 81 00:12:47,209 --> 00:12:48,293 ‎怎樣? 82 00:12:48,793 --> 00:12:50,293 ‎想不想離開這裡? 83 00:12:50,376 --> 00:12:52,709 ‎-那跟這有什麼關係? ‎-別顧左右而言他 84 00:12:53,251 --> 00:12:55,251 ‎到底想不想離開這裡? 85 00:12:55,793 --> 00:12:57,376 ‎-妳知道我想啊 ‎-那就對了 86 00:12:57,459 --> 00:12:58,793 ‎想走就需要現金 87 00:12:59,376 --> 00:13:00,709 ‎我不會販毒的,莉亞娜 88 00:13:01,251 --> 00:13:02,918 ‎還有殺人什麼的… 89 00:13:05,168 --> 00:13:06,043 ‎有什麼好笑的? 90 00:13:06,126 --> 00:13:07,834 ‎殺人? 91 00:13:08,418 --> 00:13:09,459 ‎妳瘋了 92 00:13:09,543 --> 00:13:12,501 ‎只要把東西交給能轉賣的人 93 00:13:12,584 --> 00:13:14,543 ‎我們就有現金落袋 94 00:13:14,626 --> 00:13:16,918 ‎然後就是海灘放鬆時間 95 00:13:17,418 --> 00:13:19,626 ‎喝著雞尾酒,享受兩人世界 96 00:13:20,584 --> 00:13:24,626 ‎感受貼在皮膚上的滾燙沙子 97 00:13:24,709 --> 00:13:26,709 ‎按摩全身 98 00:13:28,209 --> 00:13:29,709 ‎那是我選擇的生活 99 00:13:29,793 --> 00:13:30,709 ‎也是妳的 100 00:13:30,793 --> 00:13:32,334 ‎不,我不想賺這種錢 101 00:13:32,418 --> 00:13:35,001 ‎別這樣嘛!別說這種話 102 00:13:35,668 --> 00:13:36,584 ‎妳這個討厭鬼 103 00:13:37,126 --> 00:13:38,834 ‎別那樣看我 104 00:13:38,918 --> 00:13:39,834 ‎別看了! 105 00:13:40,751 --> 00:13:41,959 ‎如果我不呢? 106 00:13:58,418 --> 00:14:00,084 ‎我愛妳,寶貝! 107 00:14:06,959 --> 00:14:07,793 ‎媽? 108 00:14:43,251 --> 00:14:45,251 ‎英吉利海峽沿岸有陣雨 109 00:14:45,334 --> 00:14:47,376 ‎本季的氣溫仍然很低 110 00:14:47,459 --> 00:14:49,001 ‎巴黎12度,馬賽15度… 111 00:16:21,168 --> 00:16:22,251 ‎願您平安 112 00:16:24,459 --> 00:16:25,293 ‎平安 113 00:16:27,626 --> 00:16:30,043 ‎不好意思,但每次我來這裡 114 00:16:30,126 --> 00:16:31,334 ‎似乎都會碰到您 115 00:16:31,834 --> 00:16:33,209 ‎您常來嗎? 116 00:16:34,001 --> 00:16:35,126 ‎每天都來 117 00:16:39,626 --> 00:16:40,918 ‎那是你弟弟? 118 00:16:47,168 --> 00:16:49,751 ‎恕我冒昧詢問,他怎麼了? 119 00:16:53,084 --> 00:16:54,793 ‎可以讓我獨處嗎? 120 00:16:59,459 --> 00:17:02,626 ‎(伊列斯貝哈吉) 121 00:17:14,543 --> 00:17:16,668 ‎你每次贏都是因為史蒂芬在場 122 00:17:17,918 --> 00:17:19,834 ‎兄弟,讓我們看看 123 00:17:19,918 --> 00:17:22,084 ‎-時間到了 ‎-比腕力! 124 00:17:22,168 --> 00:17:23,709 ‎比腕力! 125 00:17:24,376 --> 00:17:25,668 ‎你很清楚的 126 00:17:25,751 --> 00:17:27,876 ‎桌子清空才不會打破東西 127 00:17:27,959 --> 00:17:30,418 ‎孩子們,遮住眼睛,畫面很粗暴 128 00:17:33,126 --> 00:17:34,584 ‎他心情很好 129 00:17:34,668 --> 00:17:36,918 ‎上次不太順利,他都流血了 130 00:17:37,001 --> 00:17:38,293 ‎別受傷啊 131 00:17:39,376 --> 00:17:41,168 ‎-來吧 ‎-梅迪,你當裁判 132 00:17:41,251 --> 00:17:42,751 ‎別手下留情 133 00:17:42,834 --> 00:17:45,084 ‎-要下注嗎? ‎-我押你贏 134 00:17:45,168 --> 00:17:46,959 ‎居然看衰自己的兄弟! 135 00:17:47,459 --> 00:17:49,126 ‎我也賭他贏,兄弟 136 00:17:49,209 --> 00:17:51,001 ‎-你賭他贏? ‎-對 137 00:17:51,084 --> 00:17:53,626 ‎加油,爸爸! 138 00:17:54,251 --> 00:17:56,834 ‎倒數,梅迪,倒數! 139 00:17:56,918 --> 00:17:59,376 ‎三、二、一,開始 140 00:18:06,709 --> 00:18:08,668 ‎-怎麼啦? ‎-沾到醬汁 141 00:18:10,709 --> 00:18:12,001 ‎真是夠了 142 00:18:12,084 --> 00:18:15,418 ‎剛搶了幾百萬的黃金 ‎你居然為了10塊的毛衣緊張兮兮 143 00:18:15,501 --> 00:18:16,876 ‎10塊?你開玩笑嗎? 144 00:18:22,084 --> 00:18:24,459 ‎今天在隧道裡發生一件怪事 145 00:18:25,543 --> 00:18:27,918 ‎有顆子彈從我的耳邊倏地飛過 146 00:18:30,834 --> 00:18:32,334 ‎我心想我怎麼會在這裡? 147 00:18:33,501 --> 00:18:34,751 ‎我在做什麼? 148 00:18:34,834 --> 00:18:36,668 ‎要是我掛了,我的孩子怎麼辦? 149 00:18:38,834 --> 00:18:42,168 ‎我從沒有過這些念頭 ‎總是“萬一死了就死吧 150 00:18:42,709 --> 00:18:44,293 ‎管他的,誰在乎?” 151 00:18:44,376 --> 00:18:46,376 ‎但我變了 152 00:18:54,876 --> 00:18:55,709 ‎我要退出 153 00:18:56,293 --> 00:18:57,959 ‎你也應該金盆洗手 154 00:18:58,043 --> 00:18:59,834 ‎我們無法登峰造極了,這已經是頂峰 155 00:19:03,584 --> 00:19:04,876 ‎我在乎你,兄弟 156 00:19:04,959 --> 00:19:06,709 ‎答應我你會考慮 157 00:19:09,834 --> 00:19:10,709 ‎好 158 00:19:23,334 --> 00:19:25,043 ‎你是不是有個親戚販毒? 159 00:19:25,543 --> 00:19:27,793 ‎-對,幹嘛問? ‎-我們哪時能見到他? 160 00:19:28,376 --> 00:19:29,668 ‎妳真的想賣掉那些? 161 00:19:29,751 --> 00:19:31,584 ‎-當然啊 ‎-當然,認真嗎? 162 00:19:31,668 --> 00:19:33,126 ‎莉亞娜,我們剛搶劫那傢伙 163 00:19:33,209 --> 00:19:35,251 ‎他是毒梟耶 ‎妳覺得他不會找到我們嗎? 164 00:19:35,334 --> 00:19:38,709 ‎我們身無分文時,你一直抱怨 ‎現在賺錢了,你也抱怨 165 00:19:38,793 --> 00:19:40,043 ‎你到底要不要幹? 166 00:19:42,959 --> 00:19:44,584 ‎莉亞娜,他說得對,我們不能賣 167 00:19:44,668 --> 00:19:46,001 ‎他哪裡說對了? 168 00:19:46,084 --> 00:19:48,709 ‎難道要回去找那傢伙說 ‎“你的8公斤貨在這裡 169 00:19:48,793 --> 00:19:50,334 ‎抱歉打擾了”嗎? 170 00:19:50,418 --> 00:19:52,751 ‎你瘋了嗎?拜託動動腦子 171 00:19:54,043 --> 00:19:55,918 ‎-你也贊成他們的話? ‎-別吼了 172 00:19:56,001 --> 00:19:57,668 ‎妳知道我見錢眼開 173 00:19:57,751 --> 00:19:59,751 ‎我認識我親戚的藥頭 174 00:19:59,834 --> 00:20:01,834 ‎那傢伙很實在,會守口如瓶 175 00:20:02,459 --> 00:20:03,626 ‎這還差不多 176 00:20:04,918 --> 00:20:06,751 ‎隨便妳怎麼做,我不在乎 177 00:20:06,834 --> 00:20:08,793 ‎但等我們全被斃了時 178 00:20:08,876 --> 00:20:10,251 ‎別哭哭啼啼 179 00:20:12,126 --> 00:20:13,376 ‎我們真的要這麼做嗎? 180 00:20:13,459 --> 00:20:16,376 ‎對,他能處理8公斤的貨嗎? 181 00:20:16,459 --> 00:20:18,209 ‎他的生意很火紅 182 00:20:18,293 --> 00:20:19,876 ‎8公斤是小意思 183 00:20:19,959 --> 00:20:21,126 ‎所以你哪時能見到他? 184 00:20:21,209 --> 00:20:22,501 ‎妳說一聲就行 185 00:20:23,293 --> 00:20:24,709 ‎-現在! ‎-那走吧 186 00:20:38,918 --> 00:20:40,084 ‎你還好嗎? 187 00:20:44,959 --> 00:20:46,043 ‎他們到了,在等我們 188 00:20:46,626 --> 00:20:47,668 ‎走吧? 189 00:20:54,168 --> 00:20:57,584 ‎恭喜!你們現在擁有兩層樓了 190 00:20:59,418 --> 00:21:00,959 ‎先別太得意 191 00:21:01,043 --> 00:21:04,001 ‎如果你不盡快幫我們找到租客 ‎仲介費就要重談 192 00:21:04,084 --> 00:21:07,459 ‎別擔心,蘇菲亞,下個月就住滿了 193 00:21:07,543 --> 00:21:09,626 ‎-面積多少平方公尺? ‎-800 194 00:21:10,251 --> 00:21:11,876 ‎這裡和樓下各400平方公尺 195 00:21:11,959 --> 00:21:14,793 ‎合約方面,由我跟律師處理 ‎還是你們會去? 196 00:21:14,876 --> 00:21:16,168 ‎我會過去 197 00:21:17,584 --> 00:21:19,126 ‎抱歉,我得接這通 198 00:21:19,959 --> 00:21:21,168 ‎對,山姆… 199 00:21:22,834 --> 00:21:24,626 ‎你的簽名跟你爸一模一樣 200 00:21:25,418 --> 00:21:27,001 ‎他覺得這裡怎麼樣? 201 00:21:27,543 --> 00:21:30,126 ‎他認為這是好投資,錢沒白花 202 00:21:30,709 --> 00:21:31,793 ‎他總算有一次滿意了 203 00:21:32,501 --> 00:21:34,043 ‎他沒說錯,這地方不賴 204 00:21:34,126 --> 00:21:36,251 ‎我們必須找到更多類似的交易 205 00:21:36,834 --> 00:21:37,834 ‎我有五座車庫 206 00:21:38,418 --> 00:21:40,168 ‎用來洗錢還不夠嗎? 207 00:21:41,584 --> 00:21:43,959 ‎我說的不是洗錢,而是投資 208 00:21:45,709 --> 00:21:48,043 ‎用合法生意來累積財富 209 00:21:48,126 --> 00:21:50,418 ‎也許我的筆跡像他 ‎但妳的口氣簡直是他的翻版 210 00:21:51,543 --> 00:21:54,043 ‎薩貝爾,有朝一日你要接班 211 00:21:55,293 --> 00:21:57,001 ‎你最好開始學他的口吻 212 00:21:57,084 --> 00:21:58,501 ‎沒關係,我會準備好的 213 00:22:00,209 --> 00:22:01,209 ‎最好是 214 00:22:02,584 --> 00:22:05,209 ‎雖然我是你表姊 ‎但還是會狠狠教訓你 215 00:22:05,834 --> 00:22:07,084 ‎我馬上回來 216 00:22:14,501 --> 00:22:15,668 ‎有什麼事? 217 00:22:16,918 --> 00:22:18,376 ‎我的古柯鹼被搶了 218 00:22:18,959 --> 00:22:19,876 ‎幹 219 00:22:20,418 --> 00:22:21,668 ‎8公斤 220 00:22:22,543 --> 00:22:23,626 ‎怎麼回事? 221 00:22:23,709 --> 00:22:25,793 ‎我正要把貨送回倉庫 222 00:22:25,876 --> 00:22:28,209 ‎但那之前,我找了應召女郎 223 00:22:28,959 --> 00:22:30,834 ‎總之我跟她碰面 224 00:22:32,918 --> 00:22:34,084 ‎結果被搶了 225 00:22:34,168 --> 00:22:35,043 ‎被應召女搶? 226 00:22:36,876 --> 00:22:38,751 ‎她不是單獨作案,還有另一個女孩 227 00:22:40,293 --> 00:22:41,501 ‎我才不管 228 00:22:42,168 --> 00:22:44,626 ‎找出那兩個賤貨,拿回我的古柯鹼 229 00:22:45,376 --> 00:22:46,376 ‎聽懂了嗎? 230 00:22:46,876 --> 00:22:48,084 ‎知道了,我已經有計畫 231 00:22:51,293 --> 00:22:52,751 ‎在樓下等,我馬上過來 232 00:22:56,751 --> 00:22:57,626 ‎都好了嗎? 233 00:22:57,709 --> 00:22:59,376 ‎沒我的事,我能走了吧? 234 00:22:59,459 --> 00:23:00,418 ‎他想幹嘛? 235 00:23:00,501 --> 00:23:01,834 ‎沒什麼大事 236 00:23:02,418 --> 00:23:04,543 ‎你們繼續談利潤吧,我再打給妳 237 00:23:24,793 --> 00:23:25,834 ‎早安 238 00:23:33,084 --> 00:23:34,293 ‎妳的臉色好糟 239 00:23:34,876 --> 00:23:36,876 ‎一大早說這種話還真貼心 240 00:23:39,543 --> 00:23:41,084 ‎怎麼了?沒睡好嗎? 241 00:23:41,209 --> 00:23:42,043 ‎只是很累 242 00:23:43,668 --> 00:23:45,626 ‎要吃蛋嗎?兩顆? 243 00:23:47,543 --> 00:23:50,293 ‎對了,可以幫我餵貓嗎? 244 00:24:12,209 --> 00:24:13,209 ‎勒菲! 245 00:24:21,168 --> 00:24:22,001 ‎勒菲? 246 00:24:36,334 --> 00:24:37,168 ‎勒… 247 00:24:44,709 --> 00:24:46,126 ‎你是誰? 248 00:24:49,501 --> 00:24:50,626 ‎給我閉嘴! 249 00:24:52,209 --> 00:24:54,001 ‎-雪妮絲… ‎-我們要帶走這個賤貨 250 00:24:54,084 --> 00:24:55,918 ‎等我們拿到貨才會放了她 251 00:24:56,001 --> 00:24:57,709 ‎敢報警她就死定了 252 00:25:22,793 --> 00:25:24,959 ‎那是狗還是鯊魚? 253 00:25:43,543 --> 00:25:44,959 ‎你兄弟很火大啊? 254 00:25:46,001 --> 00:25:46,918 ‎你怎麼弄來的? 255 00:25:47,001 --> 00:25:48,876 ‎不關你的事,朋友 256 00:25:48,959 --> 00:25:50,626 ‎我有問你怎麼擦屁股嗎? 257 00:25:51,293 --> 00:25:53,959 ‎沒吧,古柯鹼是我的,不是其他人的 258 00:25:54,043 --> 00:25:56,709 ‎我們到底要不要做生意? 259 00:26:00,668 --> 00:26:02,334 ‎你拿刀做什麼? 260 00:26:02,418 --> 00:26:04,834 ‎這可不是演電影,朋友 ‎刺破了要付錢 261 00:26:34,376 --> 00:26:36,918 ‎我只是要妳和妳朋友 ‎交還偷走我的東西 262 00:26:37,001 --> 00:26:39,001 ‎之後我保證放妳回去 263 00:26:40,459 --> 00:26:42,876 ‎妳用來打給女朋友的手機 264 00:26:43,626 --> 00:26:44,709 ‎放在哪裡? 265 00:26:44,793 --> 00:26:46,209 ‎有開啟密碼嗎? 266 00:26:48,126 --> 00:26:48,959 ‎15… 267 00:26:50,376 --> 00:26:51,751 ‎03,2011 268 00:27:00,293 --> 00:27:01,251 ‎該死 269 00:27:05,043 --> 00:27:07,126 ‎-你做了什麼? ‎-什麼意思? 270 00:27:08,168 --> 00:27:10,543 ‎別裝蒜,告訴我你做了什麼! 271 00:27:11,168 --> 00:27:13,126 ‎-我不明白 ‎-他們抓走雪妮絲 272 00:27:14,209 --> 00:27:16,543 ‎-誰? ‎-有幾個傢伙跑來我家 273 00:27:17,793 --> 00:27:19,793 ‎-妳有報警嗎? ‎-不能報警 274 00:27:20,876 --> 00:27:22,501 ‎如果我這麼做,他們會殺了她 275 00:27:25,876 --> 00:27:27,959 ‎艾妮莎,沒人知道妳是我妹 276 00:27:37,251 --> 00:27:39,959 ‎我的小弟因為你被葬在這裡 277 00:27:40,876 --> 00:27:43,626 ‎你以為只要來這裡,每天禱告… 278 00:27:45,334 --> 00:27:46,459 ‎這改變不了什麼! 279 00:27:49,084 --> 00:27:50,251 ‎別碰我! 280 00:27:53,501 --> 00:27:55,834 ‎這次你最好敢做敢當 281 00:27:56,834 --> 00:27:59,543 ‎找回我女兒 282 00:28:02,376 --> 00:28:03,459 ‎聽到了嗎? 283 00:28:08,709 --> 00:28:09,543 ‎走吧 284 00:28:25,751 --> 00:28:27,918 ‎-喂,你怎麼了? ‎-沒事 285 00:28:29,209 --> 00:28:30,584 ‎那小子發什麼神經 286 00:28:30,668 --> 00:28:32,668 ‎這鳥地方什麼都沒有! 287 00:28:36,001 --> 00:28:37,168 ‎瓶蓋,罐頭… 288 00:28:37,251 --> 00:28:38,584 ‎消毒水在哪裡? 289 00:28:39,168 --> 00:28:41,251 ‎我們只有蛋糕嗎? 290 00:28:41,334 --> 00:28:42,876 ‎-在哪裡? ‎-我不知道 291 00:28:42,959 --> 00:28:44,168 ‎怎麼了? 292 00:28:44,251 --> 00:28:46,793 ‎那個混蛋偷了古柯鹼! 293 00:28:48,376 --> 00:28:49,376 ‎什麼意思? 294 00:28:49,459 --> 00:28:51,459 ‎妳聾了嗎?他敲詐我 295 00:28:51,543 --> 00:28:53,876 ‎白痴啊!你就只有一項任務 296 00:28:53,959 --> 00:28:55,293 ‎然後搞砸了 297 00:28:55,376 --> 00:28:56,626 ‎妳吼什麼吼? 298 00:28:56,709 --> 00:28:57,876 ‎我們一無所有了 299 00:28:57,959 --> 00:28:59,876 ‎你以為我白白送他們嗎? 300 00:28:59,959 --> 00:29:01,043 ‎我才不鳥! 301 00:29:01,126 --> 00:29:02,334 ‎對,是我弄丟了! 302 00:29:02,418 --> 00:29:04,293 ‎-可惡! ‎-我又不是故意的! 303 00:29:04,376 --> 00:29:05,501 ‎你這個混蛋! 304 00:29:05,584 --> 00:29:06,751 ‎妳以為我想弄丟嗎? 305 00:29:06,834 --> 00:29:08,293 ‎-快被你氣死了! ‎-什麼? 306 00:29:08,376 --> 00:29:10,626 ‎-給我閉嘴! ‎-為什麼? 307 00:29:11,126 --> 00:29:12,043 ‎該死! 308 00:29:38,376 --> 00:29:39,668 ‎樓上的臥室呢? 309 00:29:55,293 --> 00:29:57,501 ‎全都看過了,你不會有發現的 310 00:30:28,334 --> 00:30:29,543 ‎我馬上回來 311 00:31:20,876 --> 00:31:23,084 ‎那是她的月票 312 00:31:27,376 --> 00:31:29,251 ‎快逼這個混蛋開口 313 00:31:34,793 --> 00:31:35,918 ‎你從哪裡弄來的? 314 00:31:41,376 --> 00:31:42,584 ‎我外甥女在哪裡? 315 00:31:54,959 --> 00:31:57,668 ‎別動!我說不准動 316 00:31:58,376 --> 00:31:59,459 ‎別動 317 00:32:07,543 --> 00:32:08,459 ‎把他綁起來 318 00:32:10,543 --> 00:32:12,084 ‎不准動 319 00:32:14,334 --> 00:32:15,168 ‎別動! 320 00:32:17,584 --> 00:32:18,709 ‎手過來! 321 00:32:43,751 --> 00:32:45,668 ‎按住他的腿 322 00:33:04,334 --> 00:33:06,751 ‎等等! 323 00:33:10,418 --> 00:33:12,251 ‎拜託,等一下 324 00:33:12,334 --> 00:33:13,459 ‎把知道的都告訴我 325 00:33:16,668 --> 00:33:18,293 ‎她賣淫 326 00:33:22,168 --> 00:33:23,793 ‎她真的做這行! 327 00:33:26,793 --> 00:33:28,459 ‎她跟我談性交易 328 00:33:30,126 --> 00:33:31,876 ‎她幫我們訂好飯店房間 329 00:33:32,709 --> 00:33:34,584 ‎然後跟另一個女孩搶我的錢 330 00:33:36,626 --> 00:33:37,959 ‎她偷了什麼? 331 00:33:39,168 --> 00:33:41,751 ‎8公斤古柯鹼,我本來要送回倉庫的 332 00:33:46,584 --> 00:33:49,751 ‎是你的古柯鹼收貨人抓走她嗎? 333 00:33:55,918 --> 00:33:57,251 ‎是他抓走她嗎? 334 00:34:01,001 --> 00:34:02,376 ‎她有告訴他東西在哪裡嗎? 335 00:34:02,459 --> 00:34:03,626 ‎在她女朋友手上 336 00:34:05,543 --> 00:34:06,459 ‎那你來這裡幹嘛? 337 00:34:07,376 --> 00:34:10,043 ‎持有古柯鹼的女孩是霸住者 338 00:34:10,626 --> 00:34:12,418 ‎你外甥女不知道地點 339 00:34:12,959 --> 00:34:14,376 ‎但她有一支手機 340 00:34:14,459 --> 00:34:16,168 ‎專門跟她聯絡 341 00:34:16,793 --> 00:34:18,251 ‎她也用那支手機 342 00:34:18,334 --> 00:34:20,168 ‎刊登假應召的廣告 343 00:34:21,584 --> 00:34:23,126 ‎你是來拿手機的? 344 00:34:24,668 --> 00:34:25,584 ‎在哪裡? 345 00:34:26,918 --> 00:34:29,501 ‎在她房裡,藏在泰迪熊玩偶中 346 00:34:32,293 --> 00:34:33,584 ‎來,指著他 347 00:34:57,709 --> 00:35:00,251 ‎我們能不能付錢給被她敲詐的傢伙? 348 00:35:00,834 --> 00:35:04,126 ‎他不在乎錢,這是原則問題 349 00:35:05,043 --> 00:35:08,918 ‎-要是他沒拿回毒品呢? ‎-妳不會想知道的 350 00:35:16,626 --> 00:35:17,709 ‎別動! 351 00:35:31,876 --> 00:35:32,709 ‎密碼是什麼? 352 00:35:33,668 --> 00:35:34,501 ‎是個日期 353 00:35:35,793 --> 00:35:37,209 ‎15,03… 354 00:35:38,709 --> 00:35:39,668 ‎2011 355 00:35:40,376 --> 00:35:41,293 ‎對 356 00:36:03,709 --> 00:36:04,793 ‎拿到電話了嗎? 357 00:36:06,251 --> 00:36:07,418 ‎不,他沒拿到 358 00:36:08,043 --> 00:36:09,126 ‎你是誰? 359 00:36:09,209 --> 00:36:10,876 ‎要還妳古柯鹼的人 360 00:36:10,959 --> 00:36:13,543 ‎-用來交換我的外甥女 ‎-你的外甥女? 361 00:36:13,626 --> 00:36:16,001 ‎你是指假扮成應召女的女孩嗎? 362 00:36:16,084 --> 00:36:18,168 ‎你拿走手機的那個人呢? 363 00:36:18,251 --> 00:36:19,459 ‎他在忙 364 00:36:20,168 --> 00:36:21,668 ‎你很有種嘛 365 00:36:22,293 --> 00:36:23,918 ‎你要怎麼找回來? 366 00:36:24,001 --> 00:36:24,834 ‎我來擔心就好 367 00:36:24,918 --> 00:36:26,709 ‎喂,聽好! 368 00:36:27,584 --> 00:36:29,418 ‎別耍老子 369 00:36:30,209 --> 00:36:32,043 ‎最重要的是古柯鹼 370 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 ‎明天是最後期限 371 00:36:33,209 --> 00:36:35,709 ‎快找回來,否則你們全家都要陪葬 372 00:36:36,626 --> 00:36:38,293 ‎別隨便拿8公斤的爛貨敷衍我 373 00:36:38,376 --> 00:36:40,959 ‎我要認出我的封條,聽懂了嗎? 374 00:36:41,043 --> 00:36:42,668 ‎可以讓我外甥女聽電話嗎? 375 00:36:43,168 --> 00:36:44,209 ‎她也在忙 376 00:36:44,293 --> 00:36:45,709 ‎再見,舅舅 377 00:37:08,001 --> 00:37:10,334 ‎喂!誰是妳舅舅? 378 00:37:13,584 --> 00:37:14,501 ‎快回答! 379 00:37:18,793 --> 00:37:19,959 ‎你們好嗎? 380 00:37:20,668 --> 00:37:21,918 ‎都沒事吧? 381 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 ‎跟平常一樣 382 00:37:23,418 --> 00:37:26,209 ‎辣味烤肉塔可餅,不加洋蔥 383 00:37:26,293 --> 00:37:30,126 ‎我超喜歡,墨西哥風味! 384 00:37:30,209 --> 00:37:31,626 ‎怎麼回事? 385 00:37:31,709 --> 00:37:34,168 ‎笑一個!放輕鬆,妳還在生氣嗎? 386 00:37:34,251 --> 00:37:35,084 ‎還在悶悶不樂? 387 00:37:35,168 --> 00:37:36,626 ‎妳不想耍廢嗎? 388 00:37:36,709 --> 00:37:39,793 ‎天王回歸了 389 00:37:39,876 --> 00:37:42,168 ‎我知道該怎麼處理那8公斤的毒品 390 00:37:43,543 --> 00:37:45,751 ‎-指點一下 ‎-別這樣,莫迪總有辦法 391 00:37:45,834 --> 00:37:48,043 ‎事情已經解決,塵埃落定 392 00:37:48,126 --> 00:37:49,626 ‎我第一次見到那混蛋時 393 00:37:49,709 --> 00:37:52,001 ‎說古柯鹼是我的,所以他才會偷走 394 00:37:52,084 --> 00:37:54,459 ‎但我又打電話告訴他 395 00:37:54,543 --> 00:37:56,334 ‎那是跟安特衛普的人拿的貨 396 00:37:56,418 --> 00:37:59,084 ‎天花亂墜把對方形容得像大咖黑手黨 397 00:37:59,168 --> 00:38:01,876 ‎後來那癟三嚇得屁滾尿流 398 00:38:01,959 --> 00:38:04,584 ‎所以都搞定了,事情解決,小事一樁 399 00:38:05,209 --> 00:38:06,459 ‎你是說你去找那傢伙 400 00:38:06,543 --> 00:38:08,709 ‎胡謅一通,他就吐出古柯鹼了? 401 00:38:08,793 --> 00:38:11,834 ‎一點演技外加手段,搞定 402 00:38:12,418 --> 00:38:13,293 ‎哪時能見到貨? 403 00:38:13,376 --> 00:38:17,251 ‎妳坐著耍廢就好,他會帶來 404 00:38:17,334 --> 00:38:18,501 ‎你有沒有腦袋? 405 00:38:18,584 --> 00:38:19,834 ‎他要來我們地盤? 406 00:38:19,918 --> 00:38:22,376 ‎這樣我們才不用 ‎拿著8公斤毒品逛大街 407 00:38:22,459 --> 00:38:23,793 ‎妳想被抓嗎? 408 00:38:23,876 --> 00:38:26,084 ‎送貨到府,安全第一 409 00:38:26,751 --> 00:38:30,084 ‎-所以我算是搞定了吧? ‎-冷靜 410 00:38:30,168 --> 00:38:32,876 ‎聽不見,我有沒搞定? 411 00:38:32,959 --> 00:38:33,918 ‎看情況再說 412 00:38:34,001 --> 00:38:35,793 ‎我說過了,我們會拿到錢! 413 00:38:35,876 --> 00:38:38,709 ‎鈔票、銀子、戰利品 414 00:38:38,793 --> 00:38:41,168 ‎妳喜歡嗎?吃炸薯條吧,人生真美好 415 00:38:48,168 --> 00:38:49,043 ‎來 416 00:38:51,584 --> 00:38:53,209 ‎敢再回來,你就死定了 417 00:38:54,459 --> 00:38:55,418 ‎聽到了嗎? 418 00:38:56,834 --> 00:38:57,959 ‎快滾 419 00:39:15,084 --> 00:39:17,418 ‎去收拾東西,妳來我家住 420 00:39:42,001 --> 00:39:45,834 ‎(普拉斯阿方斯法弗萊斯39號 ‎1020 布魯塞爾) 421 00:39:51,001 --> 00:39:52,668 ‎-你家在哪裡? ‎-這裡 422 00:39:52,751 --> 00:39:54,209 ‎很隱密,妳看了就知道 423 00:39:55,376 --> 00:39:57,084 ‎-好 ‎-在那條路的盡頭 424 00:39:57,918 --> 00:39:59,376 ‎-給妳 ‎-好 425 00:40:01,084 --> 00:40:02,834 ‎我拿到毒品後會打給妳 426 00:40:52,543 --> 00:40:53,543 ‎別動 427 00:41:27,876 --> 00:41:29,834 ‎下回不必這麼大費周章 428 00:41:30,959 --> 00:41:31,834 ‎什麼意思? 429 00:41:31,918 --> 00:41:33,084 ‎你很清楚 430 00:41:34,001 --> 00:41:36,334 ‎那些女孩也沒必要看到我的長相 431 00:41:37,334 --> 00:41:38,751 ‎帶我來這裡幹嘛? 432 00:41:38,834 --> 00:41:39,834 ‎妳表弟 433 00:41:40,709 --> 00:41:43,626 ‎又開始在安特衛普販毒了 434 00:41:44,584 --> 00:41:46,668 ‎妳保證過他不會再犯 435 00:41:46,751 --> 00:41:50,084 ‎-我必須跟妳舅舅談 ‎-不行 436 00:41:50,168 --> 00:41:52,043 ‎不,這行不通 437 00:41:53,209 --> 00:41:56,209 ‎要嘛他來跟我談 ‎否則請他另尋運毒管道 438 00:41:58,168 --> 00:41:59,084 ‎克里斯 439 00:42:00,501 --> 00:42:01,918 ‎貨一定要經過安特衛普 440 00:42:02,001 --> 00:42:04,001 ‎我們的供應商很堅持,你也知道 441 00:42:05,668 --> 00:42:06,751 ‎交給我處理吧 442 00:42:10,668 --> 00:42:11,918 ‎妳舅舅不知道嗎? 443 00:42:13,876 --> 00:42:17,709 ‎薩貝爾第一次在這裡賣古柯鹼 ‎妳沒告訴他吧? 444 00:42:22,959 --> 00:42:25,251 ‎妳為什麼老讓那個小混蛋拖妳下水? 445 00:42:29,918 --> 00:42:31,918 ‎別在我面前鄙視他 446 00:42:33,126 --> 00:42:34,834 ‎好吧,我會打給我舅舅 447 00:42:43,001 --> 00:42:45,126 ‎妳還有一次機會跟妳舅舅 448 00:42:45,209 --> 00:42:46,501 ‎處理好這件事 449 00:42:46,584 --> 00:42:47,418 ‎但首先 450 00:42:48,209 --> 00:42:50,293 ‎我需要妳幫點忙 451 00:43:24,126 --> 00:43:25,834 ‎我確定他手上有超過8公斤 452 00:43:25,918 --> 00:43:27,501 ‎他以為他耍得了我們嗎? 453 00:43:28,584 --> 00:43:30,251 ‎我們要狠狠教訓那群混蛋 454 00:43:44,543 --> 00:43:45,459 ‎我的菸呢? 455 00:43:46,126 --> 00:43:47,543 ‎-什麼? ‎-我的香菸 456 00:43:47,626 --> 00:43:49,084 ‎不知道,看看桌上吧 457 00:43:50,793 --> 00:43:52,626 ‎像這樣 458 00:43:53,959 --> 00:43:54,793 ‎看到了嗎? 459 00:44:01,001 --> 00:44:02,751 ‎妳幹嘛?閃開點! 460 00:44:02,834 --> 00:44:05,251 ‎-我還能走哪裡? ‎-沒那麼難啦 461 00:44:05,334 --> 00:44:06,876 ‎不然我要怎麼過去? 462 00:44:07,418 --> 00:44:08,418 ‎妳要害我輸了 463 00:44:14,126 --> 00:44:15,668 ‎接住了 464 00:44:24,918 --> 00:44:25,834 ‎我不管 465 00:44:25,918 --> 00:44:27,668 ‎拜託別擋住電視! 466 00:44:34,918 --> 00:44:37,001 ‎什麼事都要我做!沒人來幫忙 467 00:44:37,084 --> 00:44:38,084 ‎莉亞娜,我在打電動 468 00:44:38,168 --> 00:44:39,959 ‎那就先暫停30秒 469 00:44:41,168 --> 00:44:43,168 ‎-你自己技巧太差 ‎-什麼? 470 00:44:43,251 --> 00:44:45,001 ‎你們都進來吧 471 00:44:45,084 --> 00:44:46,168 ‎不然要被揍了 472 00:44:46,251 --> 00:44:47,418 ‎妳明明想玩 473 00:44:47,501 --> 00:44:48,959 ‎但又一直浪費時間 474 00:44:49,043 --> 00:44:50,668 ‎-都沒人要幫我嗎? ‎-別說了 475 00:44:50,751 --> 00:44:51,626 ‎你們認真嗎? 476 00:44:51,709 --> 00:44:53,084 ‎你們兩個根本沒天分 477 00:44:53,168 --> 00:44:54,501 ‎莫迪,給我啦 478 00:44:54,584 --> 00:44:56,043 ‎莉亞娜,別擋住 479 00:44:56,126 --> 00:44:57,709 ‎-我們來祈禱 ‎-去死吧 480 00:44:57,793 --> 00:44:59,043 ‎好吧,繼續吧 481 00:44:59,126 --> 00:45:01,126 ‎到時連怎麼死的都不知道 482 00:45:01,209 --> 00:45:03,126 ‎拜託,別再抱怨了 483 00:45:15,501 --> 00:45:16,543 ‎那裡,天空中! 484 00:45:16,626 --> 00:45:18,376 ‎可惡!快點! 485 00:45:22,334 --> 00:45:24,043 ‎-好樣的! ‎-誰是老大? 486 00:45:24,126 --> 00:45:26,668 ‎趁我睡覺時候練習啊 ‎至少努力一下吧 487 00:45:26,751 --> 00:45:29,668 ‎遙控器壞了,我狂按還是沒反應 488 00:45:43,334 --> 00:45:45,793 ‎妳跟雪妮絲搶的古柯鹼在哪裡? 489 00:45:48,626 --> 00:45:49,501 ‎我不知道 490 00:50:20,501 --> 00:50:25,501 ‎字幕翻譯:莊雅婷