1 00:00:06,043 --> 00:00:08,918 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:23,793 --> 00:01:25,918 ‫كما توقعنا، ثمة ثلاثة رجال عند مخرج النفق.‬ 3 00:01:39,459 --> 00:01:40,918 ‫الذهب خلفهم بـ200 متر.‬ 4 00:01:41,459 --> 00:01:43,084 ‫يحمّلون الصخور.‬ 5 00:02:05,793 --> 00:02:06,918 ‫هيا بنا.‬ 6 00:02:10,251 --> 00:02:11,918 ‫علينا الإسراع، ستصل الفرق الأخرى.‬ 7 00:02:12,959 --> 00:02:14,626 ‫أمامنا عشر دقائق لأخذ كل شيء.‬ 8 00:04:03,043 --> 00:04:04,251 ‫اتركوا الذهب. لنغادر!‬ 9 00:04:04,334 --> 00:04:05,168 ‫هيا!‬ 10 00:04:08,126 --> 00:04:09,501 ‫قلت غادروا المكان!‬ 11 00:04:10,084 --> 00:04:11,126 ‫انبطحوا على الأرض.‬ 12 00:04:12,334 --> 00:04:14,168 ‫هيا، تعال! أنت!‬ 13 00:04:18,876 --> 00:04:19,709 ‫اخرج.‬ 14 00:04:21,709 --> 00:04:23,751 ‫انزل فورًا وإلا ضربتك بقنبلة غاز. أسرع.‬ 15 00:04:24,584 --> 00:04:25,709 ‫هيا، أسرع!‬ 16 00:04:27,209 --> 00:04:28,543 ‫انبطح على الأرض.‬ 17 00:04:32,168 --> 00:04:33,001 ‫انبطح.‬ 18 00:04:42,876 --> 00:04:45,501 ‫حسنًا، هذا جيد.‬ 19 00:05:03,209 --> 00:05:04,168 ‫بسرعة.‬ 20 00:05:39,709 --> 00:05:40,876 ‫ما الأخبار؟‬ 21 00:07:03,001 --> 00:07:04,126 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 22 00:07:05,501 --> 00:07:06,418 ‫أرأيت كيف رمقني؟‬ 23 00:07:07,043 --> 00:07:08,084 ‫هل رأيت مدى إثارتك؟‬ 24 00:07:08,668 --> 00:07:10,918 ‫نبدو مريبتين في فندق كهذا.‬ 25 00:07:11,834 --> 00:07:13,084 ‫أسنفعلها أم لا؟‬ 26 00:07:13,168 --> 00:07:16,126 ‫لا أريد أن يُقبض عليّ‬ ‫لسرقة هاتف "أيفون" وبعض النقود.‬ 27 00:07:17,168 --> 00:07:18,876 ‫جدي مكانًا أقل زحامًا المرة القادمة.‬ 28 00:07:19,959 --> 00:07:21,834 ‫أو ربما أحصل على عمل في "ماكدونالدز".‬ 29 00:07:21,918 --> 00:07:23,501 ‫من الواضح أنك لم تعملي هناك قط.‬ 30 00:07:33,959 --> 00:07:34,793 ‫مستعدة؟‬ 31 00:08:23,209 --> 00:08:24,043 ‫ادخلي.‬ 32 00:08:36,584 --> 00:08:38,959 ‫رباه! إنها عملية أكيدة.‬ 33 00:08:39,043 --> 00:08:39,959 ‫هذا جنون.‬ 34 00:08:40,876 --> 00:08:43,418 ‫اللعنة! يا له من مبنى راق!‬ 35 00:08:43,501 --> 00:08:45,501 ‫سنتناول عشاء فاخرًا الليلة.‬ 36 00:08:45,584 --> 00:08:46,751 ‫بلا مزاح.‬ 37 00:08:49,501 --> 00:08:50,334 ‫أتعلمين؟‬ 38 00:08:50,834 --> 00:08:51,959 ‫أريد تقبيلك.‬ 39 00:08:54,584 --> 00:08:55,418 ‫ابدئي.‬ 40 00:08:55,501 --> 00:08:56,959 ‫ارفع يديك هكذا.‬ 41 00:08:59,418 --> 00:09:01,126 ‫أتعلمين كم مثيرة أنت؟‬ 42 00:09:01,709 --> 00:09:02,793 ‫تشعرينني بالإثارة.‬ 43 00:09:09,668 --> 00:09:10,543 ‫ماذا تفعلين؟‬ 44 00:09:11,459 --> 00:09:12,543 ‫مهلًا، ماذا يحدث؟‬ 45 00:09:13,584 --> 00:09:14,793 ‫- ماذا تفعلين؟ مهلًا!‬ ‫- هيا.‬ 46 00:09:16,418 --> 00:09:17,251 ‫خذي.‬ 47 00:09:18,126 --> 00:09:19,084 ‫من أنت؟‬ 48 00:09:20,084 --> 00:09:21,626 ‫من أنت؟ لا تلمسي ذلك.‬ 49 00:09:21,709 --> 00:09:23,043 ‫أبعدي يديك القذرتين!‬ 50 00:09:24,751 --> 00:09:26,126 ‫أتعرفين من أكون؟‬ 51 00:09:26,876 --> 00:09:28,168 ‫لا تلمسي ذلك.‬ 52 00:09:36,626 --> 00:09:38,168 ‫المسي تلك الحقيبة وسأقتلك.‬ 53 00:09:38,251 --> 00:09:40,376 ‫لا تلمسي تلك، ولا أنت! عاهرة قذرة!‬ 54 00:09:40,459 --> 00:09:41,334 ‫ماذا قلت؟‬ 55 00:09:42,251 --> 00:09:43,584 ‫عاهرة قذرة!‬ 56 00:09:44,751 --> 00:09:47,209 ‫- هيا، لنهرب.‬ ‫- أنزلي السلاح.‬ 57 00:09:48,126 --> 00:09:49,834 ‫ماذا تفعلين؟ هيا بنا.‬ 58 00:09:50,543 --> 00:09:53,209 ‫سحقًا! ساقطة لعينة!‬ 59 00:09:53,293 --> 00:09:54,293 ‫حقيرة!‬ 60 00:09:55,209 --> 00:09:56,876 ‫- ساقطة!‬ ‫- سلام!‬ 61 00:09:56,959 --> 00:09:58,418 ‫عودي إلى هنا. سأقتلك!‬ 62 00:09:58,501 --> 00:09:59,876 ‫سأقتلك!‬ 63 00:10:00,501 --> 00:10:01,709 ‫ساقطة لعينة!‬ 64 00:10:13,418 --> 00:10:14,626 ‫سحقًا! هذا كوكايين.‬ 65 00:10:16,459 --> 00:10:17,751 ‫لم يكن هذا جزءًا من الخطة.‬ 66 00:10:21,209 --> 00:10:22,043 ‫لنغادر.‬ 67 00:10:28,209 --> 00:10:29,584 ‫أشم رائحة المال.‬ 68 00:11:49,709 --> 00:11:52,584 ‫- أتعرف ماذا سأفعل بهذا؟‬ ‫- كلا، ماذا؟‬ 69 00:11:52,668 --> 00:11:55,418 ‫أتعرف تلك الجدران المكونة‬ ‫من أحجار طبيعية كالمنتشرة في "نيويورك"؟‬ 70 00:11:55,501 --> 00:11:58,876 ‫- نعم؟‬ ‫- سأفعل مثلها في مطعمي، لكن بسبائك الذهب.‬ 71 00:11:58,959 --> 00:12:01,084 ‫- جدار بقيمة 50 مليون يورو؟‬ ‫- أجل.‬ 72 00:12:01,668 --> 00:12:02,793 ‫أهكذا الأمر؟‬ 73 00:12:05,584 --> 00:12:08,126 ‫حان وقت الاسترخاء‬ ‫والاستمتاع بالذهب يا رفاق.‬ 74 00:12:13,043 --> 00:12:14,418 ‫اللعنة!‬ 75 00:12:15,626 --> 00:12:16,709 ‫تبًا!‬ 76 00:12:34,959 --> 00:12:36,126 ‫ابتسمي.‬ 77 00:12:38,501 --> 00:12:40,793 ‫- لا أظن أنني بوسعي الاحتفاظ بالحقيبة.‬ ‫- ماذا؟‬ 78 00:12:42,168 --> 00:12:43,209 ‫أأنت جادة؟‬ 79 00:12:44,626 --> 00:12:45,751 ‫أجل، أنا جادة.‬ 80 00:12:47,209 --> 00:12:48,043 ‫ماذا؟‬ 81 00:12:48,793 --> 00:12:50,293 ‫أتريدين الرحيل أم لا؟‬ 82 00:12:50,376 --> 00:12:52,709 ‫- ما علاقة هذا بذاك؟‬ ‫- لا تتجاهلي السؤال.‬ 83 00:12:53,251 --> 00:12:55,251 ‫أتريدين الرحيل من هنا، أجل أم كلا؟‬ 84 00:12:55,793 --> 00:12:57,376 ‫- أجل، أريد.‬ ‫- الأمر منطقي إذًا.‬ 85 00:12:57,459 --> 00:12:58,793 ‫تحتاجين إلى نقود للرحيل.‬ 86 00:12:59,376 --> 00:13:00,793 ‫لن أبيع المخدرات يا "ليانا".‬ 87 00:13:01,293 --> 00:13:02,793 ‫قتل الناس وما إلى ذلك…‬ 88 00:13:05,209 --> 00:13:06,043 ‫ما المضحك؟‬ 89 00:13:06,126 --> 00:13:07,709 ‫قتل الناس؟‬ 90 00:13:08,418 --> 00:13:09,459 ‫إنك مجنونة.‬ 91 00:13:09,543 --> 00:13:12,501 ‫سنسلّمها إلى شخص لبيعها بالجملة.‬ 92 00:13:12,584 --> 00:13:14,543 ‫ثم سنقبض المال،‬ 93 00:13:14,626 --> 00:13:16,918 ‫ثم سنذهب إلى الشاطئ،‬ 94 00:13:17,418 --> 00:13:19,584 ‫ونحتسي المشروبات، أنا وأنت.‬ 95 00:13:20,584 --> 00:13:24,626 ‫وتشعرين بتلك الرمال الدافئة‬ ‫على جسدك، على بشرتك…‬ 96 00:13:24,709 --> 00:13:26,709 ‫وجلسات تدليك.‬ 97 00:13:28,209 --> 00:13:29,709 ‫تلك هي الحياة التي اخترتها‬ 98 00:13:29,793 --> 00:13:30,709 ‫وكذلك أنت.‬ 99 00:13:30,793 --> 00:13:32,334 ‫كلا، لا أريد ذلك المال.‬ 100 00:13:32,418 --> 00:13:35,001 ‫بربك، كفي عن هذا.‬ 101 00:13:35,668 --> 00:13:36,501 ‫كم أنت مزعجة!‬ 102 00:13:37,126 --> 00:13:38,459 ‫لا تنظري إليّ هكذا.‬ 103 00:13:39,084 --> 00:13:41,334 ‫- توقفي.‬ ‫- ماذا إن لم أتوقف؟‬ 104 00:13:58,418 --> 00:14:00,084 ‫أحبك يا عزيزتي.‬ 105 00:14:07,043 --> 00:14:07,876 ‫أمي؟‬ 106 00:14:43,251 --> 00:14:45,334 ‫يُتوقع هطول أمطار طفيفة في محيط "القناة".‬ 107 00:14:45,418 --> 00:14:49,001 ‫ما زالت درجات الحرارة منخفضة لهذا الموسم،‬ ‫12 درجة في "باريس" و15‬‫…‬ 108 00:16:27,626 --> 00:16:31,293 ‫معذرة، كلما أتيت إلى هنا وجدتك.‬ 109 00:16:31,834 --> 00:16:33,001 ‫أتأتي إلى هنا كثيرًا؟‬ 110 00:16:34,001 --> 00:16:35,126 ‫يوميًا.‬ 111 00:16:39,668 --> 00:16:40,918 ‫شقيقك الصغير؟‬ 112 00:16:47,668 --> 00:16:49,751 ‫ماذا حصل له؟ إن سمحت لي بالسؤال.‬ 113 00:16:53,251 --> 00:16:54,793 ‫أتمانع تركي وشأني؟‬ 114 00:16:59,459 --> 00:17:02,626 ‫"(إليس بالحاج)، 23/07/1981 - 15/03/2011"‬ 115 00:17:14,626 --> 00:17:16,668 ‫لم تفز في تلك المرات إلا لوجود "ستيف".‬ 116 00:17:17,918 --> 00:17:19,834 ‫يا أخي، أرينا.‬ 117 00:17:19,918 --> 00:17:22,084 ‫- حان الوقت.‬ ‫- مصارعة أيدي!‬ 118 00:17:22,168 --> 00:17:23,709 ‫مصارعة أيدي!‬ 119 00:17:24,376 --> 00:17:25,668 ‫أنت أدرى.‬ 120 00:17:25,751 --> 00:17:27,876 ‫أخلوا الطاولة لكيلا ينكسر شيئًا.‬ 121 00:17:27,959 --> 00:17:30,418 ‫غطّوا أعينكم يا أولاد، فسيكون المشهد مروعًا.‬ 122 00:17:33,168 --> 00:17:34,584 ‫إنه في مزاج جيد.‬ 123 00:17:34,668 --> 00:17:36,918 ‫لم يسر الأمر جيدًا المرة السابقة. كان ينزف.‬ 124 00:17:37,001 --> 00:17:38,293 ‫لا تؤذ نفسك.‬ 125 00:17:39,376 --> 00:17:41,168 ‫- لنبدأ.‬ ‫- "مهدي" أنت الحكم.‬ 126 00:17:41,751 --> 00:17:42,751 ‫لا تتراجع.‬ 127 00:17:42,834 --> 00:17:45,084 ‫- أستراهن؟‬ ‫- أراهن عليك.‬ 128 00:17:45,168 --> 00:17:46,959 ‫يراهن ضد أخيه.‬ 129 00:17:47,459 --> 00:17:49,126 ‫سأراهن عليه يا أخي.‬ 130 00:17:49,209 --> 00:17:51,001 ‫- ستراهن عليه؟‬ ‫- أجل.‬ 131 00:17:51,084 --> 00:17:53,626 ‫هيا يا أبي.‬ 132 00:17:54,251 --> 00:17:56,834 ‫العد التنازلي يا "مهدي". ابدأ العد.‬ 133 00:17:56,918 --> 00:17:59,376 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، هيا.‬ 134 00:18:06,709 --> 00:18:08,668 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- سكبت الصلصة عليها.‬ 135 00:18:10,751 --> 00:18:11,584 ‫كم غريب!‬ 136 00:18:12,168 --> 00:18:15,418 ‫معك ذهب يُقدّر بملايين وتحزن على كنزة زهيدة.‬ 137 00:18:15,501 --> 00:18:16,584 ‫زهيدة؟ أتمزح؟‬ 138 00:18:22,084 --> 00:18:24,376 ‫حدث شيء غريب في النفق اليوم.‬ 139 00:18:25,543 --> 00:18:27,918 ‫مرّت رصاصة بجوار أذني فسمعت صفيرًا.‬ 140 00:18:30,918 --> 00:18:32,334 ‫فسألت نفسي: "لماذا أنا هنا؟‬ 141 00:18:33,501 --> 00:18:34,334 ‫ماذا أفعل؟‬ 142 00:18:34,834 --> 00:18:36,668 ‫إن مت، فماذا سيفعل أولادي؟"‬ 143 00:18:38,834 --> 00:18:42,168 ‫لم أفكر بتلك الطريقة من قبل.‬ ‫"إن مت، فسأموت وينتهي الأمر.‬ 144 00:18:42,793 --> 00:18:44,293 ‫سحقًا لذلك! من يأبه؟"‬ 145 00:18:44,876 --> 00:18:46,376 ‫لكنني تغيّرت الآن.‬ 146 00:18:54,876 --> 00:18:55,709 ‫سأتوقف.‬ 147 00:18:56,501 --> 00:18:57,543 ‫وعليك التوقف أيضًا.‬ 148 00:18:58,043 --> 00:19:00,376 ‫لا يمكننا الوصول إلى أكثر من هذا.‬ ‫هذه هي القمة.‬ 149 00:19:03,709 --> 00:19:04,876 ‫أهتم لأمرك يا أخي.‬ 150 00:19:04,959 --> 00:19:06,418 ‫عدني بأنك ستفكر في الموضوع.‬ 151 00:19:09,876 --> 00:19:10,709 ‫اتفقنا.‬ 152 00:19:23,418 --> 00:19:24,918 ‫ألديك قريب يبيع المخدرات؟‬ 153 00:19:25,543 --> 00:19:27,793 ‫- أجل، لماذا؟‬ ‫- أيمكننا مقابلته؟‬ 154 00:19:28,376 --> 00:19:29,668 ‫أتريدين فعلًا بيع ذلك؟‬ 155 00:19:29,751 --> 00:19:31,584 ‫- هذا واضح.‬ ‫- هذا واضح؟ حقًا؟‬ 156 00:19:31,668 --> 00:19:33,126 ‫"ليانا"، سرقنا الرجل لتونا.‬ 157 00:19:33,209 --> 00:19:35,251 ‫إنه إمبراطور مخدرات. أتظنين أنه لن يجدنا؟‬ 158 00:19:35,334 --> 00:19:38,709 ‫تتذمر حين نكون مفلسين،‬ ‫وتتذمر حين نجني المال.‬ 159 00:19:38,793 --> 00:19:40,043 ‫أأنت معي أم لا؟‬ 160 00:19:42,959 --> 00:19:44,584 ‫"ليانا"، إنه محق. لا يمكننا ذلك.‬ 161 00:19:44,668 --> 00:19:46,001 ‫كيف هو محق؟‬ 162 00:19:46,084 --> 00:19:48,709 ‫إذًا سنعود إليه ونقول:‬ ‫"تفضّل الثماني كيلوغرامات خاصتك،‬ 163 00:19:48,793 --> 00:19:50,334 ‫آسفين لأننا سببنا لك المتاعب"؟‬ 164 00:19:50,418 --> 00:19:52,668 ‫هل جننتما؟ فكّرا في الأمر.‬ 165 00:19:54,043 --> 00:19:55,918 ‫- أتوافقهما أنت الآخر؟‬ ‫- كفاك صياحًا.‬ 166 00:19:56,001 --> 00:19:57,668 ‫تعرفين أنني أحب المال.‬ 167 00:19:57,751 --> 00:19:59,751 ‫أعرف الرجل الذي يبيع له قريبي.‬ 168 00:19:59,834 --> 00:20:01,626 ‫إنه أمين. لن يبوح بسرّنا.‬ 169 00:20:02,459 --> 00:20:03,418 ‫هذا أفضل.‬ 170 00:20:04,918 --> 00:20:06,751 ‫افعلي ما تشائين. لا آبه.‬ 171 00:20:06,834 --> 00:20:08,793 ‫لكن حين تُضربين برصاصة في رأسك،‬ 172 00:20:08,876 --> 00:20:10,126 ‫لا تعودي إلينا باكية.‬ 173 00:20:12,126 --> 00:20:13,376 ‫أسنفعل هذا فعلًا؟‬ 174 00:20:13,959 --> 00:20:16,376 ‫أجل. أيمكنه بيع ثماني كيلوغرامات؟‬ 175 00:20:16,459 --> 00:20:18,209 ‫عمله ناجح جدًا.‬ 176 00:20:18,293 --> 00:20:19,876 ‫ثماني كيلوغرامات، لا مشكلة.‬ 177 00:20:19,959 --> 00:20:22,501 ‫- إذًا متى يمكنني مقابلته؟‬ ‫- حينما تشائين.‬ 178 00:20:23,293 --> 00:20:24,709 ‫- فورًا.‬ ‫- هيا بنا.‬ 179 00:20:39,001 --> 00:20:40,043 ‫أأنت بخير؟‬ 180 00:20:45,001 --> 00:20:46,126 ‫إنهم هنا وفي انتظارنا.‬ 181 00:20:46,668 --> 00:20:47,501 ‫هلا نذهب؟‬ 182 00:20:54,668 --> 00:20:57,584 ‫تهانيّ. صرت الآن مالك طابقين.‬ 183 00:20:59,501 --> 00:21:00,959 ‫لا تبتهج بعد.‬ 184 00:21:01,043 --> 00:21:04,001 ‫إن لم تعثر لنا على مستأجرين قريبًا‬ ‫فسنعيد النظر في أتعابك.‬ 185 00:21:04,084 --> 00:21:07,459 ‫لا تقلقي يا "صوفيا".‬ ‫سيكون الطابقان مشغولين الشهر القادم.‬ 186 00:21:07,543 --> 00:21:09,626 ‫- كم متر مربع؟‬ ‫- 800.‬ 187 00:21:10,209 --> 00:21:11,876 ‫400 هنا و400 بالأسفل.‬ 188 00:21:11,959 --> 00:21:14,793 ‫أينبغي عليّ أن أطلب من محاميّ مراجعة العقود‬ ‫أم أنك ستحضرين؟‬ 189 00:21:14,876 --> 00:21:15,751 ‫سأحضر.‬ 190 00:21:17,626 --> 00:21:18,876 ‫بعد إذنكما، عليّ الرد.‬ 191 00:21:19,959 --> 00:21:20,793 ‫أجل يا "سام"…‬ 192 00:21:22,834 --> 00:21:24,293 ‫توقيعك كتوقيع أبيك.‬ 193 00:21:25,418 --> 00:21:26,793 ‫ما رأيه في هذا؟‬ 194 00:21:27,543 --> 00:21:30,126 ‫يراه استثمارًا جيدًا. لم يذهب المال هباء.‬ 195 00:21:30,751 --> 00:21:31,793 ‫أخيرًا سعيد ولو لمرة.‬ 196 00:21:32,459 --> 00:21:34,043 ‫ليس مخطئًا. إنه مكان جيد.‬ 197 00:21:34,126 --> 00:21:36,126 ‫علينا إيجاد صفقات كهذه أكثر.‬ 198 00:21:36,834 --> 00:21:37,834 ‫أملك خمسة مرائب.‬ 199 00:21:38,418 --> 00:21:40,168 ‫أليس ذلك كافيًا لغسيل أموالنا؟‬ 200 00:21:41,584 --> 00:21:43,959 ‫لا أقصد غسيل الأموال، بل الاستثمار.‬ 201 00:21:45,709 --> 00:21:48,209 ‫وعمل ثروتنا بصفقات قانونية.‬ 202 00:21:48,293 --> 00:21:50,459 ‫قد يكون خط يدي كخطّه لكنك تتكلمين مثله.‬ 203 00:21:51,543 --> 00:21:54,043 ‫"صابر"، في يوم ما، ستتولى العمل مكانه.‬ 204 00:21:55,293 --> 00:21:57,001 ‫يستحسن أن تبدأ بالحديث مثله أيضًا.‬ 205 00:21:57,084 --> 00:21:58,584 ‫لا بأس، سأكون مستعدًا.‬ 206 00:22:00,293 --> 00:22:01,126 ‫يستحسن.‬ 207 00:22:02,584 --> 00:22:05,001 ‫قد أكون ابنة عمتك،‬ ‫لكنني ما زلت أستطيع تقويمك.‬ 208 00:22:05,834 --> 00:22:07,084 ‫سأعود سريعًا.‬ 209 00:22:14,501 --> 00:22:15,459 ‫ما المشكلة؟‬ 210 00:22:16,918 --> 00:22:18,168 ‫سُرق الكوكايين منّي.‬ 211 00:22:18,959 --> 00:22:21,251 ‫- سحقًا!‬ ‫- الثماني كيلوغرامات.‬ 212 00:22:22,668 --> 00:22:23,626 ‫ماذا حصل؟‬ 213 00:22:23,709 --> 00:22:25,376 ‫كنت في طريقي لوضعه في المستودع.‬ 214 00:22:25,876 --> 00:22:28,209 ‫لكن قبيل ذلك‬ ‫كان عندي موعد غرامي مع بائعة هوى.‬ 215 00:22:29,043 --> 00:22:30,793 ‫فذهبت لمقابلتها…‬ 216 00:22:32,918 --> 00:22:34,043 ‫وسُرقت.‬ 217 00:22:34,126 --> 00:22:35,043 ‫سرقتك بائعة الهوى؟‬ 218 00:22:37,084 --> 00:22:38,751 ‫لم تكن وحدها. كان معها أخرى.‬ 219 00:22:40,293 --> 00:22:41,418 ‫لا آبه.‬ 220 00:22:42,168 --> 00:22:44,626 ‫جد هاتين العاهرتين وأعد إليّ الكوكايين.‬ 221 00:22:45,376 --> 00:22:46,209 ‫مفهوم؟‬ 222 00:22:46,876 --> 00:22:48,084 ‫أجل، عندي خطة.‬ 223 00:22:51,293 --> 00:22:52,626 ‫انتظرني بالأسفل، سآتي معك.‬ 224 00:22:57,084 --> 00:22:59,459 ‫كل الأمور بخير؟‬ ‫هل انتهيت؟ أيمكنني المغادرة؟‬ 225 00:22:59,543 --> 00:23:00,418 ‫ماذا كان يريد؟‬ 226 00:23:00,501 --> 00:23:01,793 ‫لا شيء مهم.‬ 227 00:23:02,459 --> 00:23:04,334 ‫تابعي مناقشة الأرباح، وسأتصل بك.‬ 228 00:23:24,834 --> 00:23:25,668 ‫صباح الخير.‬ 229 00:23:33,084 --> 00:23:34,209 ‫تبدين في حال يُرثى لها.‬ 230 00:23:34,918 --> 00:23:36,876 ‫مجاملة لطيفة لأبدأ بها يومي.‬ 231 00:23:39,543 --> 00:23:42,043 ‫- ما الخطب؟ ألم تنامي جيدًا؟‬ ‫- مرهقة فحسب.‬ 232 00:23:43,668 --> 00:23:45,626 ‫أتريدين بعض البيض؟ اثنان؟‬ 233 00:23:47,543 --> 00:23:50,209 ‫صحيح، أيمكنك إطعام الهرة من فضلك؟‬ 234 00:24:12,209 --> 00:24:13,043 ‫"ليفي".‬ 235 00:24:21,168 --> 00:24:22,001 ‫"ليفي"؟‬ 236 00:24:36,334 --> 00:24:37,168 ‫"ليفي"…‬ 237 00:24:44,709 --> 00:24:46,126 ‫من أنتما؟‬ 238 00:24:49,543 --> 00:24:50,376 ‫اخرسي!‬ 239 00:24:52,209 --> 00:24:54,001 ‫- "شاينيز"…‬ ‫- سنأخذ هذه العاهرة.‬ 240 00:24:54,084 --> 00:24:55,918 ‫ستستعيدينها حين نستعيد بضاعتنا.‬ 241 00:24:56,001 --> 00:24:57,459 ‫وسنقتلها إن اتصلت بالشرطة.‬ 242 00:25:22,876 --> 00:25:24,959 ‫أذلك كلب أم سمكة قرش؟‬ 243 00:25:25,626 --> 00:25:26,626 ‫عجبًا!‬ 244 00:25:43,543 --> 00:25:44,959 ‫رئيسك غاضب، صحيح؟‬ 245 00:25:46,084 --> 00:25:46,918 ‫كيف حصلت عليها؟‬ 246 00:25:47,001 --> 00:25:48,876 ‫ذلك ليس من شأنك يا صاح.‬ 247 00:25:48,959 --> 00:25:50,584 ‫هل أسألك كيف تنظف مؤخرتك؟‬ 248 00:25:51,293 --> 00:25:53,959 ‫كلا. الكوكايين ملكي لا سواي.‬ 249 00:25:54,043 --> 00:25:56,293 ‫والآن هل سنتمّ الصفقة أم لا؟‬ 250 00:26:00,668 --> 00:26:01,918 ‫ماذا تفعل بسكينك؟‬ 251 00:26:02,418 --> 00:26:04,918 ‫الحياة ليست كالأفلام.‬ ‫إن ثقبت الأكياس فستدفع ثمنها.‬ 252 00:26:34,251 --> 00:26:36,459 ‫لا أريد إلا ما سرقته أنت وأصدقائك منّي.‬ 253 00:26:37,001 --> 00:26:38,876 ‫وأعدك بأنني سأطلق سراحك.‬ 254 00:26:40,459 --> 00:26:42,584 ‫الهاتف الذي تتصلين منه بحبيبتك،‬ 255 00:26:43,626 --> 00:26:44,459 ‫أين هو؟‬ 256 00:26:45,001 --> 00:26:46,001 ‫أيُفتح برقم سري؟‬ 257 00:26:48,084 --> 00:26:48,918 ‫15…‬ 258 00:26:50,376 --> 00:26:51,751 ‫03، 2011.‬ 259 00:27:00,293 --> 00:27:01,126 ‫اللعنة!‬ 260 00:27:05,043 --> 00:27:07,126 ‫- ماذا فعلت الآن؟‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬ 261 00:27:08,168 --> 00:27:10,501 ‫لا تعبث معي. أخبرني بما فعلت.‬ 262 00:27:11,168 --> 00:27:13,126 ‫- لا أفهم.‬ ‫- خطفوا "شاينيز".‬ 263 00:27:14,209 --> 00:27:16,584 ‫- من؟‬ ‫- الرجلان اللذان أتيا إلى منزلي.‬ 264 00:27:17,793 --> 00:27:19,668 ‫- هل طلبت الشرطة؟‬ ‫- لا أستطيع.‬ 265 00:27:20,876 --> 00:27:22,043 ‫إن طلبتهم فسيقتلونها.‬ 266 00:27:25,876 --> 00:27:27,668 ‫"أنيسة"، لا يعرف أحد أنك أختي.‬ 267 00:27:37,376 --> 00:27:39,668 ‫أخي الصغير مدفون هنا بسببك.‬ 268 00:27:40,876 --> 00:27:43,626 ‫أتظن أن بوسعك القدوم إلى هنا‬ ‫وتلاوة أدعيتك يوميًا…‬ 269 00:27:45,418 --> 00:27:46,293 ‫لا يغيّر هذا شيئًا.‬ 270 00:27:49,084 --> 00:27:50,251 ‫لا تلمسني!‬ 271 00:27:53,584 --> 00:27:55,584 ‫عليك الاعتراف بأخطائك ولو لمرة في حياتك.‬ 272 00:27:56,834 --> 00:27:59,543 ‫اعثر على ابنتي.‬ 273 00:28:02,376 --> 00:28:03,459 ‫أتسمعني؟‬ 274 00:28:08,834 --> 00:28:09,668 ‫هيا بنا.‬ 275 00:28:26,251 --> 00:28:27,918 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- لا شيء!‬ 276 00:28:29,209 --> 00:28:30,584 ‫فقد عقله.‬ 277 00:28:30,668 --> 00:28:32,584 ‫لا شيء في هذا المكان القذر.‬ 278 00:28:36,001 --> 00:28:37,168 ‫أغطية، علب…‬ 279 00:28:37,751 --> 00:28:38,584 ‫أين المطهّر؟‬ 280 00:28:39,168 --> 00:28:41,251 ‫ألا نملك إلا الكعك؟‬ 281 00:28:41,334 --> 00:28:42,876 ‫- أين هو؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 282 00:28:42,959 --> 00:28:44,168 ‫ما الأمر؟‬ 283 00:28:44,251 --> 00:28:46,793 ‫سرق ذلك الوغد الكوكايين. انظري!‬ 284 00:28:48,376 --> 00:28:49,376 ‫ماذا تقصد؟‬ 285 00:28:49,459 --> 00:28:51,459 ‫ألا تسمعين؟ لقد سرقني.‬ 286 00:28:51,543 --> 00:28:53,876 ‫أيها الغبي! أوكلت إليك مهمة واحدة!‬ 287 00:28:53,959 --> 00:28:55,293 ‫وفشلت.‬ 288 00:28:55,376 --> 00:28:56,626 ‫لماذا تصرخين؟‬ 289 00:28:56,709 --> 00:28:57,876 ‫خسرنا كل شيء.‬ 290 00:28:57,959 --> 00:28:59,876 ‫أتظنين أنني سمحت لهم بأخذه؟‬ 291 00:28:59,959 --> 00:29:01,043 ‫لا يهمني!‬ 292 00:29:01,126 --> 00:29:02,334 ‫سرقوه!‬ 293 00:29:02,418 --> 00:29:04,293 ‫- سحقًا!‬ ‫- وكأنني كنت متعمدًا!‬ 294 00:29:04,376 --> 00:29:05,501 ‫أيها الوغد!‬ 295 00:29:05,584 --> 00:29:06,751 ‫هل أردت أن يسرقوه؟‬ 296 00:29:06,834 --> 00:29:08,293 ‫- تثير اشمئزازي.‬ ‫- ماذا؟‬ 297 00:29:08,376 --> 00:29:10,543 ‫- اخرس!‬ ‫- لماذا؟‬ 298 00:29:11,168 --> 00:29:12,043 ‫تبًا!‬ 299 00:29:38,334 --> 00:29:39,668 ‫غرفة النوم بالطابق العلوي؟‬ 300 00:29:55,293 --> 00:29:57,501 ‫سبق وفتّشت في كل مكان. لن تجد شيئًا.‬ 301 00:30:28,334 --> 00:30:29,543 ‫سأعود سريعًا.‬ 302 00:31:20,959 --> 00:31:23,084 ‫تلك بطاقة مواصلاتها.‬ 303 00:31:27,543 --> 00:31:29,126 ‫أرغم هذا الوغد على الكلام.‬ 304 00:31:34,876 --> 00:31:35,751 ‫من أين أتيت بهذه؟‬ 305 00:31:41,376 --> 00:31:42,459 ‫أين ابنة أختي؟‬ 306 00:31:54,959 --> 00:31:57,668 ‫لا تتحرك. قلت لا تتحرك!‬ 307 00:31:58,459 --> 00:31:59,459 ‫لا تتحرك.‬ 308 00:32:07,668 --> 00:32:08,501 ‫قيّديه.‬ 309 00:32:10,543 --> 00:32:12,084 ‫إياك أن تتحرك!‬ 310 00:32:14,293 --> 00:32:15,126 ‫لا تتحرك.‬ 311 00:32:17,626 --> 00:32:18,626 ‫يداك.‬ 312 00:32:43,751 --> 00:32:45,668 ‫أمسكي ساقيه.‬ 313 00:33:04,459 --> 00:33:06,751 ‫انتظر!‬ 314 00:33:10,418 --> 00:33:12,251 ‫أرجوك، انتظر.‬ 315 00:33:12,334 --> 00:33:13,459 ‫أخبرني بما تعرف.‬ 316 00:33:16,668 --> 00:33:17,543 ‫بائعة هوى مخادعة.‬ 317 00:33:22,168 --> 00:33:23,793 ‫ذلك ما كانت تفعل!‬ 318 00:33:27,084 --> 00:33:28,459 ‫ذلك ما فعلت معي.‬ 319 00:33:30,209 --> 00:33:31,876 ‫حجزت لنا غرفة في فندق.‬ 320 00:33:32,793 --> 00:33:34,251 ‫قيّدتني، وكانت مع فتاة أخرى.‬ 321 00:33:36,543 --> 00:33:37,376 ‫ماذا سرقت؟‬ 322 00:33:39,168 --> 00:33:42,001 ‫ثماني كيلوغرامات من الكوكايين.‬ ‫كان عليّ وضعها في المستودع.‬ 323 00:33:46,709 --> 00:33:49,751 ‫هل خطفها الرجل‬ ‫الذي كنت ستضع المخدرات في مستودعه؟‬ 324 00:33:56,001 --> 00:33:57,084 ‫هل هو من خطفها؟‬ 325 00:34:01,084 --> 00:34:02,376 ‫هل أخبرته بمكان المخدرات؟‬ 326 00:34:02,459 --> 00:34:03,626 ‫مع حبيبتها.‬ 327 00:34:05,543 --> 00:34:06,459 ‫إذًا لماذا أنت هنا؟‬ 328 00:34:07,418 --> 00:34:10,043 ‫تقطن الفتاة التي بحوزتها الكوكايين‬ ‫في مكان بوضع اليد.‬ 329 00:34:10,626 --> 00:34:12,251 ‫لا تعرف ابنة أختك مكانها.‬ 330 00:34:13,043 --> 00:34:14,043 ‫لكنها معها هاتف نقال‬ 331 00:34:14,543 --> 00:34:16,043 ‫لا تستخدمه إلا للاتصال بها.‬ 332 00:34:16,793 --> 00:34:19,876 ‫الهاتف نفسه الذي تستخدمه‬ ‫لعمل إعلانات بائعات الهوى المزيفة.‬ 333 00:34:21,584 --> 00:34:23,126 ‫وهل أتيت لأخذ الهاتف؟‬ 334 00:34:24,668 --> 00:34:25,584 ‫أين هو؟‬ 335 00:34:26,918 --> 00:34:29,501 ‫في غرفتها. داخل اللعبة المحشوّة.‬ 336 00:34:32,334 --> 00:34:33,334 ‫خذي هذا وصوّبيه نحوه.‬ 337 00:34:57,709 --> 00:35:00,251 ‫أيمكننا دفع ثمن المخدرات للرجل الذي سرقته؟‬ 338 00:35:00,834 --> 00:35:03,959 ‫لا يهمه المال، إنها مسألة مبدأ.‬ 339 00:35:05,126 --> 00:35:08,918 ‫- وماذا سيحدث إن لم يستعد مخدراته؟‬ ‫- لا أظن أنك تريدين أن تعرفي.‬ 340 00:35:16,626 --> 00:35:17,709 ‫لا تتحرك!‬ 341 00:35:31,876 --> 00:35:32,709 ‫ما الرقم السري؟‬ 342 00:35:33,709 --> 00:35:34,543 ‫إنه تاريخ.‬ 343 00:35:35,793 --> 00:35:37,126 ‫15، 03…‬ 344 00:35:38,876 --> 00:35:39,709 ‫2011.‬ 345 00:35:40,376 --> 00:35:41,209 ‫صحيح.‬ 346 00:36:03,793 --> 00:36:04,793 ‫هل أخذت الهاتف؟‬ 347 00:36:06,251 --> 00:36:07,418 ‫كلا، لم يأخذه.‬ 348 00:36:08,043 --> 00:36:08,876 ‫من معي؟‬ 349 00:36:09,376 --> 00:36:10,876 ‫الرجل الذي سيعيد كوكايينك.‬ 350 00:36:10,959 --> 00:36:13,543 ‫- في مقابل ابنة أختي.‬ ‫- ابنة أختك؟‬ 351 00:36:13,626 --> 00:36:16,001 ‫تقصد الفتاة التي تنتحل شخصية بائعة هوى؟‬ 352 00:36:16,668 --> 00:36:18,168 ‫أين الرجل الذي أخذت هاتفه؟‬ 353 00:36:18,251 --> 00:36:19,459 ‫إنه مشغول.‬ 354 00:36:20,251 --> 00:36:21,543 ‫يبدو أنك جسور، صحيح؟‬ 355 00:36:22,293 --> 00:36:23,918 ‫وكيف ستجد المخدرات؟‬ 356 00:36:24,001 --> 00:36:24,834 ‫تلك مشكلتي أنا.‬ 357 00:36:24,918 --> 00:36:26,501 ‫أنصت إليّ!‬ 358 00:36:27,709 --> 00:36:29,418 ‫لا تعبث معي.‬ 359 00:36:30,376 --> 00:36:32,043 ‫لا يهم إلا الكوكايين.‬ 360 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 ‫تنتهي مهلتك غدًا.‬ 361 00:36:33,209 --> 00:36:35,709 ‫جده بحلول الغد وإلا قتلتك أنت وعائلتك.‬ 362 00:36:36,668 --> 00:36:38,293 ‫ولا تحضر إليّ ثمانية كيلو مزيفة.‬ 363 00:36:38,876 --> 00:36:40,959 ‫فأنا أعرف بضاعتي جيدًا. مفهوم؟‬ 364 00:36:41,043 --> 00:36:42,626 ‫أيمكنك إعطاء الهاتف لابنة أختي؟‬ 365 00:36:43,168 --> 00:36:44,209 ‫هي أيضًا مشغولة.‬ 366 00:36:44,293 --> 00:36:45,709 ‫سلام أيها الخال.‬ 367 00:37:08,126 --> 00:37:10,334 ‫أنت، من خالك؟‬ 368 00:37:13,668 --> 00:37:14,501 ‫هيا، انطقي.‬ 369 00:37:18,876 --> 00:37:19,959 ‫ما الأخبار يا رفيقان؟‬ 370 00:37:20,668 --> 00:37:21,918 ‫هل كل شيء كما يرام؟‬ 371 00:37:22,001 --> 00:37:26,209 ‫أريد طلبي المعتاد من فضلكما.‬ ‫شطيرة مشويات بالصلصة الحارّة، بلا بصل.‬ 372 00:37:26,293 --> 00:37:30,126 ‫كم أحب الطعام المكسيكي!‬ 373 00:37:30,209 --> 00:37:31,626 ‫ما الخطب؟‬ 374 00:37:31,709 --> 00:37:34,168 ‫ابتسمي قليلًا وابتهجي. أما زلت غاضبة؟‬ 375 00:37:34,251 --> 00:37:35,084 ‫أما زلت عابسة؟‬ 376 00:37:35,168 --> 00:37:36,626 ‫ألا تريدين الاسترخاء؟‬ 377 00:37:36,709 --> 00:37:39,793 ‫عاد "الملك".‬ 378 00:37:39,876 --> 00:37:42,168 ‫أعرف ما سأفعل حيال الثماني كيلوغرامات.‬ 379 00:37:43,543 --> 00:37:45,751 ‫- أخبرني.‬ ‫- بربك! "مودي" يجد حلًا دومًا.‬ 380 00:37:45,834 --> 00:37:48,043 ‫حللت الأمر وانتهينا.‬ 381 00:37:48,126 --> 00:37:49,626 ‫حين رأيت ذلك الوغد أول مرة،‬ 382 00:37:49,709 --> 00:37:52,084 ‫أخبرته بأن الكوكايين ملكي فسرقني.‬ 383 00:37:52,168 --> 00:37:56,334 ‫لكنني عاودت الاتصال به لإخباره بأن رجل‬ ‫من "أنتويرب" أعطاني المخدرات بالآجل.‬ 384 00:37:56,418 --> 00:37:59,084 ‫أخبرته بأنه من عصابة مخدرات كبيرة‬ 385 00:37:59,168 --> 00:38:01,876 ‫فبدأ ذلك اللعين يرتعش رعبًا.‬ 386 00:38:01,959 --> 00:38:04,584 ‫والآن حللت المشكلة بكل بساطة.‬ 387 00:38:05,293 --> 00:38:06,459 ‫إذًا قابلت الرجل‬ 388 00:38:06,543 --> 00:38:08,709 ‫واخترعت قصة وأعاد إليك الكوكايين؟‬ 389 00:38:08,793 --> 00:38:11,834 ‫حُل الأمر بقليل من التمثيل وحسن الأداء.‬ 390 00:38:12,418 --> 00:38:13,293 ‫متى سنستعيده؟‬ 391 00:38:13,376 --> 00:38:17,251 ‫اجلسي مكانك واستريحي، سيحضره هو.‬ 392 00:38:17,334 --> 00:38:18,501 ‫أأنت بهذا الغباء؟‬ 393 00:38:18,584 --> 00:38:19,834 ‫سيأتي إلى مكاننا؟‬ 394 00:38:19,918 --> 00:38:22,376 ‫لكيلا نسير في الشارع حاملين ثمانية كيلو.‬ 395 00:38:22,459 --> 00:38:23,793 ‫أتريدين أن يُقبض علينا؟‬ 396 00:38:23,876 --> 00:38:26,084 ‫خدمة التوصيل المنزلي. الأمان أهم.‬ 397 00:38:26,751 --> 00:38:30,084 ‫- هل أحسنت تولي الأمر أم ماذا؟‬ ‫- اهدأ.‬ 398 00:38:30,168 --> 00:38:32,876 ‫لا أسمعك. هل أحسنت حل المشكلة أم لا؟‬ 399 00:38:32,959 --> 00:38:33,918 ‫سنرى.‬ 400 00:38:34,001 --> 00:38:35,793 ‫أخبرتك، المال في جيبنا.‬ 401 00:38:35,876 --> 00:38:38,709 ‫النقود الخضراء، الكنز.‬ 402 00:38:38,793 --> 00:38:41,168 ‫سعيدة؟ كلي هذه البطاطا المقلية،‬ ‫فالحياة جميلة.‬ 403 00:38:48,668 --> 00:38:49,501 ‫خذ.‬ 404 00:38:51,626 --> 00:38:52,959 ‫إن عدت إلى هنا فسأقتلك.‬ 405 00:38:54,543 --> 00:38:55,376 ‫اتفقنا؟‬ 406 00:38:56,834 --> 00:38:57,834 ‫غادر المكان.‬ 407 00:39:15,084 --> 00:39:17,209 ‫أحضري أغراضك، ستأتين إلى منزلي.‬ 408 00:39:43,709 --> 00:39:45,834 ‫"39 (بلاس ألفونس فافريز)، 1020، (بروكسل)"‬ 409 00:39:51,001 --> 00:39:52,668 ‫- أين منزلك؟‬ ‫- هنا.‬ 410 00:39:52,751 --> 00:39:54,209 ‫إنه منعزل، سترين.‬ 411 00:39:55,376 --> 00:39:57,084 ‫- حسنًا.‬ ‫- إنه في نهاية الشارع.‬ 412 00:39:57,918 --> 00:39:59,376 ‫- تفضلي.‬ ‫- حسنًا.‬ 413 00:40:01,001 --> 00:40:02,626 ‫سأتصل بك حين أحصل على المخدرات.‬ 414 00:40:52,626 --> 00:40:53,459 ‫لا تتحركي.‬ 415 00:41:27,876 --> 00:41:29,834 ‫وفّر على نفسك الغموض في المرة القادمة.‬ 416 00:41:31,001 --> 00:41:31,834 ‫ماذا تقصدين؟‬ 417 00:41:31,918 --> 00:41:33,084 ‫تعرف قصدي جيدًا.‬ 418 00:41:34,043 --> 00:41:36,209 ‫ولم يكن يلزم أن ترى هؤلاء الفتيات وجهي.‬ 419 00:41:37,334 --> 00:41:38,334 ‫لماذا أنا هنا؟‬ 420 00:41:38,834 --> 00:41:39,834 ‫ابن خالك‬ 421 00:41:40,709 --> 00:41:43,626 ‫بدأ يبيع مخدراته هنا في "أنتويرب" مجددًا.‬ 422 00:41:44,584 --> 00:41:46,668 ‫وعدتني بأنه سيتوقف للأبد.‬ 423 00:41:46,751 --> 00:41:49,668 ‫- سأضطر إلى التحدث مع خالك.‬ ‫- كلا.‬ 424 00:41:50,168 --> 00:41:52,043 ‫كلا، لن ينفع ذلك.‬ 425 00:41:53,334 --> 00:41:56,209 ‫إما أن يتكلم معي‬ ‫أو يجد سوقًا آخر لكوكايينه.‬ 426 00:41:58,168 --> 00:41:59,001 ‫"كريس"،‬ 427 00:42:00,501 --> 00:42:01,918 ‫علينا المرور من "أنتويرب".‬ 428 00:42:02,001 --> 00:42:04,001 ‫أصرّ مورّدونا على ذلك، وأنت تعرف.‬ 429 00:42:05,793 --> 00:42:06,751 ‫دعني أتولى الأمر.‬ 430 00:42:10,668 --> 00:42:11,918 ‫خالك لا يعرف؟‬ 431 00:42:13,876 --> 00:42:17,626 ‫لم تخبريه عن المرة الأولى التي باع فيها‬ ‫"صابر" الكوكايين هنا قط، صحيح؟‬ 432 00:42:22,959 --> 00:42:25,834 ‫لماذا تسمحين دومًا لذلك الحثالة‬ ‫بأن يسبب لك المتاعب؟‬ 433 00:42:29,918 --> 00:42:31,918 ‫إياك أن تذكره بسوء أمامي!‬ 434 00:42:33,126 --> 00:42:34,834 ‫حسنًا، سأتصل بخالي.‬ 435 00:42:43,043 --> 00:42:46,001 ‫لديك فرصة أخيرة لحل المشكلة مع خالك.‬ 436 00:42:46,584 --> 00:42:47,418 ‫لكن أولًا،‬ 437 00:42:48,209 --> 00:42:50,209 ‫أريد خدمة صغيرة منك.‬ 438 00:43:24,126 --> 00:43:25,834 ‫بالتأكيد لديه أكثر من ثمانية كيلو.‬ 439 00:43:25,918 --> 00:43:27,251 ‫ظن أن بوسعه العبث معنا؟‬ 440 00:43:28,793 --> 00:43:30,251 ‫سنقضي على أولئك الأوغاد.‬ 441 00:43:44,543 --> 00:43:45,459 ‫أين "دخاني"؟‬ 442 00:43:46,126 --> 00:43:47,543 ‫- ماذا؟‬ ‫- سجائري.‬ 443 00:43:47,626 --> 00:43:49,084 ‫لا أعرف. ابحثي على الطاولة.‬ 444 00:43:50,793 --> 00:43:52,126 ‫هكذا.‬ 445 00:43:53,959 --> 00:43:54,793 ‫أرأيت تلك؟‬ 446 00:44:01,001 --> 00:44:02,751 ‫ماذا تفعلين؟ ابتعدي.‬ 447 00:44:02,834 --> 00:44:05,251 ‫- أين أذهب؟‬ ‫- الأمر ليس صعبًا.‬ 448 00:44:05,334 --> 00:44:06,876 ‫كيف يفترض أن أمرّ؟‬ 449 00:44:07,418 --> 00:44:08,418 ‫تجعلينني أخسر.‬ 450 00:44:14,251 --> 00:44:15,668 ‫النتيجة محسومة.‬ 451 00:44:24,918 --> 00:44:25,834 ‫لا يهمّني.‬ 452 00:44:25,918 --> 00:44:27,668 ‫ليس أمام التلفاز من فضلك.‬ 453 00:44:34,918 --> 00:44:37,001 ‫أفعل كل شيء هنا، ولا أحد يساعد.‬ 454 00:44:37,084 --> 00:44:38,084 ‫"ليانا"، أنا ألعب.‬ 455 00:44:38,168 --> 00:44:39,959 ‫أوقف اللعبة لـ30 ثانية إذًا.‬ 456 00:44:41,168 --> 00:44:43,168 ‫- لا تملك الموهبة.‬ ‫- ماذا؟‬ 457 00:44:43,251 --> 00:44:45,001 ‫تعاليا يا رفيقان.‬ 458 00:44:45,084 --> 00:44:46,293 ‫وإلا عوقبتما.‬ 459 00:44:46,376 --> 00:44:48,459 ‫تريدان اللعب ثم تضيّعان الوقت.‬ 460 00:44:49,043 --> 00:44:50,501 ‫- لا أحد يساعدني؟‬ ‫- كفاك!‬ 461 00:44:50,584 --> 00:44:51,626 ‫أأنت جاد؟‬ 462 00:44:51,709 --> 00:44:53,084 ‫ليس لديكما الموهبة.‬ 463 00:44:53,168 --> 00:44:54,501 ‫"مودي"، أعطني ذلك.‬ 464 00:44:54,584 --> 00:44:56,043 ‫"ليانا"، ابتعدي عن الطريق.‬ 465 00:44:56,126 --> 00:44:57,709 ‫- دعينا نلعب.‬ ‫- سحقًا لك!‬ 466 00:44:57,793 --> 00:44:59,043 ‫حسنًا، تصرّفي هكذا.‬ 467 00:44:59,126 --> 00:45:01,126 ‫تموت في اللعبة دائمًا أيها الغبي.‬ 468 00:45:01,209 --> 00:45:03,126 ‫بربك، كفاك نواحًا!‬ 469 00:45:15,501 --> 00:45:16,543 ‫ها هي، ركلة عالية!‬ 470 00:45:16,626 --> 00:45:18,376 ‫تبًا! هيا.‬ 471 00:45:22,334 --> 00:45:24,043 ‫- ها هي!‬ ‫- من الزعيم؟‬ 472 00:45:24,126 --> 00:45:26,668 ‫تدرّب في أثناء نومي، افعل شيئًا على الأقل.‬ 473 00:45:26,751 --> 00:45:29,668 ‫ذراع التحكم معطوب.‬ ‫أواصل الضغط ولا يحدث شيء.‬ 474 00:45:43,334 --> 00:45:45,793 ‫أين الكوكايين الذي سرقته أنت و"شاينيز"؟‬ 475 00:45:48,626 --> 00:45:49,501 ‫لا أعرف.‬ 476 00:50:21,543 --> 00:50:26,543 ‫ترجمة "نورهان المر"‬