1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,125 --> 00:01:04,666 ‎親愛的弟兄姊妹們 4 00:01:04,750 --> 00:01:08,666 ‎我們聚首一堂 ‎一起送別我們敬愛的吉奧弟兄 5 00:01:08,750 --> 00:01:12,333 ‎並為他的靈魂祈禱 6 00:01:13,333 --> 00:01:18,166 ‎慈悲的上帝 ‎請原諒這位卑微之臣所犯下的罪惡 7 00:01:18,250 --> 00:01:22,000 ‎並恭迎他的靈魂進入天國 8 00:01:22,083 --> 00:01:26,541 ‎願榮耀歸於祢及一眾受祝福之靈 9 00:01:26,625 --> 00:01:29,750 ‎願他安息 10 00:01:29,833 --> 00:01:33,000 ‎奉主耶穌基督的名求祈求,阿門 11 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 ‎阿門 12 00:01:52,916 --> 00:01:54,750 ‎你不該把這封信寄出去 13 00:02:07,083 --> 00:02:09,375 ‎我一定要寄,這是我的責任 14 00:02:09,458 --> 00:02:11,791 ‎這是他的遺願,我一定要做 15 00:02:14,416 --> 00:02:15,625 ‎對不起 16 00:02:21,666 --> 00:02:24,041 ‎這個地方從此就會變樣了 17 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 ‎(煮鴿子) 18 00:03:52,375 --> 00:03:53,250 ‎可以嗎? 19 00:03:53,333 --> 00:03:54,375 ‎-是,主廚 ‎-是,主廚 20 00:03:54,458 --> 00:03:56,833 ‎你們記得今天不能犯錯吧? 21 00:03:56,916 --> 00:03:58,041 ‎今晚是個大日子 22 00:03:58,125 --> 00:04:01,583 ‎有一位投資者將會來用餐 ‎他是我們開設新餐廳的關鍵 23 00:04:01,666 --> 00:04:03,500 ‎-西奧,跟我過來 ‎-萊伊 24 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 ‎黑莓、甜菜根 25 00:04:05,041 --> 00:04:06,708 ‎-是,主廚 ‎-美蘭妮,鴿子 26 00:04:06,791 --> 00:04:08,250 ‎-是,主廚 ‎-斯偉德,俄勒岡酢漿草 27 00:04:08,333 --> 00:04:09,916 ‎-知道 ‎-去吧 28 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 ‎怎麼樣? 29 00:04:15,041 --> 00:04:15,958 ‎我們收到一封信 30 00:04:22,083 --> 00:04:24,333 ‎要不要叫澤騰改期? 31 00:04:24,416 --> 00:04:26,666 ‎-為甚麼? ‎-就問問而已 32 00:04:28,375 --> 00:04:29,708 ‎此事太重要了 33 00:04:29,791 --> 00:04:30,791 ‎你知道吧 34 00:04:31,750 --> 00:04:35,125 ‎今晚就要簽約交付 ‎否則又要重新找人融資了 35 00:04:35,208 --> 00:04:36,666 ‎他到達的時候再告訴我 36 00:04:41,875 --> 00:04:42,875 ‎妳臉色不錯 37 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 ‎親愛的西奧達爾先生 38 00:05:32,375 --> 00:05:35,291 ‎我懷著悲痛的心情通知閣下 39 00:05:35,375 --> 00:05:39,708 ‎閣下的父親 ‎佐吉奧戴爾在三週前離世了 40 00:05:41,166 --> 00:05:46,791 ‎他留下了一筆豐厚的財產 ‎當中包括瑞斯頓奇城堡 41 00:05:47,541 --> 00:05:50,041 ‎他生前已任命我為遺囑執行人 42 00:05:50,125 --> 00:05:51,333 ‎可以給你看些東西嗎? 43 00:05:51,416 --> 00:05:56,208 ‎隨時跟我聯絡,真誠的皮諾康堤 44 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 ‎怎麼了? 45 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 ‎我知道菜單上沒有這道菜 46 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 ‎但我做了迷迭香奶凍 47 00:06:38,708 --> 00:06:41,375 ‎怎麼樣?好吃嗎? 48 00:06:50,500 --> 00:06:53,333 ‎這裡不是烹飪社團,你是在浪費時間 49 00:06:53,416 --> 00:06:55,416 ‎給我把地方整理好 50 00:06:56,041 --> 00:06:57,083 ‎謝謝 51 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 ‎放到後面 52 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 ‎是,主廚 53 00:07:12,291 --> 00:07:15,166 ‎聽好,今天不容有任何閃失 54 00:07:15,250 --> 00:07:16,333 ‎是,主廚 55 00:07:16,416 --> 00:07:18,791 ‎-新醬汁,兩隻新鴿子 ‎-是,謝謝 56 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 ‎-麻利點 ‎-是,主廚 57 00:07:21,083 --> 00:07:22,125 ‎西奧 58 00:07:42,958 --> 00:07:44,458 ‎兄弟,我的食物呢? 59 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 ‎等了整晚都還沒上菜 60 00:07:47,666 --> 00:07:48,541 ‎時間就是金錢 61 00:07:48,625 --> 00:07:50,958 ‎-記好吧 ‎-是,我們準備好了 62 00:07:51,750 --> 00:07:55,166 ‎-這位是莉娜 ‎-嗨,西奧 63 00:07:57,416 --> 00:07:58,958 ‎你們做得很好啊! 64 00:07:59,041 --> 00:08:05,208 ‎-要到外面坐下來談嗎? ‎-你好,我是喬納斯澤騰,你是誰? 65 00:08:05,291 --> 00:08:06,166 ‎美蘭妮 66 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 ‎美蘭妮?真好聽,大家好啊 67 00:08:08,375 --> 00:08:10,041 ‎你好嗎? 68 00:08:11,541 --> 00:08:12,708 ‎臉色不錯 69 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 ‎外面的裝潢超級屌 70 00:08:16,500 --> 00:08:19,791 ‎-你用上包浩斯風格了吧 ‎-是奢華風 71 00:08:19,875 --> 00:08:23,875 ‎是不錯的,但這個簡直超乎水準 72 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 ‎知道嗎? 73 00:08:26,333 --> 00:08:30,375 ‎西奧,看著我,我和你簽下協議 74 00:08:30,458 --> 00:08:33,958 ‎梅爾說這樣風險很大 75 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 ‎但我就是想冒險 76 00:08:35,791 --> 00:08:36,916 ‎懂嗎? 77 00:08:37,583 --> 00:08:40,500 ‎-是,先試試我們的食物吧 ‎-沒錯! 78 00:08:41,083 --> 00:08:42,166 ‎你說得真對 79 00:08:44,375 --> 00:08:46,791 ‎兄弟,你好嗎?嗨 80 00:08:46,875 --> 00:08:50,291 ‎-趕緊試吃啊,賤人! ‎-抱歉囉 81 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 ‎我們手忙腳亂 ‎想給你一個美好的用餐體驗 82 00:08:53,541 --> 00:08:55,791 ‎-結果你衝進來… ‎-發生甚麼事了? 83 00:08:58,791 --> 00:09:02,333 ‎我好像冒犯到西奧戴爾了 84 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 ‎-不是… ‎-是的 85 00:09:04,250 --> 00:09:07,166 ‎-喬納斯 ‎-西奧,沒關係,我懂 86 00:09:08,958 --> 00:09:12,833 ‎-再見,繼續加油 ‎-是,對不起了 87 00:09:22,166 --> 00:09:23,041 ‎好極了 88 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 ‎這是七號桌的鴿肉 89 00:09:25,125 --> 00:09:26,250 ‎他們走了 90 00:09:26,333 --> 00:09:28,208 ‎喂,七號桌的鴿肉啊 91 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 ‎-西奧 ‎-他媽的! 92 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 ‎嗯 93 00:10:44,958 --> 00:10:46,208 ‎你有打給他們嗎? 94 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 ‎沒有 95 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 ‎打過去吧 96 00:10:53,291 --> 00:10:54,125 ‎為甚麼? 97 00:10:55,541 --> 00:11:00,166 ‎-上面寫你繼承到瑞斯頓奇城堡了 ‎-但我不想要他的東西 98 00:11:03,416 --> 00:11:04,916 ‎你先坐下 99 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 ‎我和梅爾聊過 100 00:11:13,583 --> 00:11:15,333 ‎媽,妳們太常聊天了吧 101 00:11:16,916 --> 00:11:19,583 ‎她說你昨天失控了 102 00:11:22,916 --> 00:11:24,250 ‎我只是一時壓力太大 103 00:11:27,250 --> 00:11:28,916 ‎因為新餐廳的事? 104 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 ‎是 105 00:11:32,708 --> 00:11:34,875 ‎我問你一件事情 106 00:11:36,125 --> 00:11:40,458 ‎新餐廳有甚麼舊餐廳沒有的特質? 107 00:11:44,166 --> 00:11:46,500 ‎就是不一樣啦,媽,這個… 108 00:11:47,791 --> 00:11:52,125 ‎這是我的夢想,創造一個地方… 109 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 ‎一間能改變食客體驗的餐廳 110 00:11:56,166 --> 00:11:59,375 ‎-讓人畢生難忘 ‎-那它會讓你開心嗎? 111 00:12:00,708 --> 00:12:01,875 ‎妳就是不懂 112 00:12:02,833 --> 00:12:03,875 ‎妳實在… 113 00:12:04,916 --> 00:12:08,875 ‎-怎麼樣? ‎-妳平凡過活就滿足 114 00:12:13,416 --> 00:12:15,833 ‎而你就不同凡響 115 00:12:16,416 --> 00:12:20,416 ‎-即使如此,你也要快樂地過活的 ‎-我很快樂 116 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 ‎你滿腔憤恨 117 00:12:29,750 --> 00:12:30,791 ‎那妳能幫我嗎? 118 00:12:32,291 --> 00:12:33,166 ‎西奧 119 00:12:33,708 --> 00:12:36,958 ‎我下禮拜再來,到時候再聊 120 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 ‎我愛妳 121 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 ‎我愛你 122 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 ‎其他人呢? 123 00:12:54,375 --> 00:12:57,500 ‎我叫他們回家了 ‎不用他們幫我收拾殘局 124 00:12:59,291 --> 00:13:00,166 ‎好 125 00:13:12,291 --> 00:13:13,833 ‎我聽說你是一個智障 126 00:13:15,916 --> 00:13:19,333 ‎你媽媽說你繼承到的農場 ‎城堡和別墅… 127 00:13:19,416 --> 00:13:20,875 ‎我不想要 128 00:13:24,541 --> 00:13:25,666 ‎澤騰不打算投資我們 129 00:13:31,916 --> 00:13:34,041 ‎昨晚讓我們失去了九百萬克朗 130 00:13:34,583 --> 00:13:35,833 ‎這是事實 131 00:13:36,916 --> 00:13:40,583 ‎城堡雖然不值五百萬 ‎高價出售的話,有可能達七百萬克朗 132 00:13:40,666 --> 00:13:42,833 ‎那已經夠我們開始施工 133 00:13:42,916 --> 00:13:46,375 ‎接著跟原訂的計劃走 ‎直至找到剩下的錢,或考慮縮小規模 134 00:13:46,875 --> 00:13:50,541 ‎你一定要去義大利找律師和房仲商量 135 00:13:50,625 --> 00:13:53,000 ‎你會帶著餐廳的未來而歸 136 00:13:53,083 --> 00:13:54,833 ‎梅爾,我不想去 137 00:13:59,041 --> 00:13:59,875 ‎不 138 00:14:00,958 --> 00:14:03,916 ‎這不是為你一個人 ‎而是為了你的團隊 139 00:14:14,000 --> 00:14:16,625 ‎你剛才說會自己收拾殘局的 140 00:14:27,333 --> 00:14:31,000 ‎NETFLIX 出品 141 00:16:31,958 --> 00:16:33,166 ‎(律師) 142 00:16:46,583 --> 00:16:47,958 ‎(康堤,律師) 143 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 ‎可惡 144 00:17:00,083 --> 00:17:03,666 ‎你好,我是皮諾康堤 ‎目前無法接聽你的電話 145 00:17:03,750 --> 00:17:05,750 ‎請稍後再撥,謝謝 146 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 ‎退後… 147 00:17:37,916 --> 00:17:39,583 ‎(瑞斯頓奇停車場,瑞斯頓奇城堡) 148 00:17:46,541 --> 00:17:48,708 ‎-交給妳發辦 ‎-好 149 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 ‎但是我要瓶裝水,謝謝 150 00:18:04,166 --> 00:18:05,625 ‎總是要我一個人來做 151 00:18:08,875 --> 00:18:11,833 ‎不…妳在做甚麼? 152 00:18:11,916 --> 00:18:14,083 ‎-你要水嘛 ‎-對,要瓶裝水 153 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 ‎-這就是瓶裝水啊,有甚麼問題? ‎-但妳把水斟到冰塊上… 154 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 ‎所以呢? 155 00:18:19,041 --> 00:18:22,791 ‎那妳製冰用的鬼東西 ‎就和瓶裝水混合在一起了 156 00:18:22,875 --> 00:18:26,625 ‎-你不是吧,真是難以置信! ‎-這樣喝會壞肚子的 157 00:18:27,583 --> 00:18:31,708 ‎-他說我給他…沒事 ‎-冷靜點,蘇菲亞 158 00:18:31,791 --> 00:18:35,083 ‎沒關係,我知道該怎麼做了,沒事 159 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 ‎-好了 ‎-好極了 160 00:18:39,875 --> 00:18:43,125 ‎為你而設的瓶裝水 161 00:18:45,500 --> 00:18:46,375 ‎哇 162 00:18:46,458 --> 00:18:47,875 ‎真的很抱歉,先生 163 00:18:54,333 --> 00:18:56,500 ‎-謝謝 ‎-不客氣 164 00:19:10,250 --> 00:19:11,166 ‎食物來了 165 00:19:14,708 --> 00:19:16,416 ‎用餐愉快 166 00:19:31,041 --> 00:19:32,125 ‎可以了 167 00:20:02,583 --> 00:20:03,791 ‎好吃吧? 168 00:20:05,291 --> 00:20:08,000 ‎不好意思,請問皮諾康堤在嗎? 169 00:20:08,791 --> 00:20:11,916 ‎-你找他幹嘛? ‎-沒甚麼,是私事 170 00:20:12,000 --> 00:20:14,666 ‎他不在這裡,他的辦公室在鎮上 171 00:20:14,750 --> 00:20:17,333 ‎好,那我結帳吧 172 00:20:17,416 --> 00:20:18,916 ‎終於 173 00:20:20,958 --> 00:20:23,708 ‎起碼你不會留太久 174 00:20:33,666 --> 00:20:34,916 ‎你是西奧戴爾 175 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 ‎是 176 00:20:42,916 --> 00:20:43,750 ‎店家招待 177 00:20:44,875 --> 00:20:45,708 ‎謝謝 178 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 ‎我叫蘇菲亞 179 00:20:53,291 --> 00:20:57,583 ‎喂,西奧戴爾先生 ‎我是皮諾,抱歉早前沒有接你的電話 180 00:20:57,666 --> 00:21:02,916 ‎我在瑞斯頓奇橄欖樹園 ‎你稍後可以過來找我 181 00:21:03,000 --> 00:21:06,958 ‎或者明天在辦公室見吧 ‎歡迎來到托斯卡尼,朋友 182 00:21:07,041 --> 00:21:09,125 ‎好,謝謝 183 00:21:09,208 --> 00:21:10,416 ‎再見 184 00:21:25,541 --> 00:21:28,416 ‎真不知道為甚麼動不了,真難搞 185 00:21:28,500 --> 00:21:31,166 ‎-皮諾? ‎-戴爾先生 186 00:21:31,666 --> 00:21:32,500 ‎叫我西奧 187 00:21:32,583 --> 00:21:34,541 ‎-西奧,幸伯 ‎-幸會 188 00:21:36,041 --> 00:21:39,250 ‎-幸好有找到你 ‎-請節哀順變 189 00:21:39,333 --> 00:21:40,708 ‎嗯,謝謝 190 00:21:40,791 --> 00:21:44,333 ‎-我要把這個地方賣掉 ‎-噢,好 191 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 ‎你可以解釋一下程序嗎? ‎我想盡快把這裡賣掉 192 00:21:49,041 --> 00:21:53,250 ‎可以…你在丹麥有一間高級餐廳嘛 193 00:21:53,333 --> 00:21:56,125 ‎高級就不敢當 ‎但食物品質有一定的保證 194 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 ‎朋友,都一樣啦,好,我告訴你 195 00:21:59,083 --> 00:22:03,125 ‎不如我回去擬稿,明天帶給你? 196 00:22:03,208 --> 00:22:04,166 ‎好 197 00:22:04,250 --> 00:22:06,750 ‎你覺得這裡能賣多少錢? 198 00:22:06,833 --> 00:22:09,458 ‎我只是一個律師,只能幫你促成買賣 199 00:22:09,541 --> 00:22:14,875 ‎我可以幫你問一下 ‎而且我知道有些人也對這裡感興趣… 200 00:22:15,875 --> 00:22:20,958 ‎我上次跟你父親談的時候 ‎那時價值七十萬歐元 201 00:22:21,041 --> 00:22:22,708 ‎-好 ‎-稍等 202 00:22:22,791 --> 00:22:26,166 ‎不,不是這樣 ‎你要移開它,知道嗎? 203 00:22:26,666 --> 00:22:29,041 ‎可以加快進度嗎?我不想留太久 204 00:22:29,125 --> 00:22:33,041 ‎西奧,你是要賣地,不是賣腳踏車 205 00:22:33,125 --> 00:22:35,083 ‎這可是很複雜的 206 00:22:35,166 --> 00:22:36,541 ‎這裡是義大利,朋友 207 00:22:36,625 --> 00:22:38,875 ‎-是,該死的 ‎-看看四周,好好享受吧! 208 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 ‎該死的 209 00:23:05,333 --> 00:23:06,666 ‎真是的,亂七八糟 210 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 ‎甚麼? 211 00:25:41,250 --> 00:25:44,666 ‎你父親以前經常用這個詞 ‎來形容這個地方 212 00:25:44,750 --> 00:25:46,750 ‎意思是不經意的優雅 213 00:25:47,416 --> 00:25:49,500 ‎-嗯 ‎-他以前每晚都會坐在這裡 214 00:25:50,541 --> 00:25:51,500 ‎拿著一杯紅酒 215 00:25:51,583 --> 00:25:55,333 ‎那算是我爸的專長吧,毫不費力 216 00:26:02,916 --> 00:26:03,833 ‎紅酒? 217 00:26:05,000 --> 00:26:05,833 ‎紅酒? 218 00:26:06,916 --> 00:26:07,958 ‎妳會說丹麥語? 219 00:26:09,166 --> 00:26:13,208 ‎我聽得懂,也會說一點 220 00:26:13,291 --> 00:26:14,583 ‎說得挺好的 221 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 ‎妳不用回家嗎? 222 00:26:33,541 --> 00:26:35,041 ‎這裡就是我家 223 00:26:36,291 --> 00:26:38,458 ‎牧場上的樹都是我種的 224 00:26:39,416 --> 00:26:42,291 ‎-我的工作室就在後面 ‎-農民啊 225 00:26:43,125 --> 00:26:46,750 ‎我不知道,該怎麼說呢…植物學家? 226 00:26:47,958 --> 00:26:50,458 ‎我一直想修讀植物學 227 00:26:51,041 --> 00:26:51,958 ‎那怎麼沒有去? 228 00:26:55,208 --> 00:26:56,833 ‎這裡太多事情要做了 229 00:27:10,541 --> 00:27:12,875 ‎如果說… 230 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 ‎你沒有賣出這個地方會怎麼樣? 231 00:27:19,125 --> 00:27:22,291 ‎蘇菲亞,沒有人跟妳說過 ‎這地方的真相 232 00:27:23,208 --> 00:27:24,166 ‎這裡一文不值 233 00:27:24,250 --> 00:27:25,458 ‎浪費空間 234 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 ‎毫無用處 235 00:27:30,291 --> 00:27:31,750 ‎這裡沒甚麼可以蓋 236 00:27:31,833 --> 00:27:32,875 ‎浪費嗎? 237 00:27:35,791 --> 00:27:39,250 ‎但你不知道我們的生活 238 00:27:39,833 --> 00:27:45,083 ‎你不了解這裡的歷史和靈魂 ‎還你有父親投放的心思 239 00:27:45,166 --> 00:27:49,541 ‎我剛花了三個小時去清理廚房 ‎才做出一份三明治 240 00:27:51,208 --> 00:27:53,625 ‎而你們的營業額… 241 00:27:53,708 --> 00:27:56,791 ‎負債累累,沒有實際價值 242 00:27:56,875 --> 00:28:02,958 ‎文件上有你的名字 ‎也不代表這裡是屬於你的 243 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 ‎晚安 244 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 ‎怎麼了? 245 00:29:33,000 --> 00:29:36,875 ‎我們在籌備婚禮,這裡很繁忙的 246 00:29:37,708 --> 00:29:41,958 ‎-蘇菲亞,可以到泳池游泳嗎? ‎-太髒了 247 00:29:42,041 --> 00:29:44,666 ‎去找皮諾,這裡有很多事情要做 248 00:29:47,583 --> 00:29:50,041 ‎雕像下面寫了甚麼? 249 00:29:53,541 --> 00:29:55,750 ‎跟大家一樣不同凡響 250 00:29:57,083 --> 00:29:58,791 ‎有點虛偽,不是嗎? 251 00:29:58,875 --> 00:30:02,875 ‎說自己跟大家一樣 ‎但又蓋一座自己的雕像 252 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 ‎它會隨時間倒下 253 00:30:07,791 --> 00:30:11,500 ‎裡面有你父親留下來的種子 254 00:30:11,583 --> 00:30:12,583 ‎好 255 00:30:40,166 --> 00:30:42,083 ‎-西奧 ‎-現在乾淨許多了,是吧? 256 00:30:42,166 --> 00:30:44,541 ‎-是的,先生 ‎-你的手套呢? 257 00:30:46,166 --> 00:30:47,083 ‎你是在做甚麼? 258 00:30:47,166 --> 00:30:49,291 ‎婚宴上的食物 259 00:30:55,416 --> 00:30:57,083 ‎他怎麼在試吃? 260 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 ‎你來這裡做甚麼? 261 00:31:01,208 --> 00:31:03,416 ‎這就是婚宴上的食物? 262 00:31:03,500 --> 00:31:04,875 ‎你關心個屁? 263 00:31:04,958 --> 00:31:06,666 ‎它很難吃啊 264 00:31:06,750 --> 00:31:08,833 ‎你們絕對不能把它端出去 265 00:31:08,916 --> 00:31:10,041 ‎你只是在生氣吧 266 00:31:10,125 --> 00:31:13,833 ‎不,這個用來做午餐還行 ‎但用來招待婚宴? 267 00:31:13,916 --> 00:31:15,583 ‎你們是在搞笑嗎? 268 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 ‎這是我們預算能做的 269 00:31:18,083 --> 00:31:19,791 ‎那去花園找食材啊 270 00:31:19,875 --> 00:31:23,500 ‎你們外面有著妙不可言的蕃茄 ‎和新鮮的食材,橘子和香草 271 00:31:23,583 --> 00:31:26,458 ‎鄰居是奶農,還可以到市場買菜 272 00:31:27,125 --> 00:31:28,916 ‎結果你們做菜做得像自助餐廳一樣 273 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 ‎我們沒有人手去做50位客人的菜 274 00:31:35,333 --> 00:31:38,083 ‎-我答應過你父親… ‎-是,去他吧 275 00:31:38,750 --> 00:31:42,250 ‎要是你們把它端到婚宴上 ‎肯定丟人現眼 276 00:31:50,750 --> 00:31:51,791 ‎蘇菲亞 277 00:31:59,250 --> 00:32:00,375 ‎我很高興你來了 278 00:32:00,958 --> 00:32:03,208 ‎我一直也想和你一起做菜 279 00:32:04,083 --> 00:32:05,291 ‎因為你… 280 00:32:06,333 --> 00:32:07,958 ‎他很常會提到你 281 00:32:08,041 --> 00:32:09,916 ‎我可以問你一件事情嗎? 282 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 ‎-可以 ‎-蘇菲亞? 283 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 ‎蘇菲亞… 284 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 ‎她的父母是羅馬人 285 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 ‎她在父母過境時跑走了 286 00:32:25,791 --> 00:32:27,916 ‎她基本上是在瑞斯頓奇長大 287 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 ‎你有試過把它賣出去嗎? 288 00:32:32,541 --> 00:32:35,041 ‎這個地方很破舊 289 00:32:36,875 --> 00:32:39,333 ‎連電力供應也有問題 290 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 ‎不過… 291 00:32:42,041 --> 00:32:44,291 ‎她把畢生所賺的錢都花在瑞斯頓奇了 292 00:32:46,791 --> 00:32:49,416 ‎她現在連自己的婚禮也負擔不起 293 00:32:49,500 --> 00:32:50,666 ‎不太妙 294 00:32:50,750 --> 00:32:53,041 ‎-她的婚禮? ‎-對,和皮諾結婚 295 00:32:53,125 --> 00:32:55,458 ‎-那是她的婚禮? ‎-是 296 00:33:04,916 --> 00:33:06,083 ‎他們打到獵物了 297 00:33:07,791 --> 00:33:11,583 ‎你要記得,你爸爸在小時候就離開了 298 00:33:12,666 --> 00:33:14,791 ‎但她的爸爸在數週前才離開 299 00:33:22,916 --> 00:33:23,750 ‎是,好了 300 00:33:31,791 --> 00:33:34,000 ‎-你們有看到皮諾嗎? ‎-沒有 301 00:33:36,958 --> 00:33:37,916 ‎你有看到皮諾嗎? 302 00:33:38,000 --> 00:33:39,041 ‎沒有 303 00:33:40,333 --> 00:33:42,791 ‎那個白癡,他明知我們有事要忙的 304 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 ‎要我幫忙嗎? 305 00:33:45,333 --> 00:33:48,416 ‎拜託不要嘲笑我了,我沒時間陪你鬧 306 00:33:48,500 --> 00:33:50,583 ‎不,我接下來也沒有事情做 307 00:33:53,250 --> 00:33:55,500 ‎-我不會開車,要人載我一程 ‎-沒問題 308 00:34:13,375 --> 00:34:15,083 ‎那頭叫皮娜 309 00:34:15,708 --> 00:34:18,791 ‎-那頭? ‎-對,不要靠近牠,牠會咬人 310 00:34:20,666 --> 00:34:25,041 ‎冬天在瑞斯頓奇比較閒的時候 ‎我會來這裡上班 311 00:34:25,708 --> 00:34:28,125 ‎我從小開始就在這裡打工了 312 00:34:28,208 --> 00:34:29,458 ‎我超喜歡的 313 00:34:29,541 --> 00:34:30,958 ‎要我在這裡做志工也行 314 00:34:31,833 --> 00:34:32,708 ‎妳就是這樣子 315 00:34:32,791 --> 00:34:35,166 ‎-一直在鎮上幫忙 ‎-是 316 00:34:36,500 --> 00:34:38,250 ‎妳有離開過托斯卡尼嗎? 317 00:34:39,041 --> 00:34:40,166 ‎沒有 318 00:34:44,708 --> 00:34:47,666 ‎-怎麼了?很奇怪嗎? ‎-不,也不會 319 00:34:52,250 --> 00:34:53,125 ‎利維奧 320 00:34:55,291 --> 00:34:56,458 ‎蘇菲亞 321 00:35:07,291 --> 00:35:10,708 ‎盧西安諾,幫我拿陳年起司,謝謝 322 00:35:10,791 --> 00:35:13,583 ‎-不必這麼厚禮 ‎-要的 323 00:35:38,333 --> 00:35:40,166 ‎對不起,但買完這次以後 324 00:35:41,041 --> 00:35:43,916 ‎我們就要取消帳戶了 325 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 ‎未來會更好的 326 00:35:46,458 --> 00:35:48,250 ‎這不好說 327 00:35:49,375 --> 00:35:52,583 ‎放心,我永遠會留一個位子給妳 328 00:35:52,666 --> 00:35:53,875 ‎謝謝 329 00:36:07,083 --> 00:36:09,500 ‎-非常好吃 ‎-完美 330 00:36:09,583 --> 00:36:12,791 ‎盧西安諾,把它切開 ‎方便他們打包回家 331 00:36:12,875 --> 00:36:16,916 ‎不,利維奧,我受不起的 332 00:36:17,000 --> 00:36:20,166 ‎沒關係,小小心意 333 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 ‎切給他們吧 334 00:36:26,416 --> 00:36:27,916 ‎謝謝你 335 00:36:29,083 --> 00:36:30,166 ‎不客氣 336 00:36:37,875 --> 00:36:40,541 ‎好,你在這裡等 337 00:36:41,333 --> 00:36:45,000 ‎我走開的時候,你在外面到處走走吧 338 00:36:45,041 --> 00:36:46,000 ‎妳要去哪裡? 339 00:36:46,916 --> 00:36:49,375 ‎沒甚麼,就準備婚禮 340 00:36:49,458 --> 00:36:51,208 ‎-所以是要做甚麼? ‎-沒甚麼 341 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 ‎等我一個小時 342 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 ‎我去拿鑰匙 343 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 ‎這邊 344 00:38:58,541 --> 00:39:00,166 ‎這是我的房間 345 00:39:06,666 --> 00:39:08,291 ‎但妳又不是住在這裡 346 00:39:09,333 --> 00:39:10,541 ‎這是我的舊房間 347 00:39:11,083 --> 00:39:13,583 ‎我想離家出走的時候,就會過來這裡 348 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 ‎那是甚麼? 349 00:39:17,916 --> 00:39:18,791 ‎甚麼? 350 00:39:21,333 --> 00:39:23,125 ‎我之前看過這張照片 351 00:39:31,625 --> 00:39:32,875 ‎是我和你的手 352 00:39:37,541 --> 00:39:39,083 ‎是我們小時候的照片 353 00:39:42,083 --> 00:39:43,083 ‎妳說真的? 354 00:39:46,375 --> 00:39:47,291 ‎真的 355 00:40:04,791 --> 00:40:05,625 ‎為甚麼… 356 00:40:05,708 --> 00:40:07,666 ‎妳一直沒有跟我說? 357 00:40:09,875 --> 00:40:13,208 ‎反正你也不記得,我何必提起呢? 358 00:40:24,583 --> 00:40:25,583 ‎是的 359 00:40:27,708 --> 00:40:29,625 ‎-再見 ‎-好 360 00:40:48,541 --> 00:40:52,500 ‎-西奧,打獵順利吧? ‎-非常順利 361 00:40:52,583 --> 00:40:55,291 ‎-我想介紹一個人給你認識 ‎-你好 362 00:40:55,375 --> 00:40:56,375 ‎-路卡 ‎-西奧 363 00:40:56,458 --> 00:40:57,583 ‎西奧,他是路卡 364 00:40:57,666 --> 00:40:59,000 ‎西奧戴爾! 365 00:40:59,083 --> 00:41:02,208 ‎天啊,我是你的忠實粉絲 366 00:41:02,291 --> 00:41:04,541 ‎是嗎?謝謝 367 00:41:04,625 --> 00:41:08,041 ‎雷契附近的加拉蒂納 ‎基本上由路卡和他的家族擁有 368 00:41:08,125 --> 00:41:12,208 ‎-在南部嗎? ‎-對,義大利南部 369 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 ‎國家裡最美妙的一部分 370 00:41:14,583 --> 00:41:18,083 ‎我剛才在跟他說 ‎你可能有興趣出售瑞斯頓奇 371 00:41:18,166 --> 00:41:19,000 ‎是 372 00:41:19,083 --> 00:41:23,958 ‎-告訴我,你為甚麼想賣? ‎-我需要錢 373 00:41:24,041 --> 00:41:26,166 ‎我想開設夢寐以求的餐廳 374 00:41:26,250 --> 00:41:28,541 ‎你在這裡辦不到嗎? 375 00:41:28,625 --> 00:41:32,583 ‎這個地方和我平常開餐廳的地方不同 376 00:41:33,208 --> 00:41:39,958 ‎城堡也沒甚麼特別,是吧? ‎很殘舊,而且不是古色古香那種 377 00:41:40,041 --> 00:41:44,375 ‎-其實已經有翻修過不少 ‎-對 378 00:41:44,458 --> 00:41:49,791 ‎我覺得這裡是一個賺錢的好地方 ‎但它需要有靈魂 379 00:41:50,708 --> 00:41:54,625 ‎而靈魂是唯一買不了的東西 380 00:41:54,708 --> 00:41:58,583 ‎裡面的廚房很齊全 ‎周圍的環境又很棒 381 00:41:58,666 --> 00:42:02,166 ‎許多植物,我認為這會是 382 00:42:02,250 --> 00:42:04,791 ‎蓋飯店和餐廳的好地方 383 00:42:07,125 --> 00:42:10,500 ‎-我開四十萬 ‎-不,朋友,不行 384 00:42:10,583 --> 00:42:14,541 ‎-這個價錢絕對不行 ‎-這已經是很好的價錢吧 385 00:42:14,625 --> 00:42:15,958 ‎才不是 386 00:42:16,041 --> 00:42:21,208 ‎你是在耍他 ‎我們都是義大利人,不要鬧他了 387 00:42:21,291 --> 00:42:22,541 ‎好了… 388 00:42:22,625 --> 00:42:27,458 ‎好…我開五十萬吧 389 00:42:27,541 --> 00:42:31,333 ‎我們握手成交,我用手機匯錢給你 390 00:42:31,416 --> 00:42:35,458 ‎應該要照我說的那樣 ‎給七十萬才算公道 391 00:42:35,541 --> 00:42:38,125 ‎不,你是瘋了嗎?拜託 392 00:42:38,208 --> 00:42:40,958 ‎-這個地方很獨特 ‎-他真是瘋了 393 00:42:41,041 --> 00:42:42,875 ‎世界上沒有城堡及得上瑞斯頓奇了 394 00:42:42,958 --> 00:42:46,458 ‎托斯卡尼有很多城堡 ‎你知道我見過多少個嗎? 395 00:42:46,541 --> 00:42:48,583 ‎它是獨一無二,無與倫比的 396 00:42:48,666 --> 00:42:51,083 ‎-要不我證明給你看? ‎-證明甚麼? 397 00:42:51,166 --> 00:42:54,791 ‎我證明給你看 ‎這個地方是能夠妥善經營的 398 00:42:54,875 --> 00:42:57,083 ‎他們都是好人 399 00:42:57,166 --> 00:42:59,500 ‎但他們不像我和你這些生意人 400 00:43:00,250 --> 00:43:02,250 ‎讓我來提供婚禮的飲食 401 00:43:02,333 --> 00:43:06,000 ‎我來下廚,證明給你看瑞斯頓奇 402 00:43:06,083 --> 00:43:10,541 ‎只要妥善經營,絕對能夠賺取盈利 403 00:43:11,708 --> 00:43:16,750 ‎成功的話,我就給七十萬吧,好嗎? 404 00:43:18,125 --> 00:43:21,291 ‎-九十萬 ‎-不,想得美,九十萬也太多了 405 00:43:21,375 --> 00:43:25,625 ‎你花在名車上的錢更多吧 ‎你買完也沒有在開… 406 00:43:25,708 --> 00:43:30,583 ‎-這是明智的投資 ‎-不,我老婆… 407 00:43:30,666 --> 00:43:33,875 ‎-跟你妻子有甚麼關係? ‎-我老婆會把我殺了 408 00:43:33,958 --> 00:43:36,916 ‎你有機會去丹麥的話 ‎帶你老婆到我餐廳 409 00:43:37,000 --> 00:43:40,541 ‎我帶你們到處玩樂,好嗎? 410 00:43:41,583 --> 00:43:44,916 ‎這個想跟我握手的男人到底是誰? 411 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 ‎不,如果這個地方在婚禮後 ‎還是像農舍一樣呢? 412 00:43:50,083 --> 00:43:51,583 ‎那我就五十萬賣給你 413 00:43:54,125 --> 00:43:55,083 ‎好 414 00:43:55,166 --> 00:43:59,083 ‎-好嗎? ‎-好 415 00:44:00,416 --> 00:44:03,791 ‎準備文件吧,不要有閃失 416 00:44:03,875 --> 00:44:05,625 ‎-放心交給我 ‎-好 417 00:44:05,708 --> 00:44:07,583 ‎我來準備文件,好嗎? 418 00:44:07,666 --> 00:44:13,750 ‎好了,五十萬,不要忘記喔 419 00:44:13,833 --> 00:44:14,750 ‎謝謝,路卡 420 00:44:15,500 --> 00:44:18,416 ‎-謝謝 ‎-你耍我了 421 00:44:18,500 --> 00:44:21,250 ‎-應該會挺精彩的 ‎-他是來真的? 422 00:44:21,833 --> 00:44:24,041 ‎你信守承諾的話,他也不會食言 423 00:44:55,458 --> 00:44:56,458 ‎你剛才不見了 424 00:44:58,666 --> 00:44:59,833 ‎太義大利風了 425 00:45:02,583 --> 00:45:04,000 ‎那你在做甚麼? 426 00:45:06,583 --> 00:45:08,708 ‎在思考 427 00:45:16,791 --> 00:45:18,250 ‎我想給你看些東西 428 00:45:19,000 --> 00:45:19,958 ‎看甚麼? 429 00:45:47,916 --> 00:45:49,958 ‎他的食譜 430 00:46:11,208 --> 00:46:13,791 ‎(西奧戴爾贏下包庫斯廚藝比賽) 431 00:46:21,666 --> 00:46:24,875 ‎(西奧戴爾再次奪得兩顆米其林星) 432 00:46:30,333 --> 00:46:31,958 ‎你是他的靈感來源 433 00:46:33,833 --> 00:46:35,833 ‎每次他做菜也想著你 434 00:46:48,083 --> 00:46:51,750 ‎上面每一個食譜 435 00:46:51,833 --> 00:46:56,125 ‎也是用本地的食材去製作 436 00:47:05,041 --> 00:47:06,541 ‎你想做做看嗎? 437 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 ‎這個 438 00:47:12,000 --> 00:47:13,541 ‎瑞斯頓奇燉飯 439 00:47:14,791 --> 00:47:16,791 ‎這是他的招牌菜 440 00:47:19,750 --> 00:47:20,916 ‎好 441 00:47:22,166 --> 00:47:25,083 ‎你想做甚麼?把手洗爛嗎? 442 00:47:56,500 --> 00:47:58,291 ‎妳還有那天帶著的紅酒嗎? 443 00:47:59,291 --> 00:48:01,500 ‎紅酒?這個食譜用白酒的 444 00:48:01,583 --> 00:48:04,083 ‎嗯,相信我,去拿就是了 445 00:48:04,166 --> 00:48:06,291 ‎要1分升 446 00:48:12,625 --> 00:48:14,625 ‎不,先不要,妳在做甚麼? 447 00:48:14,708 --> 00:48:18,083 ‎-拜託,人生是量度不來的 ‎-好…夠了 448 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 ‎謝謝 449 00:48:39,416 --> 00:48:40,458 ‎-給你 ‎-謝謝 450 00:48:46,750 --> 00:48:48,541 ‎你有試過和他一起做菜嗎? 451 00:48:52,458 --> 00:48:54,500 ‎我記得不太清楚了 452 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 ‎也記得不多 453 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 ‎他強迫我煮千百顆雞蛋 454 00:49:00,125 --> 00:49:01,833 ‎我當時才五、六歲 455 00:49:02,416 --> 00:49:08,875 ‎先是水煮蛋、接著炒蛋 ‎最後是水煮嫩蛋 456 00:49:10,916 --> 00:49:13,458 ‎我花上一整年才能做出完美的雞蛋 457 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 ‎但自此之後,我煮的雞蛋都是完美的 458 00:49:18,666 --> 00:49:19,541 ‎我也是 459 00:49:20,083 --> 00:49:21,208 ‎-是嗎? ‎-是 460 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 ‎看起來不錯 461 00:49:37,041 --> 00:49:38,041 ‎是 462 00:49:41,000 --> 00:49:43,500 ‎妳怎麼不告訴我,那是妳的婚禮? 463 00:49:45,958 --> 00:49:47,166 ‎甚麼? 464 00:49:47,250 --> 00:49:49,250 ‎妳一直沒有說那是妳的婚禮 465 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 ‎為甚麼? 466 00:49:50,250 --> 00:49:54,750 ‎-不,我有跟你說過的 ‎-才沒有,妳只是說“有一個婚禮” 467 00:49:55,875 --> 00:49:56,750 ‎我不知道 468 00:49:57,541 --> 00:49:59,166 ‎或者是我忘了吧 469 00:50:08,375 --> 00:50:13,291 ‎不如妳讓我和我的餐廳 ‎來承辦妳婚宴上的食物吧? 470 00:50:17,333 --> 00:50:21,208 ‎我們請不起你啦 471 00:50:21,291 --> 00:50:22,500 ‎不,當作是禮物吧 472 00:50:23,333 --> 00:50:28,750 ‎答謝妳,為瑞斯頓奇所做的一切 473 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 ‎我們把食物做好,然後… 474 00:50:33,166 --> 00:50:34,416 ‎分道揚鑣 475 00:50:34,875 --> 00:50:35,958 ‎快樂地生活下去 476 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 ‎一言為定? 477 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 ‎謝謝 478 00:50:50,041 --> 00:50:51,250 ‎這是我的工作 479 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 ‎-甚麼工作?植物學家嗎? ‎-甚麼? 480 00:50:57,291 --> 00:50:58,291 ‎試試看! 481 00:51:01,458 --> 00:51:02,666 ‎讓我來 482 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 ‎妳在做甚麼? 483 00:51:05,666 --> 00:51:08,916 ‎讓我稍微修飾一下,好嗎? 484 00:51:14,583 --> 00:51:17,750 ‎這樣就像吉奧的菜了 485 00:51:18,791 --> 00:51:19,875 ‎不,那… 486 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 ‎再加一點 487 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 ‎好了 488 00:51:33,750 --> 00:51:34,750 ‎好吃吧? 489 00:51:35,875 --> 00:51:36,958 ‎挺好吃的! 490 00:51:39,916 --> 00:51:40,875 ‎好吧 491 00:51:42,916 --> 00:51:44,041 ‎你是一個好廚師 492 00:51:47,333 --> 00:51:48,333 ‎非常了得 493 00:53:19,458 --> 00:53:21,458 ‎拜託,你在做甚麼? 494 00:53:22,916 --> 00:53:24,166 ‎我在分析 495 00:53:24,250 --> 00:53:25,750 ‎這不是用來分析的 496 00:53:26,416 --> 00:53:27,666 ‎而是用來感受的 497 00:53:45,166 --> 00:53:47,666 ‎最重要的食材 498 00:53:47,750 --> 00:53:49,666 ‎你知道是甚麼嗎? 499 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 ‎是愛 500 00:54:14,083 --> 00:54:15,041 ‎做得好 501 00:54:17,125 --> 00:54:17,958 ‎謝謝 502 00:54:33,000 --> 00:54:34,666 ‎好,我們要去哪裡? 503 00:54:36,166 --> 00:54:38,750 ‎那裡,謝謝你 504 00:54:38,833 --> 00:54:40,041 ‎不客氣 505 00:54:40,125 --> 00:54:41,625 ‎小意思 506 00:54:41,708 --> 00:54:43,833 ‎-我們馬上就回來 ‎-再見 507 00:54:43,916 --> 00:54:46,125 ‎-再見,文森 ‎-再見,西奧 508 00:54:47,541 --> 00:54:50,250 ‎-西奧,那都爛掉了 ‎-不,這是風味 509 00:54:50,333 --> 00:54:51,625 ‎爛乳酪 510 00:54:51,708 --> 00:54:54,416 ‎一定要用陳年起司 ‎莫札瑞拉起司都沒有味道 511 00:54:54,500 --> 00:54:57,083 ‎-這裡可以嗎? ‎-可以 512 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 ‎-謝謝 ‎-不客氣 513 00:55:04,041 --> 00:55:05,291 ‎那麼… 514 00:55:11,333 --> 00:55:12,166 ‎嗯 515 00:55:13,125 --> 00:55:14,625 ‎我有點累了 516 00:55:14,708 --> 00:55:16,458 ‎明天是妳的大日子 517 00:55:16,541 --> 00:55:17,458 ‎大婚之日 518 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 ‎妳準備好了嗎? 519 00:55:22,083 --> 00:55:23,250 ‎應該吧 520 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 ‎肯定會順利進行的,晚安 521 00:55:41,375 --> 00:55:42,333 ‎-抱歉 ‎-等等 522 00:55:42,416 --> 00:55:44,000 ‎-我… ‎-你幹嘛親我? 523 00:55:44,083 --> 00:55:45,125 ‎我知道 524 00:55:45,208 --> 00:55:46,541 ‎我不知道… 525 00:55:46,625 --> 00:55:48,250 ‎對不起,蘇菲亞 526 00:55:49,166 --> 00:55:50,041 ‎我… 527 00:55:51,041 --> 00:55:51,958 ‎該死的 528 00:55:54,875 --> 00:55:57,333 ‎就當做沒發生過,好嗎?對不起 529 00:57:26,041 --> 00:57:28,750 ‎-妳有看到蘇菲亞嗎? ‎-沒有 530 00:57:43,875 --> 00:57:45,875 ‎-西奧 ‎-嗨,文森 531 00:57:46,583 --> 00:57:50,791 ‎-你知道蘇菲亞在哪裡嗎? ‎-知道,蘇菲亞在樓上 532 00:57:51,375 --> 00:57:52,625 ‎-謝謝 ‎-你還好嗎? 533 00:57:52,708 --> 00:57:53,791 ‎嗯 534 00:58:15,458 --> 00:58:17,291 ‎妳們出去一下 535 00:58:28,208 --> 00:58:30,291 ‎-妳很美 ‎-謝謝 536 00:58:31,666 --> 00:58:32,666 ‎你很不濟 537 00:58:32,750 --> 00:58:33,750 ‎是的 538 00:58:35,166 --> 00:58:37,125 ‎昨天沒有睡好 539 00:58:49,291 --> 00:58:51,916 ‎-妳一下子就穿上婚紗了 ‎-西奧 540 00:59:00,166 --> 00:59:04,125 ‎雖然不一定是真事,但皮諾跟我說 541 00:59:05,791 --> 00:59:09,791 ‎你同意留在這裡做菜 ‎只是為了把這裡賣出 542 00:59:14,166 --> 00:59:16,791 ‎我只是跟皮諾和路卡談過 543 00:59:18,791 --> 00:59:20,000 ‎我不是… 544 00:59:20,500 --> 00:59:22,125 ‎你明明說是為我而做的 545 00:59:22,208 --> 00:59:25,875 ‎是的…但同時又滿足到路卡那邊 546 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 ‎那是誰先? 547 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 ‎-蘇菲亞 ‎-誰先? 548 00:59:32,125 --> 00:59:33,083 ‎重要嗎? 549 00:59:33,166 --> 00:59:34,250 ‎對,很重要 550 00:59:35,250 --> 00:59:37,125 ‎因為我現在有一種詭異的感覺 551 00:59:37,208 --> 00:59:39,958 ‎覺得你利用我的婚禮來讓我噩耗成真 552 00:59:40,041 --> 00:59:40,875 ‎不是 553 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 ‎不是這樣的 554 00:59:45,083 --> 00:59:46,583 ‎那昨晚是怎麼回事? 555 00:59:47,375 --> 00:59:49,750 ‎我不知道,對妳來說呢? 556 00:59:55,916 --> 00:59:57,875 ‎妳把婚禮視為一場普通活動 557 00:59:58,875 --> 01:00:02,250 ‎初次見面時 ‎妳把婚禮稱為活動,為甚麼? 558 01:00:02,333 --> 01:00:03,416 ‎我不知道 559 01:00:04,625 --> 01:00:07,375 ‎所以妳是真心想嫁給他嗎? 560 01:00:07,458 --> 01:00:11,833 ‎還是妳渴望著想有一個人 ‎或一個地方能夠稱為家? 561 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 ‎你不了解我 562 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 ‎你這樣說,也不代表你比我好 563 01:00:21,708 --> 01:00:23,500 ‎是,你有一個爛父親 564 01:00:26,166 --> 01:00:28,708 ‎你不想步他的後塵 565 01:00:31,375 --> 01:00:32,791 ‎但你知道嗎? 566 01:00:34,375 --> 01:00:36,208 ‎你和他一樣爛 567 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 ‎來來去去 568 01:00:39,583 --> 01:00:41,958 ‎緊緊抓著別人對你的期望 569 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 ‎害怕失敗,一走了之 570 01:00:48,833 --> 01:00:50,291 ‎那是懦夫所為 571 01:00:52,458 --> 01:00:56,166 ‎所以我應該留在這裡 ‎陪妳一起失敗? 572 01:01:16,916 --> 01:01:17,750 ‎西奧! 573 01:01:20,958 --> 01:01:22,666 ‎妳來幹嘛? 574 01:01:22,750 --> 01:01:26,083 ‎我把夢幻團隊帶來了,你又在幹嘛? 575 01:01:28,500 --> 01:01:31,041 ‎你有跟人在酒局上談好協議嗎? 576 01:01:32,875 --> 01:01:34,958 ‎現在不要煩我,好嗎? 577 01:01:35,500 --> 01:01:36,416 ‎西奧 578 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 ‎親愛的來賓 579 01:02:13,000 --> 01:02:16,250 ‎今天是美好的一天 580 01:02:16,333 --> 01:02:19,000 ‎因為蘇菲亞和皮諾 581 01:02:19,083 --> 01:02:23,208 ‎兩位我們見證他們 ‎健康成長的俊男美女 582 01:02:23,291 --> 01:02:28,458 ‎將會共諧連理 583 01:02:29,416 --> 01:02:32,625 ‎讚美主 584 01:02:36,291 --> 01:02:41,208 ‎皮諾康堤崔維薩諾,你是否願意 585 01:02:41,791 --> 01:02:48,666 ‎娶蘇菲亞珍妮娜作為你的合法妻子? 586 01:02:49,250 --> 01:02:54,791 ‎不論順境或逆境、至死不渝? 587 01:02:54,875 --> 01:02:55,833 ‎我願意 588 01:02:57,083 --> 01:02:58,291 ‎全心全意 589 01:02:59,500 --> 01:03:05,250 ‎而妳,蘇菲亞珍妮娜 590 01:03:05,333 --> 01:03:10,875 ‎是否願意嫁給皮諾康堤崔維薩諾 ‎作為妳的合法丈夫? 591 01:03:10,958 --> 01:03:15,791 ‎不論順境或逆境、至死不渝? 592 01:03:23,500 --> 01:03:24,458 ‎親愛的 593 01:03:32,125 --> 01:03:33,375 ‎我願意 594 01:03:33,458 --> 01:03:37,750 ‎我正式宣佈你們結為合法夫婦 595 01:03:38,583 --> 01:03:41,500 ‎新郎可以親新娘子了 596 01:03:45,750 --> 01:03:47,958 ‎新娘新郎萬歲! 597 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 ‎接吻! 598 01:04:04,375 --> 01:04:09,333 ‎接吻… 599 01:04:22,333 --> 01:04:23,333 ‎乾杯! 600 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 ‎謝謝 601 01:04:43,333 --> 01:04:44,166 ‎西奧 602 01:04:51,166 --> 01:04:53,250 ‎-這不叫食物 ‎-是嗎? 603 01:04:53,333 --> 01:04:55,958 ‎對啊,如此珍味只應天上有 604 01:04:57,875 --> 01:04:58,958 ‎謝謝 605 01:04:59,041 --> 01:05:02,041 ‎我們應該可以達成瑞斯頓奇的協議 606 01:05:03,833 --> 01:05:05,958 ‎我很高興你這麼說,謝謝 607 01:05:06,041 --> 01:05:07,916 ‎西奧… 608 01:05:08,000 --> 01:05:09,041 ‎是 609 01:05:09,083 --> 01:05:10,541 ‎去吧 610 01:05:16,416 --> 01:05:18,083 ‎我整天都沒看到你 611 01:05:21,416 --> 01:05:23,875 ‎我一直在廚房做菜 612 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 ‎慢用 613 01:05:30,750 --> 01:05:31,875 ‎西奧 614 01:05:31,958 --> 01:05:33,375 ‎過來吧 615 01:05:35,125 --> 01:05:36,125 ‎怎麼了? 616 01:05:36,208 --> 01:05:39,208 ‎不如你去換套衣服 ‎跟我們一起慶祝吧 617 01:05:39,750 --> 01:05:41,041 ‎之後一起喝酒,好嗎? 618 01:05:41,541 --> 01:05:44,125 ‎嗯,但我要清理廚房 619 01:05:44,208 --> 01:05:46,000 ‎-我還要收拾… ‎-西奧 620 01:05:46,083 --> 01:05:48,000 ‎不,拜託 621 01:05:49,541 --> 01:05:53,083 ‎-這對我和蘇菲亞也意義非凡 ‎-是 622 01:05:53,166 --> 01:05:54,958 ‎一起留下美好的回憶 623 01:06:01,041 --> 01:06:02,458 ‎既然如此,好吧 624 01:06:05,625 --> 01:06:06,791 ‎謝謝 625 01:07:07,416 --> 01:07:09,416 ‎你還好嗎? 626 01:07:17,625 --> 01:07:19,458 ‎過來一起坐吧? 627 01:07:21,958 --> 01:07:23,125 ‎不用了 628 01:07:41,833 --> 01:07:43,500 ‎你這樣下去,好嗎? 629 01:07:50,916 --> 01:07:53,333 ‎至少你願意敞開心扉吧 630 01:08:02,708 --> 01:08:04,416 ‎還記得我們以前… 631 01:08:06,541 --> 01:08:08,166 ‎我們怎麼沒有結婚? 632 01:08:09,541 --> 01:08:11,333 ‎你以前太潦倒了 633 01:08:20,041 --> 01:08:21,541 ‎但現在不一樣了 634 01:08:26,125 --> 01:08:27,750 ‎我看得出你很痛苦 635 01:08:29,625 --> 01:08:31,333 ‎我很高興你會有感覺 636 01:08:47,666 --> 01:08:48,833 ‎你沒事的 637 01:09:14,208 --> 01:09:16,333 ‎不,西奧,不要說 638 01:09:17,458 --> 01:09:18,333 ‎嗨,大家好 639 01:09:18,833 --> 01:09:22,500 ‎我叫西奧,我是今晚的餐飲供應商 640 01:09:24,708 --> 01:09:25,708 ‎謝謝 641 01:09:30,083 --> 01:09:30,916 ‎謝謝 642 01:09:33,666 --> 01:09:37,000 ‎有些人可能知道我是吉奧的兒子 643 01:09:42,916 --> 01:09:46,166 ‎作為這個地方的主人,我覺得… 644 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 ‎我欠你們一段感言 645 01:09:57,958 --> 01:10:00,958 ‎我在這裡遇到很多妙不可言的人 646 01:10:01,041 --> 01:10:04,041 ‎大家和父親的感情 647 01:10:05,500 --> 01:10:10,500 ‎都非常好,非常親密 ‎也是一件好事啦 648 01:10:15,833 --> 01:10:18,250 ‎我以前還以為他只是一個人渣 649 01:10:20,000 --> 01:10:22,541 ‎不在乎任何人 650 01:10:22,625 --> 01:10:28,208 ‎但原來他是一個很貼心、很友善的人 651 01:10:28,791 --> 01:10:32,250 ‎就只是不會在乎我和我媽媽 652 01:10:39,291 --> 01:10:46,083 ‎只要世界夠小、與人夠密切 ‎待人友善就是一件很容易的事吧? 653 01:10:46,666 --> 01:10:51,541 ‎或許你們也是因為這樣 ‎才會待人如此友善 654 01:10:55,000 --> 01:10:57,166 ‎除了妳,蘇菲亞 655 01:11:00,833 --> 01:11:04,625 ‎妳似乎不需要對任何人友善 656 01:11:07,416 --> 01:11:08,416 ‎所以… 657 01:11:10,750 --> 01:11:13,041 ‎敬皮諾和蘇菲亞 658 01:12:54,791 --> 01:12:55,791 ‎西奧 659 01:12:58,000 --> 01:13:00,166 ‎你還好嗎?你沒事吧? 660 01:16:08,666 --> 01:16:10,833 ‎紅酒要加多少? 661 01:16:12,583 --> 01:16:14,625 ‎還要加多少到肉汁裡? 662 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 ‎挺不錯 663 01:16:26,125 --> 01:16:28,208 ‎或許就再加一點 664 01:16:29,916 --> 01:16:32,125 ‎隨心加減吧 665 01:16:33,125 --> 01:16:34,833 ‎-妳可以的 ‎-謝謝,主廚 666 01:16:44,875 --> 01:16:45,916 ‎各位好 667 01:16:46,000 --> 01:16:47,333 ‎真香 668 01:16:48,125 --> 01:16:49,416 ‎臉色不錯,斯偉德 669 01:16:49,958 --> 01:16:52,250 ‎-義大利的錢清了 ‎-好極了 670 01:16:52,791 --> 01:16:55,125 ‎我們稍後去找菲利斯看藍圖 671 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 ‎好 672 01:16:57,208 --> 01:17:00,000 ‎-有貨送來,萊伊 ‎-做得好 673 01:17:03,166 --> 01:17:05,125 ‎蜜糖用得很好 674 01:17:05,208 --> 01:17:06,041 ‎是很棒的主意 675 01:17:06,625 --> 01:17:07,833 ‎謝謝,謝謝讚賞 676 01:17:24,666 --> 01:17:26,125 ‎我記得那張照片 677 01:17:26,208 --> 01:17:27,583 ‎-是嗎? ‎-是 678 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 ‎是的 679 01:17:30,958 --> 01:17:33,333 ‎我們出發去奧胡斯前拍的 680 01:17:34,958 --> 01:17:37,708 ‎你們整個夏天都密不可分 681 01:17:38,333 --> 01:17:41,041 ‎他只拍到你們的小手 682 01:17:42,666 --> 01:17:44,875 ‎-但還是拍得很好 ‎-是的 683 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 ‎也因為這樣所以是一張好照片 684 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 ‎妳會想他嗎? 685 01:18:05,208 --> 01:18:06,208 ‎我想念… 686 01:18:09,625 --> 01:18:11,291 ‎他看著我的神情 687 01:18:17,375 --> 01:18:18,791 ‎就好像我是… 688 01:18:20,791 --> 01:18:22,666 ‎全世界最妙不可言的東西 689 01:18:27,833 --> 01:18:29,166 ‎你會怪責他 690 01:18:30,875 --> 01:18:33,541 ‎一直以來,你也怪責他 691 01:18:34,291 --> 01:18:36,791 ‎你是沒錯,他活該被怪責 692 01:18:36,875 --> 01:18:39,833 ‎但我也有錯,你應該要同樣怪責我 693 01:18:47,791 --> 01:18:49,000 ‎你知道嗎? 694 01:18:51,500 --> 01:18:54,166 ‎你是… 695 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 ‎在熱情之中誕生 696 01:19:03,500 --> 01:19:06,958 ‎或許不只是愛情 697 01:19:07,041 --> 01:19:08,791 ‎儘管可能忠言逆耳 698 01:19:13,458 --> 01:19:15,500 ‎人人生而平等 699 01:19:17,791 --> 01:19:20,875 ‎但每個人都可以變得非同凡響 700 01:19:23,083 --> 01:19:25,375 ‎至少有對的人會認為你與別不同吧 701 01:19:40,333 --> 01:19:42,375 ‎太棒了,還有那裡的入口… 702 01:19:42,458 --> 01:19:43,291 ‎是 703 01:19:43,375 --> 01:19:45,625 ‎-對著這邊,是嗎? ‎-是 704 01:19:46,333 --> 01:19:49,291 ‎這不常見,但我覺得可行 705 01:19:49,375 --> 01:19:50,583 ‎我也這麼覺得 706 01:19:51,333 --> 01:19:55,541 ‎我們只需要去查一下 ‎那裡會不會有高度限制 707 01:19:55,625 --> 01:19:56,458 ‎好 708 01:19:56,541 --> 01:19:59,666 ‎保守一點,就先等規劃署的回覆 709 01:19:59,750 --> 01:20:02,833 ‎又或者冒險動工,希望不會出事 710 01:20:04,291 --> 01:20:07,625 ‎我們又不是搞重建,是吧? 711 01:20:08,666 --> 01:20:09,666 ‎西奧 712 01:20:18,291 --> 01:20:19,958 ‎你不是吧? 713 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 ‎去吧! 714 01:20:35,791 --> 01:20:37,250 ‎怎麼了? 715 01:20:53,000 --> 01:20:54,041 ‎喬納斯 716 01:21:40,833 --> 01:21:44,375 ‎-這個泳池太荒謬了 ‎-對,是有一點… 717 01:21:44,458 --> 01:21:48,208 ‎隨便吧,但你可以整修一下 ‎你可以放… 718 01:21:48,291 --> 01:21:52,041 ‎這個必須拆掉,再從頭重建 719 01:21:52,125 --> 01:21:53,291 ‎-池水… ‎-你看看… 720 01:21:53,375 --> 01:21:54,583 ‎-如果… ‎-皮諾 721 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 ‎你好,朋友 722 01:22:00,583 --> 01:22:01,833 ‎甚麼鬼! 723 01:22:04,625 --> 01:22:06,041 ‎你幹嘛? 724 01:22:06,666 --> 01:22:08,541 ‎皮諾,停手 725 01:22:08,625 --> 01:22:11,041 ‎-喂,你是不是瘋了? ‎-不… 726 01:22:11,125 --> 01:22:12,291 ‎皮諾,停手! 727 01:22:16,208 --> 01:22:17,208 ‎皮諾! 728 01:22:22,500 --> 01:22:24,458 ‎皮諾,西奧! 729 01:22:24,541 --> 01:22:27,416 ‎-你怎麼可以這樣做?你太過份了 ‎-對不起 730 01:22:27,500 --> 01:22:28,708 ‎我還把你當做朋友 731 01:22:28,791 --> 01:22:32,250 ‎我知道,我責無旁貸,對不起,皮諾 732 01:22:32,333 --> 01:22:35,791 ‎-她離開我了 ‎-好,對不起,皮諾 733 01:22:38,416 --> 01:22:40,875 ‎我願意投資一百萬歐元 734 01:22:42,375 --> 01:22:47,416 ‎當然也有一些條件 ‎但我之後再和西奧談 735 01:22:47,916 --> 01:22:48,750 ‎謝謝,喬納斯 736 01:22:48,833 --> 01:22:50,166 ‎太好了,我要掛電話了 737 01:22:50,250 --> 01:22:51,250 ‎好,再見 738 01:22:51,375 --> 01:22:55,083 ‎好了,現在有他的一百萬 ‎加上我的五十萬 739 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 ‎你一週內準備好雙倍的錢 740 01:22:57,000 --> 01:23:00,041 ‎我保證這會是你做過最值得的投資 741 01:23:00,125 --> 01:23:02,125 ‎你不用做任何事情 742 01:23:05,166 --> 01:23:10,625 ‎我也不想妨礙家族傳承 743 01:23:10,708 --> 01:23:12,833 ‎-謝謝你 ‎-不客氣 744 01:25:56,583 --> 01:25:57,625 ‎又有單子 745 01:25:58,416 --> 01:26:00,291 ‎文森佐,多加帕馬森起司 746 01:26:04,833 --> 01:26:06,916 ‎-再來三盤,萊伊 ‎-馬上來 747 01:26:08,166 --> 01:26:09,041 ‎好,謝謝 748 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 ‎快點 749 01:27:25,250 --> 01:27:27,250 ‎-看起來不錯 ‎-是,很美味的 750 01:27:29,208 --> 01:27:31,583 ‎-就像… ‎-太誇張了 751 01:27:52,750 --> 01:27:53,750 ‎看看你 752 01:27:55,250 --> 01:27:56,250 ‎看看妳 753 01:27:56,708 --> 01:27:58,041 ‎妳學會開車了 754 01:27:58,125 --> 01:27:59,041 ‎對 755 01:28:04,166 --> 01:28:06,000 ‎-你把這裡留著了? ‎-對 756 01:28:07,000 --> 01:28:09,416 ‎有人告訴我這個地方很有潛力 757 01:28:10,250 --> 01:28:12,166 ‎聽起來是個很棒的人 758 01:28:13,416 --> 01:28:14,250 ‎是的 759 01:28:14,333 --> 01:28:15,541 ‎最棒了 760 01:28:19,875 --> 01:28:22,041 ‎我試過打給妳好幾次了 761 01:28:22,916 --> 01:28:26,041 ‎我要尋找自我 762 01:28:27,041 --> 01:28:28,708 ‎離開這個地方 763 01:28:33,041 --> 01:28:35,958 ‎-我去念大學了 ‎-我有聽說過 764 01:28:36,041 --> 01:28:38,041 ‎挺好的,我以妳為榮 765 01:28:38,708 --> 01:28:39,666 ‎謝謝 766 01:28:47,666 --> 01:28:48,541 ‎我去招待客人了 767 01:28:49,541 --> 01:28:50,500 ‎當然了 768 01:28:51,333 --> 01:28:53,416 ‎-要來幫忙嗎? ‎-現在嗎? 769 01:28:53,500 --> 01:28:56,666 ‎對,梅爾很不會招待客人 770 01:28:57,166 --> 01:28:58,250 ‎不像妳 771 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 ‎-好 ‎-真的嗎? 772 01:29:00,791 --> 01:29:02,583 ‎-好 ‎-好極了 773 01:29:02,666 --> 01:29:07,000 ‎你這裡有房間給我夏天來度假吧? 774 01:29:07,125 --> 01:29:10,458 ‎妳走運了,我們有一間額外的空房 775 01:29:10,541 --> 01:29:14,375 ‎那裡又舊又多灰塵 ‎我們過去一年也沒有進去 776 01:29:14,458 --> 01:29:15,583 ‎-真的嗎? ‎-真的 777 01:29:15,666 --> 01:29:18,916 ‎我們有… 778 01:29:20,208 --> 01:29:26,083 ‎(跟大家一樣不同凡響) 779 01:31:47,041 --> 01:31:49,041 ‎字幕翻譯:李瑋樂