1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,125 --> 00:01:01,375
Queridos hermanos,
4
00:01:01,875 --> 00:01:06,166
estamos aquí reunidos
para dar el último adiós
5
00:01:06,250 --> 00:01:08,666
a nuestro querido hermano Geo
6
00:01:08,750 --> 00:01:12,333
y para rezar por su alma, Señor.
7
00:01:13,333 --> 00:01:14,708
Dios misericordioso,
8
00:01:14,791 --> 00:01:18,166
perdona los pecados
de tu humilde servidor.
9
00:01:18,250 --> 00:01:22,000
Acoge su alma en los cielos,
10
00:01:22,083 --> 00:01:26,541
en la gloria de tus santos
y de tus beatos.
11
00:01:26,625 --> 00:01:29,750
Que en paz descanse.
12
00:01:29,833 --> 00:01:33,083
En el nombre de Cristo,
nuestro Señor, amén.
13
00:01:34,416 --> 00:01:35,500
Amén.
14
00:01:52,916 --> 00:01:54,750
No deberías mandar esta carta.
15
00:02:07,083 --> 00:02:09,375
Tengo que hacerlo. Es mi deber.
16
00:02:09,458 --> 00:02:11,958
Está en su testamento. No tengo elección.
17
00:02:14,416 --> 00:02:15,375
Lo siento.
18
00:02:21,666 --> 00:02:24,041
Este lugar no volverá a ser igual.
19
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
PALOMA EN COCOTTE
20
00:03:52,375 --> 00:03:53,250
¿Bien?
21
00:03:53,333 --> 00:03:54,375
- Sí, chef.
- Sí, chef.
22
00:03:54,458 --> 00:03:58,041
Espero que no cometáis errores.
Es una noche muy importante.
23
00:03:58,125 --> 00:04:01,583
Vendrá un posible inversor
para nuestro nuevo restaurante.
24
00:04:01,666 --> 00:04:03,000
Theo, ven un momento.
25
00:04:03,083 --> 00:04:05,625
- Lai, moras y remolacha.
- Sí, chef.
26
00:04:05,708 --> 00:04:07,291
- Melanie, palomas.
- Sí.
27
00:04:07,375 --> 00:04:09,000
- Svend, el oxalis.
- Sí.
28
00:04:09,083 --> 00:04:09,916
Vamos.
29
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
¿Qué pasa?
30
00:04:15,041 --> 00:04:15,958
Hay correo.
31
00:04:22,166 --> 00:04:24,333
¿Posponemos la reunión con Zeuten?
32
00:04:24,416 --> 00:04:25,541
¿Y eso por qué?
33
00:04:26,041 --> 00:04:27,250
Yo pregunto.
34
00:04:28,375 --> 00:04:29,708
Nos jugamos mucho.
35
00:04:29,791 --> 00:04:30,791
Ya lo sabes.
36
00:04:32,291 --> 00:04:34,541
La financiación depende de esta noche.
37
00:04:34,625 --> 00:04:36,083
Avísame cuando llegue.
38
00:04:41,791 --> 00:04:42,833
Te veo bien.
39
00:05:30,166 --> 00:05:32,125
Estimado señor Theo Dahl:
40
00:05:32,625 --> 00:05:35,291
Le informo con profunda tristeza
41
00:05:35,375 --> 00:05:39,500
de que su padre, George Dahl,
falleció hace tres semanas.
42
00:05:41,041 --> 00:05:46,791
Su padre le deja una herencia considerable
que incluye el Castello Ristonchi.
43
00:05:47,416 --> 00:05:50,041
Me nombró albacea de su herencia.
44
00:05:50,125 --> 00:05:51,291
Chef, ¿puede venir?
45
00:05:51,375 --> 00:05:56,208
No dude en ponerse en contacto conmigo.
Un cordial saludo, Pino Conti.
46
00:06:21,000 --> 00:06:21,916
Dime.
47
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Sé que no está en el menú, pero…
48
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
he preparado una panacota con romero.
49
00:06:38,625 --> 00:06:41,333
¿Qué opina? ¿Está bien?
50
00:06:50,375 --> 00:06:53,333
No estamos en un club de cocina.
Pierdes el tiempo.
51
00:06:53,416 --> 00:06:54,833
Prepara los platos.
52
00:06:55,916 --> 00:06:56,833
Gracias.
53
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
Ahí detrás.
54
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
Sí, chef.
55
00:07:12,291 --> 00:07:15,166
Chicos, hoy no hay tiempo
para tonterías, ¿vale?
56
00:07:15,250 --> 00:07:16,333
Sí, chef.
57
00:07:16,416 --> 00:07:18,791
- Salsa. Dos palomas.
- Sí, gracias.
58
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
- ¡Vamos!
- Sí, chef.
59
00:07:21,083 --> 00:07:21,958
¡Theo!
60
00:07:42,958 --> 00:07:44,458
¿Y mi comida, eh?
61
00:07:45,833 --> 00:07:48,541
No tengo toda la noche. El tiempo es oro.
62
00:07:48,625 --> 00:07:50,958
- Bien lo sabes.
- Sí, estamos listos.
63
00:07:51,750 --> 00:07:54,041
Ella es Lila.
64
00:07:54,125 --> 00:07:55,166
Hola, Theo.
65
00:07:57,416 --> 00:07:58,958
Vais a toda máquina, ¿eh?
66
00:07:59,041 --> 00:08:00,208
¿Nos sentamos?
67
00:08:00,291 --> 00:08:04,208
Hola, ¿qué tal? Soy Jonas Zeuten.
68
00:08:04,291 --> 00:08:05,250
¿Cómo te llamas?
69
00:08:05,333 --> 00:08:06,166
Melanie.
70
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
¿Melanie? Estupendo. Hola a todos.
71
00:08:08,375 --> 00:08:10,041
¿Qué tal? ¿Todo bien?
72
00:08:11,500 --> 00:08:12,708
Tienes buen aspecto.
73
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
Todo tiene una pinta cojonuda.
74
00:08:16,500 --> 00:08:19,791
- Antes era rollo Bauhaus, ¿no?
- Del siglo XIX.
75
00:08:19,875 --> 00:08:23,875
No estaba mal, pero esto ya es otro nivel.
76
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
¿No?
77
00:08:26,333 --> 00:08:29,958
Theo, mírame. Vamos a llegar a un acuerdo.
78
00:08:30,458 --> 00:08:33,958
Merle dice que va a ser toda una aventura
79
00:08:34,041 --> 00:08:35,708
y quiero participar.
80
00:08:35,791 --> 00:08:36,750
¿Bien?
81
00:08:37,583 --> 00:08:39,333
Ya. La clave es la comida.
82
00:08:39,416 --> 00:08:42,166
Exacto.
83
00:08:44,375 --> 00:08:46,791
¿Qué tal, tío? Hola.
84
00:08:46,875 --> 00:08:49,041
¡Prueba ya la comida, cacho cabrón!
85
00:08:49,125 --> 00:08:50,291
Perdón.
86
00:08:50,375 --> 00:08:53,458
Nos hemos dejado la piel
para servirte una experiencia.
87
00:08:53,541 --> 00:08:55,916
- Y tú vienes a impresionar…
- ¿Qué pasa?
88
00:08:58,791 --> 00:09:02,333
Creo que he insultado a Theo Dahl.
89
00:09:02,416 --> 00:09:03,416
- No.
- Sí.
90
00:09:04,250 --> 00:09:07,166
- Jonas…
- Theo, tranquilo, lo entiendo.
91
00:09:08,958 --> 00:09:10,750
Hasta luego. Buen trabajo.
92
00:09:10,833 --> 00:09:12,833
Sí. Lo siento.
93
00:09:22,166 --> 00:09:25,125
Bien. Estas palomas
son para la mesa siete.
94
00:09:25,208 --> 00:09:26,250
Se han marchado.
95
00:09:26,333 --> 00:09:28,208
¿Hola? ¡Palomas a la mesa siete!
96
00:09:28,291 --> 00:09:29,875
- Theo…
- ¡Me cago en Dios!
97
00:10:42,458 --> 00:10:43,291
Sí.
98
00:10:45,041 --> 00:10:46,208
¿Les has llamado?
99
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
No.
100
00:10:51,625 --> 00:10:52,458
Llama.
101
00:10:53,291 --> 00:10:54,125
¿Por qué?
102
00:10:55,541 --> 00:10:58,583
Pone que has heredado Ristonchi.
103
00:10:58,666 --> 00:11:00,166
No quiero nada suyo.
104
00:11:03,416 --> 00:11:04,708
Siéntate un momento.
105
00:11:11,250 --> 00:11:13,083
He hablado con Merle.
106
00:11:13,583 --> 00:11:15,333
Habláis demasiado, mamá.
107
00:11:16,916 --> 00:11:19,208
Dice que ayer perdiste los papeles.
108
00:11:22,916 --> 00:11:24,250
Es el estrés.
109
00:11:27,250 --> 00:11:28,916
¿Por el restaurante nuevo?
110
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Sí.
111
00:11:32,708 --> 00:11:34,416
Déjame preguntarte algo.
112
00:11:36,125 --> 00:11:40,666
¿Qué te aportará el restaurante nuevo
que no te aporte el viejo?
113
00:11:44,125 --> 00:11:46,458
Es distinto, mamá, es…
114
00:11:47,791 --> 00:11:51,708
Es mi sueño crear un lugar donde…
115
00:11:52,208 --> 00:11:56,125
Un restaurante que cambie por completo
la experiencia gastronómica.
116
00:11:56,208 --> 00:11:57,666
Va a hacer historia.
117
00:11:57,750 --> 00:11:59,375
¿Y te hará feliz?
118
00:12:00,708 --> 00:12:01,875
No lo entiendes.
119
00:12:02,833 --> 00:12:03,875
Eres muy…
120
00:12:04,791 --> 00:12:05,625
¿Muy qué?
121
00:12:05,708 --> 00:12:08,875
Te conformas con lo ordinario.
122
00:12:13,458 --> 00:12:15,416
Y tú eres excepcional.
123
00:12:16,416 --> 00:12:19,416
Pero la gente excepcional
también necesita ser feliz.
124
00:12:19,500 --> 00:12:20,375
Soy feliz.
125
00:12:23,916 --> 00:12:25,416
Estás lleno de rabia.
126
00:12:29,833 --> 00:12:30,791
¿Te encargas tú?
127
00:12:32,291 --> 00:12:33,166
Theo…
128
00:12:33,750 --> 00:12:36,958
Me paso la semana que viene y lo hablamos.
129
00:12:38,375 --> 00:12:39,333
Te quiero.
130
00:12:41,750 --> 00:12:42,750
Y yo a ti.
131
00:12:52,750 --> 00:12:53,833
¿Y los demás?
132
00:12:54,333 --> 00:12:57,458
Los mandé a casa.
No tienen que limpiar mi estropicio.
133
00:12:59,291 --> 00:13:00,166
Vale.
134
00:13:12,291 --> 00:13:13,833
Dicen que eres idiota.
135
00:13:15,916 --> 00:13:19,333
Tu madre dice que has heredado
una finca o un castillo.
136
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
No lo quiero.
137
00:13:24,500 --> 00:13:25,708
Zeuten no invertirá.
138
00:13:32,000 --> 00:13:34,500
Anoche perdimos nueve millones de coronas.
139
00:13:34,583 --> 00:13:35,833
Eso es así.
140
00:13:36,916 --> 00:13:40,583
El castillo no valdrá más de cinco
o, si me apuras, siete,
141
00:13:40,666 --> 00:13:42,833
pero sería suficiente para despegar
142
00:13:42,916 --> 00:13:46,375
y seguir el plan
hasta que consigamos más financiación.
143
00:13:46,875 --> 00:13:50,541
Tienes que hablar con un notario
y una inmobiliaria en Italia.
144
00:13:50,625 --> 00:13:53,000
Volverás con el futuro en tus manos.
145
00:13:53,083 --> 00:13:54,833
Merle, no quiero.
146
00:13:59,041 --> 00:13:59,875
No.
147
00:14:01,000 --> 00:14:03,916
Pero no sería por ti, sino por tu equipo.
148
00:14:13,958 --> 00:14:16,458
¿No dices que tu estropicio lo limpias tú?
149
00:14:27,333 --> 00:14:31,000
NETFLIX PRESENTA
150
00:16:31,958 --> 00:16:33,166
ABOGADO
151
00:16:46,583 --> 00:16:47,958
CONTI, ABOGADO
152
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Mierda.
153
00:17:00,000 --> 00:17:03,666
Hola, has llamado a Pino Conti.
Ahora mismo no puedo atenderte.
154
00:17:03,750 --> 00:17:05,750
Llama en otro momento. Gracias.
155
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
Quita.
156
00:17:37,916 --> 00:17:39,583
APARCAMIENTO
CASTILLO
157
00:17:46,541 --> 00:17:48,708
- Lo que recomiendes.
- Vale.
158
00:17:49,291 --> 00:17:51,375
Pero el agua en botella, por favor.
159
00:18:04,166 --> 00:18:05,625
Siempre estoy sola.
160
00:18:08,458 --> 00:18:11,833
No. ¿Qué haces?
161
00:18:11,916 --> 00:18:12,833
Ha pedido agua.
162
00:18:12,916 --> 00:18:14,083
Sí, de la botella.
163
00:18:14,166 --> 00:18:15,791
¿No ve que es una botella?
164
00:18:15,875 --> 00:18:18,000
Pero la has vertido sobre el hielo.
165
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
¿Y?
166
00:18:19,041 --> 00:18:22,791
La porquería del hielo
se mezcla con el agua de la botella.
167
00:18:22,875 --> 00:18:26,625
- ¿En serio? No me lo puedo creer.
- Podría enfermar.
168
00:18:27,583 --> 00:18:31,708
- Dice que le estoy…
- Sophia, por favor, cálmate.
169
00:18:31,791 --> 00:18:34,958
No se preocupe,
que lo resolvemos en un santiamén.
170
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- Hala, mira.
- Muy bonito.
171
00:18:39,750 --> 00:18:41,125
Una botella de agua.
172
00:18:41,958 --> 00:18:43,125
Para el señorito.
173
00:18:46,458 --> 00:18:47,708
Lo siento, caballero.
174
00:18:54,333 --> 00:18:55,250
Gracias.
175
00:18:55,833 --> 00:18:56,791
No hay de qué.
176
00:19:10,250 --> 00:19:11,166
Tenga.
177
00:19:14,708 --> 00:19:16,000
Buen provecho.
178
00:19:30,958 --> 00:19:31,791
Ahí tiene.
179
00:20:02,500 --> 00:20:03,791
Está bueno, ¿eh?
180
00:20:05,291 --> 00:20:08,291
Perdona, ¿está Pino Conte por aquí?
181
00:20:08,791 --> 00:20:10,083
¿Por qué lo pregunta?
182
00:20:10,166 --> 00:20:11,916
Nada, es un asunto privado.
183
00:20:12,000 --> 00:20:14,666
Pues no está.
Su despacho está en el pueblo.
184
00:20:14,750 --> 00:20:16,958
Vale. ¿Me traes la cuenta, por favor?
185
00:20:17,458 --> 00:20:18,625
Menos mal.
186
00:20:20,958 --> 00:20:23,708
Así se marcha antes.
187
00:20:33,666 --> 00:20:34,916
Es usted Theo Dahl.
188
00:20:36,291 --> 00:20:37,166
Sí.
189
00:20:42,833 --> 00:20:43,750
Invita la casa.
190
00:20:44,875 --> 00:20:45,708
Gracias.
191
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
Sophia.
192
00:20:53,291 --> 00:20:57,583
Hola, señor Theo Dahl, soy Pino.
Siento no haber respondido a su llamada.
193
00:20:57,666 --> 00:21:02,916
Estoy en el olivar de Ristonchi.
Podemos reunirnos aquí luego.
194
00:21:03,000 --> 00:21:06,958
Si no, le veo mañana en el despacho.
Bienvenido a la Toscana, amigo.
195
00:21:07,041 --> 00:21:09,125
Bueno, muchas gracias.
196
00:21:09,208 --> 00:21:10,208
Adiós.
197
00:21:25,541 --> 00:21:28,416
No sé por qué no sale.
198
00:21:28,500 --> 00:21:29,583
¿Pino?
199
00:21:29,666 --> 00:21:31,166
Señor Dahl.
200
00:21:31,666 --> 00:21:32,500
Theo.
201
00:21:32,583 --> 00:21:34,541
- Theo. Un placer.
- Igualmente.
202
00:21:35,791 --> 00:21:37,625
Menos mal que te he encontrado.
203
00:21:37,708 --> 00:21:39,250
Mi más sincero pésame.
204
00:21:39,333 --> 00:21:40,708
Ya. Gracias.
205
00:21:40,791 --> 00:21:43,125
Necesito vender la propiedad, Pino.
206
00:21:43,208 --> 00:21:44,333
Entiendo.
207
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
¿Me explicas el procedimiento?
Quiero quitármelo de encima.
208
00:21:49,041 --> 00:21:53,250
Ya. Tienes un restaurante caro
en Dinamarca, ¿no?
209
00:21:53,333 --> 00:21:56,041
Caro no sé. Es de calidad.
210
00:21:56,125 --> 00:21:57,416
Es lo mismo, amigo.
211
00:21:57,500 --> 00:21:59,000
Vale, hacemos una cosa.
212
00:21:59,083 --> 00:22:03,125
¿Preparo el papeleo y te lo llevo mañana?
213
00:22:03,208 --> 00:22:04,166
Estupendo.
214
00:22:04,250 --> 00:22:06,708
¿Por cuánto crees que se vendería?
215
00:22:06,791 --> 00:22:09,458
Bueno, soy abogado. Yo facilito la venta.
216
00:22:09,541 --> 00:22:14,875
Pero puedo preguntar por ahí,
y sé que había interés en la propiedad.
217
00:22:15,875 --> 00:22:20,958
La última vez que hablé con tu padre
me dijo que la tasaron en 700 000 euros.
218
00:22:21,041 --> 00:22:22,708
- Bien.
- Espera.
219
00:22:22,791 --> 00:22:26,166
No, así no. Hay que quitar esto de aquí.
220
00:22:26,666 --> 00:22:29,041
¿Podemos acelerarlo? No quiero quedarme.
221
00:22:29,125 --> 00:22:33,041
Theo, vas a vender una propiedad,
compañero, no una bicicleta.
222
00:22:33,125 --> 00:22:36,666
No es tan sencillo.
Estamos en Italia, amigo.
223
00:22:36,750 --> 00:22:39,000
Mira a tu alrededor. Disfruta.
224
00:23:03,833 --> 00:23:05,250
Joder.
225
00:23:05,333 --> 00:23:06,666
Vaya desastre.
226
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
Sprezzatura.
227
00:25:39,625 --> 00:25:40,458
¿Qué?
228
00:25:41,250 --> 00:25:44,666
Es la palabra que usaba tu padre
para describir este sitio.
229
00:25:44,750 --> 00:25:46,375
"Elegancia sin esfuerzo".
230
00:25:47,375 --> 00:25:48,208
Ya.
231
00:25:48,291 --> 00:25:51,500
Se sentaba aquí todas las noches
con una copa de vino.
232
00:25:51,583 --> 00:25:55,333
Esa era su especialidad,
no esforzarse, ¿no?
233
00:26:02,916 --> 00:26:03,833
¿Vin?
234
00:26:05,000 --> 00:26:05,833
¿Vin?
235
00:26:06,958 --> 00:26:08,000
¿Hablas danés?
236
00:26:09,166 --> 00:26:13,208
Lo entiendo, pero lo hablo muy poco.
237
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Muy bien.
238
00:26:26,791 --> 00:26:28,416
¿No te vas a casa?
239
00:26:33,541 --> 00:26:34,791
Esta es mi casa.
240
00:26:36,291 --> 00:26:38,291
He plantado todos estos campos.
241
00:26:39,416 --> 00:26:41,500
Desde ese taller de detrás.
242
00:26:41,583 --> 00:26:42,500
Eres granjera.
243
00:26:43,208 --> 00:26:45,000
No, ¿cómo se dice?
244
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Botánica.
245
00:26:47,958 --> 00:26:50,250
Siempre he soñado con estudiar eso.
246
00:26:51,041 --> 00:26:52,541
¿Por qué no lo hiciste?
247
00:26:55,208 --> 00:26:56,833
Había mucho que hacer aquí.
248
00:27:10,541 --> 00:27:12,291
¿Qué pasaría si…?
249
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
¿Si no lo vendieras?
250
00:27:19,125 --> 00:27:22,291
Sophia, nadie te dice
la verdad sobre este sitio.
251
00:27:23,208 --> 00:27:24,166
No vale nada.
252
00:27:24,250 --> 00:27:25,166
Es un derroche.
253
00:27:26,500 --> 00:27:27,583
No vale para nada.
254
00:27:30,291 --> 00:27:31,750
No se puede aprovechar.
255
00:27:31,833 --> 00:27:32,791
¿Un derroche?
256
00:27:35,791 --> 00:27:39,250
Pero no sabes lo que hacemos aquí.
257
00:27:39,833 --> 00:27:45,083
No entiendes su historia ni su alma.
Todo lo que le dedicó tu padre.
258
00:27:45,166 --> 00:27:49,541
Acabo de tirarme tres horas limpiando
para poder hacerme un puto bocadillo.
259
00:27:51,208 --> 00:27:53,625
Y las ventas…
260
00:27:53,708 --> 00:27:56,791
Las cuentas están llenas de deudas.
No tiene valor.
261
00:27:56,875 --> 00:28:02,958
Que tu nombre aparezca en un papel
no significa que el mundo sea tuyo.
262
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Buenas noches.
263
00:29:31,041 --> 00:29:32,083
¿Qué hacéis?
264
00:29:33,000 --> 00:29:36,875
Preparar un evento, una boda.
Tenemos mucho que hacer.
265
00:29:37,708 --> 00:29:40,416
Sophia, ¿puedo nadar en la piscina?
266
00:29:40,500 --> 00:29:41,958
Sabes que está sucia.
267
00:29:42,041 --> 00:29:44,666
Avisa a Pino. Tenemos mucho trabajo.
268
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
¿Qué pone en la estatua?
269
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
"Straordinario come tutti gli altri".
270
00:29:53,500 --> 00:29:55,750
"Extraordinario como todos los demás".
271
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
Qué hipocresía, ¿no?
272
00:29:58,875 --> 00:30:02,875
Dices que eres como los demás
y te eriges una estatua.
273
00:30:04,875 --> 00:30:06,458
Se va erosionando.
274
00:30:07,791 --> 00:30:11,500
Dentro hay semillas
de lo que tu padre quería legar.
275
00:30:11,583 --> 00:30:12,583
Muy bien.
276
00:30:40,166 --> 00:30:42,083
- Theo.
- Qué limpio, ¿eh?
277
00:30:42,166 --> 00:30:44,541
- Sí, señor.
- ¿Y los guantes?
278
00:30:46,166 --> 00:30:47,083
¿Qué es esto?
279
00:30:47,166 --> 00:30:49,291
Comida para la boda.
280
00:30:55,416 --> 00:30:57,083
¿Por qué prueba la comida?
281
00:30:59,458 --> 00:31:00,666
¿Qué haces aquí?
282
00:31:01,208 --> 00:31:03,416
¿Esto vais a servir en la boda?
283
00:31:03,500 --> 00:31:04,875
¿Qué más te da?
284
00:31:04,958 --> 00:31:06,250
Es bazofia.
285
00:31:06,750 --> 00:31:08,208
No podéis servirla.
286
00:31:08,916 --> 00:31:10,041
Estás enfadado.
287
00:31:10,125 --> 00:31:13,833
No, está bien para un almuerzo o algo,
pero ¿para una boda?
288
00:31:13,916 --> 00:31:15,250
¿Estáis de coña?
289
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
El presupuesto no da para más.
290
00:31:18,083 --> 00:31:19,791
Pues salid al huerto.
291
00:31:19,875 --> 00:31:23,500
Tenéis unos tomates frescos increíbles,
naranjas, hierbas.
292
00:31:23,583 --> 00:31:26,583
El vecino es ganadero,
pero compráis en el mercado.
293
00:31:27,083 --> 00:31:28,916
Cocináis como en una cafetería.
294
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
No hay personal suficiente
para cocinar para 50.
295
00:31:35,250 --> 00:31:36,583
Le prometí a tu padre…
296
00:31:36,666 --> 00:31:38,166
A mi padre que le zurzan.
297
00:31:38,750 --> 00:31:42,250
Si sirves esta porquería en la boda,
será una vergüenza.
298
00:31:50,750 --> 00:31:51,791
Sophia.
299
00:31:59,250 --> 00:32:03,208
Me alegro de que hayas venido.
Siempre he soñado con cocinar contigo.
300
00:32:04,083 --> 00:32:05,291
Porque tú…
301
00:32:06,333 --> 00:32:07,958
Él siempre hablaba de ti.
302
00:32:08,041 --> 00:32:09,916
¿Puedo preguntarte algo?
303
00:32:11,125 --> 00:32:12,666
- Sí.
- ¿Sophia?
304
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
Sophia…
305
00:32:18,083 --> 00:32:19,666
Sus padres eran gitanos.
306
00:32:20,708 --> 00:32:24,083
Huyó de casa cuando estaban de paso.
307
00:32:25,791 --> 00:32:27,916
Se ha criado en el Castello.
308
00:32:30,208 --> 00:32:31,916
¿Habéis intentado venderlo?
309
00:32:32,541 --> 00:32:35,041
Es muy antiguo.
310
00:32:36,875 --> 00:32:39,500
La electricidad no funciona bien.
311
00:32:40,333 --> 00:32:44,291
Pero se ha gastado
todos sus ahorros en Ristonchi.
312
00:32:46,791 --> 00:32:49,416
No puede pagar ni su propia boda.
313
00:32:49,500 --> 00:32:50,625
Pinta muy mal.
314
00:32:50,708 --> 00:32:51,541
¿Su boda?
315
00:32:51,625 --> 00:32:53,041
Sí, con Pino.
316
00:32:53,125 --> 00:32:54,041
¿Es su boda?
317
00:32:54,125 --> 00:32:55,458
Sí, su boda.
318
00:33:04,916 --> 00:33:06,083
Han cazado algo.
319
00:33:07,791 --> 00:33:11,583
Tú perdiste a tu padre
cuando eras un bimbo, un niño.
320
00:33:12,666 --> 00:33:14,625
Ella lo perdió hace unas semanas.
321
00:33:22,916 --> 00:33:23,750
Bien.
322
00:33:31,791 --> 00:33:34,000
- ¿Has visto a Pino?
- No.
323
00:33:36,833 --> 00:33:37,916
¿Has visto a Pino?
324
00:33:38,000 --> 00:33:38,875
No.
325
00:33:40,333 --> 00:33:42,791
Será idiota. Teníamos planes.
326
00:33:43,750 --> 00:33:45,250
¿Puedo ayudarte yo?
327
00:33:45,333 --> 00:33:48,416
No te rías de mí.
No tengo tiempo para esto.
328
00:33:48,500 --> 00:33:50,583
No, no tengo más que hacer.
329
00:33:53,250 --> 00:33:54,666
¿Me llevas? No conduzco.
330
00:33:54,750 --> 00:33:55,583
Vale.
331
00:34:13,375 --> 00:34:15,083
Esa se llama Pina.
332
00:34:15,666 --> 00:34:17,083
- ¿Esa?
- Sí, esa.
333
00:34:17,166 --> 00:34:18,791
No te acerques, que muerde.
334
00:34:20,666 --> 00:34:25,041
Hago turnos aquí en invierno,
cuando no hay movimiento en Ristonchi.
335
00:34:25,708 --> 00:34:28,125
Lo hago desde que era pequeña,
336
00:34:28,208 --> 00:34:29,458
y me encanta.
337
00:34:29,541 --> 00:34:30,958
Lo haría gratis.
338
00:34:31,833 --> 00:34:34,208
Tú eres así. Siempre estás en el pueblo.
339
00:34:34,708 --> 00:34:35,625
Sí.
340
00:34:36,500 --> 00:34:38,250
¿Has salido de la Toscana?
341
00:34:39,041 --> 00:34:40,166
No.
342
00:34:44,708 --> 00:34:45,791
¿Por? ¿Es raro?
343
00:34:45,875 --> 00:34:47,666
No, para nada.
344
00:34:52,250 --> 00:34:53,125
¡Livio!
345
00:34:55,291 --> 00:34:56,458
¡Sophia!
346
00:35:07,291 --> 00:35:10,708
Luciano, tráeme uno añejo. Gracias.
347
00:35:10,791 --> 00:35:12,666
No hace falta, de verdad.
348
00:35:12,750 --> 00:35:13,583
No.
349
00:35:38,333 --> 00:35:39,708
Lo siento mucho,
350
00:35:41,041 --> 00:35:43,916
pero tendremos que cancelar la cuenta.
351
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Vendrán tiempos mejores.
352
00:35:46,958 --> 00:35:48,708
No las tengo todas conmigo.
353
00:35:49,375 --> 00:35:52,583
Tranquila, aquí siempre habrá
un lugar para ti.
354
00:35:52,666 --> 00:35:53,875
Gracias.
355
00:36:07,000 --> 00:36:08,041
Es increíble.
356
00:36:08,125 --> 00:36:09,375
Fantástico.
357
00:36:09,458 --> 00:36:12,791
Luciano, corta un trozo
para que se lo lleven.
358
00:36:12,875 --> 00:36:16,916
No, Livio, de verdad, no puedo aceptarlo.
359
00:36:17,000 --> 00:36:20,166
No te preocupes. No es nada.
360
00:36:20,250 --> 00:36:21,916
Córtales un trozo, venga.
361
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
Gracias por llevarme.
362
00:36:28,958 --> 00:36:30,166
De nada.
363
00:36:37,875 --> 00:36:40,541
Bien, espera aquí.
364
00:36:41,333 --> 00:36:44,958
Si quieres, date una vuelta
hasta que acabe, ¿vale?
365
00:36:45,041 --> 00:36:46,000
¿Adónde vas?
366
00:36:46,916 --> 00:36:49,291
A nada, son preparativos para la boda.
367
00:36:49,375 --> 00:36:50,250
Pero ¿cuáles?
368
00:36:50,333 --> 00:36:51,208
¡Nada!
369
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
¡Una hora!
370
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
Voy a por mis llaves.
371
00:38:55,416 --> 00:38:56,333
Por aquí.
372
00:38:58,541 --> 00:38:59,875
Este es mi cuarto.
373
00:39:06,666 --> 00:39:08,083
Pero no vives aquí.
374
00:39:09,333 --> 00:39:11,000
Es mi antigua habitación.
375
00:39:11,083 --> 00:39:13,583
Venía aquí cuando quería huir de casa.
376
00:39:15,125 --> 00:39:16,208
¿Eso qué es?
377
00:39:17,916 --> 00:39:18,791
¿El qué?
378
00:39:21,333 --> 00:39:23,250
Esta foto me suena.
379
00:39:31,625 --> 00:39:32,875
Somos tú y yo.
380
00:39:37,541 --> 00:39:39,083
Cuando éramos pequeños.
381
00:39:42,041 --> 00:39:43,125
¿Me tomas el pelo?
382
00:39:46,375 --> 00:39:47,291
No.
383
00:40:04,791 --> 00:40:07,166
¿Por qué no me habías dicho nada?
384
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
No te acordarías, así que, ¿qué más da?
385
00:40:24,541 --> 00:40:25,375
Ya.
386
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Bueno.
387
00:40:27,708 --> 00:40:29,625
- Hasta luego.
- Adiós.
388
00:40:48,541 --> 00:40:50,708
¡Theo! Qué buena cacería, ¿eh?
389
00:40:50,791 --> 00:40:52,500
Sí, estupenda.
390
00:40:52,583 --> 00:40:54,708
Quiero presentarte a alguien.
391
00:40:54,791 --> 00:40:57,500
- Hola.
- Theo, Luca.
392
00:40:57,583 --> 00:40:59,000
¡Theo Dahl!
393
00:40:59,583 --> 00:41:02,208
¡Mamma mia! Soy un gran admirador tuyo.
394
00:41:02,291 --> 00:41:04,083
¿Sí? Vaya, gracias.
395
00:41:04,583 --> 00:41:08,041
Su familia es dueña
de media Galatina, cerca de Lecce.
396
00:41:08,125 --> 00:41:10,416
¿Eso está al sur?
397
00:41:10,500 --> 00:41:12,208
Sí, en el sur de Italia.
398
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
La mejor parte del país.
399
00:41:14,583 --> 00:41:18,125
Le estaba diciendo
que quizá te interesaría vender Ristonchi.
400
00:41:18,208 --> 00:41:19,041
Sí.
401
00:41:19,125 --> 00:41:22,833
Dime, Theo, ¿por qué quieres venderlo?
402
00:41:22,916 --> 00:41:26,166
Necesito dinero
para abrir el restaurante de mis sueños.
403
00:41:26,250 --> 00:41:28,541
¿Y no puedes abrirlo aquí?
404
00:41:28,625 --> 00:41:32,583
Este lugar es diferente
a lo que suelo hacer.
405
00:41:33,125 --> 00:41:39,958
El edificio no es gran cosa, ¿no?
Es antiguo y no está en buen estado.
406
00:41:40,041 --> 00:41:43,125
Bueno, está bastante reformado, la verdad.
407
00:41:43,208 --> 00:41:44,375
Sí.
408
00:41:44,458 --> 00:41:49,791
Yo creo que puede dar dinero,
pero le falta alma.
409
00:41:50,708 --> 00:41:54,625
Y el alma es lo único
que no se puede comprar, amigo.
410
00:41:54,708 --> 00:41:58,583
Tiene una buena cocina
y el entorno es espectacular.
411
00:41:58,666 --> 00:42:00,208
Tiene mucha vegetación.
412
00:42:00,291 --> 00:42:04,791
A mí me parece un lugar ideal
para un hotel y un restaurante.
413
00:42:07,041 --> 00:42:08,125
Te ofrezco cuatro.
414
00:42:08,208 --> 00:42:10,500
No, compañero, de eso nada.
415
00:42:10,583 --> 00:42:12,625
No, te he dicho que es imposible.
416
00:42:12,708 --> 00:42:14,541
Es una oferta aceptable.
417
00:42:14,625 --> 00:42:15,958
De aceptable nada.
418
00:42:16,041 --> 00:42:21,208
Le estás tomando el pelo.
Somos italianos. Pórtate bien.
419
00:42:21,291 --> 00:42:22,541
Está bien.
420
00:42:22,625 --> 00:42:27,375
Vale, te ofrezco 500 000 aquí y ahora.
421
00:42:27,458 --> 00:42:31,333
Un apretón de manos
y te hago la transferencia con el móvil.
422
00:42:31,416 --> 00:42:35,458
Como te decía,
a mí me parece justo ofrecer 700 000.
423
00:42:35,541 --> 00:42:38,125
No, venga, no me fastidies.
424
00:42:38,208 --> 00:42:40,958
- Es un lugar único.
- Está loco.
425
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
No hay castillos como Ristonchi.
426
00:42:42,958 --> 00:42:46,500
La Toscana está llena de castillos.
¿Sabes cuántos he visto?
427
00:42:46,583 --> 00:42:48,583
Es único. Es incomparable.
428
00:42:48,666 --> 00:42:50,125
¿Y si te lo demuestro?
429
00:42:50,208 --> 00:42:51,083
¿El qué?
430
00:42:51,166 --> 00:42:54,791
Lo que podría ser este lugar
con la gestión adecuada.
431
00:42:54,875 --> 00:42:57,083
Son personas encantadoras,
432
00:42:57,166 --> 00:42:59,708
pero no son gente de negocios
como nosotros.
433
00:43:00,208 --> 00:43:02,250
Yo me encargaré de la boda.
434
00:43:02,333 --> 00:43:04,791
Prepararé la comida y te demostraré
435
00:43:04,875 --> 00:43:08,625
que Ristonchi tiene todo lo necesario
para ser rentable
436
00:43:08,708 --> 00:43:10,125
si se gestiona bien.
437
00:43:11,708 --> 00:43:16,750
En ese caso,
te pagaría 700 000, ¿de acuerdo?
438
00:43:18,125 --> 00:43:19,083
Novecientos.
439
00:43:19,166 --> 00:43:21,291
No, ni hablar, es demasiado.
440
00:43:21,375 --> 00:43:25,625
Te has gastado más
en un coche que tienes ahí en casa…
441
00:43:25,708 --> 00:43:30,583
- Invierte con cabeza.
- Pero mi mujer…
442
00:43:30,666 --> 00:43:33,875
- ¿Qué pinta tu mujer en esto?
- Mi mujer me mataría.
443
00:43:33,958 --> 00:43:36,916
Pues traes a tu mujer
a mi restaurante en Dinamarca
444
00:43:37,000 --> 00:43:40,541
y nos lo pasaremos estupendamente, ¿vale?
445
00:43:41,500 --> 00:43:44,916
¿Qué hace este hombre
que quiere darme un apretón de manos?
446
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
No, ¿y si sigue siendo
una granja después de la boda?
447
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Entonces te lo vendo por 500 000.
448
00:43:54,208 --> 00:43:55,083
Bien.
449
00:43:55,166 --> 00:43:59,083
- ¿Sí?
- Sí.
450
00:44:00,416 --> 00:44:03,791
Prepara la documentación.
No quiero sorpresas.
451
00:44:03,875 --> 00:44:05,625
- Descuida.
- Genial.
452
00:44:05,708 --> 00:44:07,583
Haré el papeleo, ¿vale?
453
00:44:07,666 --> 00:44:13,750
Bien, 500, no lo olvides, ¿eh?
454
00:44:13,833 --> 00:44:14,750
Gracias, Luca.
455
00:44:15,500 --> 00:44:18,416
- Gracias a ti.
- Me has liado.
456
00:44:18,500 --> 00:44:21,250
- Esto pinta interesante.
- ¿Lo dice en serio?
457
00:44:21,833 --> 00:44:24,041
Si tú cumples tu parte, él también.
458
00:44:55,458 --> 00:44:56,458
Te esfumaste.
459
00:44:58,666 --> 00:45:00,041
Era demasiado italiano.
460
00:45:02,583 --> 00:45:04,000
¿Qué haces aquí?
461
00:45:06,583 --> 00:45:08,708
Procesar.
462
00:45:16,791 --> 00:45:18,250
Quiero enseñarte algo.
463
00:45:19,000 --> 00:45:19,958
¿Qué?
464
00:45:47,916 --> 00:45:49,958
Son sus viejas recetas.
465
00:46:11,208 --> 00:46:13,791
THEO DAHL GANA EL BOCUSE D'OR
466
00:46:21,666 --> 00:46:24,875
THEO DAHL RECIBE
DOS ESTRELLAS MICHELÍN OTRA VEZ
467
00:46:30,333 --> 00:46:31,958
Eras su inspiración.
468
00:46:33,833 --> 00:46:35,333
Cuando cocinaba.
469
00:46:48,083 --> 00:46:52,875
No hay ni una sola receta en este cuaderno
470
00:46:52,958 --> 00:46:56,125
que se pueda preparar
sin ingredientes de Pelago.
471
00:47:05,041 --> 00:47:06,541
¿Quieres preparar una?
472
00:47:10,291 --> 00:47:11,416
Esta.
473
00:47:12,000 --> 00:47:13,541
El risotto Ristonchi.
474
00:47:14,791 --> 00:47:16,791
Era su plato estrella.
475
00:47:19,750 --> 00:47:20,916
Bien.
476
00:47:22,166 --> 00:47:25,083
¿Qué haces? Te vas a quedar sin piel.
477
00:47:56,500 --> 00:47:58,291
¿Queda vino de la otra noche?
478
00:47:59,291 --> 00:48:01,500
¿Tinto? Para esta usamos vino blanco.
479
00:48:01,583 --> 00:48:04,083
Ya, pero hazme caso. Tráemelo.
480
00:48:04,166 --> 00:48:06,291
Un decilitro exacto.
481
00:48:12,625 --> 00:48:14,625
No, aún no. ¿Qué haces?
482
00:48:14,708 --> 00:48:18,083
- No se puede medir la vida.
- Vale, para ya.
483
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
Gracias.
484
00:48:39,416 --> 00:48:40,458
- Toma.
- Gracias.
485
00:48:46,750 --> 00:48:48,541
¿Llegaste a cocinar con él?
486
00:48:52,458 --> 00:48:54,041
No lo recuerdo bien.
487
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
No recuerdo mucho.
488
00:48:57,208 --> 00:48:59,208
Me hizo preparar mil huevos
489
00:49:00,208 --> 00:49:02,333
cuando tenía cinco o seis años.
490
00:49:02,416 --> 00:49:08,875
Primero cocidos, luego fritos
y, por último, escalfados.
491
00:49:10,916 --> 00:49:16,791
Tardé un año en que me salieran perfectos,
pero, desde entonces, siempre lo son.
492
00:49:18,666 --> 00:49:19,541
Yo igual.
493
00:49:20,083 --> 00:49:21,208
- ¿Sí?
- Sí.
494
00:49:35,250 --> 00:49:36,458
Tiene buena pinta.
495
00:49:37,041 --> 00:49:37,875
Sí.
496
00:49:41,000 --> 00:49:43,500
¿Por qué no dijiste que la boda era tuya?
497
00:49:45,958 --> 00:49:47,166
¿Qué?
498
00:49:47,250 --> 00:49:49,250
No me dijiste que era tu boda.
499
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
¿Por qué?
500
00:49:50,791 --> 00:49:52,208
Sí que te lo dije.
501
00:49:52,291 --> 00:49:54,750
No, dijiste "una boda".
502
00:49:55,875 --> 00:49:56,750
Pues no sé.
503
00:49:57,666 --> 00:49:59,166
Me despistaría.
504
00:50:08,375 --> 00:50:13,291
¿Por qué no dejas que mi restaurante
se encargue del banquete?
505
00:50:17,333 --> 00:50:21,208
No creo que podamos permitírnoslo.
506
00:50:21,291 --> 00:50:22,500
No, de regalo.
507
00:50:23,333 --> 00:50:28,750
Para agradecerte todo lo que has hecho
y todo lo que has invertido en Ristonchi.
508
00:50:30,333 --> 00:50:32,208
Prepararemos la comida y luego…
509
00:50:33,125 --> 00:50:34,375
cada uno por su lado.
510
00:50:34,875 --> 00:50:35,958
Todos contentos.
511
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
¿Te parece?
512
00:50:42,458 --> 00:50:43,291
Gracias.
513
00:50:50,041 --> 00:50:51,250
Yo esto lo hago así.
514
00:50:53,250 --> 00:50:55,041
¿Eres botánico o qué?
515
00:50:55,125 --> 00:50:56,041
¿Qué?
516
00:50:57,291 --> 00:50:58,291
Voilà.
517
00:51:01,458 --> 00:51:02,666
Déjame a mí.
518
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
¿Qué haces?
519
00:51:05,666 --> 00:51:08,916
Voy a darle un toque, ¿vale?
520
00:51:14,583 --> 00:51:17,750
Ahora sí que parece un plato de Geo.
521
00:51:18,791 --> 00:51:19,875
No, pero…
522
00:51:20,541 --> 00:51:21,500
Un pelín más.
523
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Así.
524
00:51:33,750 --> 00:51:34,750
¿Lo ves?
525
00:51:35,875 --> 00:51:36,958
Qué bueno.
526
00:51:39,916 --> 00:51:40,875
Bien.
527
00:51:42,916 --> 00:51:44,041
Cocinas muy bien.
528
00:51:47,333 --> 00:51:48,333
Muy bien.
529
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
Pero, por favor, ¿qué haces?
530
00:53:22,916 --> 00:53:23,833
Analizar.
531
00:53:24,375 --> 00:53:25,916
Esto no se analiza.
532
00:53:26,416 --> 00:53:27,666
Esto se siente.
533
00:53:45,166 --> 00:53:47,666
El ingrediente más importante.
534
00:53:47,750 --> 00:53:49,625
¿Sabes cuál es?
535
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
El cariño.
536
00:54:14,083 --> 00:54:15,041
Muy bien.
537
00:54:17,125 --> 00:54:17,958
Gracias.
538
00:54:33,000 --> 00:54:34,666
Bueno, ¿adónde lo llevo?
539
00:54:36,166 --> 00:54:38,750
Por ahí. Muchas gracias.
540
00:54:38,833 --> 00:54:40,916
No hay de qué.
541
00:54:41,708 --> 00:54:43,833
- Ahora volvemos.
- Adiós.
542
00:54:43,916 --> 00:54:46,125
- Adiós, Vincent.
- Chao, Theo.
543
00:54:47,541 --> 00:54:50,250
- Theo, está podrido.
- No, le da sabor.
544
00:54:50,333 --> 00:54:51,625
Es queso mohoso.
545
00:54:51,708 --> 00:54:54,416
Claro. La mozzarella no sabe a nada.
546
00:54:54,500 --> 00:54:56,291
¿Aquí está bien?
547
00:54:56,375 --> 00:54:57,250
Sí.
548
00:55:00,208 --> 00:55:02,541
- Gracias.
- De nada.
549
00:55:04,041 --> 00:55:04,875
Bueno…
550
00:55:11,333 --> 00:55:12,166
Sí.
551
00:55:13,125 --> 00:55:14,208
Estoy cansado.
552
00:55:14,708 --> 00:55:17,375
Mañana te espera un gran día.
553
00:55:18,541 --> 00:55:19,375
¿Estás lista?
554
00:55:22,083 --> 00:55:23,250
Eso creo.
555
00:55:27,416 --> 00:55:28,541
Todo irá bien.
556
00:55:29,375 --> 00:55:30,458
Buenas noches.
557
00:55:41,375 --> 00:55:43,125
- Perdón.
- Espera.
558
00:55:43,208 --> 00:55:45,125
- ¿Por qué lo has hecho?
- Lo sé.
559
00:55:45,208 --> 00:55:46,541
No sé qué…
560
00:55:46,625 --> 00:55:47,875
Perdona, Sophia.
561
00:55:49,166 --> 00:55:50,041
Es que…
562
00:55:51,041 --> 00:55:51,958
Joder.
563
00:55:54,875 --> 00:55:57,333
No ha pasado nada, ¿vale? Perdona.
564
00:57:26,041 --> 00:57:28,041
Hola, ¿has visto a Sophia?
565
00:57:28,125 --> 00:57:28,958
No.
566
00:57:43,875 --> 00:57:44,833
Theo.
567
00:57:44,916 --> 00:57:45,875
Hola, Vincent.
568
00:57:46,583 --> 00:57:47,833
¿Has visto a Sophia?
569
00:57:47,916 --> 00:57:50,791
Sí, está en la planta de arriba.
570
00:57:51,291 --> 00:57:52,125
Gracias.
571
00:57:52,208 --> 00:57:53,833
- ¿Estás bien?
- Sí.
572
00:58:15,458 --> 00:58:17,291
¿Nos dejáis un momento?
573
00:58:28,208 --> 00:58:30,291
- Estás preciosa.
- Gracias.
574
00:58:31,750 --> 00:58:33,750
- Tú estás hecho un cromo.
- Ya.
575
00:58:35,166 --> 00:58:37,125
Anoche no dormí mucho.
576
00:58:49,083 --> 00:58:51,916
- Qué rápido te has puesto el vestido.
- Theo…
577
00:59:00,208 --> 00:59:04,125
Supongo que no es cierto,
pero Pino me ha contado algo.
578
00:59:05,791 --> 00:59:09,791
Que decidiste quedarte y cocinar
para poder vender la propiedad.
579
00:59:14,166 --> 00:59:16,791
Solo lo he hablado con Pino y Luca.
580
00:59:18,791 --> 00:59:19,916
No fue…
581
00:59:20,416 --> 00:59:22,125
Dijiste que lo hacías por mí.
582
00:59:22,208 --> 00:59:25,875
Pero también me cuadraba con lo de Luca.
583
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
¿Cuál fue primero?
584
00:59:29,333 --> 00:59:31,000
- Sophia…
- ¿Cuál?
585
00:59:32,125 --> 00:59:33,083
¿Acaso importa?
586
00:59:33,166 --> 00:59:34,375
Sí que importa,
587
00:59:35,166 --> 00:59:36,875
porque tengo la sensación
588
00:59:36,958 --> 00:59:39,958
de que usas mi boda
para hacer realidad mi peor pesadilla.
589
00:59:40,041 --> 00:59:40,875
No.
590
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
No es eso en absoluto.
591
00:59:45,041 --> 00:59:46,875
Entonces, ¿qué fue lo de anoche?
592
00:59:47,375 --> 00:59:49,750
No lo sé, ¿qué fue para ti?
593
00:59:55,916 --> 00:59:57,875
Llamaste a tu boda un evento.
594
00:59:58,958 --> 01:00:02,250
Cuando te conocí,
lo llamaste un evento. ¿Por qué?
595
01:00:02,333 --> 01:00:03,416
No lo sé.
596
01:00:04,625 --> 01:00:07,375
¿Esto es lo que quieres? ¿Casarte con él?
597
01:00:07,458 --> 01:00:11,833
¿O solo estás desesperada por tener
a alguien o algo que llamar tu hogar?
598
01:00:14,416 --> 01:00:15,583
Tú no me conoces.
599
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
Me dices estas cosas
como si fueras superior.
600
01:00:21,666 --> 01:00:23,458
Sí, tuviste un mal padre.
601
01:00:26,166 --> 01:00:28,708
Ahora quieres ser todo lo contrario a él.
602
01:00:31,375 --> 01:00:32,791
Pero ¿sabes qué?
603
01:00:34,333 --> 01:00:35,833
Eso también está mal.
604
01:00:36,708 --> 01:00:38,250
Ir por la vida
605
01:00:39,583 --> 01:00:42,125
aferrándote a las expectativas
de los demás.
606
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
Te da miedo el fracaso. Te vas.
607
01:00:48,833 --> 01:00:50,291
Eso hacen los cobardes.
608
01:00:52,458 --> 01:00:56,166
¿Eso debería hacer?
¿Quedarme aquí y fracasar contigo?
609
01:01:16,916 --> 01:01:17,750
¡Theo!
610
01:01:20,958 --> 01:01:22,666
Pero ¿qué haces aquí?
611
01:01:22,750 --> 01:01:26,125
Has llamado al equipo al completo.
¿Tú qué crees?
612
01:01:28,500 --> 01:01:31,208
¿Has firmado
el acuerdo que aceptaste borracho?
613
01:01:32,875 --> 01:01:34,958
Ahora no, ¿vale?
614
01:01:35,500 --> 01:01:36,416
Theo.
615
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
Queridos hermanos,
616
01:02:13,000 --> 01:02:16,250
hoy es un día de gran regocijo,
617
01:02:16,333 --> 01:02:19,000
pues Sophia y Pino,
618
01:02:19,083 --> 01:02:23,208
a quienes hemos visto crecer
y convertirse en personas sanas y bellas,
619
01:02:23,291 --> 01:02:28,458
se unirán en santo matrimonio.
620
01:02:29,416 --> 01:02:32,625
Demos gracias a Dios.
621
01:02:36,291 --> 01:02:41,208
Pino Conti Trevisano,
622
01:02:41,791 --> 01:02:48,666
¿quieres a Sophia Gennera
como tu legítima esposa,
623
01:02:49,250 --> 01:02:54,791
en lo bueno y en lo malo,
hasta que la muerte os separe?
624
01:02:54,875 --> 01:02:55,833
Sí, quiero.
625
01:02:57,166 --> 01:02:58,375
Con todo mi corazón.
626
01:02:59,500 --> 01:03:02,333
Y tú, Sophia Gennera,
627
01:03:03,208 --> 01:03:08,166
¿quieres a Pino Conti Trevisano
628
01:03:08,250 --> 01:03:10,875
como tu legítimo esposo
629
01:03:10,958 --> 01:03:15,791
en lo bueno y en lo malo,
hasta que la muerte os separe?
630
01:03:23,500 --> 01:03:24,458
¿Mi amor?
631
01:03:32,041 --> 01:03:33,375
Sí, quiero.
632
01:03:33,458 --> 01:03:37,750
Yo os declaro marido y mujer.
633
01:03:38,333 --> 01:03:41,166
Puedes besar a la novia.
634
01:03:45,750 --> 01:03:47,958
Que vivan los novios.
635
01:04:03,083 --> 01:04:09,333
¡Que se besen!
636
01:04:22,333 --> 01:04:23,333
¡Salud!
637
01:04:40,041 --> 01:04:40,916
Gracias.
638
01:04:43,333 --> 01:04:44,166
¡Theo!
639
01:04:51,166 --> 01:04:53,250
- Esto no es comida.
- ¿No?
640
01:04:53,333 --> 01:04:55,958
No, parece sacada de un sueño.
641
01:04:58,000 --> 01:04:58,958
Gracias.
642
01:04:59,041 --> 01:05:02,041
Creo que llegaremos a un acuerdo
sobre Ristonchi.
643
01:05:03,833 --> 01:05:05,958
Me alegro mucho. Gracias.
644
01:05:06,041 --> 01:05:07,916
¡Theo!
645
01:05:08,000 --> 01:05:09,041
Voy.
646
01:05:09,125 --> 01:05:10,000
Ve.
647
01:05:13,750 --> 01:05:14,583
Hola.
648
01:05:16,416 --> 01:05:17,791
No te he visto el pelo.
649
01:05:21,416 --> 01:05:23,875
Estaba en la cocina. Es mi trabajo.
650
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
Buen provecho.
651
01:05:30,750 --> 01:05:31,875
¡Theo!
652
01:05:31,958 --> 01:05:33,375
Ven, hombre.
653
01:05:35,125 --> 01:05:36,125
¿Qué te pasa?
654
01:05:36,208 --> 01:05:39,208
¿Por qué no te cambias
y te unes a la celebración?
655
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
Y brindaremos, ¿vale?
656
01:05:41,541 --> 01:05:45,500
Tengo que limpiar la cocina
y hacer la maleta.
657
01:05:45,583 --> 01:05:48,000
Theo, no, por favor.
658
01:05:49,541 --> 01:05:52,250
Significaría mucho para mí y para Sophia.
659
01:05:52,333 --> 01:05:53,166
Sí.
660
01:05:53,250 --> 01:05:54,958
Y para el recuerdo.
661
01:06:01,000 --> 01:06:02,458
Bueno, vale.
662
01:06:05,625 --> 01:06:06,791
Gracias.
663
01:07:07,958 --> 01:07:09,416
¿Va todo bien?
664
01:07:17,625 --> 01:07:19,458
Vente con los demás.
665
01:07:21,958 --> 01:07:23,125
Aquí estoy bien.
666
01:07:41,833 --> 01:07:43,500
Es para mejor.
667
01:07:50,916 --> 01:07:53,083
Al menos ahora estás más receptivo.
668
01:08:02,708 --> 01:08:04,416
¿Recuerdas cuando tú y yo…?
669
01:08:06,541 --> 01:08:07,958
¿Qué puñetas éramos?
670
01:08:09,541 --> 01:08:11,125
Eras un desastre.
671
01:08:20,125 --> 01:08:21,541
Pero has cambiado.
672
01:08:26,125 --> 01:08:27,333
Sé que te duele.
673
01:08:29,666 --> 01:08:30,958
Y me alegro.
674
01:08:47,666 --> 01:08:48,833
¿Estás bien?
675
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
No, Theo, no lo hagas.
676
01:09:17,458 --> 01:09:18,333
Hola a todos.
677
01:09:18,833 --> 01:09:22,500
Me llamo Theo
y soy el responsable del convite.
678
01:09:24,708 --> 01:09:25,708
Gracias.
679
01:09:30,083 --> 01:09:30,916
Gracias.
680
01:09:33,666 --> 01:09:37,000
Algunos me conocéis como el hijo de Geo.
681
01:09:42,916 --> 01:09:46,166
Como propietario del castillo, creo que…
682
01:09:48,583 --> 01:09:51,375
Que os debo un discurso.
683
01:09:57,958 --> 01:10:00,958
He conocido a mucha gente maravillosa.
684
01:10:01,041 --> 01:10:04,041
Parece que todos teníais
una relación estrecha…
685
01:10:05,500 --> 01:10:10,500
e íntima con mi padre, lo cual está bien.
686
01:10:15,833 --> 01:10:18,250
A mí me parecía un capullo
687
01:10:20,000 --> 01:10:22,541
que no se preocupaba por nadie,
688
01:10:22,625 --> 01:10:28,208
pero resulta que era un tipo
de lo más encantador
689
01:10:28,791 --> 01:10:32,250
que pasaba olímpicamente
de mí y de mi madre.
690
01:10:39,208 --> 01:10:42,333
Si limitas tu mundo
para que sea pequeño y relevante,
691
01:10:42,416 --> 01:10:46,083
entonces es fácil ser simpático, ¿no?
692
01:10:46,666 --> 01:10:51,625
Y a lo mejor
es lo que estáis haciendo todos.
693
01:10:55,000 --> 01:10:57,166
Menos tú, Sophia.
694
01:11:00,833 --> 01:11:04,625
Tú no tienes la necesidad
de ser simpática con nadie.
695
01:11:07,416 --> 01:11:08,416
Así que…
696
01:11:10,750 --> 01:11:13,041
por Pino y Sophia.
697
01:12:54,791 --> 01:12:55,791
¡Theo!
698
01:12:58,000 --> 01:13:00,166
¿Estás bien?
699
01:16:08,666 --> 01:16:10,375
¿Cuánto tinto le echo?
700
01:16:12,583 --> 01:16:14,208
A la salsa, digo.
701
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Está buena.
702
01:16:26,125 --> 01:16:28,208
Quizá un chorrito más.
703
01:16:29,833 --> 01:16:31,708
Ve corrigiéndolo si quieres.
704
01:16:33,125 --> 01:16:34,125
Ánimo.
705
01:16:34,208 --> 01:16:35,083
Gracias, chef.
706
01:16:44,875 --> 01:16:45,916
Hola, chicos.
707
01:16:46,000 --> 01:16:47,333
Huele que alimenta.
708
01:16:48,125 --> 01:16:49,875
Qué buena pinta, Svend.
709
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
Ha llegado la transferencia.
710
01:16:51,833 --> 01:16:52,708
Genial.
711
01:16:52,791 --> 01:16:55,125
Luego repasamos los planos con Friis.
712
01:16:55,958 --> 01:16:57,125
Claro.
713
01:16:57,208 --> 01:16:58,416
El pedido, Lai.
714
01:16:58,500 --> 01:16:59,333
Muy bueno.
715
01:17:03,166 --> 01:17:05,125
La miel le da un punto excelente.
716
01:17:05,208 --> 01:17:06,041
Bien visto.
717
01:17:06,625 --> 01:17:07,833
Muchas gracias.
718
01:17:24,625 --> 01:17:26,125
Recuerdo cuando la sacó.
719
01:17:26,208 --> 01:17:27,583
- ¿Sí?
- Sí.
720
01:17:28,500 --> 01:17:29,500
Sí.
721
01:17:30,958 --> 01:17:33,333
Fue justo antes de marcharnos a Aarhus.
722
01:17:34,958 --> 01:17:37,708
Fuisteis inseparables todo el verano.
723
01:17:38,291 --> 01:17:41,125
Solo consiguió
que salieran las manos en la foto.
724
01:17:42,666 --> 01:17:44,875
- Pero es una buena foto.
- Sí.
725
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
Es una buena foto por eso mismo.
726
01:17:52,958 --> 01:17:54,083
¿Lo echas de menos?
727
01:18:05,208 --> 01:18:06,208
Echo de menos…
728
01:18:09,583 --> 01:18:11,375
lo que veía cuando me miraba.
729
01:18:17,375 --> 01:18:18,791
Como si fuera lo más…
730
01:18:20,791 --> 01:18:22,666
maravilloso del mundo.
731
01:18:27,833 --> 01:18:29,166
Le echas la culpa.
732
01:18:30,875 --> 01:18:33,541
Siempre le has echado la culpa. Siempre.
733
01:18:34,291 --> 01:18:36,791
Y no te falta razón, se lo merece,
734
01:18:36,875 --> 01:18:39,833
pero yo también tengo la culpa.
735
01:18:47,750 --> 01:18:48,958
Pero ¿sabes qué?
736
01:18:51,458 --> 01:18:54,250
Tú eres el resultado…
737
01:18:57,333 --> 01:19:00,000
Tú eres el resultado de una gran pasión.
738
01:19:03,500 --> 01:19:07,083
Quizá de algo más que un amor.
739
01:19:07,166 --> 01:19:08,708
Puede que dé miedo.
740
01:19:13,458 --> 01:19:15,125
Nadie es especial.
741
01:19:17,791 --> 01:19:21,000
Pero todos podemos parecer especiales…
742
01:19:23,125 --> 01:19:25,416
a ojos de la persona adecuada.
743
01:19:40,250 --> 01:19:42,375
Es maravilloso, y esta entrada…
744
01:19:42,458 --> 01:19:43,291
Sí.
745
01:19:43,375 --> 01:19:45,625
- Da a este lado, ¿no?
- Sí.
746
01:19:46,333 --> 01:19:49,291
No es muy común,
pero creo que quedará bien.
747
01:19:49,375 --> 01:19:50,583
Yo también.
748
01:19:51,333 --> 01:19:55,541
Solo hay que comprobar
la limitación de la altura.
749
01:19:55,625 --> 01:19:56,458
Vale.
750
01:19:56,541 --> 01:19:59,666
Podemos ir sobre seguro
y esperar la respuesta oficial
751
01:19:59,750 --> 01:20:02,833
o lanzarnos y cruzar los dedos.
752
01:20:04,250 --> 01:20:06,375
No vamos a reconstruir nada.
753
01:20:07,083 --> 01:20:08,041
¿No?
754
01:20:08,666 --> 01:20:09,666
¿Theo?
755
01:20:18,291 --> 01:20:19,958
Eres de lo que no hay.
756
01:20:27,666 --> 01:20:28,500
Tira.
757
01:20:35,791 --> 01:20:37,250
¿Qué pasa?
758
01:20:53,000 --> 01:20:54,041
¿Jonas?
759
01:21:40,833 --> 01:21:43,125
Mira la piscina, es ridícula.
760
01:21:43,208 --> 01:21:44,375
Bueno, es un poco…
761
01:21:44,458 --> 01:21:48,208
Pero tiene potencial,
podrías poner ahí un…
762
01:21:48,291 --> 01:21:52,041
Hay que tirarla entera y empezar de cero.
763
01:21:52,125 --> 01:21:53,291
- El agua…
- Mira…
764
01:21:53,375 --> 01:21:54,583
- Pero si…
- ¡Pino!
765
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Hola, compañero.
766
01:22:00,583 --> 01:22:01,833
¿Qué cojones…?
767
01:22:04,625 --> 01:22:06,041
Pero ¿qué te pasa?
768
01:22:06,666 --> 01:22:08,541
Pino, estate quieto.
769
01:22:08,625 --> 01:22:11,041
- ¿Os habéis vuelto locos?
- ¡No!
770
01:22:11,125 --> 01:22:12,291
Pino, ¡para!
771
01:22:16,208 --> 01:22:17,208
¡Pino!
772
01:22:22,500 --> 01:22:24,458
¡Pino! ¡Theo!
773
01:22:24,541 --> 01:22:27,416
- ¿Cómo has podido?
- Lo siento, de verdad.
774
01:22:27,500 --> 01:22:28,708
¿No éramos amigos?
775
01:22:28,791 --> 01:22:32,250
Lo sé. No hay excusa. Lo siento, Pino.
776
01:22:32,333 --> 01:22:33,916
Me ha dejado.
777
01:22:34,000 --> 01:22:35,791
Vaya. Lo siento, Pino.
778
01:22:38,375 --> 01:22:40,875
Estoy dispuesto a poner
un millón de euros.
779
01:22:42,375 --> 01:22:47,375
Habrá algunas condiciones,
pero eso ya lo hablaremos con Theo.
780
01:22:47,875 --> 01:22:50,125
Gracias, Jonas. Genial. Voy a colgar.
781
01:22:50,208 --> 01:22:51,291
Bien, adiós, Theo.
782
01:22:51,375 --> 01:22:55,083
Bien, él pone un millón
y yo pongo 500 000.
783
01:22:55,166 --> 01:22:59,958
Doblas el dinero en una semana.
Será la mejor inversión de tu vida.
784
01:23:00,041 --> 01:23:01,666
Y sin mover un dedo.
785
01:23:05,083 --> 01:23:10,625
No quiero interponerme
en un legado familiar.
786
01:23:10,708 --> 01:23:11,916
Gracias.
787
01:23:12,000 --> 01:23:12,833
De nada.
788
01:25:56,583 --> 01:25:57,625
Otro más.
789
01:25:58,416 --> 01:26:00,291
Vincenzo, más parmesano.
790
01:26:04,833 --> 01:26:06,916
- Tres más, Lai.
- Oído cocina.
791
01:26:08,166 --> 01:26:09,041
Sí, por favor.
792
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Vamos.
793
01:27:25,250 --> 01:27:26,458
Qué buena pinta.
794
01:27:26,541 --> 01:27:27,375
Sí.
795
01:27:29,166 --> 01:27:31,583
- Estará espectacular.
- Ya verás.
796
01:27:52,750 --> 01:27:53,750
Hay que ver.
797
01:27:55,166 --> 01:27:58,041
Eso digo yo. Has aprendido a conducir.
798
01:27:58,125 --> 01:27:59,041
Sí.
799
01:28:04,166 --> 01:28:06,000
- ¿Te lo quedas?
- Sí.
800
01:28:07,000 --> 01:28:09,416
Alguien me dijo que tenía potencial.
801
01:28:10,250 --> 01:28:12,166
Alguien fantástico, seguro.
802
01:28:13,375 --> 01:28:14,250
Sí.
803
01:28:14,333 --> 01:28:15,541
La mejor.
804
01:28:19,875 --> 01:28:21,916
Te llamé un par de veces.
805
01:28:22,833 --> 01:28:26,041
Necesitaba averiguar quién era.
806
01:28:27,041 --> 01:28:28,416
Sin este lugar.
807
01:28:32,958 --> 01:28:34,583
Ahora voy a la universidad.
808
01:28:34,666 --> 01:28:35,958
Eso me han dicho.
809
01:28:36,041 --> 01:28:38,041
Muy bien. Estoy orgulloso de ti.
810
01:28:38,708 --> 01:28:39,666
Gracias.
811
01:28:47,666 --> 01:28:48,541
Hay clientes.
812
01:28:49,541 --> 01:28:50,500
Claro.
813
01:28:51,208 --> 01:28:52,083
¿Me ayudas?
814
01:28:52,583 --> 01:28:53,416
¿Ahora?
815
01:28:53,500 --> 01:28:56,666
Sí, Merle es una camarera pésima.
816
01:28:57,166 --> 01:28:58,250
No como tú.
817
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
- Vale.
- ¿En serio?
818
01:29:00,791 --> 01:29:02,500
- Sí.
- Genial.
819
01:29:02,583 --> 01:29:07,000
Quería preguntarte si tienes
una habitación libre este verano.
820
01:29:07,083 --> 01:29:10,458
Sí, estás de suerte,
nos sobra una habitación.
821
01:29:10,541 --> 01:29:14,375
Es vieja y está llena de polvo.
Lleva un año cerrada.
822
01:29:14,458 --> 01:29:15,583
- ¿Sí?
- Sí.
823
01:29:15,666 --> 01:29:18,208
Además, tenemos…
824
01:29:20,208 --> 01:29:26,083
EXTRAORDINARIO COMO TODOS LOS DEMÁS
825
01:31:47,041 --> 01:31:49,041
Subtítulos: Marta Aulet