1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,125 --> 00:01:01,375 Queridos hermanos, 4 00:01:01,875 --> 00:01:06,166 estamos aquí reunidos para dar el último adiós 5 00:01:06,250 --> 00:01:08,666 a nuestro querido hermano Geo 6 00:01:08,750 --> 00:01:12,333 y para rezar por su alma, Señor. 7 00:01:13,333 --> 00:01:14,708 Dios misericordioso, 8 00:01:14,791 --> 00:01:18,166 perdona los pecados de tu humilde servidor. 9 00:01:18,250 --> 00:01:22,000 Acoge su alma en los cielos, 10 00:01:22,083 --> 00:01:26,541 en la gloria de tus santos y de tus beatos. 11 00:01:26,625 --> 00:01:29,750 Que en paz descanse. 12 00:01:29,833 --> 00:01:33,083 En el nombre de Cristo, nuestro Señor, amén. 13 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 Amén. 14 00:01:52,916 --> 00:01:54,750 No deberías mandar esta carta. 15 00:02:07,083 --> 00:02:09,375 Tengo que hacerlo. Es mi deber. 16 00:02:09,458 --> 00:02:11,958 Está en su testamento. No tengo elección. 17 00:02:14,416 --> 00:02:15,375 Lo siento. 18 00:02:21,666 --> 00:02:24,041 Este lugar no volverá a ser igual. 19 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 PALOMA EN COCOTTE 20 00:03:52,375 --> 00:03:53,250 ¿Bien? 21 00:03:53,333 --> 00:03:54,375 - Sí, chef. - Sí, chef. 22 00:03:54,458 --> 00:03:58,041 Espero que no cometáis errores. Es una noche muy importante. 23 00:03:58,125 --> 00:04:01,583 Vendrá un posible inversor para nuestro nuevo restaurante. 24 00:04:01,666 --> 00:04:03,000 Theo, ven un momento. 25 00:04:03,083 --> 00:04:05,625 - Lai, moras y remolacha. - Sí, chef. 26 00:04:05,708 --> 00:04:07,291 - Melanie, palomas. - Sí. 27 00:04:07,375 --> 00:04:09,000 - Svend, el oxalis. - Sí. 28 00:04:09,083 --> 00:04:09,916 Vamos. 29 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 ¿Qué pasa? 30 00:04:15,041 --> 00:04:15,958 Hay correo. 31 00:04:22,166 --> 00:04:24,333 ¿Posponemos la reunión con Zeuten? 32 00:04:24,416 --> 00:04:25,541 ¿Y eso por qué? 33 00:04:26,041 --> 00:04:27,250 Yo pregunto. 34 00:04:28,375 --> 00:04:29,708 Nos jugamos mucho. 35 00:04:29,791 --> 00:04:30,791 Ya lo sabes. 36 00:04:32,291 --> 00:04:34,541 La financiación depende de esta noche. 37 00:04:34,625 --> 00:04:36,083 Avísame cuando llegue. 38 00:04:41,791 --> 00:04:42,833 Te veo bien. 39 00:05:30,166 --> 00:05:32,125 Estimado señor Theo Dahl: 40 00:05:32,625 --> 00:05:35,291 Le informo con profunda tristeza 41 00:05:35,375 --> 00:05:39,500 de que su padre, George Dahl, falleció hace tres semanas. 42 00:05:41,041 --> 00:05:46,791 Su padre le deja una herencia considerable que incluye el Castello Ristonchi. 43 00:05:47,416 --> 00:05:50,041 Me nombró albacea de su herencia. 44 00:05:50,125 --> 00:05:51,291 Chef, ¿puede venir? 45 00:05:51,375 --> 00:05:56,208 No dude en ponerse en contacto conmigo. Un cordial saludo, Pino Conti. 46 00:06:21,000 --> 00:06:21,916 Dime. 47 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Sé que no está en el menú, pero… 48 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 he preparado una panacota con romero. 49 00:06:38,625 --> 00:06:41,333 ¿Qué opina? ¿Está bien? 50 00:06:50,375 --> 00:06:53,333 No estamos en un club de cocina. Pierdes el tiempo. 51 00:06:53,416 --> 00:06:54,833 Prepara los platos. 52 00:06:55,916 --> 00:06:56,833 Gracias. 53 00:07:01,333 --> 00:07:02,166 Ahí detrás. 54 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 Sí, chef. 55 00:07:12,291 --> 00:07:15,166 Chicos, hoy no hay tiempo para tonterías, ¿vale? 56 00:07:15,250 --> 00:07:16,333 Sí, chef. 57 00:07:16,416 --> 00:07:18,791 - Salsa. Dos palomas. - Sí, gracias. 58 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 - ¡Vamos! - Sí, chef. 59 00:07:21,083 --> 00:07:21,958 ¡Theo! 60 00:07:42,958 --> 00:07:44,458 ¿Y mi comida, eh? 61 00:07:45,833 --> 00:07:48,541 No tengo toda la noche. El tiempo es oro. 62 00:07:48,625 --> 00:07:50,958 - Bien lo sabes. - Sí, estamos listos. 63 00:07:51,750 --> 00:07:54,041 Ella es Lila. 64 00:07:54,125 --> 00:07:55,166 Hola, Theo. 65 00:07:57,416 --> 00:07:58,958 Vais a toda máquina, ¿eh? 66 00:07:59,041 --> 00:08:00,208 ¿Nos sentamos? 67 00:08:00,291 --> 00:08:04,208 Hola, ¿qué tal? Soy Jonas Zeuten. 68 00:08:04,291 --> 00:08:05,250 ¿Cómo te llamas? 69 00:08:05,333 --> 00:08:06,166 Melanie. 70 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 ¿Melanie? Estupendo. Hola a todos. 71 00:08:08,375 --> 00:08:10,041 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 72 00:08:11,500 --> 00:08:12,708 Tienes buen aspecto. 73 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 Todo tiene una pinta cojonuda. 74 00:08:16,500 --> 00:08:19,791 - Antes era rollo Bauhaus, ¿no? - Del siglo XIX. 75 00:08:19,875 --> 00:08:23,875 No estaba mal, pero esto ya es otro nivel. 76 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 ¿No? 77 00:08:26,333 --> 00:08:29,958 Theo, mírame. Vamos a llegar a un acuerdo. 78 00:08:30,458 --> 00:08:33,958 Merle dice que va a ser toda una aventura 79 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 y quiero participar. 80 00:08:35,791 --> 00:08:36,750 ¿Bien? 81 00:08:37,583 --> 00:08:39,333 Ya. La clave es la comida. 82 00:08:39,416 --> 00:08:42,166 Exacto. 83 00:08:44,375 --> 00:08:46,791 ¿Qué tal, tío? Hola. 84 00:08:46,875 --> 00:08:49,041 ¡Prueba ya la comida, cacho cabrón! 85 00:08:49,125 --> 00:08:50,291 Perdón. 86 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 Nos hemos dejado la piel para servirte una experiencia. 87 00:08:53,541 --> 00:08:55,916 - Y tú vienes a impresionar… - ¿Qué pasa? 88 00:08:58,791 --> 00:09:02,333 Creo que he insultado a Theo Dahl. 89 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 - No. - Sí. 90 00:09:04,250 --> 00:09:07,166 - Jonas… - Theo, tranquilo, lo entiendo. 91 00:09:08,958 --> 00:09:10,750 Hasta luego. Buen trabajo. 92 00:09:10,833 --> 00:09:12,833 Sí. Lo siento. 93 00:09:22,166 --> 00:09:25,125 Bien. Estas palomas son para la mesa siete. 94 00:09:25,208 --> 00:09:26,250 Se han marchado. 95 00:09:26,333 --> 00:09:28,208 ¿Hola? ¡Palomas a la mesa siete! 96 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 - Theo… - ¡Me cago en Dios! 97 00:10:42,458 --> 00:10:43,291 Sí. 98 00:10:45,041 --> 00:10:46,208 ¿Les has llamado? 99 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 No. 100 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 Llama. 101 00:10:53,291 --> 00:10:54,125 ¿Por qué? 102 00:10:55,541 --> 00:10:58,583 Pone que has heredado Ristonchi. 103 00:10:58,666 --> 00:11:00,166 No quiero nada suyo. 104 00:11:03,416 --> 00:11:04,708 Siéntate un momento. 105 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 He hablado con Merle. 106 00:11:13,583 --> 00:11:15,333 Habláis demasiado, mamá. 107 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 Dice que ayer perdiste los papeles. 108 00:11:22,916 --> 00:11:24,250 Es el estrés. 109 00:11:27,250 --> 00:11:28,916 ¿Por el restaurante nuevo? 110 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Sí. 111 00:11:32,708 --> 00:11:34,416 Déjame preguntarte algo. 112 00:11:36,125 --> 00:11:40,666 ¿Qué te aportará el restaurante nuevo que no te aporte el viejo? 113 00:11:44,125 --> 00:11:46,458 Es distinto, mamá, es… 114 00:11:47,791 --> 00:11:51,708 Es mi sueño crear un lugar donde… 115 00:11:52,208 --> 00:11:56,125 Un restaurante que cambie por completo la experiencia gastronómica. 116 00:11:56,208 --> 00:11:57,666 Va a hacer historia. 117 00:11:57,750 --> 00:11:59,375 ¿Y te hará feliz? 118 00:12:00,708 --> 00:12:01,875 No lo entiendes. 119 00:12:02,833 --> 00:12:03,875 Eres muy… 120 00:12:04,791 --> 00:12:05,625 ¿Muy qué? 121 00:12:05,708 --> 00:12:08,875 Te conformas con lo ordinario. 122 00:12:13,458 --> 00:12:15,416 Y tú eres excepcional. 123 00:12:16,416 --> 00:12:19,416 Pero la gente excepcional también necesita ser feliz. 124 00:12:19,500 --> 00:12:20,375 Soy feliz. 125 00:12:23,916 --> 00:12:25,416 Estás lleno de rabia. 126 00:12:29,833 --> 00:12:30,791 ¿Te encargas tú? 127 00:12:32,291 --> 00:12:33,166 Theo… 128 00:12:33,750 --> 00:12:36,958 Me paso la semana que viene y lo hablamos. 129 00:12:38,375 --> 00:12:39,333 Te quiero. 130 00:12:41,750 --> 00:12:42,750 Y yo a ti. 131 00:12:52,750 --> 00:12:53,833 ¿Y los demás? 132 00:12:54,333 --> 00:12:57,458 Los mandé a casa. No tienen que limpiar mi estropicio. 133 00:12:59,291 --> 00:13:00,166 Vale. 134 00:13:12,291 --> 00:13:13,833 Dicen que eres idiota. 135 00:13:15,916 --> 00:13:19,333 Tu madre dice que has heredado una finca o un castillo. 136 00:13:19,416 --> 00:13:20,875 No lo quiero. 137 00:13:24,500 --> 00:13:25,708 Zeuten no invertirá. 138 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 Anoche perdimos nueve millones de coronas. 139 00:13:34,583 --> 00:13:35,833 Eso es así. 140 00:13:36,916 --> 00:13:40,583 El castillo no valdrá más de cinco o, si me apuras, siete, 141 00:13:40,666 --> 00:13:42,833 pero sería suficiente para despegar 142 00:13:42,916 --> 00:13:46,375 y seguir el plan hasta que consigamos más financiación. 143 00:13:46,875 --> 00:13:50,541 Tienes que hablar con un notario y una inmobiliaria en Italia. 144 00:13:50,625 --> 00:13:53,000 Volverás con el futuro en tus manos. 145 00:13:53,083 --> 00:13:54,833 Merle, no quiero. 146 00:13:59,041 --> 00:13:59,875 No. 147 00:14:01,000 --> 00:14:03,916 Pero no sería por ti, sino por tu equipo. 148 00:14:13,958 --> 00:14:16,458 ¿No dices que tu estropicio lo limpias tú? 149 00:14:27,333 --> 00:14:31,000 NETFLIX PRESENTA 150 00:16:31,958 --> 00:16:33,166 ABOGADO 151 00:16:46,583 --> 00:16:47,958 CONTI, ABOGADO 152 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Mierda. 153 00:17:00,000 --> 00:17:03,666 Hola, has llamado a Pino Conti. Ahora mismo no puedo atenderte. 154 00:17:03,750 --> 00:17:05,750 Llama en otro momento. Gracias. 155 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 Quita. 156 00:17:37,916 --> 00:17:39,583 APARCAMIENTO CASTILLO 157 00:17:46,541 --> 00:17:48,708 - Lo que recomiendes. - Vale. 158 00:17:49,291 --> 00:17:51,375 Pero el agua en botella, por favor. 159 00:18:04,166 --> 00:18:05,625 Siempre estoy sola. 160 00:18:08,458 --> 00:18:11,833 No. ¿Qué haces? 161 00:18:11,916 --> 00:18:12,833 Ha pedido agua. 162 00:18:12,916 --> 00:18:14,083 Sí, de la botella. 163 00:18:14,166 --> 00:18:15,791 ¿No ve que es una botella? 164 00:18:15,875 --> 00:18:18,000 Pero la has vertido sobre el hielo. 165 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 ¿Y? 166 00:18:19,041 --> 00:18:22,791 La porquería del hielo se mezcla con el agua de la botella. 167 00:18:22,875 --> 00:18:26,625 - ¿En serio? No me lo puedo creer. - Podría enfermar. 168 00:18:27,583 --> 00:18:31,708 - Dice que le estoy… - Sophia, por favor, cálmate. 169 00:18:31,791 --> 00:18:34,958 No se preocupe, que lo resolvemos en un santiamén. 170 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 - Hala, mira. - Muy bonito. 171 00:18:39,750 --> 00:18:41,125 Una botella de agua. 172 00:18:41,958 --> 00:18:43,125 Para el señorito. 173 00:18:46,458 --> 00:18:47,708 Lo siento, caballero. 174 00:18:54,333 --> 00:18:55,250 Gracias. 175 00:18:55,833 --> 00:18:56,791 No hay de qué. 176 00:19:10,250 --> 00:19:11,166 Tenga. 177 00:19:14,708 --> 00:19:16,000 Buen provecho. 178 00:19:30,958 --> 00:19:31,791 Ahí tiene. 179 00:20:02,500 --> 00:20:03,791 Está bueno, ¿eh? 180 00:20:05,291 --> 00:20:08,291 Perdona, ¿está Pino Conte por aquí? 181 00:20:08,791 --> 00:20:10,083 ¿Por qué lo pregunta? 182 00:20:10,166 --> 00:20:11,916 Nada, es un asunto privado. 183 00:20:12,000 --> 00:20:14,666 Pues no está. Su despacho está en el pueblo. 184 00:20:14,750 --> 00:20:16,958 Vale. ¿Me traes la cuenta, por favor? 185 00:20:17,458 --> 00:20:18,625 Menos mal. 186 00:20:20,958 --> 00:20:23,708 Así se marcha antes. 187 00:20:33,666 --> 00:20:34,916 Es usted Theo Dahl. 188 00:20:36,291 --> 00:20:37,166 Sí. 189 00:20:42,833 --> 00:20:43,750 Invita la casa. 190 00:20:44,875 --> 00:20:45,708 Gracias. 191 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 Sophia. 192 00:20:53,291 --> 00:20:57,583 Hola, señor Theo Dahl, soy Pino. Siento no haber respondido a su llamada. 193 00:20:57,666 --> 00:21:02,916 Estoy en el olivar de Ristonchi. Podemos reunirnos aquí luego. 194 00:21:03,000 --> 00:21:06,958 Si no, le veo mañana en el despacho. Bienvenido a la Toscana, amigo. 195 00:21:07,041 --> 00:21:09,125 Bueno, muchas gracias. 196 00:21:09,208 --> 00:21:10,208 Adiós. 197 00:21:25,541 --> 00:21:28,416 No sé por qué no sale. 198 00:21:28,500 --> 00:21:29,583 ¿Pino? 199 00:21:29,666 --> 00:21:31,166 Señor Dahl. 200 00:21:31,666 --> 00:21:32,500 Theo. 201 00:21:32,583 --> 00:21:34,541 - Theo. Un placer. - Igualmente. 202 00:21:35,791 --> 00:21:37,625 Menos mal que te he encontrado. 203 00:21:37,708 --> 00:21:39,250 Mi más sincero pésame. 204 00:21:39,333 --> 00:21:40,708 Ya. Gracias. 205 00:21:40,791 --> 00:21:43,125 Necesito vender la propiedad, Pino. 206 00:21:43,208 --> 00:21:44,333 Entiendo. 207 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 ¿Me explicas el procedimiento? Quiero quitármelo de encima. 208 00:21:49,041 --> 00:21:53,250 Ya. Tienes un restaurante caro en Dinamarca, ¿no? 209 00:21:53,333 --> 00:21:56,041 Caro no sé. Es de calidad. 210 00:21:56,125 --> 00:21:57,416 Es lo mismo, amigo. 211 00:21:57,500 --> 00:21:59,000 Vale, hacemos una cosa. 212 00:21:59,083 --> 00:22:03,125 ¿Preparo el papeleo y te lo llevo mañana? 213 00:22:03,208 --> 00:22:04,166 Estupendo. 214 00:22:04,250 --> 00:22:06,708 ¿Por cuánto crees que se vendería? 215 00:22:06,791 --> 00:22:09,458 Bueno, soy abogado. Yo facilito la venta. 216 00:22:09,541 --> 00:22:14,875 Pero puedo preguntar por ahí, y sé que había interés en la propiedad. 217 00:22:15,875 --> 00:22:20,958 La última vez que hablé con tu padre me dijo que la tasaron en 700 000 euros. 218 00:22:21,041 --> 00:22:22,708 - Bien. - Espera. 219 00:22:22,791 --> 00:22:26,166 No, así no. Hay que quitar esto de aquí. 220 00:22:26,666 --> 00:22:29,041 ¿Podemos acelerarlo? No quiero quedarme. 221 00:22:29,125 --> 00:22:33,041 Theo, vas a vender una propiedad, compañero, no una bicicleta. 222 00:22:33,125 --> 00:22:36,666 No es tan sencillo. Estamos en Italia, amigo. 223 00:22:36,750 --> 00:22:39,000 Mira a tu alrededor. Disfruta. 224 00:23:03,833 --> 00:23:05,250 Joder. 225 00:23:05,333 --> 00:23:06,666 Vaya desastre. 226 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 Sprezzatura. 227 00:25:39,625 --> 00:25:40,458 ¿Qué? 228 00:25:41,250 --> 00:25:44,666 Es la palabra que usaba tu padre para describir este sitio. 229 00:25:44,750 --> 00:25:46,375 "Elegancia sin esfuerzo". 230 00:25:47,375 --> 00:25:48,208 Ya. 231 00:25:48,291 --> 00:25:51,500 Se sentaba aquí todas las noches con una copa de vino. 232 00:25:51,583 --> 00:25:55,333 Esa era su especialidad, no esforzarse, ¿no? 233 00:26:02,916 --> 00:26:03,833 ¿Vin? 234 00:26:05,000 --> 00:26:05,833 ¿Vin? 235 00:26:06,958 --> 00:26:08,000 ¿Hablas danés? 236 00:26:09,166 --> 00:26:13,208 Lo entiendo, pero lo hablo muy poco. 237 00:26:13,291 --> 00:26:14,583 Muy bien. 238 00:26:26,791 --> 00:26:28,416 ¿No te vas a casa? 239 00:26:33,541 --> 00:26:34,791 Esta es mi casa. 240 00:26:36,291 --> 00:26:38,291 He plantado todos estos campos. 241 00:26:39,416 --> 00:26:41,500 Desde ese taller de detrás. 242 00:26:41,583 --> 00:26:42,500 Eres granjera. 243 00:26:43,208 --> 00:26:45,000 No, ¿cómo se dice? 244 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Botánica. 245 00:26:47,958 --> 00:26:50,250 Siempre he soñado con estudiar eso. 246 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 ¿Por qué no lo hiciste? 247 00:26:55,208 --> 00:26:56,833 Había mucho que hacer aquí. 248 00:27:10,541 --> 00:27:12,291 ¿Qué pasaría si…? 249 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 ¿Si no lo vendieras? 250 00:27:19,125 --> 00:27:22,291 Sophia, nadie te dice la verdad sobre este sitio. 251 00:27:23,208 --> 00:27:24,166 No vale nada. 252 00:27:24,250 --> 00:27:25,166 Es un derroche. 253 00:27:26,500 --> 00:27:27,583 No vale para nada. 254 00:27:30,291 --> 00:27:31,750 No se puede aprovechar. 255 00:27:31,833 --> 00:27:32,791 ¿Un derroche? 256 00:27:35,791 --> 00:27:39,250 Pero no sabes lo que hacemos aquí. 257 00:27:39,833 --> 00:27:45,083 No entiendes su historia ni su alma. Todo lo que le dedicó tu padre. 258 00:27:45,166 --> 00:27:49,541 Acabo de tirarme tres horas limpiando para poder hacerme un puto bocadillo. 259 00:27:51,208 --> 00:27:53,625 Y las ventas… 260 00:27:53,708 --> 00:27:56,791 Las cuentas están llenas de deudas. No tiene valor. 261 00:27:56,875 --> 00:28:02,958 Que tu nombre aparezca en un papel no significa que el mundo sea tuyo. 262 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Buenas noches. 263 00:29:31,041 --> 00:29:32,083 ¿Qué hacéis? 264 00:29:33,000 --> 00:29:36,875 Preparar un evento, una boda. Tenemos mucho que hacer. 265 00:29:37,708 --> 00:29:40,416 Sophia, ¿puedo nadar en la piscina? 266 00:29:40,500 --> 00:29:41,958 Sabes que está sucia. 267 00:29:42,041 --> 00:29:44,666 Avisa a Pino. Tenemos mucho trabajo. 268 00:29:47,583 --> 00:29:50,041 ¿Qué pone en la estatua? 269 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 "Straordinario come tutti gli altri". 270 00:29:53,500 --> 00:29:55,750 "Extraordinario como todos los demás". 271 00:29:57,083 --> 00:29:58,791 Qué hipocresía, ¿no? 272 00:29:58,875 --> 00:30:02,875 Dices que eres como los demás y te eriges una estatua. 273 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 Se va erosionando. 274 00:30:07,791 --> 00:30:11,500 Dentro hay semillas de lo que tu padre quería legar. 275 00:30:11,583 --> 00:30:12,583 Muy bien. 276 00:30:40,166 --> 00:30:42,083 - Theo. - Qué limpio, ¿eh? 277 00:30:42,166 --> 00:30:44,541 - Sí, señor. - ¿Y los guantes? 278 00:30:46,166 --> 00:30:47,083 ¿Qué es esto? 279 00:30:47,166 --> 00:30:49,291 Comida para la boda. 280 00:30:55,416 --> 00:30:57,083 ¿Por qué prueba la comida? 281 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 ¿Qué haces aquí? 282 00:31:01,208 --> 00:31:03,416 ¿Esto vais a servir en la boda? 283 00:31:03,500 --> 00:31:04,875 ¿Qué más te da? 284 00:31:04,958 --> 00:31:06,250 Es bazofia. 285 00:31:06,750 --> 00:31:08,208 No podéis servirla. 286 00:31:08,916 --> 00:31:10,041 Estás enfadado. 287 00:31:10,125 --> 00:31:13,833 No, está bien para un almuerzo o algo, pero ¿para una boda? 288 00:31:13,916 --> 00:31:15,250 ¿Estáis de coña? 289 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 El presupuesto no da para más. 290 00:31:18,083 --> 00:31:19,791 Pues salid al huerto. 291 00:31:19,875 --> 00:31:23,500 Tenéis unos tomates frescos increíbles, naranjas, hierbas. 292 00:31:23,583 --> 00:31:26,583 El vecino es ganadero, pero compráis en el mercado. 293 00:31:27,083 --> 00:31:28,916 Cocináis como en una cafetería. 294 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 No hay personal suficiente para cocinar para 50. 295 00:31:35,250 --> 00:31:36,583 Le prometí a tu padre… 296 00:31:36,666 --> 00:31:38,166 A mi padre que le zurzan. 297 00:31:38,750 --> 00:31:42,250 Si sirves esta porquería en la boda, será una vergüenza. 298 00:31:50,750 --> 00:31:51,791 Sophia. 299 00:31:59,250 --> 00:32:03,208 Me alegro de que hayas venido. Siempre he soñado con cocinar contigo. 300 00:32:04,083 --> 00:32:05,291 Porque tú… 301 00:32:06,333 --> 00:32:07,958 Él siempre hablaba de ti. 302 00:32:08,041 --> 00:32:09,916 ¿Puedo preguntarte algo? 303 00:32:11,125 --> 00:32:12,666 - Sí. - ¿Sophia? 304 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 Sophia… 305 00:32:18,083 --> 00:32:19,666 Sus padres eran gitanos. 306 00:32:20,708 --> 00:32:24,083 Huyó de casa cuando estaban de paso. 307 00:32:25,791 --> 00:32:27,916 Se ha criado en el Castello. 308 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 ¿Habéis intentado venderlo? 309 00:32:32,541 --> 00:32:35,041 Es muy antiguo. 310 00:32:36,875 --> 00:32:39,500 La electricidad no funciona bien. 311 00:32:40,333 --> 00:32:44,291 Pero se ha gastado todos sus ahorros en Ristonchi. 312 00:32:46,791 --> 00:32:49,416 No puede pagar ni su propia boda. 313 00:32:49,500 --> 00:32:50,625 Pinta muy mal. 314 00:32:50,708 --> 00:32:51,541 ¿Su boda? 315 00:32:51,625 --> 00:32:53,041 Sí, con Pino. 316 00:32:53,125 --> 00:32:54,041 ¿Es su boda? 317 00:32:54,125 --> 00:32:55,458 Sí, su boda. 318 00:33:04,916 --> 00:33:06,083 Han cazado algo. 319 00:33:07,791 --> 00:33:11,583 Tú perdiste a tu padre cuando eras un bimbo, un niño. 320 00:33:12,666 --> 00:33:14,625 Ella lo perdió hace unas semanas. 321 00:33:22,916 --> 00:33:23,750 Bien. 322 00:33:31,791 --> 00:33:34,000 - ¿Has visto a Pino? - No. 323 00:33:36,833 --> 00:33:37,916 ¿Has visto a Pino? 324 00:33:38,000 --> 00:33:38,875 No. 325 00:33:40,333 --> 00:33:42,791 Será idiota. Teníamos planes. 326 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 ¿Puedo ayudarte yo? 327 00:33:45,333 --> 00:33:48,416 No te rías de mí. No tengo tiempo para esto. 328 00:33:48,500 --> 00:33:50,583 No, no tengo más que hacer. 329 00:33:53,250 --> 00:33:54,666 ¿Me llevas? No conduzco. 330 00:33:54,750 --> 00:33:55,583 Vale. 331 00:34:13,375 --> 00:34:15,083 Esa se llama Pina. 332 00:34:15,666 --> 00:34:17,083 - ¿Esa? - Sí, esa. 333 00:34:17,166 --> 00:34:18,791 No te acerques, que muerde. 334 00:34:20,666 --> 00:34:25,041 Hago turnos aquí en invierno, cuando no hay movimiento en Ristonchi. 335 00:34:25,708 --> 00:34:28,125 Lo hago desde que era pequeña, 336 00:34:28,208 --> 00:34:29,458 y me encanta. 337 00:34:29,541 --> 00:34:30,958 Lo haría gratis. 338 00:34:31,833 --> 00:34:34,208 Tú eres así. Siempre estás en el pueblo. 339 00:34:34,708 --> 00:34:35,625 Sí. 340 00:34:36,500 --> 00:34:38,250 ¿Has salido de la Toscana? 341 00:34:39,041 --> 00:34:40,166 No. 342 00:34:44,708 --> 00:34:45,791 ¿Por? ¿Es raro? 343 00:34:45,875 --> 00:34:47,666 No, para nada. 344 00:34:52,250 --> 00:34:53,125 ¡Livio! 345 00:34:55,291 --> 00:34:56,458 ¡Sophia! 346 00:35:07,291 --> 00:35:10,708 Luciano, tráeme uno añejo. Gracias. 347 00:35:10,791 --> 00:35:12,666 No hace falta, de verdad. 348 00:35:12,750 --> 00:35:13,583 No. 349 00:35:38,333 --> 00:35:39,708 Lo siento mucho, 350 00:35:41,041 --> 00:35:43,916 pero tendremos que cancelar la cuenta. 351 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Vendrán tiempos mejores. 352 00:35:46,958 --> 00:35:48,708 No las tengo todas conmigo. 353 00:35:49,375 --> 00:35:52,583 Tranquila, aquí siempre habrá un lugar para ti. 354 00:35:52,666 --> 00:35:53,875 Gracias. 355 00:36:07,000 --> 00:36:08,041 Es increíble. 356 00:36:08,125 --> 00:36:09,375 Fantástico. 357 00:36:09,458 --> 00:36:12,791 Luciano, corta un trozo para que se lo lleven. 358 00:36:12,875 --> 00:36:16,916 No, Livio, de verdad, no puedo aceptarlo. 359 00:36:17,000 --> 00:36:20,166 No te preocupes. No es nada. 360 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Córtales un trozo, venga. 361 00:36:26,416 --> 00:36:27,916 Gracias por llevarme. 362 00:36:28,958 --> 00:36:30,166 De nada. 363 00:36:37,875 --> 00:36:40,541 Bien, espera aquí. 364 00:36:41,333 --> 00:36:44,958 Si quieres, date una vuelta hasta que acabe, ¿vale? 365 00:36:45,041 --> 00:36:46,000 ¿Adónde vas? 366 00:36:46,916 --> 00:36:49,291 A nada, son preparativos para la boda. 367 00:36:49,375 --> 00:36:50,250 Pero ¿cuáles? 368 00:36:50,333 --> 00:36:51,208 ¡Nada! 369 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 ¡Una hora! 370 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 Voy a por mis llaves. 371 00:38:55,416 --> 00:38:56,333 Por aquí. 372 00:38:58,541 --> 00:38:59,875 Este es mi cuarto. 373 00:39:06,666 --> 00:39:08,083 Pero no vives aquí. 374 00:39:09,333 --> 00:39:11,000 Es mi antigua habitación. 375 00:39:11,083 --> 00:39:13,583 Venía aquí cuando quería huir de casa. 376 00:39:15,125 --> 00:39:16,208 ¿Eso qué es? 377 00:39:17,916 --> 00:39:18,791 ¿El qué? 378 00:39:21,333 --> 00:39:23,250 Esta foto me suena. 379 00:39:31,625 --> 00:39:32,875 Somos tú y yo. 380 00:39:37,541 --> 00:39:39,083 Cuando éramos pequeños. 381 00:39:42,041 --> 00:39:43,125 ¿Me tomas el pelo? 382 00:39:46,375 --> 00:39:47,291 No. 383 00:40:04,791 --> 00:40:07,166 ¿Por qué no me habías dicho nada? 384 00:40:09,875 --> 00:40:13,208 No te acordarías, así que, ¿qué más da? 385 00:40:24,541 --> 00:40:25,375 Ya. 386 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 Bueno. 387 00:40:27,708 --> 00:40:29,625 - Hasta luego. - Adiós. 388 00:40:48,541 --> 00:40:50,708 ¡Theo! Qué buena cacería, ¿eh? 389 00:40:50,791 --> 00:40:52,500 Sí, estupenda. 390 00:40:52,583 --> 00:40:54,708 Quiero presentarte a alguien. 391 00:40:54,791 --> 00:40:57,500 - Hola. - Theo, Luca. 392 00:40:57,583 --> 00:40:59,000 ¡Theo Dahl! 393 00:40:59,583 --> 00:41:02,208 ¡Mamma mia! Soy un gran admirador tuyo. 394 00:41:02,291 --> 00:41:04,083 ¿Sí? Vaya, gracias. 395 00:41:04,583 --> 00:41:08,041 Su familia es dueña de media Galatina, cerca de Lecce. 396 00:41:08,125 --> 00:41:10,416 ¿Eso está al sur? 397 00:41:10,500 --> 00:41:12,208 Sí, en el sur de Italia. 398 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 La mejor parte del país. 399 00:41:14,583 --> 00:41:18,125 Le estaba diciendo que quizá te interesaría vender Ristonchi. 400 00:41:18,208 --> 00:41:19,041 Sí. 401 00:41:19,125 --> 00:41:22,833 Dime, Theo, ¿por qué quieres venderlo? 402 00:41:22,916 --> 00:41:26,166 Necesito dinero para abrir el restaurante de mis sueños. 403 00:41:26,250 --> 00:41:28,541 ¿Y no puedes abrirlo aquí? 404 00:41:28,625 --> 00:41:32,583 Este lugar es diferente a lo que suelo hacer. 405 00:41:33,125 --> 00:41:39,958 El edificio no es gran cosa, ¿no? Es antiguo y no está en buen estado. 406 00:41:40,041 --> 00:41:43,125 Bueno, está bastante reformado, la verdad. 407 00:41:43,208 --> 00:41:44,375 Sí. 408 00:41:44,458 --> 00:41:49,791 Yo creo que puede dar dinero, pero le falta alma. 409 00:41:50,708 --> 00:41:54,625 Y el alma es lo único que no se puede comprar, amigo. 410 00:41:54,708 --> 00:41:58,583 Tiene una buena cocina y el entorno es espectacular. 411 00:41:58,666 --> 00:42:00,208 Tiene mucha vegetación. 412 00:42:00,291 --> 00:42:04,791 A mí me parece un lugar ideal para un hotel y un restaurante. 413 00:42:07,041 --> 00:42:08,125 Te ofrezco cuatro. 414 00:42:08,208 --> 00:42:10,500 No, compañero, de eso nada. 415 00:42:10,583 --> 00:42:12,625 No, te he dicho que es imposible. 416 00:42:12,708 --> 00:42:14,541 Es una oferta aceptable. 417 00:42:14,625 --> 00:42:15,958 De aceptable nada. 418 00:42:16,041 --> 00:42:21,208 Le estás tomando el pelo. Somos italianos. Pórtate bien. 419 00:42:21,291 --> 00:42:22,541 Está bien. 420 00:42:22,625 --> 00:42:27,375 Vale, te ofrezco 500 000 aquí y ahora. 421 00:42:27,458 --> 00:42:31,333 Un apretón de manos y te hago la transferencia con el móvil. 422 00:42:31,416 --> 00:42:35,458 Como te decía, a mí me parece justo ofrecer 700 000. 423 00:42:35,541 --> 00:42:38,125 No, venga, no me fastidies. 424 00:42:38,208 --> 00:42:40,958 - Es un lugar único. - Está loco. 425 00:42:41,041 --> 00:42:42,875 No hay castillos como Ristonchi. 426 00:42:42,958 --> 00:42:46,500 La Toscana está llena de castillos. ¿Sabes cuántos he visto? 427 00:42:46,583 --> 00:42:48,583 Es único. Es incomparable. 428 00:42:48,666 --> 00:42:50,125 ¿Y si te lo demuestro? 429 00:42:50,208 --> 00:42:51,083 ¿El qué? 430 00:42:51,166 --> 00:42:54,791 Lo que podría ser este lugar con la gestión adecuada. 431 00:42:54,875 --> 00:42:57,083 Son personas encantadoras, 432 00:42:57,166 --> 00:42:59,708 pero no son gente de negocios como nosotros. 433 00:43:00,208 --> 00:43:02,250 Yo me encargaré de la boda. 434 00:43:02,333 --> 00:43:04,791 Prepararé la comida y te demostraré 435 00:43:04,875 --> 00:43:08,625 que Ristonchi tiene todo lo necesario para ser rentable 436 00:43:08,708 --> 00:43:10,125 si se gestiona bien. 437 00:43:11,708 --> 00:43:16,750 En ese caso, te pagaría 700 000, ¿de acuerdo? 438 00:43:18,125 --> 00:43:19,083 Novecientos. 439 00:43:19,166 --> 00:43:21,291 No, ni hablar, es demasiado. 440 00:43:21,375 --> 00:43:25,625 Te has gastado más en un coche que tienes ahí en casa… 441 00:43:25,708 --> 00:43:30,583 - Invierte con cabeza. - Pero mi mujer… 442 00:43:30,666 --> 00:43:33,875 - ¿Qué pinta tu mujer en esto? - Mi mujer me mataría. 443 00:43:33,958 --> 00:43:36,916 Pues traes a tu mujer a mi restaurante en Dinamarca 444 00:43:37,000 --> 00:43:40,541 y nos lo pasaremos estupendamente, ¿vale? 445 00:43:41,500 --> 00:43:44,916 ¿Qué hace este hombre que quiere darme un apretón de manos? 446 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 No, ¿y si sigue siendo una granja después de la boda? 447 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Entonces te lo vendo por 500 000. 448 00:43:54,208 --> 00:43:55,083 Bien. 449 00:43:55,166 --> 00:43:59,083 - ¿Sí? - Sí. 450 00:44:00,416 --> 00:44:03,791 Prepara la documentación. No quiero sorpresas. 451 00:44:03,875 --> 00:44:05,625 - Descuida. - Genial. 452 00:44:05,708 --> 00:44:07,583 Haré el papeleo, ¿vale? 453 00:44:07,666 --> 00:44:13,750 Bien, 500, no lo olvides, ¿eh? 454 00:44:13,833 --> 00:44:14,750 Gracias, Luca. 455 00:44:15,500 --> 00:44:18,416 - Gracias a ti. - Me has liado. 456 00:44:18,500 --> 00:44:21,250 - Esto pinta interesante. - ¿Lo dice en serio? 457 00:44:21,833 --> 00:44:24,041 Si tú cumples tu parte, él también. 458 00:44:55,458 --> 00:44:56,458 Te esfumaste. 459 00:44:58,666 --> 00:45:00,041 Era demasiado italiano. 460 00:45:02,583 --> 00:45:04,000 ¿Qué haces aquí? 461 00:45:06,583 --> 00:45:08,708 Procesar. 462 00:45:16,791 --> 00:45:18,250 Quiero enseñarte algo. 463 00:45:19,000 --> 00:45:19,958 ¿Qué? 464 00:45:47,916 --> 00:45:49,958 Son sus viejas recetas. 465 00:46:11,208 --> 00:46:13,791 THEO DAHL GANA EL BOCUSE D'OR 466 00:46:21,666 --> 00:46:24,875 THEO DAHL RECIBE DOS ESTRELLAS MICHELÍN OTRA VEZ 467 00:46:30,333 --> 00:46:31,958 Eras su inspiración. 468 00:46:33,833 --> 00:46:35,333 Cuando cocinaba. 469 00:46:48,083 --> 00:46:52,875 No hay ni una sola receta en este cuaderno 470 00:46:52,958 --> 00:46:56,125 que se pueda preparar sin ingredientes de Pelago. 471 00:47:05,041 --> 00:47:06,541 ¿Quieres preparar una? 472 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 Esta. 473 00:47:12,000 --> 00:47:13,541 El risotto Ristonchi. 474 00:47:14,791 --> 00:47:16,791 Era su plato estrella. 475 00:47:19,750 --> 00:47:20,916 Bien. 476 00:47:22,166 --> 00:47:25,083 ¿Qué haces? Te vas a quedar sin piel. 477 00:47:56,500 --> 00:47:58,291 ¿Queda vino de la otra noche? 478 00:47:59,291 --> 00:48:01,500 ¿Tinto? Para esta usamos vino blanco. 479 00:48:01,583 --> 00:48:04,083 Ya, pero hazme caso. Tráemelo. 480 00:48:04,166 --> 00:48:06,291 Un decilitro exacto. 481 00:48:12,625 --> 00:48:14,625 No, aún no. ¿Qué haces? 482 00:48:14,708 --> 00:48:18,083 - No se puede medir la vida. - Vale, para ya. 483 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Gracias. 484 00:48:39,416 --> 00:48:40,458 - Toma. - Gracias. 485 00:48:46,750 --> 00:48:48,541 ¿Llegaste a cocinar con él? 486 00:48:52,458 --> 00:48:54,041 No lo recuerdo bien. 487 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 No recuerdo mucho. 488 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 Me hizo preparar mil huevos 489 00:49:00,208 --> 00:49:02,333 cuando tenía cinco o seis años. 490 00:49:02,416 --> 00:49:08,875 Primero cocidos, luego fritos y, por último, escalfados. 491 00:49:10,916 --> 00:49:16,791 Tardé un año en que me salieran perfectos, pero, desde entonces, siempre lo son. 492 00:49:18,666 --> 00:49:19,541 Yo igual. 493 00:49:20,083 --> 00:49:21,208 - ¿Sí? - Sí. 494 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Tiene buena pinta. 495 00:49:37,041 --> 00:49:37,875 Sí. 496 00:49:41,000 --> 00:49:43,500 ¿Por qué no dijiste que la boda era tuya? 497 00:49:45,958 --> 00:49:47,166 ¿Qué? 498 00:49:47,250 --> 00:49:49,250 No me dijiste que era tu boda. 499 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 ¿Por qué? 500 00:49:50,791 --> 00:49:52,208 Sí que te lo dije. 501 00:49:52,291 --> 00:49:54,750 No, dijiste "una boda". 502 00:49:55,875 --> 00:49:56,750 Pues no sé. 503 00:49:57,666 --> 00:49:59,166 Me despistaría. 504 00:50:08,375 --> 00:50:13,291 ¿Por qué no dejas que mi restaurante se encargue del banquete? 505 00:50:17,333 --> 00:50:21,208 No creo que podamos permitírnoslo. 506 00:50:21,291 --> 00:50:22,500 No, de regalo. 507 00:50:23,333 --> 00:50:28,750 Para agradecerte todo lo que has hecho y todo lo que has invertido en Ristonchi. 508 00:50:30,333 --> 00:50:32,208 Prepararemos la comida y luego… 509 00:50:33,125 --> 00:50:34,375 cada uno por su lado. 510 00:50:34,875 --> 00:50:35,958 Todos contentos. 511 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 ¿Te parece? 512 00:50:42,458 --> 00:50:43,291 Gracias. 513 00:50:50,041 --> 00:50:51,250 Yo esto lo hago así. 514 00:50:53,250 --> 00:50:55,041 ¿Eres botánico o qué? 515 00:50:55,125 --> 00:50:56,041 ¿Qué? 516 00:50:57,291 --> 00:50:58,291 Voilà. 517 00:51:01,458 --> 00:51:02,666 Déjame a mí. 518 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 ¿Qué haces? 519 00:51:05,666 --> 00:51:08,916 Voy a darle un toque, ¿vale? 520 00:51:14,583 --> 00:51:17,750 Ahora sí que parece un plato de Geo. 521 00:51:18,791 --> 00:51:19,875 No, pero… 522 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 Un pelín más. 523 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 Así. 524 00:51:33,750 --> 00:51:34,750 ¿Lo ves? 525 00:51:35,875 --> 00:51:36,958 Qué bueno. 526 00:51:39,916 --> 00:51:40,875 Bien. 527 00:51:42,916 --> 00:51:44,041 Cocinas muy bien. 528 00:51:47,333 --> 00:51:48,333 Muy bien. 529 00:53:19,458 --> 00:53:21,458 Pero, por favor, ¿qué haces? 530 00:53:22,916 --> 00:53:23,833 Analizar. 531 00:53:24,375 --> 00:53:25,916 Esto no se analiza. 532 00:53:26,416 --> 00:53:27,666 Esto se siente. 533 00:53:45,166 --> 00:53:47,666 El ingrediente más importante. 534 00:53:47,750 --> 00:53:49,625 ¿Sabes cuál es? 535 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 El cariño. 536 00:54:14,083 --> 00:54:15,041 Muy bien. 537 00:54:17,125 --> 00:54:17,958 Gracias. 538 00:54:33,000 --> 00:54:34,666 Bueno, ¿adónde lo llevo? 539 00:54:36,166 --> 00:54:38,750 Por ahí. Muchas gracias. 540 00:54:38,833 --> 00:54:40,916 No hay de qué. 541 00:54:41,708 --> 00:54:43,833 - Ahora volvemos. - Adiós. 542 00:54:43,916 --> 00:54:46,125 - Adiós, Vincent. - Chao, Theo. 543 00:54:47,541 --> 00:54:50,250 - Theo, está podrido. - No, le da sabor. 544 00:54:50,333 --> 00:54:51,625 Es queso mohoso. 545 00:54:51,708 --> 00:54:54,416 Claro. La mozzarella no sabe a nada. 546 00:54:54,500 --> 00:54:56,291 ¿Aquí está bien? 547 00:54:56,375 --> 00:54:57,250 Sí. 548 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 - Gracias. - De nada. 549 00:55:04,041 --> 00:55:04,875 Bueno… 550 00:55:11,333 --> 00:55:12,166 Sí. 551 00:55:13,125 --> 00:55:14,208 Estoy cansado. 552 00:55:14,708 --> 00:55:17,375 Mañana te espera un gran día. 553 00:55:18,541 --> 00:55:19,375 ¿Estás lista? 554 00:55:22,083 --> 00:55:23,250 Eso creo. 555 00:55:27,416 --> 00:55:28,541 Todo irá bien. 556 00:55:29,375 --> 00:55:30,458 Buenas noches. 557 00:55:41,375 --> 00:55:43,125 - Perdón. - Espera. 558 00:55:43,208 --> 00:55:45,125 - ¿Por qué lo has hecho? - Lo sé. 559 00:55:45,208 --> 00:55:46,541 No sé qué… 560 00:55:46,625 --> 00:55:47,875 Perdona, Sophia. 561 00:55:49,166 --> 00:55:50,041 Es que… 562 00:55:51,041 --> 00:55:51,958 Joder. 563 00:55:54,875 --> 00:55:57,333 No ha pasado nada, ¿vale? Perdona. 564 00:57:26,041 --> 00:57:28,041 Hola, ¿has visto a Sophia? 565 00:57:28,125 --> 00:57:28,958 No. 566 00:57:43,875 --> 00:57:44,833 Theo. 567 00:57:44,916 --> 00:57:45,875 Hola, Vincent. 568 00:57:46,583 --> 00:57:47,833 ¿Has visto a Sophia? 569 00:57:47,916 --> 00:57:50,791 Sí, está en la planta de arriba. 570 00:57:51,291 --> 00:57:52,125 Gracias. 571 00:57:52,208 --> 00:57:53,833 - ¿Estás bien? - Sí. 572 00:58:15,458 --> 00:58:17,291 ¿Nos dejáis un momento? 573 00:58:28,208 --> 00:58:30,291 - Estás preciosa. - Gracias. 574 00:58:31,750 --> 00:58:33,750 - Tú estás hecho un cromo. - Ya. 575 00:58:35,166 --> 00:58:37,125 Anoche no dormí mucho. 576 00:58:49,083 --> 00:58:51,916 - Qué rápido te has puesto el vestido. - Theo… 577 00:59:00,208 --> 00:59:04,125 Supongo que no es cierto, pero Pino me ha contado algo. 578 00:59:05,791 --> 00:59:09,791 Que decidiste quedarte y cocinar para poder vender la propiedad. 579 00:59:14,166 --> 00:59:16,791 Solo lo he hablado con Pino y Luca. 580 00:59:18,791 --> 00:59:19,916 No fue… 581 00:59:20,416 --> 00:59:22,125 Dijiste que lo hacías por mí. 582 00:59:22,208 --> 00:59:25,875 Pero también me cuadraba con lo de Luca. 583 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 ¿Cuál fue primero? 584 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 - Sophia… - ¿Cuál? 585 00:59:32,125 --> 00:59:33,083 ¿Acaso importa? 586 00:59:33,166 --> 00:59:34,375 Sí que importa, 587 00:59:35,166 --> 00:59:36,875 porque tengo la sensación 588 00:59:36,958 --> 00:59:39,958 de que usas mi boda para hacer realidad mi peor pesadilla. 589 00:59:40,041 --> 00:59:40,875 No. 590 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 No es eso en absoluto. 591 00:59:45,041 --> 00:59:46,875 Entonces, ¿qué fue lo de anoche? 592 00:59:47,375 --> 00:59:49,750 No lo sé, ¿qué fue para ti? 593 00:59:55,916 --> 00:59:57,875 Llamaste a tu boda un evento. 594 00:59:58,958 --> 01:00:02,250 Cuando te conocí, lo llamaste un evento. ¿Por qué? 595 01:00:02,333 --> 01:00:03,416 No lo sé. 596 01:00:04,625 --> 01:00:07,375 ¿Esto es lo que quieres? ¿Casarte con él? 597 01:00:07,458 --> 01:00:11,833 ¿O solo estás desesperada por tener a alguien o algo que llamar tu hogar? 598 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 Tú no me conoces. 599 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 Me dices estas cosas como si fueras superior. 600 01:00:21,666 --> 01:00:23,458 Sí, tuviste un mal padre. 601 01:00:26,166 --> 01:00:28,708 Ahora quieres ser todo lo contrario a él. 602 01:00:31,375 --> 01:00:32,791 Pero ¿sabes qué? 603 01:00:34,333 --> 01:00:35,833 Eso también está mal. 604 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 Ir por la vida 605 01:00:39,583 --> 01:00:42,125 aferrándote a las expectativas de los demás. 606 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 Te da miedo el fracaso. Te vas. 607 01:00:48,833 --> 01:00:50,291 Eso hacen los cobardes. 608 01:00:52,458 --> 01:00:56,166 ¿Eso debería hacer? ¿Quedarme aquí y fracasar contigo? 609 01:01:16,916 --> 01:01:17,750 ¡Theo! 610 01:01:20,958 --> 01:01:22,666 Pero ¿qué haces aquí? 611 01:01:22,750 --> 01:01:26,125 Has llamado al equipo al completo. ¿Tú qué crees? 612 01:01:28,500 --> 01:01:31,208 ¿Has firmado el acuerdo que aceptaste borracho? 613 01:01:32,875 --> 01:01:34,958 Ahora no, ¿vale? 614 01:01:35,500 --> 01:01:36,416 Theo. 615 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 Queridos hermanos, 616 01:02:13,000 --> 01:02:16,250 hoy es un día de gran regocijo, 617 01:02:16,333 --> 01:02:19,000 pues Sophia y Pino, 618 01:02:19,083 --> 01:02:23,208 a quienes hemos visto crecer y convertirse en personas sanas y bellas, 619 01:02:23,291 --> 01:02:28,458 se unirán en santo matrimonio. 620 01:02:29,416 --> 01:02:32,625 Demos gracias a Dios. 621 01:02:36,291 --> 01:02:41,208 Pino Conti Trevisano, 622 01:02:41,791 --> 01:02:48,666 ¿quieres a Sophia Gennera como tu legítima esposa, 623 01:02:49,250 --> 01:02:54,791 en lo bueno y en lo malo, hasta que la muerte os separe? 624 01:02:54,875 --> 01:02:55,833 Sí, quiero. 625 01:02:57,166 --> 01:02:58,375 Con todo mi corazón. 626 01:02:59,500 --> 01:03:02,333 Y tú, Sophia Gennera, 627 01:03:03,208 --> 01:03:08,166 ¿quieres a Pino Conti Trevisano 628 01:03:08,250 --> 01:03:10,875 como tu legítimo esposo 629 01:03:10,958 --> 01:03:15,791 en lo bueno y en lo malo, hasta que la muerte os separe? 630 01:03:23,500 --> 01:03:24,458 ¿Mi amor? 631 01:03:32,041 --> 01:03:33,375 Sí, quiero. 632 01:03:33,458 --> 01:03:37,750 Yo os declaro marido y mujer. 633 01:03:38,333 --> 01:03:41,166 Puedes besar a la novia. 634 01:03:45,750 --> 01:03:47,958 Que vivan los novios. 635 01:04:03,083 --> 01:04:09,333 ¡Que se besen! 636 01:04:22,333 --> 01:04:23,333 ¡Salud! 637 01:04:40,041 --> 01:04:40,916 Gracias. 638 01:04:43,333 --> 01:04:44,166 ¡Theo! 639 01:04:51,166 --> 01:04:53,250 - Esto no es comida. - ¿No? 640 01:04:53,333 --> 01:04:55,958 No, parece sacada de un sueño. 641 01:04:58,000 --> 01:04:58,958 Gracias. 642 01:04:59,041 --> 01:05:02,041 Creo que llegaremos a un acuerdo sobre Ristonchi. 643 01:05:03,833 --> 01:05:05,958 Me alegro mucho. Gracias. 644 01:05:06,041 --> 01:05:07,916 ¡Theo! 645 01:05:08,000 --> 01:05:09,041 Voy. 646 01:05:09,125 --> 01:05:10,000 Ve. 647 01:05:13,750 --> 01:05:14,583 Hola. 648 01:05:16,416 --> 01:05:17,791 No te he visto el pelo. 649 01:05:21,416 --> 01:05:23,875 Estaba en la cocina. Es mi trabajo. 650 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 Buen provecho. 651 01:05:30,750 --> 01:05:31,875 ¡Theo! 652 01:05:31,958 --> 01:05:33,375 Ven, hombre. 653 01:05:35,125 --> 01:05:36,125 ¿Qué te pasa? 654 01:05:36,208 --> 01:05:39,208 ¿Por qué no te cambias y te unes a la celebración? 655 01:05:39,750 --> 01:05:41,041 Y brindaremos, ¿vale? 656 01:05:41,541 --> 01:05:45,500 Tengo que limpiar la cocina y hacer la maleta. 657 01:05:45,583 --> 01:05:48,000 Theo, no, por favor. 658 01:05:49,541 --> 01:05:52,250 Significaría mucho para mí y para Sophia. 659 01:05:52,333 --> 01:05:53,166 Sí. 660 01:05:53,250 --> 01:05:54,958 Y para el recuerdo. 661 01:06:01,000 --> 01:06:02,458 Bueno, vale. 662 01:06:05,625 --> 01:06:06,791 Gracias. 663 01:07:07,958 --> 01:07:09,416 ¿Va todo bien? 664 01:07:17,625 --> 01:07:19,458 Vente con los demás. 665 01:07:21,958 --> 01:07:23,125 Aquí estoy bien. 666 01:07:41,833 --> 01:07:43,500 Es para mejor. 667 01:07:50,916 --> 01:07:53,083 Al menos ahora estás más receptivo. 668 01:08:02,708 --> 01:08:04,416 ¿Recuerdas cuando tú y yo…? 669 01:08:06,541 --> 01:08:07,958 ¿Qué puñetas éramos? 670 01:08:09,541 --> 01:08:11,125 Eras un desastre. 671 01:08:20,125 --> 01:08:21,541 Pero has cambiado. 672 01:08:26,125 --> 01:08:27,333 Sé que te duele. 673 01:08:29,666 --> 01:08:30,958 Y me alegro. 674 01:08:47,666 --> 01:08:48,833 ¿Estás bien? 675 01:09:14,208 --> 01:09:16,333 No, Theo, no lo hagas. 676 01:09:17,458 --> 01:09:18,333 Hola a todos. 677 01:09:18,833 --> 01:09:22,500 Me llamo Theo y soy el responsable del convite. 678 01:09:24,708 --> 01:09:25,708 Gracias. 679 01:09:30,083 --> 01:09:30,916 Gracias. 680 01:09:33,666 --> 01:09:37,000 Algunos me conocéis como el hijo de Geo. 681 01:09:42,916 --> 01:09:46,166 Como propietario del castillo, creo que… 682 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 Que os debo un discurso. 683 01:09:57,958 --> 01:10:00,958 He conocido a mucha gente maravillosa. 684 01:10:01,041 --> 01:10:04,041 Parece que todos teníais una relación estrecha… 685 01:10:05,500 --> 01:10:10,500 e íntima con mi padre, lo cual está bien. 686 01:10:15,833 --> 01:10:18,250 A mí me parecía un capullo 687 01:10:20,000 --> 01:10:22,541 que no se preocupaba por nadie, 688 01:10:22,625 --> 01:10:28,208 pero resulta que era un tipo de lo más encantador 689 01:10:28,791 --> 01:10:32,250 que pasaba olímpicamente de mí y de mi madre. 690 01:10:39,208 --> 01:10:42,333 Si limitas tu mundo para que sea pequeño y relevante, 691 01:10:42,416 --> 01:10:46,083 entonces es fácil ser simpático, ¿no? 692 01:10:46,666 --> 01:10:51,625 Y a lo mejor es lo que estáis haciendo todos. 693 01:10:55,000 --> 01:10:57,166 Menos tú, Sophia. 694 01:11:00,833 --> 01:11:04,625 Tú no tienes la necesidad de ser simpática con nadie. 695 01:11:07,416 --> 01:11:08,416 Así que… 696 01:11:10,750 --> 01:11:13,041 por Pino y Sophia. 697 01:12:54,791 --> 01:12:55,791 ¡Theo! 698 01:12:58,000 --> 01:13:00,166 ¿Estás bien? 699 01:16:08,666 --> 01:16:10,375 ¿Cuánto tinto le echo? 700 01:16:12,583 --> 01:16:14,208 A la salsa, digo. 701 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Está buena. 702 01:16:26,125 --> 01:16:28,208 Quizá un chorrito más. 703 01:16:29,833 --> 01:16:31,708 Ve corrigiéndolo si quieres. 704 01:16:33,125 --> 01:16:34,125 Ánimo. 705 01:16:34,208 --> 01:16:35,083 Gracias, chef. 706 01:16:44,875 --> 01:16:45,916 Hola, chicos. 707 01:16:46,000 --> 01:16:47,333 Huele que alimenta. 708 01:16:48,125 --> 01:16:49,875 Qué buena pinta, Svend. 709 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 Ha llegado la transferencia. 710 01:16:51,833 --> 01:16:52,708 Genial. 711 01:16:52,791 --> 01:16:55,125 Luego repasamos los planos con Friis. 712 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Claro. 713 01:16:57,208 --> 01:16:58,416 El pedido, Lai. 714 01:16:58,500 --> 01:16:59,333 Muy bueno. 715 01:17:03,166 --> 01:17:05,125 La miel le da un punto excelente. 716 01:17:05,208 --> 01:17:06,041 Bien visto. 717 01:17:06,625 --> 01:17:07,833 Muchas gracias. 718 01:17:24,625 --> 01:17:26,125 Recuerdo cuando la sacó. 719 01:17:26,208 --> 01:17:27,583 - ¿Sí? - Sí. 720 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 Sí. 721 01:17:30,958 --> 01:17:33,333 Fue justo antes de marcharnos a Aarhus. 722 01:17:34,958 --> 01:17:37,708 Fuisteis inseparables todo el verano. 723 01:17:38,291 --> 01:17:41,125 Solo consiguió que salieran las manos en la foto. 724 01:17:42,666 --> 01:17:44,875 - Pero es una buena foto. - Sí. 725 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 Es una buena foto por eso mismo. 726 01:17:52,958 --> 01:17:54,083 ¿Lo echas de menos? 727 01:18:05,208 --> 01:18:06,208 Echo de menos… 728 01:18:09,583 --> 01:18:11,375 lo que veía cuando me miraba. 729 01:18:17,375 --> 01:18:18,791 Como si fuera lo más… 730 01:18:20,791 --> 01:18:22,666 maravilloso del mundo. 731 01:18:27,833 --> 01:18:29,166 Le echas la culpa. 732 01:18:30,875 --> 01:18:33,541 Siempre le has echado la culpa. Siempre. 733 01:18:34,291 --> 01:18:36,791 Y no te falta razón, se lo merece, 734 01:18:36,875 --> 01:18:39,833 pero yo también tengo la culpa. 735 01:18:47,750 --> 01:18:48,958 Pero ¿sabes qué? 736 01:18:51,458 --> 01:18:54,250 Tú eres el resultado… 737 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 Tú eres el resultado de una gran pasión. 738 01:19:03,500 --> 01:19:07,083 Quizá de algo más que un amor. 739 01:19:07,166 --> 01:19:08,708 Puede que dé miedo. 740 01:19:13,458 --> 01:19:15,125 Nadie es especial. 741 01:19:17,791 --> 01:19:21,000 Pero todos podemos parecer especiales… 742 01:19:23,125 --> 01:19:25,416 a ojos de la persona adecuada. 743 01:19:40,250 --> 01:19:42,375 Es maravilloso, y esta entrada… 744 01:19:42,458 --> 01:19:43,291 Sí. 745 01:19:43,375 --> 01:19:45,625 - Da a este lado, ¿no? - Sí. 746 01:19:46,333 --> 01:19:49,291 No es muy común, pero creo que quedará bien. 747 01:19:49,375 --> 01:19:50,583 Yo también. 748 01:19:51,333 --> 01:19:55,541 Solo hay que comprobar la limitación de la altura. 749 01:19:55,625 --> 01:19:56,458 Vale. 750 01:19:56,541 --> 01:19:59,666 Podemos ir sobre seguro y esperar la respuesta oficial 751 01:19:59,750 --> 01:20:02,833 o lanzarnos y cruzar los dedos. 752 01:20:04,250 --> 01:20:06,375 No vamos a reconstruir nada. 753 01:20:07,083 --> 01:20:08,041 ¿No? 754 01:20:08,666 --> 01:20:09,666 ¿Theo? 755 01:20:18,291 --> 01:20:19,958 Eres de lo que no hay. 756 01:20:27,666 --> 01:20:28,500 Tira. 757 01:20:35,791 --> 01:20:37,250 ¿Qué pasa? 758 01:20:53,000 --> 01:20:54,041 ¿Jonas? 759 01:21:40,833 --> 01:21:43,125 Mira la piscina, es ridícula. 760 01:21:43,208 --> 01:21:44,375 Bueno, es un poco… 761 01:21:44,458 --> 01:21:48,208 Pero tiene potencial, podrías poner ahí un… 762 01:21:48,291 --> 01:21:52,041 Hay que tirarla entera y empezar de cero. 763 01:21:52,125 --> 01:21:53,291 - El agua… - Mira… 764 01:21:53,375 --> 01:21:54,583 - Pero si… - ¡Pino! 765 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Hola, compañero. 766 01:22:00,583 --> 01:22:01,833 ¿Qué cojones…? 767 01:22:04,625 --> 01:22:06,041 Pero ¿qué te pasa? 768 01:22:06,666 --> 01:22:08,541 Pino, estate quieto. 769 01:22:08,625 --> 01:22:11,041 - ¿Os habéis vuelto locos? - ¡No! 770 01:22:11,125 --> 01:22:12,291 Pino, ¡para! 771 01:22:16,208 --> 01:22:17,208 ¡Pino! 772 01:22:22,500 --> 01:22:24,458 ¡Pino! ¡Theo! 773 01:22:24,541 --> 01:22:27,416 - ¿Cómo has podido? - Lo siento, de verdad. 774 01:22:27,500 --> 01:22:28,708 ¿No éramos amigos? 775 01:22:28,791 --> 01:22:32,250 Lo sé. No hay excusa. Lo siento, Pino. 776 01:22:32,333 --> 01:22:33,916 Me ha dejado. 777 01:22:34,000 --> 01:22:35,791 Vaya. Lo siento, Pino. 778 01:22:38,375 --> 01:22:40,875 Estoy dispuesto a poner un millón de euros. 779 01:22:42,375 --> 01:22:47,375 Habrá algunas condiciones, pero eso ya lo hablaremos con Theo. 780 01:22:47,875 --> 01:22:50,125 Gracias, Jonas. Genial. Voy a colgar. 781 01:22:50,208 --> 01:22:51,291 Bien, adiós, Theo. 782 01:22:51,375 --> 01:22:55,083 Bien, él pone un millón y yo pongo 500 000. 783 01:22:55,166 --> 01:22:59,958 Doblas el dinero en una semana. Será la mejor inversión de tu vida. 784 01:23:00,041 --> 01:23:01,666 Y sin mover un dedo. 785 01:23:05,083 --> 01:23:10,625 No quiero interponerme en un legado familiar. 786 01:23:10,708 --> 01:23:11,916 Gracias. 787 01:23:12,000 --> 01:23:12,833 De nada. 788 01:25:56,583 --> 01:25:57,625 Otro más. 789 01:25:58,416 --> 01:26:00,291 Vincenzo, más parmesano. 790 01:26:04,833 --> 01:26:06,916 - Tres más, Lai. - Oído cocina. 791 01:26:08,166 --> 01:26:09,041 Sí, por favor. 792 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Vamos. 793 01:27:25,250 --> 01:27:26,458 Qué buena pinta. 794 01:27:26,541 --> 01:27:27,375 Sí. 795 01:27:29,166 --> 01:27:31,583 - Estará espectacular. - Ya verás. 796 01:27:52,750 --> 01:27:53,750 Hay que ver. 797 01:27:55,166 --> 01:27:58,041 Eso digo yo. Has aprendido a conducir. 798 01:27:58,125 --> 01:27:59,041 Sí. 799 01:28:04,166 --> 01:28:06,000 - ¿Te lo quedas? - Sí. 800 01:28:07,000 --> 01:28:09,416 Alguien me dijo que tenía potencial. 801 01:28:10,250 --> 01:28:12,166 Alguien fantástico, seguro. 802 01:28:13,375 --> 01:28:14,250 Sí. 803 01:28:14,333 --> 01:28:15,541 La mejor. 804 01:28:19,875 --> 01:28:21,916 Te llamé un par de veces. 805 01:28:22,833 --> 01:28:26,041 Necesitaba averiguar quién era. 806 01:28:27,041 --> 01:28:28,416 Sin este lugar. 807 01:28:32,958 --> 01:28:34,583 Ahora voy a la universidad. 808 01:28:34,666 --> 01:28:35,958 Eso me han dicho. 809 01:28:36,041 --> 01:28:38,041 Muy bien. Estoy orgulloso de ti. 810 01:28:38,708 --> 01:28:39,666 Gracias. 811 01:28:47,666 --> 01:28:48,541 Hay clientes. 812 01:28:49,541 --> 01:28:50,500 Claro. 813 01:28:51,208 --> 01:28:52,083 ¿Me ayudas? 814 01:28:52,583 --> 01:28:53,416 ¿Ahora? 815 01:28:53,500 --> 01:28:56,666 Sí, Merle es una camarera pésima. 816 01:28:57,166 --> 01:28:58,250 No como tú. 817 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 - Vale. - ¿En serio? 818 01:29:00,791 --> 01:29:02,500 - Sí. - Genial. 819 01:29:02,583 --> 01:29:07,000 Quería preguntarte si tienes una habitación libre este verano. 820 01:29:07,083 --> 01:29:10,458 Sí, estás de suerte, nos sobra una habitación. 821 01:29:10,541 --> 01:29:14,375 Es vieja y está llena de polvo. Lleva un año cerrada. 822 01:29:14,458 --> 01:29:15,583 - ¿Sí? - Sí. 823 01:29:15,666 --> 01:29:18,208 Además, tenemos… 824 01:29:20,208 --> 01:29:26,083 EXTRAORDINARIO COMO TODOS LOS DEMÁS 825 01:31:47,041 --> 01:31:49,041 Subtítulos: Marta Aulet