1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,166 --> 00:01:01,291 Caríssimos, 4 00:01:01,833 --> 00:01:08,666 estamos aqui reunidos para nos despedirmos do nosso querido irmão Geo 5 00:01:08,750 --> 00:01:12,333 e rezar pela sua alma ao Nosso Senhor. 6 00:01:13,333 --> 00:01:18,166 Deus misericordioso, perdoe os pecados deste humilde servo, 7 00:01:18,250 --> 00:01:22,000 e dê as boas-vindas à sua alma ao Paraíso, 8 00:01:22,083 --> 00:01:26,541 para a glória dos vossos santos e das vossas almas abençoadas. 9 00:01:26,625 --> 00:01:29,750 Que descanse em paz. 10 00:01:29,833 --> 00:01:33,000 Em nome de Jesus Cristo, amém. 11 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 Amém. 12 00:01:52,916 --> 00:01:54,750 Não devias enviar esta carta. 13 00:02:07,083 --> 00:02:09,375 Tenho de o fazer. É o meu dever. 14 00:02:09,458 --> 00:02:11,791 Estava no testamento dele, tenho de o fazer. 15 00:02:14,416 --> 00:02:15,625 Lamento. 16 00:02:21,666 --> 00:02:24,041 Este sítio nunca mais será o mesmo. 17 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 POMBO NA PANELA 18 00:03:52,375 --> 00:03:53,250 Está bem? 19 00:03:53,333 --> 00:03:54,375 - Sim, chef. - Sim. 20 00:03:54,458 --> 00:03:56,833 Já eliminaram todos os erros do vosso sistema? 21 00:03:56,916 --> 00:03:58,041 Esta é uma grande noite. 22 00:03:58,125 --> 00:04:01,583 Um investidor vem jantar aqui e pode ser essencial para o novo restaurante. 23 00:04:01,666 --> 00:04:03,500 - Theo, vens comigo, por favor? - Lai. 24 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 Amoras, beterraba. 25 00:04:05,041 --> 00:04:06,708 - Sim, chef. - Melanie, pombo. 26 00:04:06,791 --> 00:04:08,250 - Sim. - Svend, trevo. 27 00:04:08,333 --> 00:04:09,916 - Obrigado. - Vá lá. 28 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Como estás? 29 00:04:15,041 --> 00:04:15,958 Chegou o correio. 30 00:04:22,083 --> 00:04:24,333 Devíamos renegociar com o Zeuten? 31 00:04:24,416 --> 00:04:26,666 - Porque faríamos isso? - Estou só a perguntar. 32 00:04:28,375 --> 00:04:29,708 Há muito em jogo. 33 00:04:29,791 --> 00:04:30,791 Sabes disso. 34 00:04:31,750 --> 00:04:35,125 Temos de nos aplicar esta noite ou recomeçar o financiamento. 35 00:04:35,208 --> 00:04:36,666 Avisa-me quando ele chegar. 36 00:04:41,875 --> 00:04:42,875 Estás bonita. 37 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 Caro Sr. Theo Dahl. 38 00:05:32,375 --> 00:05:35,291 É com grande tristeza que informo 39 00:05:35,375 --> 00:05:39,708 que o seu pai, George Dahl, faleceu há três semanas. 40 00:05:41,166 --> 00:05:46,791 O seu pai deixou muitas propriedades, entre elas o Castelo Ristonchi. 41 00:05:47,541 --> 00:05:50,041 Fui nomeado executor do património dele. 42 00:05:50,125 --> 00:05:51,333 Pode ver uma coisa? 43 00:05:51,416 --> 00:05:56,208 Disponível para qualquer contacto. Atenciosamente, Pino Conti. 44 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 O que é? 45 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Sei que não está na ementa, 46 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 mas fiz uma panacota de alecrim. 47 00:06:38,708 --> 00:06:41,375 O que acha? Está boa? 48 00:06:50,500 --> 00:06:53,333 Isto não é um clube de culinária. Estás a perder tempo. 49 00:06:53,416 --> 00:06:55,416 Revê a tua preparação. 50 00:06:56,041 --> 00:06:57,083 Obrigado. 51 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Lá atrás. 52 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 Sim, chef. 53 00:07:12,291 --> 00:07:15,166 Ouçam! Hoje não há tempo para tretas. 54 00:07:15,250 --> 00:07:16,333 Sim, chef. 55 00:07:16,416 --> 00:07:18,791 - Molho novo. Dois pombos novos. - Sim, obrigada. 56 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 - Vá lá. - Sim, chef. 57 00:07:21,083 --> 00:07:22,125 Theo. 58 00:07:42,958 --> 00:07:44,458 Onde está a minha comida, meu? 59 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 Não tenho a noite toda. 60 00:07:47,666 --> 00:07:48,541 Tempo é dinheiro. 61 00:07:48,625 --> 00:07:50,958 - Lembrem-se disso. - Sim. Estamos prontos. 62 00:07:51,750 --> 00:07:55,166 - Esta é a Lila. - Olá, Theo. 63 00:07:57,416 --> 00:07:58,958 Estás a cozinhar a todo o vapor! 64 00:07:59,041 --> 00:08:05,208 - Sentamo-nos e conversamos? - Olá. Jonas Zeutens. E tu és? 65 00:08:05,291 --> 00:08:06,166 Melanie. 66 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 Melanie? Muito bem. Olá a todos. 67 00:08:08,375 --> 00:08:10,041 Como estás? Está tudo bem? 68 00:08:11,541 --> 00:08:12,708 Estás com boa cara. 69 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 Tudo o que serves é bom como a merda. 70 00:08:16,500 --> 00:08:19,791 - Costumava ser tudo estilo Bauhaus. - Da era de ouro. 71 00:08:19,875 --> 00:08:23,875 Correu bem, mas isto é um patamar acima. 72 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 Certo? 73 00:08:26,333 --> 00:08:30,375 Theo, olha para mim. Eu e tu faremos um acordo. 74 00:08:30,458 --> 00:08:33,958 A Merle diz que isto é a maior aventura. 75 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 E quero entrar na aventura. 76 00:08:35,791 --> 00:08:36,916 Certo? 77 00:08:37,583 --> 00:08:40,500 - Claro. Tudo começa com a comida. - É verdade! 78 00:08:41,083 --> 00:08:42,166 Sim, é isso. 79 00:08:44,375 --> 00:08:46,791 Então, meu? Olá. 80 00:08:46,875 --> 00:08:50,291 - Prova a comida, idiota de merda! - Desculpa. 81 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 Estamos a trabalhar até à exaustão para te servir uma experiência! 82 00:08:53,541 --> 00:08:55,791 - Vens impressionar… - O que se passa? 83 00:08:58,791 --> 00:09:02,333 Acho que ofendi o Theo Dahl. 84 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 - Não… - Sim. 85 00:09:04,250 --> 00:09:07,166 - Jonas. - Theo, está tudo bem. Eu percebo. 86 00:09:08,958 --> 00:09:12,833 - Até logo e continuem com o bom trabalho. - Sim. Lamento muito. 87 00:09:22,166 --> 00:09:23,041 Ótimo. 88 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 Pombos para a mesa sete. 89 00:09:25,125 --> 00:09:26,250 Foram-se embora. 90 00:09:26,333 --> 00:09:28,208 Levem os pombos para a mesa sete. 91 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 - Theo. - Raios partam! 92 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 Sim. 93 00:10:44,958 --> 00:10:46,208 Telefonaste-lhes? 94 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Não. 95 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 Telefona. 96 00:10:53,291 --> 00:10:54,125 Porquê? 97 00:10:55,541 --> 00:11:00,166 - Diz que herdaste o Ristonchi. - Mas não quero nada dele. 98 00:11:03,416 --> 00:11:04,916 Senta-te um minuto. 99 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 Falei com a Merle. 100 00:11:13,583 --> 00:11:15,333 Vocês falam de mais, mãe. 101 00:11:16,916 --> 00:11:19,583 Ela disse que ontem perdeste a cabeça. 102 00:11:22,916 --> 00:11:24,250 Estou só stressado. 103 00:11:27,250 --> 00:11:28,916 Por causa do novo restaurante? 104 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Sim. 105 00:11:32,708 --> 00:11:34,875 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 106 00:11:36,125 --> 00:11:40,458 O que pode o restaurante novo fazer por ti que o antigo não podia? 107 00:11:44,166 --> 00:11:46,500 É diferente, mãe. Isto é… 108 00:11:47,791 --> 00:11:52,125 É o meu sonho. Criar um lugar onde… 109 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 Um restaurante que mude completamente a experiência gastronómica das pessoas. 110 00:11:56,166 --> 00:11:59,375 - Será monumental. - E isso vai fazer-te feliz? 111 00:12:00,708 --> 00:12:01,875 Não compreendes. 112 00:12:02,833 --> 00:12:03,875 És tão… 113 00:12:04,916 --> 00:12:08,875 - O quê? - Ficas tão feliz com o banal. 114 00:12:13,416 --> 00:12:15,833 E tu és excecional. 115 00:12:16,416 --> 00:12:20,416 - Até os excecionais têm de ser felizes. - Estou feliz. 116 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Estás tão zangado. 117 00:12:29,666 --> 00:12:30,791 Consegues resolver isso? 118 00:12:32,291 --> 00:12:33,166 Theo. 119 00:12:33,708 --> 00:12:36,958 Passo por cá na próxima semana e falamos sobre isso. 120 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 Adoro-te. 121 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 Adoro-te. 122 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 Onde estão todos? 123 00:12:54,375 --> 00:12:57,500 Mandei-os para casa. Não têm de limpar a minha confusão. 124 00:12:59,291 --> 00:13:00,166 Está bem. 125 00:13:12,291 --> 00:13:13,833 Ouvi dizer que és um idiota. 126 00:13:15,916 --> 00:13:19,333 A quinta, o castelo ou a casa que a tua mãe diz que herdaste… 127 00:13:19,416 --> 00:13:20,875 Não a quero. 128 00:13:24,541 --> 00:13:25,666 O Zeuten desistiu. 129 00:13:31,916 --> 00:13:34,500 A noite passada custou-nos nove milhões de coroas. 130 00:13:34,583 --> 00:13:35,833 Estes são os factos. 131 00:13:36,916 --> 00:13:40,583 O castelo não vale mais do que cinco ou talvez sete, no máximo. 132 00:13:40,666 --> 00:13:42,833 Mas é o suficiente para começarmos. 133 00:13:42,916 --> 00:13:46,375 E seguir o nosso plano até termos o resto ou fazemos algo menor. 134 00:13:46,875 --> 00:13:50,541 Tens de ir a Itália e falar com um advogado e um agente imobiliário. 135 00:13:50,625 --> 00:13:53,000 Vais voltar com o nosso futuro nas tuas mãos. 136 00:13:53,083 --> 00:13:54,833 Merle, não quero. 137 00:13:59,041 --> 00:13:59,875 Não. 138 00:14:00,958 --> 00:14:03,916 Mas não é só para ti. É para o bem da tua equipa. 139 00:14:14,000 --> 00:14:16,625 Disseste que limparias a tua própria confusão. 140 00:14:27,333 --> 00:14:31,000 NETFLIX APRESENTA 141 00:16:31,958 --> 00:16:33,166 ADVOGADO 142 00:16:46,583 --> 00:16:47,958 ADVOGADO 143 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Merda. 144 00:17:00,083 --> 00:17:03,666 Bom dia, ligou para Pino Conti. Não posso atender. 145 00:17:03,750 --> 00:17:05,750 Por favor, tente mais tarde. Obrigado. 146 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 Para trás. 147 00:17:37,916 --> 00:17:39,583 ESTACIONAMENTO CASTELO RISTONCHI 148 00:17:46,541 --> 00:17:48,708 - O que recomendar. - Certo. 149 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Mas água de garrafa, por favor. 150 00:18:04,166 --> 00:18:05,625 Não falta ninguém. 151 00:18:08,875 --> 00:18:11,833 Não. O que está a fazer? 152 00:18:11,916 --> 00:18:14,083 - Queria água. - Sim, da garrafa. 153 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 - Isto é uma garrafa. O que acha? - Mas depois deitou-a no gelo… 154 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 E depois? 155 00:18:19,041 --> 00:18:22,791 A água de merda do cubo de gelo mistura-se com a engarrafada. 156 00:18:22,875 --> 00:18:26,625 - Está a gozar! Não acredito! - Apanham-se doenças assim. 157 00:18:27,583 --> 00:18:31,708 - Diz que lhe dei… Não te preocupes. - Acalma-te. Por favor, Sophia. 158 00:18:31,791 --> 00:18:35,083 Mas não se preocupe. Fazemos assim. Não há problema. 159 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 - Vamos a isto. - Mas que bem. 160 00:18:39,875 --> 00:18:46,375 Uma garrafa de água. Só para si. 161 00:18:46,458 --> 00:18:47,875 Lamento imenso, senhor. 162 00:18:54,333 --> 00:18:56,500 - Obrigado. - Não tem de quê. 163 00:19:10,250 --> 00:19:11,166 Aqui tem. 164 00:19:14,708 --> 00:19:16,416 Bom apetite. 165 00:19:31,041 --> 00:19:32,125 Aqui tem. 166 00:20:02,583 --> 00:20:03,791 É bom, não é? 167 00:20:05,291 --> 00:20:08,000 Desculpe, o Pino Conte está? 168 00:20:08,791 --> 00:20:11,916 - O que quer com ele? - Nada. Um assunto privado. 169 00:20:12,000 --> 00:20:14,666 Ele não está cá. O escritório dele é na cidade. 170 00:20:14,750 --> 00:20:17,333 Então, traz-me a conta, por favor? 171 00:20:17,416 --> 00:20:18,916 Até que enfim. 172 00:20:20,958 --> 00:20:23,708 Pelo menos, vai-se já embora. 173 00:20:33,666 --> 00:20:34,916 É o Theo Dahl. 174 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 Sim. 175 00:20:42,916 --> 00:20:43,750 É oferta da casa. 176 00:20:44,875 --> 00:20:45,708 Obrigado. 177 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 Sou a Sophia. 178 00:20:53,291 --> 00:20:57,583 Olá, Sr. Theo Dahl. É o Pino. Desculpe não ter atendido. 179 00:20:57,666 --> 00:21:02,916 Estou no Olival de Ristonchi. Encontramo-nos lá mais logo. 180 00:21:03,000 --> 00:21:06,958 Senão, amanhã no escritório. Bem-vindo à Toscana, meu amigo. 181 00:21:07,041 --> 00:21:09,125 Muito bem. Muito obrigado. 182 00:21:09,208 --> 00:21:10,416 Adeus! 183 00:21:25,541 --> 00:21:28,416 Não sei porque não se mexe. Não sei. 184 00:21:28,500 --> 00:21:31,166 - Pino? - Sr. Dahl. 185 00:21:31,666 --> 00:21:32,500 Theo. 186 00:21:32,583 --> 00:21:34,541 - Theo. Muito gosto. - Prazer em conhecê-lo. 187 00:21:36,041 --> 00:21:39,250 - Ainda bem que o encontrei. - Lamento pelo seu pai. 188 00:21:39,333 --> 00:21:40,708 Pois, obrigado. 189 00:21:40,791 --> 00:21:44,333 - Preciso mesmo de vender isto. - Está bem. 190 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 Pode explicar-me como é? Quero fazer isto o mais rápido possível. 191 00:21:49,041 --> 00:21:53,250 Sim. Sei que tem um restaurante caro na Dinamarca, certo? 192 00:21:53,333 --> 00:21:56,125 Não sei se é caro. É comida de qualidade. 193 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 Vai dar ao mesmo, amigo. Muito bem. É assim. 194 00:21:59,083 --> 00:22:03,125 Porque não trago a papelada amanhã? 195 00:22:03,208 --> 00:22:04,166 Ótimo. 196 00:22:04,250 --> 00:22:06,750 Quanto acha que podemos pedir? 197 00:22:06,833 --> 00:22:09,458 Bem, sou só um advogado. Eu facilito a venda. 198 00:22:09,541 --> 00:22:14,875 Mas também vou perguntar por aí. Sei que houve interesse pela propriedade… 199 00:22:15,875 --> 00:22:20,958 Sei que foi avaliada em 700 mil euros da última vez que falei com o seu pai. 200 00:22:21,041 --> 00:22:22,708 - Sim. - Espere! 201 00:22:22,791 --> 00:22:26,166 Assim não. Tens de tirar isto daqui, sim? 202 00:22:26,666 --> 00:22:29,041 Dá para despachar? Não quero ficar outro dia. 203 00:22:29,125 --> 00:22:33,041 Theo! Está a vender uma propriedade, meu amigo. Não é uma bicicleta. 204 00:22:33,125 --> 00:22:35,083 São assuntos complicados. 205 00:22:35,166 --> 00:22:36,541 Isto é Itália, meu amigo. 206 00:22:36,625 --> 00:22:38,875 - Sim. Merda. - Olhe em seu redor. Aproveite! 207 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 Merda. 208 00:23:05,333 --> 00:23:06,666 Raios, que confusão. 209 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 Sprezzatura. 210 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 O quê? 211 00:25:41,250 --> 00:25:44,666 É uma palavra que o seu pai usava para descrever este lugar. 212 00:25:44,750 --> 00:25:46,750 Significa graciosidade sem esforço. 213 00:25:47,416 --> 00:25:49,500 - Sim. - Ele sentava-se aqui todas as noites. 214 00:25:50,541 --> 00:25:51,500 Com um copo de vinho. 215 00:25:51,583 --> 00:25:55,333 Acho que é a especialidade do meu pai. O menor esforço, certo? 216 00:26:02,916 --> 00:26:03,833 Vinho? 217 00:26:05,000 --> 00:26:05,833 Vinho? 218 00:26:06,916 --> 00:26:07,958 Fala dinamarquês? 219 00:26:09,166 --> 00:26:13,208 Eu entendo, mas falo muito pouco. 220 00:26:13,291 --> 00:26:14,583 Está a sair-se bem. 221 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 Nunca vai para casa? 222 00:26:33,541 --> 00:26:35,041 Esta é a minha casa. 223 00:26:36,291 --> 00:26:38,458 Já plantei as verduras nos campos. 224 00:26:39,416 --> 00:26:42,291 - Desde a oficina atrás de si. - Uma agricultora. 225 00:26:43,125 --> 00:26:46,750 Não sei. Qual é a palavra… "botânica"? 226 00:26:47,958 --> 00:26:50,458 Foi o que sempre sonhei estudar. 227 00:26:51,041 --> 00:26:51,958 Porque não o fez? 228 00:26:55,208 --> 00:26:56,833 Há muito para fazer aqui. 229 00:27:10,541 --> 00:27:12,875 O que aconteceria se… 230 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 Se não vendesse isto? 231 00:27:19,125 --> 00:27:22,291 Sophia, ninguém lhe disse a verdade sobre este sítio. 232 00:27:23,208 --> 00:27:24,166 Não vale nada. 233 00:27:24,250 --> 00:27:25,458 É um desperdício. 234 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Não serve para nada. 235 00:27:30,291 --> 00:27:31,750 Não há como construir nada aqui. 236 00:27:31,833 --> 00:27:32,875 Um desperdício? 237 00:27:35,791 --> 00:27:39,250 Mas não sabe o que fazemos aqui. 238 00:27:39,833 --> 00:27:45,083 Não entende a história e a alma. O que o seu pai lhe deu. 239 00:27:45,166 --> 00:27:49,541 Passei três horas a limpar a cozinha para fazer uma sandes. 240 00:27:51,208 --> 00:27:53,625 E as vendas… 241 00:27:53,708 --> 00:27:56,791 A papelada está cheia de dívidas. Não há valor. 242 00:27:56,875 --> 00:28:02,958 Lá por ter o nome num papel não significa que o mundo lhe pertence. 243 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Boa noite. 244 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 O que se passa? 245 00:29:33,000 --> 00:29:36,875 Estamos a preparar-nos para um casamento. Estamos ocupados. 246 00:29:37,708 --> 00:29:41,958 - Sophia. Podemos nadar na piscina? - Sabes que está suja. 247 00:29:42,041 --> 00:29:44,666 Vai buscar o Pino. Há muito que fazer aqui. 248 00:29:47,583 --> 00:29:50,041 O que diz na estátua? 249 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 "Straordinario come tutti gli altri." 250 00:29:53,541 --> 00:29:55,750 Tão extraordinário como todos os outros. 251 00:29:57,083 --> 00:29:58,791 É um pouco hipócrita, não é? 252 00:29:58,875 --> 00:30:02,875 Dizeres que és como toda a gente e fazeres uma estátua de ti mesmo. 253 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 Desfaz-se com o tempo. 254 00:30:07,791 --> 00:30:11,500 Há sementes lá dentro para o que o seu pai queria que continuasse. 255 00:30:11,583 --> 00:30:12,583 Está bem. 256 00:30:40,166 --> 00:30:42,083 - Theo. - Muito mais limpo, não é? 257 00:30:42,166 --> 00:30:44,541 - Sim, senhor. - Onde estão as tuas luvas? 258 00:30:46,166 --> 00:30:47,083 Para que é isto? 259 00:30:47,166 --> 00:30:49,291 É comida para o casamento. 260 00:30:55,416 --> 00:30:57,083 Porque está a provar a comida? 261 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 O que faz aqui? 262 00:31:01,208 --> 00:31:03,416 Isto é a comida para o casamento? 263 00:31:03,500 --> 00:31:04,875 O que lhe interessa? 264 00:31:04,958 --> 00:31:06,666 Porque é uma merda. 265 00:31:06,750 --> 00:31:08,833 Não podem servir isto. 266 00:31:08,916 --> 00:31:10,041 Só está chateado. 267 00:31:10,125 --> 00:31:13,833 Não, serve para almoçar ou algo assim, mas para um casamento? 268 00:31:13,916 --> 00:31:15,583 Estão a gozar comigo? 269 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 É o que o orçamento nos permite. 270 00:31:18,083 --> 00:31:19,791 Então, olhe para o jardim. 271 00:31:19,875 --> 00:31:23,500 Tem tomates e ingredientes frescos incríveis. Laranjas, ervas. 272 00:31:23,583 --> 00:31:27,041 O seu vizinho é um produtor de leite, mas compra porcaria no mercado. 273 00:31:27,125 --> 00:31:28,916 A cozinhar como se fosse uma cafetaria. 274 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 Não temos pessoal para cozinhar para 50 convidados. 275 00:31:35,333 --> 00:31:38,083 - Prometi ao seu pai… - Sim. Que se foda o meu pai. 276 00:31:38,750 --> 00:31:42,250 Se servir esta merda num casamento, será um casamento embaraçoso. 277 00:31:50,750 --> 00:31:51,791 Sophia? 278 00:31:59,250 --> 00:32:00,375 Ainda bem que veio. 279 00:32:00,958 --> 00:32:03,208 Sempre sonhei em cozinhar consigo. 280 00:32:04,083 --> 00:32:05,291 Porque… 281 00:32:06,333 --> 00:32:07,958 Ele estava sempre a falar de si. 282 00:32:08,041 --> 00:32:09,916 Posso perguntar-te uma coisa? 283 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 - Sim. - A Sophia? 284 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 A Sophia… 285 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 Os pais dela eram uma espécie de ciganos. 286 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 Ela fugiu, quando passaram por aqui. 287 00:32:25,791 --> 00:32:27,916 Ela cresceu no Castelo. 288 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 Já tentaram vendê-lo? 289 00:32:32,541 --> 00:32:35,041 A casa é velha. 290 00:32:36,875 --> 00:32:39,333 A eletricidade não está a funcionar. 291 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 Mas… 292 00:32:42,041 --> 00:32:44,291 Ela gastou todo o dinheiro em Ristonchi. 293 00:32:46,791 --> 00:32:49,416 Ela nem sequer pode pagar o seu próprio casamento. 294 00:32:49,500 --> 00:32:50,666 É grave. 295 00:32:50,750 --> 00:32:53,041 - O casamento dela? - Sim, com o Pino. 296 00:32:53,125 --> 00:32:55,458 - É o casamento dela? - Sim. 297 00:33:04,916 --> 00:33:06,083 Apanharam um. 298 00:33:07,791 --> 00:33:11,583 Tem de se lembrar que perdeu um pai quando era um miúdo. 299 00:33:12,666 --> 00:33:14,791 Ela perdeu um há algumas semanas. 300 00:33:22,916 --> 00:33:23,750 Muito bem. 301 00:33:31,791 --> 00:33:34,000 - Viste o Pino? - Não. 302 00:33:36,958 --> 00:33:37,916 Viu o Pino? 303 00:33:38,000 --> 00:33:39,041 Não. 304 00:33:40,333 --> 00:33:42,791 Que idiota. Ele sabia que tínhamos planos. 305 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 Posso ajudar? 306 00:33:45,333 --> 00:33:48,416 Por favor, não goze comigo. Não tenho tempo. 307 00:33:48,500 --> 00:33:50,583 Não tenho nada marcado. 308 00:33:53,250 --> 00:33:55,500 - Preciso de boleia. Eu não conduzo. - Claro. 309 00:34:13,375 --> 00:34:15,083 Esta é a Pina. 310 00:34:15,708 --> 00:34:18,791 - Aquela? - Sim. Não se aproxime dela. Ela morde. 311 00:34:20,666 --> 00:34:25,041 Faço turnos quando não há muito para fazer no Ristonchi no inverno. 312 00:34:25,708 --> 00:34:28,125 Faço-o desde pequena. 313 00:34:28,208 --> 00:34:29,458 E adoro. 314 00:34:29,541 --> 00:34:30,958 Podia fazê-lo de graça. 315 00:34:31,833 --> 00:34:32,708 É quem tu és. 316 00:34:32,791 --> 00:34:35,166 - Estás sempre na cidade. - Sim. 317 00:34:36,500 --> 00:34:38,250 Alguma vez saíste da Toscana? 318 00:34:39,041 --> 00:34:40,166 Não. 319 00:34:44,708 --> 00:34:47,666 - Porquê? É estranho? - Não, não faz mal. 320 00:34:52,250 --> 00:34:53,125 Livio. 321 00:34:55,291 --> 00:34:56,458 Sophia! 322 00:35:07,291 --> 00:35:10,708 Luciano. Arranja um envelhecido. Obrigado. 323 00:35:10,791 --> 00:35:13,583 - Não é preciso, a sério. - Não. 324 00:35:38,333 --> 00:35:40,166 Lamento, mas depois desta encomenda, 325 00:35:41,041 --> 00:35:43,916 teremos de cancelar a nossa conta. 326 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Tempos melhores virão, de certeza. 327 00:35:46,458 --> 00:35:48,250 Não tenho tanta certeza. 328 00:35:49,375 --> 00:35:52,583 Calma. Haverá sempre um lugar para ti aqui. 329 00:35:52,666 --> 00:35:53,875 Obrigada. 330 00:36:07,083 --> 00:36:09,500 - Isto é incrível. - Fantástico. 331 00:36:09,583 --> 00:36:12,791 Luciano, corta um pedaço para eles levarem. 332 00:36:12,875 --> 00:36:16,916 Não, Livio. Estou a falar a sério. Não posso aceitar isso. 333 00:36:17,000 --> 00:36:20,166 Tudo bem, não há problema. 334 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Tira uma porção para eles. 335 00:36:26,416 --> 00:36:27,916 Obrigada por isto. 336 00:36:29,083 --> 00:36:30,166 Não tem de quê. 337 00:36:37,875 --> 00:36:40,541 Muito bem, espere aqui. 338 00:36:41,333 --> 00:36:45,000 Pode dar uma vista de olhos enquanto faço isto, está bem? 339 00:36:45,041 --> 00:36:46,000 Que se passa? 340 00:36:46,916 --> 00:36:49,375 Nada. Só preparativos para o casamento. 341 00:36:49,458 --> 00:36:51,208 - O quê? - Nada. 342 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 Uma hora! 343 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 Vou só buscar a minha chave. 344 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 Por aqui. 345 00:38:58,541 --> 00:39:00,166 Este é o meu quarto. 346 00:39:06,666 --> 00:39:08,291 Mas não vives aqui. 347 00:39:09,333 --> 00:39:13,583 Este é o meu antigo quarto. Uso-o quando quero fugir de casa. 348 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 O que é aquilo? 349 00:39:17,916 --> 00:39:18,791 O quê? 350 00:39:21,333 --> 00:39:23,125 Já vi esta foto antes. 351 00:39:31,625 --> 00:39:32,875 Somos nós os dois. 352 00:39:37,541 --> 00:39:39,083 Quando éramos miúdos. 353 00:39:42,083 --> 00:39:43,083 Estás a brincar? 354 00:39:46,375 --> 00:39:47,291 Não. 355 00:40:04,791 --> 00:40:05,625 Porque não… 356 00:40:05,708 --> 00:40:07,666 Porque não disseste nada? 357 00:40:09,875 --> 00:40:13,208 Não te lembrarias, porque haveria de dizer? 358 00:40:24,583 --> 00:40:25,583 Sim. 359 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 Bem… 360 00:40:27,708 --> 00:40:29,625 - Até logo. - Está bem. 361 00:40:48,541 --> 00:40:52,500 - Theo! Boa caçada, não foi? - Sim. Ótima. 362 00:40:52,583 --> 00:40:55,291 - Quero que conheças uma pessoa. - Olá. 363 00:40:55,375 --> 00:40:56,375 - Lucca. - Theo. 364 00:40:56,458 --> 00:40:57,583 Theo, Lucca. 365 00:40:57,666 --> 00:40:59,000 Theo Dahl! 366 00:40:59,083 --> 00:41:02,208 Mamma mia! Sou seu admirador. 367 00:41:02,291 --> 00:41:04,541 A sério? Obrigado. 368 00:41:04,625 --> 00:41:08,041 O Lucca e a sua família são donos de Galatina, perto de Lecce. 369 00:41:08,125 --> 00:41:12,208 - É no sul? - Sim. No sul de Itália. 370 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 A melhor parte do país. 371 00:41:14,583 --> 00:41:18,083 Disse-lhe que talvez estivesse interessado em vender Ristonchi. 372 00:41:18,166 --> 00:41:19,000 Sim. 373 00:41:19,083 --> 00:41:23,958 - Diga-me. Porque o venderia? - Preciso de dinheiro. 374 00:41:24,041 --> 00:41:26,166 Quero construir o meu restaurante de sonho. 375 00:41:26,250 --> 00:41:28,541 E não pode fazer isso aqui? 376 00:41:28,625 --> 00:41:32,583 Este sítio é diferente daquilo a que estou habituado. 377 00:41:33,208 --> 00:41:39,958 O edifício não é grande coisa. Sim, é antigo e não no bom sentido. 378 00:41:40,041 --> 00:41:44,375 - Foi bastante renovado. - Sim. 379 00:41:44,458 --> 00:41:49,791 Deve ser um bom sítio para fazer dinheiro, mas precisa de uma alma. 380 00:41:50,708 --> 00:41:54,625 Meu amigo, a alma é a única coisa que não se pode comprar. 381 00:41:54,708 --> 00:41:58,583 A cozinha é boa, o ambiente em redor é fantástico. 382 00:41:58,666 --> 00:42:02,166 Muita vegetação. Na verdade, acho que podia ser um local perfeito 383 00:42:02,250 --> 00:42:04,791 para construir um hotel e um restaurante. 384 00:42:07,125 --> 00:42:10,500 - Talvez 400. - Não, meu amigo. Nem pensar. 385 00:42:10,583 --> 00:42:14,541 - Não, é impossível. Eu disse-te. - Mas é uma oferta honesta. 386 00:42:14,625 --> 00:42:15,958 Não é uma oferta honesta. 387 00:42:16,041 --> 00:42:21,208 Estás a brincar com ele. Somos italianos. Trata-o de forma justa. 388 00:42:21,291 --> 00:42:22,541 Está bem. 389 00:42:22,625 --> 00:42:27,458 Está bem. Digo agora 500. 390 00:42:27,541 --> 00:42:31,333 Apertamos as mãos e eu transfiro o dinheiro pelo telemóvel. 391 00:42:31,416 --> 00:42:35,458 Acho que uma oferta justa devia ser 700 mil, como te disse. 392 00:42:35,541 --> 00:42:38,125 Não. Estás doido? Vá lá. 393 00:42:38,208 --> 00:42:40,958 - É um lugar único. - Ele é louco. 394 00:42:41,041 --> 00:42:42,875 Não há castelo melhor do que Ristonchi. 395 00:42:42,958 --> 00:42:46,458 A Toscana tem muitos castelos. Fazes ideia de quantos já vi? 396 00:42:46,541 --> 00:42:48,583 É único. Nada se aproxima sequer. 397 00:42:48,666 --> 00:42:51,083 - E se eu lhe mostrar? - Mostrar o quê? 398 00:42:51,166 --> 00:42:54,791 Mostrar o que este sítio pode ser, se for bem gerido. 399 00:42:54,875 --> 00:42:57,083 São pessoas fantásticas. 400 00:42:57,166 --> 00:42:59,500 Mas não são pessoas de negócios como nós. 401 00:43:00,250 --> 00:43:02,250 Deixe-me tratar do casamento. 402 00:43:02,333 --> 00:43:06,000 Eu faço a comida e depois mostro-lhe que Ristonchi tem 403 00:43:06,083 --> 00:43:10,541 tudo o que é preciso para ser lucrativo, se for bem gerido. 404 00:43:11,708 --> 00:43:16,750 Nesse caso, pago 700, está bem? 405 00:43:18,125 --> 00:43:21,291 - 900. - Não! Nunca! 900 é demasiado. 406 00:43:21,375 --> 00:43:25,625 Gastaste mais no teu carro. Tens um carro em casa que nem sequer… 407 00:43:25,708 --> 00:43:30,583 - Faz um investimento inteligente. - Não, a minha mulher… 408 00:43:30,666 --> 00:43:33,875 - Que tem ela com isso? - A minha mulher mata-me! 409 00:43:33,958 --> 00:43:36,916 Venha à Dinamarca, traga a sua mulher ao meu restaurante. 410 00:43:37,000 --> 00:43:40,541 Então, vamos divertir-nos, está bem? 411 00:43:41,583 --> 00:43:44,916 Quem é este homem que quer apertar-me a mão? 412 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 Não. Mesmo que isto continue a ser uma casa de campo depois do casamento? 413 00:43:50,083 --> 00:43:51,583 Então, por 500. 414 00:43:54,125 --> 00:43:55,083 Sim. 415 00:43:55,166 --> 00:43:59,083 - Está bem? - Sim. 416 00:44:00,416 --> 00:44:03,791 Prepara a papelada. Sem surpresas. 417 00:44:03,875 --> 00:44:05,625 - Não te preocupes. - Ótimo. 418 00:44:05,708 --> 00:44:07,583 Eu trato da papelada, está bem? 419 00:44:07,666 --> 00:44:13,750 Está bem. 500, não se esqueça, 500. 420 00:44:13,833 --> 00:44:14,750 Obrigado, Lucca. 421 00:44:15,500 --> 00:44:18,416 - Obrigado, Theo. - Pregaste-me uma partida. 422 00:44:18,500 --> 00:44:21,250 - Vai ser divertido de ver. - Isto foi a sério? 423 00:44:21,833 --> 00:44:24,041 Se mantiver a sua palavra, ele também manterá. 424 00:44:55,458 --> 00:44:56,458 Desapareceste. 425 00:44:58,666 --> 00:44:59,833 Demasiados italianos. 426 00:45:02,583 --> 00:45:04,000 Então, o que fazes aqui? 427 00:45:06,583 --> 00:45:08,708 Estou a assimilar. 428 00:45:16,791 --> 00:45:18,250 Quero mostrar-te uma coisa. 429 00:45:19,000 --> 00:45:19,958 O quê? 430 00:45:47,916 --> 00:45:49,958 Os livros de receitas dele. 431 00:46:11,208 --> 00:46:13,791 THEO DAHL GANHA BOCUSE D'OR. 432 00:46:21,666 --> 00:46:24,875 THEO DAHL PREMIADO COM DUAS ESTRELAS MICHELIN DE NOVO! 433 00:46:30,333 --> 00:46:31,958 Eras a inspiração dele. 434 00:46:33,833 --> 00:46:35,833 Sempre que cozinhava. 435 00:46:48,083 --> 00:46:51,750 Não há uma só receita 436 00:46:51,833 --> 00:46:56,125 neste livro que possa ser feita sem o que cultivamos aqui em Pelago. 437 00:47:05,041 --> 00:47:06,541 Queres fazer alguma? 438 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 Esta. 439 00:47:12,000 --> 00:47:13,541 Risoto Ristonchi. 440 00:47:14,791 --> 00:47:16,791 Este era o prato de autor dele. 441 00:47:19,750 --> 00:47:20,916 Está bem. 442 00:47:22,166 --> 00:47:25,083 O que queres fazer? Arrancar a pele? 443 00:47:56,500 --> 00:47:58,291 Temos o vinho da outra noite? 444 00:47:59,291 --> 00:48:01,500 Vinho tinto? Esta receita é com vinho branco. 445 00:48:01,583 --> 00:48:04,083 Sim, confia em mim. Traz-me isso. 446 00:48:04,166 --> 00:48:06,291 Exatamente um decilitro disso. 447 00:48:12,625 --> 00:48:14,625 Não, ainda não. O que estás a fazer? 448 00:48:14,708 --> 00:48:18,083 - Vá lá. Não se pode medir a vida. - Está bem. Para. 449 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Obrigado. 450 00:48:39,416 --> 00:48:40,458 - Aqui tens. - Obrigado. 451 00:48:46,750 --> 00:48:48,541 Alguma vez cozinhaste com ele? 452 00:48:52,458 --> 00:48:54,500 Não me lembro muito bem. 453 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 Não me lembro de muito. 454 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 Obrigou-me a cozinhar mil ovos, 455 00:49:00,125 --> 00:49:01,833 quando tinha cinco ou seis anos. 456 00:49:02,416 --> 00:49:08,875 Primeiro ovos cozidos, depois estrelados, e ovos escalfados no final. 457 00:49:10,916 --> 00:49:16,791 Demorei um ano a conseguir ovos perfeitos, mas desde então têm sido sempre assim. 458 00:49:18,666 --> 00:49:19,541 Também eu. 459 00:49:20,083 --> 00:49:21,208 - Sim? - Sim. 460 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Tem bom aspeto. 461 00:49:37,041 --> 00:49:38,041 Sim. 462 00:49:41,000 --> 00:49:43,500 Porque não me disseste que era o teu casamento? 463 00:49:45,958 --> 00:49:47,166 O quê? 464 00:49:47,250 --> 00:49:49,250 Nunca disseste que era o teu casamento. 465 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 Porquê? 466 00:49:50,250 --> 00:49:54,750 - Não. Eu disse-te. - Não disseste. Disseste "um casamento". 467 00:49:55,875 --> 00:49:56,750 Não sei. 468 00:49:57,541 --> 00:49:59,166 Talvez por acaso. 469 00:50:08,375 --> 00:50:13,291 E se deixares o meu restaurante cozinhar a comida para o teu casamento? 470 00:50:17,333 --> 00:50:21,208 Tenho a certeza que não temos dinheiro para isso. 471 00:50:21,291 --> 00:50:22,500 Não, como presente. 472 00:50:23,333 --> 00:50:28,750 Como agradecimento por tudo o que fizeste e pelo dinheiro que gastaste em Ristonchi. 473 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 Fazemos a comida e depois… 474 00:50:33,166 --> 00:50:34,791 … cada um segue o seu caminho. 475 00:50:34,875 --> 00:50:35,958 Felizes. 476 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 Combinado? 477 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 Obrigada. 478 00:50:50,041 --> 00:50:51,250 É isto que eu faço. 479 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 - És o quê, um botânico? - O quê? 480 00:50:57,291 --> 00:50:58,291 Voilà! 481 00:51:01,458 --> 00:51:02,666 Agora é a minha vez. 482 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 O que estás a fazer? 483 00:51:05,666 --> 00:51:08,916 Vou fazer um pequeno ajuste, está bem? 484 00:51:14,583 --> 00:51:17,750 Isto parece-me a comida do Geo. 485 00:51:18,791 --> 00:51:19,875 Não, isso… 486 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 Um pouco mais. 487 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 Assim. 488 00:51:33,750 --> 00:51:34,750 Vês? 489 00:51:35,875 --> 00:51:36,958 Sabe bem! 490 00:51:39,916 --> 00:51:40,875 Está bem. 491 00:51:42,916 --> 00:51:44,041 És um ótimo cozinheiro. 492 00:51:47,333 --> 00:51:48,333 Muito bom. 493 00:53:19,458 --> 00:53:21,458 Vá lá. O que estás a fazer? 494 00:53:22,916 --> 00:53:23,833 Estou a analisar. 495 00:53:24,375 --> 00:53:25,916 Isto não é para analisar. 496 00:53:26,416 --> 00:53:27,666 Isto é para sentir. 497 00:53:45,166 --> 00:53:47,666 O ingrediente mais importante. 498 00:53:47,750 --> 00:53:49,666 Sabes o que é? 499 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 É amor. 500 00:54:14,083 --> 00:54:15,041 Muito bem. 501 00:54:17,125 --> 00:54:17,958 Obrigado. 502 00:54:33,000 --> 00:54:34,666 Muito bem, é para onde? 503 00:54:36,166 --> 00:54:38,750 Por ali. Obrigada. 504 00:54:38,833 --> 00:54:40,041 Claro. 505 00:54:40,125 --> 00:54:41,625 De nada. 506 00:54:41,708 --> 00:54:43,833 - Voltamos já. - Adeus. 507 00:54:43,916 --> 00:54:46,125 - Até logo, Vincent. - Adeus, Theo. 508 00:54:47,541 --> 00:54:50,250 - Theo, está podre. - Não, é sabor. 509 00:54:50,333 --> 00:54:51,625 Queijo podre. 510 00:54:51,708 --> 00:54:54,416 Tem de ser. A mozarela não tem sabor. 511 00:54:54,500 --> 00:54:57,083 - Fica bem aqui? - Sim. 512 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 - Obrigada. - Não tens de quê. 513 00:55:04,041 --> 00:55:05,291 Então… 514 00:55:11,333 --> 00:55:12,166 Sim. 515 00:55:13,125 --> 00:55:14,625 Estou a ficar cansado. 516 00:55:14,708 --> 00:55:16,458 Amanhã temos um grande dia. 517 00:55:16,541 --> 00:55:17,458 É um grande dia. 518 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Estás pronta? 519 00:55:22,083 --> 00:55:23,250 Penso que sim. 520 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 Vai correr tudo bem. Boa noite. 521 00:55:41,375 --> 00:55:42,333 - Desculpa. - Espera! 522 00:55:42,416 --> 00:55:44,000 - Eu… - Porque fizeste aquilo? 523 00:55:44,083 --> 00:55:45,125 Eu sei. 524 00:55:45,208 --> 00:55:46,541 Não sei o quê… 525 00:55:46,625 --> 00:55:48,250 Desculpa, Sophia. 526 00:55:49,166 --> 00:55:50,041 Eu… 527 00:55:51,041 --> 00:55:51,958 Foda-se. 528 00:55:54,875 --> 00:55:57,333 Não aconteceu nada, está bem? Desculpa. 529 00:57:26,041 --> 00:57:28,750 - Viste a Sophia? - Não. 530 00:57:43,875 --> 00:57:45,875 - Theo. - Olá, Vincent. 531 00:57:46,583 --> 00:57:50,791 - Sabes onde está a Sophia? - Sim. A Sophia está lá em cima. 532 00:57:51,375 --> 00:57:52,625 - Obrigado. - Estás bem? 533 00:57:52,708 --> 00:57:53,791 Sim. 534 00:58:15,458 --> 00:58:17,291 Podem dar-nos um minuto? 535 00:58:28,208 --> 00:58:30,208 - Estás linda. - Obrigada. 536 00:58:31,666 --> 00:58:32,666 Estás com mau aspeto. 537 00:58:32,750 --> 00:58:33,750 Sim. 538 00:58:35,166 --> 00:58:37,125 Não dormi muito ontem à noite. 539 00:58:49,291 --> 00:58:51,916 - Vestiste esse vestido muito depressa. - Theo? 540 00:59:00,166 --> 00:59:04,125 Provavelmente não é verdade, mas o Pino disse-me uma coisa. 541 00:59:05,791 --> 00:59:09,791 Que concordaste em ficar e cozinhar, só para vender a casa. 542 00:59:14,166 --> 00:59:16,791 Só falei com o Pino e o Lucca sobre isso. 543 00:59:18,791 --> 00:59:20,000 Não foi… 544 00:59:20,500 --> 00:59:22,125 Disseste-me que o fizeste por mim. 545 00:59:22,208 --> 00:59:25,875 Foi. Também fazia sentido com o Lucca. 546 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 O que veio primeiro? 547 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 - Sophia. - O que veio primeiro? 548 00:59:32,125 --> 00:59:33,083 Isso importa? 549 00:59:33,166 --> 00:59:34,250 Sim, importa. 550 00:59:35,250 --> 00:59:37,125 Porque agora tenho a sensação assustadora 551 00:59:37,208 --> 00:59:39,958 de que estás a usar o casamento para realizar um pesadelo. 552 00:59:40,041 --> 00:59:40,875 Não. 553 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 Não é isso que está a acontecer. 554 00:59:45,083 --> 00:59:46,583 O que foi aquilo ontem à noite? 555 00:59:47,375 --> 00:59:49,750 Não sei. O que foi para ti? 556 00:59:55,916 --> 00:59:57,875 Chamaste evento ao teu casamento. 557 00:59:58,875 --> 01:00:02,250 Quando te conheci, o teu casamento era um evento. Porque fizeste isso? 558 01:00:02,333 --> 01:00:03,416 Não sei. 559 01:00:04,625 --> 01:00:07,375 Então, é isto que queres? Queres casar com ele? 560 01:00:07,458 --> 01:00:11,833 Ou precisas desesperadamente de alguém ou de um sítio para chamar de lar? 561 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 Não me conheces. 562 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 Dizes essas coisas sobre mim como se fosses melhor que eu. 563 01:00:21,708 --> 01:00:23,500 Sim, tiveste um pai de merda. 564 01:00:26,166 --> 01:00:28,708 Agora estás a tentar ser o oposto dele. 565 01:00:31,375 --> 01:00:32,791 Mas sabes uma coisa? 566 01:00:34,375 --> 01:00:36,208 Isto também é uma merda. 567 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 Viver a vida 568 01:00:39,583 --> 01:00:41,958 agarrado ao que os outros esperam de ti. 569 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 Com medo de falhar, talvez de ir embora. 570 01:00:48,833 --> 01:00:50,291 É isso que os cobardes fazem. 571 01:00:52,458 --> 01:00:56,166 É isso que eu devia fazer? Ficar aqui e falhar contigo? 572 01:01:16,916 --> 01:01:17,750 Theo! 573 01:01:20,958 --> 01:01:22,666 O que fazes aqui? 574 01:01:22,750 --> 01:01:26,083 Trouxe a equipa de sonho. Que raio estás a fazer? 575 01:01:28,458 --> 01:01:31,333 Conseguiste um contrato com o negócio que fizeste meio bêbado? 576 01:01:32,875 --> 01:01:34,958 Agora não. Está bem? 577 01:01:35,500 --> 01:01:36,416 Theo? 578 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 Caríssimos paroquianos. 579 01:02:13,000 --> 01:02:16,250 Hoje é um dia de grande alegria, 580 01:02:16,333 --> 01:02:19,000 porque a Sophia e o Pino, 581 01:02:19,083 --> 01:02:23,208 que vimos tornarem-se pessoas saudáveis e bonitas, 582 01:02:23,291 --> 01:02:28,458 serão unidos no sagrado matrimónio. 583 01:02:29,416 --> 01:02:32,625 Louvado seja o Senhor. 584 01:02:36,291 --> 01:02:41,208 Pino Conti Trevisano, 585 01:02:41,791 --> 01:02:48,666 aceitas Sophia Gennera como tua legítima esposa? 586 01:02:49,250 --> 01:02:54,791 Nos bons e maus momentos, até que a morte vos separe? 587 01:02:54,875 --> 01:02:55,833 Sim. 588 01:02:57,083 --> 01:02:58,291 Com todo o meu coração. 589 01:02:59,500 --> 01:03:05,250 E tu, Sophia Gennera, aceitas 590 01:03:05,333 --> 01:03:10,875 Pino Conti Trevisano como teu legítimo esposo? 591 01:03:10,958 --> 01:03:15,791 Nos bons e maus momentos, até que a morte vos separe? 592 01:03:23,500 --> 01:03:24,458 Meu amor? 593 01:03:32,125 --> 01:03:33,375 Sim, aceito. 594 01:03:33,458 --> 01:03:37,750 No poder investido em mim declara-vos marido e mulher. 595 01:03:38,583 --> 01:03:41,500 O noivo pode beijar a noiva. 596 01:03:45,750 --> 01:03:47,958 Vivam os noivos! 597 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Beijo! 598 01:04:04,375 --> 01:04:09,333 Beijo! Beijo! Beijo! 599 01:04:22,333 --> 01:04:23,333 Saúde! 600 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 Obrigado. 601 01:04:43,333 --> 01:04:44,166 Theo? 602 01:04:51,166 --> 01:04:53,250 - Isto não é comida. - Não? 603 01:04:53,333 --> 01:04:55,958 Não. É matéria de sonhos. 604 01:04:57,875 --> 01:04:58,958 Obrigado. 605 01:04:59,041 --> 01:05:02,041 Acho que vamos ter um acordo sobre o Ristonchi. 606 01:05:03,833 --> 01:05:05,958 Ainda bem. Obrigado. 607 01:05:06,041 --> 01:05:07,916 Theo! 608 01:05:08,000 --> 01:05:09,041 Sim. 609 01:05:09,083 --> 01:05:10,541 Vá. 610 01:05:13,750 --> 01:05:14,583 Olá! 611 01:05:16,416 --> 01:05:18,083 Não te vi o dia todo. 612 01:05:21,416 --> 01:05:23,875 Estive na cozinha. É o que eu faço. 613 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 Bom proveito. 614 01:05:30,750 --> 01:05:31,875 Theo! 615 01:05:31,958 --> 01:05:33,375 Anda cá! Anda. 616 01:05:35,125 --> 01:05:36,125 O que se passa? 617 01:05:36,208 --> 01:05:39,208 Porque não vais mudar de roupa e festejar connosco? 618 01:05:39,750 --> 01:05:41,041 E depois bebemos, está bem? 619 01:05:41,541 --> 01:05:44,125 A cozinha precisa de ser limpa. 620 01:05:44,208 --> 01:05:46,000 - Tenho de fazer as malas. - Theo. 621 01:05:46,083 --> 01:05:48,000 Não. Por favor. 622 01:05:49,541 --> 01:05:53,083 - Seria importante para nós os dois. - Sim. 623 01:05:53,166 --> 01:05:54,958 E para esta memória. 624 01:06:01,041 --> 01:06:02,458 Está bem. Acho que sim. 625 01:06:05,625 --> 01:06:06,791 Obrigado. 626 01:07:07,416 --> 01:07:09,416 Estás bem? 627 01:07:17,625 --> 01:07:19,458 Vem ter connosco. 628 01:07:21,958 --> 01:07:23,125 Estou bem aqui. 629 01:07:41,833 --> 01:07:43,500 Isto é bom, está bem? 630 01:07:50,916 --> 01:07:53,333 Pelo menos, estás aberto a isso. 631 01:08:02,708 --> 01:08:04,416 Lembras-te de quando nós… 632 01:08:06,541 --> 01:08:08,166 Nós éramos o quê? 633 01:08:09,541 --> 01:08:11,333 Na altura, eras uma merda. 634 01:08:20,041 --> 01:08:21,541 Mas agora és diferente. 635 01:08:26,125 --> 01:08:27,750 Vejo que estás a sofrer. 636 01:08:29,625 --> 01:08:31,333 É ótimo ver que sentes. 637 01:08:47,666 --> 01:08:48,833 Estás bem. 638 01:09:14,208 --> 01:09:16,333 Não. Theo. Não faças isso. 639 01:09:17,458 --> 01:09:18,333 Olá a todos. 640 01:09:18,833 --> 01:09:22,500 O meu nome é Theo. Sou o cozinheiro desta noite. 641 01:09:24,708 --> 01:09:25,708 Obrigado. 642 01:09:30,083 --> 01:09:30,916 Obrigado. 643 01:09:33,666 --> 01:09:37,000 Alguns de vocês podem conhecer-me como filho do Geo. 644 01:09:42,916 --> 01:09:46,166 Como dono deste sítio, sinto que talvez eu… 645 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 … vos deva algumas palavras. 646 01:09:57,958 --> 01:10:00,958 Tenho conhecido muitas pessoas maravilhosas. 647 01:10:01,041 --> 01:10:04,041 Todos parecem ter uma relação próxima 648 01:10:05,500 --> 01:10:10,500 e privada com o meu pai, o que é bom. 649 01:10:15,833 --> 01:10:18,250 Costumava pensar que ele era um idiota. 650 01:10:20,000 --> 01:10:22,541 E não queria saber de ninguém. 651 01:10:22,625 --> 01:10:28,208 Mas parece que ele era um tipo muito querido e simpático, 652 01:10:28,791 --> 01:10:32,250 que só não queria saber de mim ou da minha mãe. 653 01:10:39,291 --> 01:10:46,083 Se o nosso mundo for pequeno e relevante até podemos ser simpáticos, não é? 654 01:10:46,666 --> 01:10:51,541 Talvez seja o que vocês estão a fazer. 655 01:10:55,000 --> 01:10:57,166 Exceto tu, Sophia. 656 01:11:00,833 --> 01:11:04,625 Não tens necessidade de ser simpática com ninguém. 657 01:11:07,416 --> 01:11:08,416 Então… 658 01:11:10,750 --> 01:11:13,041 Ao Pino e à Sophia. 659 01:12:54,791 --> 01:12:55,791 Theo! 660 01:12:58,000 --> 01:13:00,166 Estás bem? Estás bem? 661 01:16:08,666 --> 01:16:10,833 Quanto vinho tinto queres? 662 01:16:12,583 --> 01:16:14,625 Quanto mais no molho? 663 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Está bom. 664 01:16:26,125 --> 01:16:28,208 Talvez um pouco mais. 665 01:16:29,916 --> 01:16:32,125 E corrige-o, se quiseres. 666 01:16:33,125 --> 01:16:34,833 - Tu consegues. - Obrigado, chef. 667 01:16:44,875 --> 01:16:45,916 Olá, malta. 668 01:16:46,000 --> 01:16:47,333 Cheira muito bem. 669 01:16:48,125 --> 01:16:49,416 Está com bom aspeto, Swend. 670 01:16:49,958 --> 01:16:52,250 - O dinheiro da Itália está disponível. - Ótimo. 671 01:16:52,791 --> 01:16:55,125 Veremos as plantas com o Friis mais tarde. 672 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Podes crer. 673 01:16:57,208 --> 01:17:00,000 - Entrega do produto, Lai. - Ótimo. 674 01:17:03,166 --> 01:17:05,125 Grande toque com o mel. 675 01:17:05,208 --> 01:17:06,041 Bela ideia. 676 01:17:06,625 --> 01:17:07,833 Obrigado. Muito obrigado. 677 01:17:24,666 --> 01:17:26,125 Lembro-me de ter tirado essa. 678 01:17:26,208 --> 01:17:27,583 - Lembras? - Sim. 679 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 Sim. 680 01:17:30,958 --> 01:17:33,333 Isso foi mesmo antes de irmos para Aarhus. 681 01:17:34,958 --> 01:17:37,708 Foram inseparáveis durante esse verão. 682 01:17:38,333 --> 01:17:41,041 Ele só conseguiu tirar uma foto das vossas mãos. 683 01:17:42,666 --> 01:17:44,875 - Continua a ser uma boa foto. - Sim. 684 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 É uma boa fotografia por causa disso. 685 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 Tens saudades dele? 686 01:18:05,208 --> 01:18:06,208 Sinto falta… 687 01:18:09,625 --> 01:18:11,500 … do que ele viu quando olhou para mim. 688 01:18:17,375 --> 01:18:18,791 Como se eu fosse… 689 01:18:20,791 --> 01:18:22,666 … a coisa mais fantástica do mundo. 690 01:18:27,833 --> 01:18:29,166 Tu culpa-lo. 691 01:18:30,875 --> 01:18:33,541 Sempre o culpaste. Sempre o fizeste. 692 01:18:34,291 --> 01:18:36,791 Tens razão. Ele merece a culpa. 693 01:18:36,875 --> 01:18:39,833 Mas terias de me culpar da mesma forma. 694 01:18:47,791 --> 01:18:49,000 Sabes que mais? 695 01:18:51,500 --> 01:18:54,166 Foste feito… 696 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 Foste feito com grande paixão. 697 01:19:03,500 --> 01:19:06,958 Talvez mais do que amor. 698 01:19:07,041 --> 01:19:08,791 Pode ser terrível de ouvir isso. 699 01:19:13,458 --> 01:19:15,500 Ninguém é especial. 700 01:19:17,791 --> 01:19:20,875 Mas todos se podem tornar especiais. 701 01:19:23,083 --> 01:19:25,375 Se a pessoa certa estiver a ver. 702 01:19:40,333 --> 01:19:42,375 Isto está fantástico. E a entrada ali… 703 01:19:42,458 --> 01:19:43,291 sim. 704 01:19:43,375 --> 01:19:45,625 - Está virado para aqui, certo? - Sim. 705 01:19:46,333 --> 01:19:49,291 Não costumamos ver isso, mas acho que vai funcionar. 706 01:19:49,375 --> 01:19:50,583 Também acho. 707 01:19:51,333 --> 01:19:55,541 Só temos de verificar as restrições de altura. 708 01:19:55,625 --> 01:19:56,458 Está bem. 709 01:19:56,541 --> 01:19:59,666 Podemos jogar pelo seguro e esperar pela resposta do planeamento 710 01:19:59,750 --> 01:20:02,833 ou podemos arriscar e esperar pelo melhor. 711 01:20:04,291 --> 01:20:07,625 Não vamos fazer uma reconstrução. Pois não? 712 01:20:08,666 --> 01:20:09,666 Theo? 713 01:20:18,291 --> 01:20:19,958 Estás a gozar comigo? 714 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Vai lá! 715 01:20:35,791 --> 01:20:37,250 O que foi? O que se passa? 716 01:20:53,000 --> 01:20:54,041 Jonas? 717 01:21:40,833 --> 01:21:44,375 - A piscina é ridícula. - Sim, é um pouco… 718 01:21:44,458 --> 01:21:48,208 Seja como for, mas podes trabalhar nisso. Podias pôr… 719 01:21:48,291 --> 01:21:52,041 Isto tem de ser demolido e reconstruído do zero. 720 01:21:52,125 --> 01:21:53,291 - A água… - Se vires… 721 01:21:53,375 --> 01:21:54,583 - Se… - Olá, Pino. 722 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Olá, meu amigo. 723 01:22:00,583 --> 01:22:01,833 Mas que merda? 724 01:22:04,625 --> 01:22:06,041 O que estás a fazer? 725 01:22:06,666 --> 01:22:08,541 Pino, para já com isso! 726 01:22:08,625 --> 01:22:11,041 - Perderam o juízo? - Não! 727 01:22:11,125 --> 01:22:12,291 Pino, para! 728 01:22:16,208 --> 01:22:17,208 Pino? 729 01:22:22,500 --> 01:22:24,458 Pino? Theo? 730 01:22:24,541 --> 01:22:27,416 - Como foste capaz? Como foste capaz? - Sinto muito. 731 01:22:27,500 --> 01:22:28,708 Pensei que éramos amigos. 732 01:22:28,791 --> 01:22:32,250 Eu sei. Não tenho desculpa. Lamento, Pino. 733 01:22:32,333 --> 01:22:35,791 - Ela deixou-me. - Pronto. Lamento, Pino. 734 01:22:38,416 --> 01:22:40,875 Estou disposto a investir cerca de um milhão de euros. 735 01:22:42,375 --> 01:22:47,416 Estará sujeito a alguns pontos, mas discuto isso com o Theo. 736 01:22:47,916 --> 01:22:48,750 Obrigado, Jonas. 737 01:22:48,833 --> 01:22:50,166 Muito bem. Vou desligar. 738 01:22:50,250 --> 01:22:51,250 Está bem. Até logo. 739 01:22:51,375 --> 01:22:55,083 Um milhão dele mais 500 mil de mim. 740 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Duplicaste o dinheiro numa semana. 741 01:22:57,000 --> 01:23:00,041 Prometo que este vai ser o melhor investimento que já fizeste. 742 01:23:00,125 --> 01:23:02,125 E não invalida o que já fizeste. 743 01:23:05,166 --> 01:23:10,625 Não quero atrapalhar a herança familiar. 744 01:23:10,708 --> 01:23:12,833 - Obrigado. - De nada. 745 01:25:56,583 --> 01:25:57,625 Mais um pedido. 746 01:25:58,416 --> 01:26:00,291 Vincenzo, mais queijo parmesão. 747 01:26:04,833 --> 01:26:06,916 - Preciso de mais três, Lai. - A seguir. 748 01:26:08,166 --> 01:26:09,041 Sim, por favor. 749 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Vá lá. 750 01:27:25,250 --> 01:27:27,250 - Que bom aspeto. - Sim, é delicioso. 751 01:27:29,208 --> 01:27:31,583 - É como um bom… - É uma loucura. 752 01:27:52,750 --> 01:27:53,750 Olha só para ti. 753 01:27:55,250 --> 01:27:56,250 Olha só para ti. 754 01:27:56,708 --> 01:27:58,041 Aprendeste a conduzir. 755 01:27:58,125 --> 01:27:59,041 Sim. 756 01:28:04,166 --> 01:28:06,000 - Então, ficaste com ele? - Sim. 757 01:28:07,000 --> 01:28:09,416 Alguém me disse que este sítio tinha potencial. 758 01:28:10,250 --> 01:28:12,166 Deve ter sido uma ótima pessoa. 759 01:28:13,416 --> 01:28:14,250 Sim. 760 01:28:14,333 --> 01:28:15,541 A melhor. 761 01:28:19,875 --> 01:28:22,041 Tentei ligar-te algumas vezes. 762 01:28:22,916 --> 01:28:26,041 Precisava de ver quem sou. 763 01:28:27,041 --> 01:28:28,708 Sem este sítio. 764 01:28:33,041 --> 01:28:35,958 - Entrei para a universidade. - Sim, ouvi dizer. 765 01:28:36,041 --> 01:28:38,041 Boa. Estou orgulhoso de ti. 766 01:28:38,708 --> 01:28:39,666 Obrigada. 767 01:28:47,666 --> 01:28:48,541 Os clientes… 768 01:28:49,541 --> 01:28:50,500 Claro. 769 01:28:51,333 --> 01:28:53,458 - Queres ajudar? - Agora? 770 01:28:53,500 --> 01:28:56,666 Sim. A Merle é péssima no serviço. 771 01:28:57,166 --> 01:28:58,250 Não é como tu. 772 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 - Sim. - A sério? 773 01:29:00,791 --> 01:29:02,583 - Claro. - Ótimo. 774 01:29:02,666 --> 01:29:07,000 Esperava que tivesses um quarto para as férias de verão. 775 01:29:07,125 --> 01:29:10,458 Na verdade, estás com sorte. Temos um quarto a mais, vazio. 776 01:29:10,541 --> 01:29:14,375 É velho, está cheio de pó e não entro lá há um ano. 777 01:29:14,458 --> 01:29:15,583 - A sério? - Sim. 778 01:29:15,666 --> 01:29:18,916 Temos… 779 01:29:20,208 --> 01:29:26,083 TÃO EXTRAORDINÁRIO COMO TODOS OS OUTROS 780 01:31:47,041 --> 01:31:49,041 Legendas: Helena Cotovio