1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,166 --> 00:01:01,291
Caríssimos,
4
00:01:01,833 --> 00:01:08,666
estamos aqui reunidos para nos despedirmos
do nosso querido irmão Geo
5
00:01:08,750 --> 00:01:12,333
e rezar pela sua alma ao Nosso Senhor.
6
00:01:13,333 --> 00:01:18,166
Deus misericordioso,
perdoe os pecados deste humilde servo,
7
00:01:18,250 --> 00:01:22,000
e dê as boas-vindas à sua alma ao Paraíso,
8
00:01:22,083 --> 00:01:26,541
para a glória dos vossos santos
e das vossas almas abençoadas.
9
00:01:26,625 --> 00:01:29,750
Que descanse em paz.
10
00:01:29,833 --> 00:01:33,000
Em nome de Jesus Cristo, amém.
11
00:01:34,416 --> 00:01:35,500
Amém.
12
00:01:52,916 --> 00:01:54,750
Não devias enviar esta carta.
13
00:02:07,083 --> 00:02:09,375
Tenho de o fazer. É o meu dever.
14
00:02:09,458 --> 00:02:11,791
Estava no testamento dele,
tenho de o fazer.
15
00:02:14,416 --> 00:02:15,625
Lamento.
16
00:02:21,666 --> 00:02:24,041
Este sítio nunca mais será o mesmo.
17
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
POMBO NA PANELA
18
00:03:52,375 --> 00:03:53,250
Está bem?
19
00:03:53,333 --> 00:03:54,375
- Sim, chef.
- Sim.
20
00:03:54,458 --> 00:03:56,833
Já eliminaram todos
os erros do vosso sistema?
21
00:03:56,916 --> 00:03:58,041
Esta é uma grande noite.
22
00:03:58,125 --> 00:04:01,583
Um investidor vem jantar aqui e pode ser
essencial para o novo restaurante.
23
00:04:01,666 --> 00:04:03,500
- Theo, vens comigo, por favor?
- Lai.
24
00:04:03,583 --> 00:04:04,958
Amoras, beterraba.
25
00:04:05,041 --> 00:04:06,708
- Sim, chef.
- Melanie, pombo.
26
00:04:06,791 --> 00:04:08,250
- Sim.
- Svend, trevo.
27
00:04:08,333 --> 00:04:09,916
- Obrigado.
- Vá lá.
28
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Como estás?
29
00:04:15,041 --> 00:04:15,958
Chegou o correio.
30
00:04:22,083 --> 00:04:24,333
Devíamos renegociar com o Zeuten?
31
00:04:24,416 --> 00:04:26,666
- Porque faríamos isso?
- Estou só a perguntar.
32
00:04:28,375 --> 00:04:29,708
Há muito em jogo.
33
00:04:29,791 --> 00:04:30,791
Sabes disso.
34
00:04:31,750 --> 00:04:35,125
Temos de nos aplicar esta noite
ou recomeçar o financiamento.
35
00:04:35,208 --> 00:04:36,666
Avisa-me quando ele chegar.
36
00:04:41,875 --> 00:04:42,875
Estás bonita.
37
00:05:30,166 --> 00:05:32,291
Caro Sr. Theo Dahl.
38
00:05:32,375 --> 00:05:35,291
É com grande tristeza que informo
39
00:05:35,375 --> 00:05:39,708
que o seu pai, George Dahl,
faleceu há três semanas.
40
00:05:41,166 --> 00:05:46,791
O seu pai deixou muitas propriedades,
entre elas o Castelo Ristonchi.
41
00:05:47,541 --> 00:05:50,041
Fui nomeado executor do património dele.
42
00:05:50,125 --> 00:05:51,333
Pode ver uma coisa?
43
00:05:51,416 --> 00:05:56,208
Disponível para qualquer contacto.
Atenciosamente, Pino Conti.
44
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
O que é?
45
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Sei que não está na ementa,
46
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
mas fiz uma panacota de alecrim.
47
00:06:38,708 --> 00:06:41,375
O que acha? Está boa?
48
00:06:50,500 --> 00:06:53,333
Isto não é um clube de culinária.
Estás a perder tempo.
49
00:06:53,416 --> 00:06:55,416
Revê a tua preparação.
50
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
Obrigado.
51
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Lá atrás.
52
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
Sim, chef.
53
00:07:12,291 --> 00:07:15,166
Ouçam! Hoje não há tempo para tretas.
54
00:07:15,250 --> 00:07:16,333
Sim, chef.
55
00:07:16,416 --> 00:07:18,791
- Molho novo. Dois pombos novos.
- Sim, obrigada.
56
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
- Vá lá.
- Sim, chef.
57
00:07:21,083 --> 00:07:22,125
Theo.
58
00:07:42,958 --> 00:07:44,458
Onde está a minha comida, meu?
59
00:07:45,833 --> 00:07:47,083
Não tenho a noite toda.
60
00:07:47,666 --> 00:07:48,541
Tempo é dinheiro.
61
00:07:48,625 --> 00:07:50,958
- Lembrem-se disso.
- Sim. Estamos prontos.
62
00:07:51,750 --> 00:07:55,166
- Esta é a Lila.
- Olá, Theo.
63
00:07:57,416 --> 00:07:58,958
Estás a cozinhar a todo o vapor!
64
00:07:59,041 --> 00:08:05,208
- Sentamo-nos e conversamos?
- Olá. Jonas Zeutens. E tu és?
65
00:08:05,291 --> 00:08:06,166
Melanie.
66
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
Melanie? Muito bem. Olá a todos.
67
00:08:08,375 --> 00:08:10,041
Como estás? Está tudo bem?
68
00:08:11,541 --> 00:08:12,708
Estás com boa cara.
69
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
Tudo o que serves é bom como a merda.
70
00:08:16,500 --> 00:08:19,791
- Costumava ser tudo estilo Bauhaus.
- Da era de ouro.
71
00:08:19,875 --> 00:08:23,875
Correu bem, mas isto é um patamar acima.
72
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Certo?
73
00:08:26,333 --> 00:08:30,375
Theo, olha para mim.
Eu e tu faremos um acordo.
74
00:08:30,458 --> 00:08:33,958
A Merle diz que isto é a maior aventura.
75
00:08:34,041 --> 00:08:35,708
E quero entrar na aventura.
76
00:08:35,791 --> 00:08:36,916
Certo?
77
00:08:37,583 --> 00:08:40,500
- Claro. Tudo começa com a comida.
- É verdade!
78
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
Sim, é isso.
79
00:08:44,375 --> 00:08:46,791
Então, meu? Olá.
80
00:08:46,875 --> 00:08:50,291
- Prova a comida, idiota de merda!
- Desculpa.
81
00:08:50,375 --> 00:08:53,458
Estamos a trabalhar até à exaustão
para te servir uma experiência!
82
00:08:53,541 --> 00:08:55,791
- Vens impressionar…
- O que se passa?
83
00:08:58,791 --> 00:09:02,333
Acho que ofendi o Theo Dahl.
84
00:09:02,416 --> 00:09:03,416
- Não…
- Sim.
85
00:09:04,250 --> 00:09:07,166
- Jonas.
- Theo, está tudo bem. Eu percebo.
86
00:09:08,958 --> 00:09:12,833
- Até logo e continuem com o bom trabalho.
- Sim. Lamento muito.
87
00:09:22,166 --> 00:09:23,041
Ótimo.
88
00:09:23,125 --> 00:09:25,041
Pombos para a mesa sete.
89
00:09:25,125 --> 00:09:26,250
Foram-se embora.
90
00:09:26,333 --> 00:09:28,208
Levem os pombos para a mesa sete.
91
00:09:28,291 --> 00:09:29,875
- Theo.
- Raios partam!
92
00:10:42,458 --> 00:10:43,666
Sim.
93
00:10:44,958 --> 00:10:46,208
Telefonaste-lhes?
94
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Não.
95
00:10:51,625 --> 00:10:52,458
Telefona.
96
00:10:53,291 --> 00:10:54,125
Porquê?
97
00:10:55,541 --> 00:11:00,166
- Diz que herdaste o Ristonchi.
- Mas não quero nada dele.
98
00:11:03,416 --> 00:11:04,916
Senta-te um minuto.
99
00:11:11,250 --> 00:11:13,083
Falei com a Merle.
100
00:11:13,583 --> 00:11:15,333
Vocês falam de mais, mãe.
101
00:11:16,916 --> 00:11:19,583
Ela disse que ontem perdeste a cabeça.
102
00:11:22,916 --> 00:11:24,250
Estou só stressado.
103
00:11:27,250 --> 00:11:28,916
Por causa do novo restaurante?
104
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Sim.
105
00:11:32,708 --> 00:11:34,875
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
106
00:11:36,125 --> 00:11:40,458
O que pode o restaurante novo fazer por ti
que o antigo não podia?
107
00:11:44,166 --> 00:11:46,500
É diferente, mãe. Isto é…
108
00:11:47,791 --> 00:11:52,125
É o meu sonho. Criar um lugar onde…
109
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Um restaurante que mude completamente
a experiência gastronómica das pessoas.
110
00:11:56,166 --> 00:11:59,375
- Será monumental.
- E isso vai fazer-te feliz?
111
00:12:00,708 --> 00:12:01,875
Não compreendes.
112
00:12:02,833 --> 00:12:03,875
És tão…
113
00:12:04,916 --> 00:12:08,875
- O quê?
- Ficas tão feliz com o banal.
114
00:12:13,416 --> 00:12:15,833
E tu és excecional.
115
00:12:16,416 --> 00:12:20,416
- Até os excecionais têm de ser felizes.
- Estou feliz.
116
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Estás tão zangado.
117
00:12:29,666 --> 00:12:30,791
Consegues resolver isso?
118
00:12:32,291 --> 00:12:33,166
Theo.
119
00:12:33,708 --> 00:12:36,958
Passo por cá na próxima semana
e falamos sobre isso.
120
00:12:38,375 --> 00:12:39,750
Adoro-te.
121
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
Adoro-te.
122
00:12:52,750 --> 00:12:53,875
Onde estão todos?
123
00:12:54,375 --> 00:12:57,500
Mandei-os para casa.
Não têm de limpar a minha confusão.
124
00:12:59,291 --> 00:13:00,166
Está bem.
125
00:13:12,291 --> 00:13:13,833
Ouvi dizer que és um idiota.
126
00:13:15,916 --> 00:13:19,333
A quinta, o castelo ou a casa
que a tua mãe diz que herdaste…
127
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
Não a quero.
128
00:13:24,541 --> 00:13:25,666
O Zeuten desistiu.
129
00:13:31,916 --> 00:13:34,500
A noite passada custou-nos
nove milhões de coroas.
130
00:13:34,583 --> 00:13:35,833
Estes são os factos.
131
00:13:36,916 --> 00:13:40,583
O castelo não vale mais
do que cinco ou talvez sete, no máximo.
132
00:13:40,666 --> 00:13:42,833
Mas é o suficiente para começarmos.
133
00:13:42,916 --> 00:13:46,375
E seguir o nosso plano até termos o resto
ou fazemos algo menor.
134
00:13:46,875 --> 00:13:50,541
Tens de ir a Itália e falar com
um advogado e um agente imobiliário.
135
00:13:50,625 --> 00:13:53,000
Vais voltar com o nosso futuro
nas tuas mãos.
136
00:13:53,083 --> 00:13:54,833
Merle, não quero.
137
00:13:59,041 --> 00:13:59,875
Não.
138
00:14:00,958 --> 00:14:03,916
Mas não é só para ti.
É para o bem da tua equipa.
139
00:14:14,000 --> 00:14:16,625
Disseste que limparias
a tua própria confusão.
140
00:14:27,333 --> 00:14:31,000
NETFLIX APRESENTA
141
00:16:31,958 --> 00:16:33,166
ADVOGADO
142
00:16:46,583 --> 00:16:47,958
ADVOGADO
143
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Merda.
144
00:17:00,083 --> 00:17:03,666
Bom dia, ligou para Pino Conti.
Não posso atender.
145
00:17:03,750 --> 00:17:05,750
Por favor, tente mais tarde. Obrigado.
146
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
Para trás.
147
00:17:37,916 --> 00:17:39,583
ESTACIONAMENTO
CASTELO RISTONCHI
148
00:17:46,541 --> 00:17:48,708
- O que recomendar.
- Certo.
149
00:17:49,333 --> 00:17:51,375
Mas água de garrafa, por favor.
150
00:18:04,166 --> 00:18:05,625
Não falta ninguém.
151
00:18:08,875 --> 00:18:11,833
Não. O que está a fazer?
152
00:18:11,916 --> 00:18:14,083
- Queria água.
- Sim, da garrafa.
153
00:18:14,166 --> 00:18:18,000
- Isto é uma garrafa. O que acha?
- Mas depois deitou-a no gelo…
154
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
E depois?
155
00:18:19,041 --> 00:18:22,791
A água de merda do cubo de gelo
mistura-se com a engarrafada.
156
00:18:22,875 --> 00:18:26,625
- Está a gozar! Não acredito!
- Apanham-se doenças assim.
157
00:18:27,583 --> 00:18:31,708
- Diz que lhe dei… Não te preocupes.
- Acalma-te. Por favor, Sophia.
158
00:18:31,791 --> 00:18:35,083
Mas não se preocupe.
Fazemos assim. Não há problema.
159
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- Vamos a isto.
- Mas que bem.
160
00:18:39,875 --> 00:18:46,375
Uma garrafa de água. Só para si.
161
00:18:46,458 --> 00:18:47,875
Lamento imenso, senhor.
162
00:18:54,333 --> 00:18:56,500
- Obrigado.
- Não tem de quê.
163
00:19:10,250 --> 00:19:11,166
Aqui tem.
164
00:19:14,708 --> 00:19:16,416
Bom apetite.
165
00:19:31,041 --> 00:19:32,125
Aqui tem.
166
00:20:02,583 --> 00:20:03,791
É bom, não é?
167
00:20:05,291 --> 00:20:08,000
Desculpe, o Pino Conte está?
168
00:20:08,791 --> 00:20:11,916
- O que quer com ele?
- Nada. Um assunto privado.
169
00:20:12,000 --> 00:20:14,666
Ele não está cá.
O escritório dele é na cidade.
170
00:20:14,750 --> 00:20:17,333
Então, traz-me a conta, por favor?
171
00:20:17,416 --> 00:20:18,916
Até que enfim.
172
00:20:20,958 --> 00:20:23,708
Pelo menos, vai-se já embora.
173
00:20:33,666 --> 00:20:34,916
É o Theo Dahl.
174
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
Sim.
175
00:20:42,916 --> 00:20:43,750
É oferta da casa.
176
00:20:44,875 --> 00:20:45,708
Obrigado.
177
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
Sou a Sophia.
178
00:20:53,291 --> 00:20:57,583
Olá, Sr. Theo Dahl. É o Pino.
Desculpe não ter atendido.
179
00:20:57,666 --> 00:21:02,916
Estou no Olival de Ristonchi.
Encontramo-nos lá mais logo.
180
00:21:03,000 --> 00:21:06,958
Senão, amanhã no escritório.
Bem-vindo à Toscana, meu amigo.
181
00:21:07,041 --> 00:21:09,125
Muito bem. Muito obrigado.
182
00:21:09,208 --> 00:21:10,416
Adeus!
183
00:21:25,541 --> 00:21:28,416
Não sei porque não se mexe. Não sei.
184
00:21:28,500 --> 00:21:31,166
- Pino?
- Sr. Dahl.
185
00:21:31,666 --> 00:21:32,500
Theo.
186
00:21:32,583 --> 00:21:34,541
- Theo. Muito gosto.
- Prazer em conhecê-lo.
187
00:21:36,041 --> 00:21:39,250
- Ainda bem que o encontrei.
- Lamento pelo seu pai.
188
00:21:39,333 --> 00:21:40,708
Pois, obrigado.
189
00:21:40,791 --> 00:21:44,333
- Preciso mesmo de vender isto.
- Está bem.
190
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
Pode explicar-me como é?
Quero fazer isto o mais rápido possível.
191
00:21:49,041 --> 00:21:53,250
Sim. Sei que tem um restaurante caro
na Dinamarca, certo?
192
00:21:53,333 --> 00:21:56,125
Não sei se é caro. É comida de qualidade.
193
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Vai dar ao mesmo, amigo.
Muito bem. É assim.
194
00:21:59,083 --> 00:22:03,125
Porque não trago a papelada amanhã?
195
00:22:03,208 --> 00:22:04,166
Ótimo.
196
00:22:04,250 --> 00:22:06,750
Quanto acha que podemos pedir?
197
00:22:06,833 --> 00:22:09,458
Bem, sou só um advogado.
Eu facilito a venda.
198
00:22:09,541 --> 00:22:14,875
Mas também vou perguntar por aí.
Sei que houve interesse pela propriedade…
199
00:22:15,875 --> 00:22:20,958
Sei que foi avaliada em 700 mil euros
da última vez que falei com o seu pai.
200
00:22:21,041 --> 00:22:22,708
- Sim.
- Espere!
201
00:22:22,791 --> 00:22:26,166
Assim não. Tens de tirar isto daqui, sim?
202
00:22:26,666 --> 00:22:29,041
Dá para despachar?
Não quero ficar outro dia.
203
00:22:29,125 --> 00:22:33,041
Theo! Está a vender uma propriedade,
meu amigo. Não é uma bicicleta.
204
00:22:33,125 --> 00:22:35,083
São assuntos complicados.
205
00:22:35,166 --> 00:22:36,541
Isto é Itália, meu amigo.
206
00:22:36,625 --> 00:22:38,875
- Sim. Merda.
- Olhe em seu redor. Aproveite!
207
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
Merda.
208
00:23:05,333 --> 00:23:06,666
Raios, que confusão.
209
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
Sprezzatura.
210
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
O quê?
211
00:25:41,250 --> 00:25:44,666
É uma palavra que o seu pai
usava para descrever este lugar.
212
00:25:44,750 --> 00:25:46,750
Significa graciosidade sem esforço.
213
00:25:47,416 --> 00:25:49,500
- Sim.
- Ele sentava-se aqui todas as noites.
214
00:25:50,541 --> 00:25:51,500
Com um copo de vinho.
215
00:25:51,583 --> 00:25:55,333
Acho que é a especialidade do meu pai.
O menor esforço, certo?
216
00:26:02,916 --> 00:26:03,833
Vinho?
217
00:26:05,000 --> 00:26:05,833
Vinho?
218
00:26:06,916 --> 00:26:07,958
Fala dinamarquês?
219
00:26:09,166 --> 00:26:13,208
Eu entendo, mas falo muito pouco.
220
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Está a sair-se bem.
221
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Nunca vai para casa?
222
00:26:33,541 --> 00:26:35,041
Esta é a minha casa.
223
00:26:36,291 --> 00:26:38,458
Já plantei as verduras nos campos.
224
00:26:39,416 --> 00:26:42,291
- Desde a oficina atrás de si.
- Uma agricultora.
225
00:26:43,125 --> 00:26:46,750
Não sei. Qual é a palavra… "botânica"?
226
00:26:47,958 --> 00:26:50,458
Foi o que sempre sonhei estudar.
227
00:26:51,041 --> 00:26:51,958
Porque não o fez?
228
00:26:55,208 --> 00:26:56,833
Há muito para fazer aqui.
229
00:27:10,541 --> 00:27:12,875
O que aconteceria se…
230
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
Se não vendesse isto?
231
00:27:19,125 --> 00:27:22,291
Sophia, ninguém lhe disse
a verdade sobre este sítio.
232
00:27:23,208 --> 00:27:24,166
Não vale nada.
233
00:27:24,250 --> 00:27:25,458
É um desperdício.
234
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Não serve para nada.
235
00:27:30,291 --> 00:27:31,750
Não há como construir nada aqui.
236
00:27:31,833 --> 00:27:32,875
Um desperdício?
237
00:27:35,791 --> 00:27:39,250
Mas não sabe o que fazemos aqui.
238
00:27:39,833 --> 00:27:45,083
Não entende a história e a alma.
O que o seu pai lhe deu.
239
00:27:45,166 --> 00:27:49,541
Passei três horas a limpar a cozinha
para fazer uma sandes.
240
00:27:51,208 --> 00:27:53,625
E as vendas…
241
00:27:53,708 --> 00:27:56,791
A papelada está cheia de dívidas.
Não há valor.
242
00:27:56,875 --> 00:28:02,958
Lá por ter o nome num papel
não significa que o mundo lhe pertence.
243
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Boa noite.
244
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
O que se passa?
245
00:29:33,000 --> 00:29:36,875
Estamos a preparar-nos para um casamento.
Estamos ocupados.
246
00:29:37,708 --> 00:29:41,958
- Sophia. Podemos nadar na piscina?
- Sabes que está suja.
247
00:29:42,041 --> 00:29:44,666
Vai buscar o Pino.
Há muito que fazer aqui.
248
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
O que diz na estátua?
249
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
"Straordinario come tutti gli altri."
250
00:29:53,541 --> 00:29:55,750
Tão extraordinário como todos os outros.
251
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
É um pouco hipócrita, não é?
252
00:29:58,875 --> 00:30:02,875
Dizeres que és como toda a gente
e fazeres uma estátua de ti mesmo.
253
00:30:04,875 --> 00:30:06,458
Desfaz-se com o tempo.
254
00:30:07,791 --> 00:30:11,500
Há sementes lá dentro para o que
o seu pai queria que continuasse.
255
00:30:11,583 --> 00:30:12,583
Está bem.
256
00:30:40,166 --> 00:30:42,083
- Theo.
- Muito mais limpo, não é?
257
00:30:42,166 --> 00:30:44,541
- Sim, senhor.
- Onde estão as tuas luvas?
258
00:30:46,166 --> 00:30:47,083
Para que é isto?
259
00:30:47,166 --> 00:30:49,291
É comida para o casamento.
260
00:30:55,416 --> 00:30:57,083
Porque está a provar a comida?
261
00:30:59,458 --> 00:31:00,666
O que faz aqui?
262
00:31:01,208 --> 00:31:03,416
Isto é a comida para o casamento?
263
00:31:03,500 --> 00:31:04,875
O que lhe interessa?
264
00:31:04,958 --> 00:31:06,666
Porque é uma merda.
265
00:31:06,750 --> 00:31:08,833
Não podem servir isto.
266
00:31:08,916 --> 00:31:10,041
Só está chateado.
267
00:31:10,125 --> 00:31:13,833
Não, serve para almoçar ou algo assim,
mas para um casamento?
268
00:31:13,916 --> 00:31:15,583
Estão a gozar comigo?
269
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
É o que o orçamento nos permite.
270
00:31:18,083 --> 00:31:19,791
Então, olhe para o jardim.
271
00:31:19,875 --> 00:31:23,500
Tem tomates e ingredientes
frescos incríveis. Laranjas, ervas.
272
00:31:23,583 --> 00:31:27,041
O seu vizinho é um produtor de leite,
mas compra porcaria no mercado.
273
00:31:27,125 --> 00:31:28,916
A cozinhar como se fosse uma cafetaria.
274
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
Não temos pessoal
para cozinhar para 50 convidados.
275
00:31:35,333 --> 00:31:38,083
- Prometi ao seu pai…
- Sim. Que se foda o meu pai.
276
00:31:38,750 --> 00:31:42,250
Se servir esta merda num casamento,
será um casamento embaraçoso.
277
00:31:50,750 --> 00:31:51,791
Sophia?
278
00:31:59,250 --> 00:32:00,375
Ainda bem que veio.
279
00:32:00,958 --> 00:32:03,208
Sempre sonhei em cozinhar consigo.
280
00:32:04,083 --> 00:32:05,291
Porque…
281
00:32:06,333 --> 00:32:07,958
Ele estava sempre a falar de si.
282
00:32:08,041 --> 00:32:09,916
Posso perguntar-te uma coisa?
283
00:32:11,166 --> 00:32:12,666
- Sim.
- A Sophia?
284
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
A Sophia…
285
00:32:18,125 --> 00:32:20,125
Os pais dela eram uma espécie de ciganos.
286
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
Ela fugiu, quando passaram por aqui.
287
00:32:25,791 --> 00:32:27,916
Ela cresceu no Castelo.
288
00:32:30,208 --> 00:32:31,916
Já tentaram vendê-lo?
289
00:32:32,541 --> 00:32:35,041
A casa é velha.
290
00:32:36,875 --> 00:32:39,333
A eletricidade não está a funcionar.
291
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
Mas…
292
00:32:42,041 --> 00:32:44,291
Ela gastou todo o dinheiro em Ristonchi.
293
00:32:46,791 --> 00:32:49,416
Ela nem sequer pode pagar
o seu próprio casamento.
294
00:32:49,500 --> 00:32:50,666
É grave.
295
00:32:50,750 --> 00:32:53,041
- O casamento dela?
- Sim, com o Pino.
296
00:32:53,125 --> 00:32:55,458
- É o casamento dela?
- Sim.
297
00:33:04,916 --> 00:33:06,083
Apanharam um.
298
00:33:07,791 --> 00:33:11,583
Tem de se lembrar que perdeu um pai
quando era um miúdo.
299
00:33:12,666 --> 00:33:14,791
Ela perdeu um há algumas semanas.
300
00:33:22,916 --> 00:33:23,750
Muito bem.
301
00:33:31,791 --> 00:33:34,000
- Viste o Pino?
- Não.
302
00:33:36,958 --> 00:33:37,916
Viu o Pino?
303
00:33:38,000 --> 00:33:39,041
Não.
304
00:33:40,333 --> 00:33:42,791
Que idiota. Ele sabia que tínhamos planos.
305
00:33:43,750 --> 00:33:45,250
Posso ajudar?
306
00:33:45,333 --> 00:33:48,416
Por favor, não goze comigo.
Não tenho tempo.
307
00:33:48,500 --> 00:33:50,583
Não tenho nada marcado.
308
00:33:53,250 --> 00:33:55,500
- Preciso de boleia. Eu não conduzo.
- Claro.
309
00:34:13,375 --> 00:34:15,083
Esta é a Pina.
310
00:34:15,708 --> 00:34:18,791
- Aquela?
- Sim. Não se aproxime dela. Ela morde.
311
00:34:20,666 --> 00:34:25,041
Faço turnos quando não há muito
para fazer no Ristonchi no inverno.
312
00:34:25,708 --> 00:34:28,125
Faço-o desde pequena.
313
00:34:28,208 --> 00:34:29,458
E adoro.
314
00:34:29,541 --> 00:34:30,958
Podia fazê-lo de graça.
315
00:34:31,833 --> 00:34:32,708
É quem tu és.
316
00:34:32,791 --> 00:34:35,166
- Estás sempre na cidade.
- Sim.
317
00:34:36,500 --> 00:34:38,250
Alguma vez saíste da Toscana?
318
00:34:39,041 --> 00:34:40,166
Não.
319
00:34:44,708 --> 00:34:47,666
- Porquê? É estranho?
- Não, não faz mal.
320
00:34:52,250 --> 00:34:53,125
Livio.
321
00:34:55,291 --> 00:34:56,458
Sophia!
322
00:35:07,291 --> 00:35:10,708
Luciano. Arranja um envelhecido. Obrigado.
323
00:35:10,791 --> 00:35:13,583
- Não é preciso, a sério.
- Não.
324
00:35:38,333 --> 00:35:40,166
Lamento, mas depois desta encomenda,
325
00:35:41,041 --> 00:35:43,916
teremos de cancelar a nossa conta.
326
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Tempos melhores virão, de certeza.
327
00:35:46,458 --> 00:35:48,250
Não tenho tanta certeza.
328
00:35:49,375 --> 00:35:52,583
Calma.
Haverá sempre um lugar para ti aqui.
329
00:35:52,666 --> 00:35:53,875
Obrigada.
330
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
- Isto é incrível.
- Fantástico.
331
00:36:09,583 --> 00:36:12,791
Luciano, corta um pedaço
para eles levarem.
332
00:36:12,875 --> 00:36:16,916
Não, Livio. Estou a falar a sério.
Não posso aceitar isso.
333
00:36:17,000 --> 00:36:20,166
Tudo bem, não há problema.
334
00:36:20,250 --> 00:36:21,916
Tira uma porção para eles.
335
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
Obrigada por isto.
336
00:36:29,083 --> 00:36:30,166
Não tem de quê.
337
00:36:37,875 --> 00:36:40,541
Muito bem, espere aqui.
338
00:36:41,333 --> 00:36:45,000
Pode dar uma vista de olhos
enquanto faço isto, está bem?
339
00:36:45,041 --> 00:36:46,000
Que se passa?
340
00:36:46,916 --> 00:36:49,375
Nada. Só preparativos para o casamento.
341
00:36:49,458 --> 00:36:51,208
- O quê?
- Nada.
342
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
Uma hora!
343
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
Vou só buscar a minha chave.
344
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
Por aqui.
345
00:38:58,541 --> 00:39:00,166
Este é o meu quarto.
346
00:39:06,666 --> 00:39:08,291
Mas não vives aqui.
347
00:39:09,333 --> 00:39:13,583
Este é o meu antigo quarto.
Uso-o quando quero fugir de casa.
348
00:39:15,208 --> 00:39:16,208
O que é aquilo?
349
00:39:17,916 --> 00:39:18,791
O quê?
350
00:39:21,333 --> 00:39:23,125
Já vi esta foto antes.
351
00:39:31,625 --> 00:39:32,875
Somos nós os dois.
352
00:39:37,541 --> 00:39:39,083
Quando éramos miúdos.
353
00:39:42,083 --> 00:39:43,083
Estás a brincar?
354
00:39:46,375 --> 00:39:47,291
Não.
355
00:40:04,791 --> 00:40:05,625
Porque não…
356
00:40:05,708 --> 00:40:07,666
Porque não disseste nada?
357
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
Não te lembrarias,
porque haveria de dizer?
358
00:40:24,583 --> 00:40:25,583
Sim.
359
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Bem…
360
00:40:27,708 --> 00:40:29,625
- Até logo.
- Está bem.
361
00:40:48,541 --> 00:40:52,500
- Theo! Boa caçada, não foi?
- Sim. Ótima.
362
00:40:52,583 --> 00:40:55,291
- Quero que conheças uma pessoa.
- Olá.
363
00:40:55,375 --> 00:40:56,375
- Lucca.
- Theo.
364
00:40:56,458 --> 00:40:57,583
Theo, Lucca.
365
00:40:57,666 --> 00:40:59,000
Theo Dahl!
366
00:40:59,083 --> 00:41:02,208
Mamma mia! Sou seu admirador.
367
00:41:02,291 --> 00:41:04,541
A sério? Obrigado.
368
00:41:04,625 --> 00:41:08,041
O Lucca e a sua família
são donos de Galatina, perto de Lecce.
369
00:41:08,125 --> 00:41:12,208
- É no sul?
- Sim. No sul de Itália.
370
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
A melhor parte do país.
371
00:41:14,583 --> 00:41:18,083
Disse-lhe que talvez estivesse interessado
em vender Ristonchi.
372
00:41:18,166 --> 00:41:19,000
Sim.
373
00:41:19,083 --> 00:41:23,958
- Diga-me. Porque o venderia?
- Preciso de dinheiro.
374
00:41:24,041 --> 00:41:26,166
Quero construir
o meu restaurante de sonho.
375
00:41:26,250 --> 00:41:28,541
E não pode fazer isso aqui?
376
00:41:28,625 --> 00:41:32,583
Este sítio é diferente
daquilo a que estou habituado.
377
00:41:33,208 --> 00:41:39,958
O edifício não é grande coisa.
Sim, é antigo e não no bom sentido.
378
00:41:40,041 --> 00:41:44,375
- Foi bastante renovado.
- Sim.
379
00:41:44,458 --> 00:41:49,791
Deve ser um bom sítio para fazer dinheiro,
mas precisa de uma alma.
380
00:41:50,708 --> 00:41:54,625
Meu amigo, a alma é a única coisa
que não se pode comprar.
381
00:41:54,708 --> 00:41:58,583
A cozinha é boa,
o ambiente em redor é fantástico.
382
00:41:58,666 --> 00:42:02,166
Muita vegetação. Na verdade,
acho que podia ser um local perfeito
383
00:42:02,250 --> 00:42:04,791
para construir um hotel e um restaurante.
384
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
- Talvez 400.
- Não, meu amigo. Nem pensar.
385
00:42:10,583 --> 00:42:14,541
- Não, é impossível. Eu disse-te.
- Mas é uma oferta honesta.
386
00:42:14,625 --> 00:42:15,958
Não é uma oferta honesta.
387
00:42:16,041 --> 00:42:21,208
Estás a brincar com ele.
Somos italianos. Trata-o de forma justa.
388
00:42:21,291 --> 00:42:22,541
Está bem.
389
00:42:22,625 --> 00:42:27,458
Está bem. Digo agora 500.
390
00:42:27,541 --> 00:42:31,333
Apertamos as mãos
e eu transfiro o dinheiro pelo telemóvel.
391
00:42:31,416 --> 00:42:35,458
Acho que uma oferta justa
devia ser 700 mil, como te disse.
392
00:42:35,541 --> 00:42:38,125
Não. Estás doido? Vá lá.
393
00:42:38,208 --> 00:42:40,958
- É um lugar único.
- Ele é louco.
394
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
Não há castelo melhor do que Ristonchi.
395
00:42:42,958 --> 00:42:46,458
A Toscana tem muitos castelos.
Fazes ideia de quantos já vi?
396
00:42:46,541 --> 00:42:48,583
É único. Nada se aproxima sequer.
397
00:42:48,666 --> 00:42:51,083
- E se eu lhe mostrar?
- Mostrar o quê?
398
00:42:51,166 --> 00:42:54,791
Mostrar o que este sítio pode ser,
se for bem gerido.
399
00:42:54,875 --> 00:42:57,083
São pessoas fantásticas.
400
00:42:57,166 --> 00:42:59,500
Mas não são pessoas de negócios como nós.
401
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Deixe-me tratar do casamento.
402
00:43:02,333 --> 00:43:06,000
Eu faço a comida
e depois mostro-lhe que Ristonchi tem
403
00:43:06,083 --> 00:43:10,541
tudo o que é preciso para ser lucrativo,
se for bem gerido.
404
00:43:11,708 --> 00:43:16,750
Nesse caso, pago 700, está bem?
405
00:43:18,125 --> 00:43:21,291
- 900.
- Não! Nunca! 900 é demasiado.
406
00:43:21,375 --> 00:43:25,625
Gastaste mais no teu carro.
Tens um carro em casa que nem sequer…
407
00:43:25,708 --> 00:43:30,583
- Faz um investimento inteligente.
- Não, a minha mulher…
408
00:43:30,666 --> 00:43:33,875
- Que tem ela com isso?
- A minha mulher mata-me!
409
00:43:33,958 --> 00:43:36,916
Venha à Dinamarca,
traga a sua mulher ao meu restaurante.
410
00:43:37,000 --> 00:43:40,541
Então, vamos divertir-nos, está bem?
411
00:43:41,583 --> 00:43:44,916
Quem é este homem
que quer apertar-me a mão?
412
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
Não. Mesmo que isto continue a ser
uma casa de campo depois do casamento?
413
00:43:50,083 --> 00:43:51,583
Então, por 500.
414
00:43:54,125 --> 00:43:55,083
Sim.
415
00:43:55,166 --> 00:43:59,083
- Está bem?
- Sim.
416
00:44:00,416 --> 00:44:03,791
Prepara a papelada. Sem surpresas.
417
00:44:03,875 --> 00:44:05,625
- Não te preocupes.
- Ótimo.
418
00:44:05,708 --> 00:44:07,583
Eu trato da papelada, está bem?
419
00:44:07,666 --> 00:44:13,750
Está bem. 500, não se esqueça, 500.
420
00:44:13,833 --> 00:44:14,750
Obrigado, Lucca.
421
00:44:15,500 --> 00:44:18,416
- Obrigado, Theo.
- Pregaste-me uma partida.
422
00:44:18,500 --> 00:44:21,250
- Vai ser divertido de ver.
- Isto foi a sério?
423
00:44:21,833 --> 00:44:24,041
Se mantiver a sua palavra,
ele também manterá.
424
00:44:55,458 --> 00:44:56,458
Desapareceste.
425
00:44:58,666 --> 00:44:59,833
Demasiados italianos.
426
00:45:02,583 --> 00:45:04,000
Então, o que fazes aqui?
427
00:45:06,583 --> 00:45:08,708
Estou a assimilar.
428
00:45:16,791 --> 00:45:18,250
Quero mostrar-te uma coisa.
429
00:45:19,000 --> 00:45:19,958
O quê?
430
00:45:47,916 --> 00:45:49,958
Os livros de receitas dele.
431
00:46:11,208 --> 00:46:13,791
THEO DAHL GANHA BOCUSE D'OR.
432
00:46:21,666 --> 00:46:24,875
THEO DAHL PREMIADO
COM DUAS ESTRELAS MICHELIN DE NOVO!
433
00:46:30,333 --> 00:46:31,958
Eras a inspiração dele.
434
00:46:33,833 --> 00:46:35,833
Sempre que cozinhava.
435
00:46:48,083 --> 00:46:51,750
Não há uma só receita
436
00:46:51,833 --> 00:46:56,125
neste livro que possa ser feita
sem o que cultivamos aqui em Pelago.
437
00:47:05,041 --> 00:47:06,541
Queres fazer alguma?
438
00:47:10,291 --> 00:47:11,416
Esta.
439
00:47:12,000 --> 00:47:13,541
Risoto Ristonchi.
440
00:47:14,791 --> 00:47:16,791
Este era o prato de autor dele.
441
00:47:19,750 --> 00:47:20,916
Está bem.
442
00:47:22,166 --> 00:47:25,083
O que queres fazer? Arrancar a pele?
443
00:47:56,500 --> 00:47:58,291
Temos o vinho da outra noite?
444
00:47:59,291 --> 00:48:01,500
Vinho tinto?
Esta receita é com vinho branco.
445
00:48:01,583 --> 00:48:04,083
Sim, confia em mim. Traz-me isso.
446
00:48:04,166 --> 00:48:06,291
Exatamente um decilitro disso.
447
00:48:12,625 --> 00:48:14,625
Não, ainda não. O que estás a fazer?
448
00:48:14,708 --> 00:48:18,083
- Vá lá. Não se pode medir a vida.
- Está bem. Para.
449
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
Obrigado.
450
00:48:39,416 --> 00:48:40,458
- Aqui tens.
- Obrigado.
451
00:48:46,750 --> 00:48:48,541
Alguma vez cozinhaste com ele?
452
00:48:52,458 --> 00:48:54,500
Não me lembro muito bem.
453
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
Não me lembro de muito.
454
00:48:57,208 --> 00:48:59,208
Obrigou-me a cozinhar mil ovos,
455
00:49:00,125 --> 00:49:01,833
quando tinha cinco ou seis anos.
456
00:49:02,416 --> 00:49:08,875
Primeiro ovos cozidos, depois estrelados,
e ovos escalfados no final.
457
00:49:10,916 --> 00:49:16,791
Demorei um ano a conseguir ovos perfeitos,
mas desde então têm sido sempre assim.
458
00:49:18,666 --> 00:49:19,541
Também eu.
459
00:49:20,083 --> 00:49:21,208
- Sim?
- Sim.
460
00:49:35,250 --> 00:49:36,458
Tem bom aspeto.
461
00:49:37,041 --> 00:49:38,041
Sim.
462
00:49:41,000 --> 00:49:43,500
Porque não me disseste
que era o teu casamento?
463
00:49:45,958 --> 00:49:47,166
O quê?
464
00:49:47,250 --> 00:49:49,250
Nunca disseste que era o teu casamento.
465
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
Porquê?
466
00:49:50,250 --> 00:49:54,750
- Não. Eu disse-te.
- Não disseste. Disseste "um casamento".
467
00:49:55,875 --> 00:49:56,750
Não sei.
468
00:49:57,541 --> 00:49:59,166
Talvez por acaso.
469
00:50:08,375 --> 00:50:13,291
E se deixares o meu restaurante cozinhar
a comida para o teu casamento?
470
00:50:17,333 --> 00:50:21,208
Tenho a certeza
que não temos dinheiro para isso.
471
00:50:21,291 --> 00:50:22,500
Não, como presente.
472
00:50:23,333 --> 00:50:28,750
Como agradecimento por tudo o que fizeste
e pelo dinheiro que gastaste em Ristonchi.
473
00:50:30,333 --> 00:50:32,125
Fazemos a comida e depois…
474
00:50:33,166 --> 00:50:34,791
… cada um segue o seu caminho.
475
00:50:34,875 --> 00:50:35,958
Felizes.
476
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
Combinado?
477
00:50:42,458 --> 00:50:43,625
Obrigada.
478
00:50:50,041 --> 00:50:51,250
É isto que eu faço.
479
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
- És o quê, um botânico?
- O quê?
480
00:50:57,291 --> 00:50:58,291
Voilà!
481
00:51:01,458 --> 00:51:02,666
Agora é a minha vez.
482
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
O que estás a fazer?
483
00:51:05,666 --> 00:51:08,916
Vou fazer um pequeno ajuste, está bem?
484
00:51:14,583 --> 00:51:17,750
Isto parece-me a comida do Geo.
485
00:51:18,791 --> 00:51:19,875
Não, isso…
486
00:51:20,541 --> 00:51:21,500
Um pouco mais.
487
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Assim.
488
00:51:33,750 --> 00:51:34,750
Vês?
489
00:51:35,875 --> 00:51:36,958
Sabe bem!
490
00:51:39,916 --> 00:51:40,875
Está bem.
491
00:51:42,916 --> 00:51:44,041
És um ótimo cozinheiro.
492
00:51:47,333 --> 00:51:48,333
Muito bom.
493
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
Vá lá. O que estás a fazer?
494
00:53:22,916 --> 00:53:23,833
Estou a analisar.
495
00:53:24,375 --> 00:53:25,916
Isto não é para analisar.
496
00:53:26,416 --> 00:53:27,666
Isto é para sentir.
497
00:53:45,166 --> 00:53:47,666
O ingrediente mais importante.
498
00:53:47,750 --> 00:53:49,666
Sabes o que é?
499
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
É amor.
500
00:54:14,083 --> 00:54:15,041
Muito bem.
501
00:54:17,125 --> 00:54:17,958
Obrigado.
502
00:54:33,000 --> 00:54:34,666
Muito bem, é para onde?
503
00:54:36,166 --> 00:54:38,750
Por ali. Obrigada.
504
00:54:38,833 --> 00:54:40,041
Claro.
505
00:54:40,125 --> 00:54:41,625
De nada.
506
00:54:41,708 --> 00:54:43,833
- Voltamos já.
- Adeus.
507
00:54:43,916 --> 00:54:46,125
- Até logo, Vincent.
- Adeus, Theo.
508
00:54:47,541 --> 00:54:50,250
- Theo, está podre.
- Não, é sabor.
509
00:54:50,333 --> 00:54:51,625
Queijo podre.
510
00:54:51,708 --> 00:54:54,416
Tem de ser. A mozarela não tem sabor.
511
00:54:54,500 --> 00:54:57,083
- Fica bem aqui?
- Sim.
512
00:55:00,208 --> 00:55:02,541
- Obrigada.
- Não tens de quê.
513
00:55:04,041 --> 00:55:05,291
Então…
514
00:55:11,333 --> 00:55:12,166
Sim.
515
00:55:13,125 --> 00:55:14,625
Estou a ficar cansado.
516
00:55:14,708 --> 00:55:16,458
Amanhã temos um grande dia.
517
00:55:16,541 --> 00:55:17,458
É um grande dia.
518
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Estás pronta?
519
00:55:22,083 --> 00:55:23,250
Penso que sim.
520
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Vai correr tudo bem. Boa noite.
521
00:55:41,375 --> 00:55:42,333
- Desculpa.
- Espera!
522
00:55:42,416 --> 00:55:44,000
- Eu…
- Porque fizeste aquilo?
523
00:55:44,083 --> 00:55:45,125
Eu sei.
524
00:55:45,208 --> 00:55:46,541
Não sei o quê…
525
00:55:46,625 --> 00:55:48,250
Desculpa, Sophia.
526
00:55:49,166 --> 00:55:50,041
Eu…
527
00:55:51,041 --> 00:55:51,958
Foda-se.
528
00:55:54,875 --> 00:55:57,333
Não aconteceu nada, está bem? Desculpa.
529
00:57:26,041 --> 00:57:28,750
- Viste a Sophia?
- Não.
530
00:57:43,875 --> 00:57:45,875
- Theo.
- Olá, Vincent.
531
00:57:46,583 --> 00:57:50,791
- Sabes onde está a Sophia?
- Sim. A Sophia está lá em cima.
532
00:57:51,375 --> 00:57:52,625
- Obrigado.
- Estás bem?
533
00:57:52,708 --> 00:57:53,791
Sim.
534
00:58:15,458 --> 00:58:17,291
Podem dar-nos um minuto?
535
00:58:28,208 --> 00:58:30,208
- Estás linda.
- Obrigada.
536
00:58:31,666 --> 00:58:32,666
Estás com mau aspeto.
537
00:58:32,750 --> 00:58:33,750
Sim.
538
00:58:35,166 --> 00:58:37,125
Não dormi muito ontem à noite.
539
00:58:49,291 --> 00:58:51,916
- Vestiste esse vestido muito depressa.
- Theo?
540
00:59:00,166 --> 00:59:04,125
Provavelmente não é verdade,
mas o Pino disse-me uma coisa.
541
00:59:05,791 --> 00:59:09,791
Que concordaste em ficar e cozinhar,
só para vender a casa.
542
00:59:14,166 --> 00:59:16,791
Só falei com o Pino e o Lucca sobre isso.
543
00:59:18,791 --> 00:59:20,000
Não foi…
544
00:59:20,500 --> 00:59:22,125
Disseste-me que o fizeste por mim.
545
00:59:22,208 --> 00:59:25,875
Foi. Também fazia sentido com o Lucca.
546
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
O que veio primeiro?
547
00:59:29,333 --> 00:59:31,000
- Sophia.
- O que veio primeiro?
548
00:59:32,125 --> 00:59:33,083
Isso importa?
549
00:59:33,166 --> 00:59:34,250
Sim, importa.
550
00:59:35,250 --> 00:59:37,125
Porque agora tenho a sensação assustadora
551
00:59:37,208 --> 00:59:39,958
de que estás a usar o casamento
para realizar um pesadelo.
552
00:59:40,041 --> 00:59:40,875
Não.
553
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
Não é isso que está a acontecer.
554
00:59:45,083 --> 00:59:46,583
O que foi aquilo ontem à noite?
555
00:59:47,375 --> 00:59:49,750
Não sei. O que foi para ti?
556
00:59:55,916 --> 00:59:57,875
Chamaste evento ao teu casamento.
557
00:59:58,875 --> 01:00:02,250
Quando te conheci, o teu casamento
era um evento. Porque fizeste isso?
558
01:00:02,333 --> 01:00:03,416
Não sei.
559
01:00:04,625 --> 01:00:07,375
Então, é isto que queres?
Queres casar com ele?
560
01:00:07,458 --> 01:00:11,833
Ou precisas desesperadamente de alguém
ou de um sítio para chamar de lar?
561
01:00:14,416 --> 01:00:15,583
Não me conheces.
562
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
Dizes essas coisas sobre mim
como se fosses melhor que eu.
563
01:00:21,708 --> 01:00:23,500
Sim, tiveste um pai de merda.
564
01:00:26,166 --> 01:00:28,708
Agora estás a tentar ser o oposto dele.
565
01:00:31,375 --> 01:00:32,791
Mas sabes uma coisa?
566
01:00:34,375 --> 01:00:36,208
Isto também é uma merda.
567
01:00:36,708 --> 01:00:38,250
Viver a vida
568
01:00:39,583 --> 01:00:41,958
agarrado ao que os outros esperam de ti.
569
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
Com medo de falhar, talvez de ir embora.
570
01:00:48,833 --> 01:00:50,291
É isso que os cobardes fazem.
571
01:00:52,458 --> 01:00:56,166
É isso que eu devia fazer?
Ficar aqui e falhar contigo?
572
01:01:16,916 --> 01:01:17,750
Theo!
573
01:01:20,958 --> 01:01:22,666
O que fazes aqui?
574
01:01:22,750 --> 01:01:26,083
Trouxe a equipa de sonho.
Que raio estás a fazer?
575
01:01:28,458 --> 01:01:31,333
Conseguiste um contrato
com o negócio que fizeste meio bêbado?
576
01:01:32,875 --> 01:01:34,958
Agora não. Está bem?
577
01:01:35,500 --> 01:01:36,416
Theo?
578
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
Caríssimos paroquianos.
579
01:02:13,000 --> 01:02:16,250
Hoje é um dia de grande alegria,
580
01:02:16,333 --> 01:02:19,000
porque a Sophia e o Pino,
581
01:02:19,083 --> 01:02:23,208
que vimos tornarem-se
pessoas saudáveis e bonitas,
582
01:02:23,291 --> 01:02:28,458
serão unidos no sagrado matrimónio.
583
01:02:29,416 --> 01:02:32,625
Louvado seja o Senhor.
584
01:02:36,291 --> 01:02:41,208
Pino Conti Trevisano,
585
01:02:41,791 --> 01:02:48,666
aceitas Sophia Gennera
como tua legítima esposa?
586
01:02:49,250 --> 01:02:54,791
Nos bons e maus momentos,
até que a morte vos separe?
587
01:02:54,875 --> 01:02:55,833
Sim.
588
01:02:57,083 --> 01:02:58,291
Com todo o meu coração.
589
01:02:59,500 --> 01:03:05,250
E tu, Sophia Gennera, aceitas
590
01:03:05,333 --> 01:03:10,875
Pino Conti Trevisano
como teu legítimo esposo?
591
01:03:10,958 --> 01:03:15,791
Nos bons e maus momentos,
até que a morte vos separe?
592
01:03:23,500 --> 01:03:24,458
Meu amor?
593
01:03:32,125 --> 01:03:33,375
Sim, aceito.
594
01:03:33,458 --> 01:03:37,750
No poder investido em mim
declara-vos marido e mulher.
595
01:03:38,583 --> 01:03:41,500
O noivo pode beijar a noiva.
596
01:03:45,750 --> 01:03:47,958
Vivam os noivos!
597
01:04:03,083 --> 01:04:04,291
Beijo!
598
01:04:04,375 --> 01:04:09,333
Beijo! Beijo! Beijo!
599
01:04:22,333 --> 01:04:23,333
Saúde!
600
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
Obrigado.
601
01:04:43,333 --> 01:04:44,166
Theo?
602
01:04:51,166 --> 01:04:53,250
- Isto não é comida.
- Não?
603
01:04:53,333 --> 01:04:55,958
Não. É matéria de sonhos.
604
01:04:57,875 --> 01:04:58,958
Obrigado.
605
01:04:59,041 --> 01:05:02,041
Acho que vamos ter
um acordo sobre o Ristonchi.
606
01:05:03,833 --> 01:05:05,958
Ainda bem. Obrigado.
607
01:05:06,041 --> 01:05:07,916
Theo!
608
01:05:08,000 --> 01:05:09,041
Sim.
609
01:05:09,083 --> 01:05:10,541
Vá.
610
01:05:13,750 --> 01:05:14,583
Olá!
611
01:05:16,416 --> 01:05:18,083
Não te vi o dia todo.
612
01:05:21,416 --> 01:05:23,875
Estive na cozinha. É o que eu faço.
613
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
Bom proveito.
614
01:05:30,750 --> 01:05:31,875
Theo!
615
01:05:31,958 --> 01:05:33,375
Anda cá! Anda.
616
01:05:35,125 --> 01:05:36,125
O que se passa?
617
01:05:36,208 --> 01:05:39,208
Porque não vais mudar de roupa
e festejar connosco?
618
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
E depois bebemos, está bem?
619
01:05:41,541 --> 01:05:44,125
A cozinha precisa de ser limpa.
620
01:05:44,208 --> 01:05:46,000
- Tenho de fazer as malas.
- Theo.
621
01:05:46,083 --> 01:05:48,000
Não. Por favor.
622
01:05:49,541 --> 01:05:53,083
- Seria importante para nós os dois.
- Sim.
623
01:05:53,166 --> 01:05:54,958
E para esta memória.
624
01:06:01,041 --> 01:06:02,458
Está bem. Acho que sim.
625
01:06:05,625 --> 01:06:06,791
Obrigado.
626
01:07:07,416 --> 01:07:09,416
Estás bem?
627
01:07:17,625 --> 01:07:19,458
Vem ter connosco.
628
01:07:21,958 --> 01:07:23,125
Estou bem aqui.
629
01:07:41,833 --> 01:07:43,500
Isto é bom, está bem?
630
01:07:50,916 --> 01:07:53,333
Pelo menos, estás aberto a isso.
631
01:08:02,708 --> 01:08:04,416
Lembras-te de quando nós…
632
01:08:06,541 --> 01:08:08,166
Nós éramos o quê?
633
01:08:09,541 --> 01:08:11,333
Na altura, eras uma merda.
634
01:08:20,041 --> 01:08:21,541
Mas agora és diferente.
635
01:08:26,125 --> 01:08:27,750
Vejo que estás a sofrer.
636
01:08:29,625 --> 01:08:31,333
É ótimo ver que sentes.
637
01:08:47,666 --> 01:08:48,833
Estás bem.
638
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
Não. Theo. Não faças isso.
639
01:09:17,458 --> 01:09:18,333
Olá a todos.
640
01:09:18,833 --> 01:09:22,500
O meu nome é Theo.
Sou o cozinheiro desta noite.
641
01:09:24,708 --> 01:09:25,708
Obrigado.
642
01:09:30,083 --> 01:09:30,916
Obrigado.
643
01:09:33,666 --> 01:09:37,000
Alguns de vocês podem conhecer-me
como filho do Geo.
644
01:09:42,916 --> 01:09:46,166
Como dono deste sítio,
sinto que talvez eu…
645
01:09:48,583 --> 01:09:51,375
… vos deva algumas palavras.
646
01:09:57,958 --> 01:10:00,958
Tenho conhecido
muitas pessoas maravilhosas.
647
01:10:01,041 --> 01:10:04,041
Todos parecem ter uma relação próxima
648
01:10:05,500 --> 01:10:10,500
e privada com o meu pai, o que é bom.
649
01:10:15,833 --> 01:10:18,250
Costumava pensar que ele era um idiota.
650
01:10:20,000 --> 01:10:22,541
E não queria saber de ninguém.
651
01:10:22,625 --> 01:10:28,208
Mas parece que ele era um tipo
muito querido e simpático,
652
01:10:28,791 --> 01:10:32,250
que só não queria saber de mim
ou da minha mãe.
653
01:10:39,291 --> 01:10:46,083
Se o nosso mundo for pequeno e relevante
até podemos ser simpáticos, não é?
654
01:10:46,666 --> 01:10:51,541
Talvez seja o que vocês estão a fazer.
655
01:10:55,000 --> 01:10:57,166
Exceto tu, Sophia.
656
01:11:00,833 --> 01:11:04,625
Não tens necessidade
de ser simpática com ninguém.
657
01:11:07,416 --> 01:11:08,416
Então…
658
01:11:10,750 --> 01:11:13,041
Ao Pino e à Sophia.
659
01:12:54,791 --> 01:12:55,791
Theo!
660
01:12:58,000 --> 01:13:00,166
Estás bem? Estás bem?
661
01:16:08,666 --> 01:16:10,833
Quanto vinho tinto queres?
662
01:16:12,583 --> 01:16:14,625
Quanto mais no molho?
663
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Está bom.
664
01:16:26,125 --> 01:16:28,208
Talvez um pouco mais.
665
01:16:29,916 --> 01:16:32,125
E corrige-o, se quiseres.
666
01:16:33,125 --> 01:16:34,833
- Tu consegues.
- Obrigado, chef.
667
01:16:44,875 --> 01:16:45,916
Olá, malta.
668
01:16:46,000 --> 01:16:47,333
Cheira muito bem.
669
01:16:48,125 --> 01:16:49,416
Está com bom aspeto, Swend.
670
01:16:49,958 --> 01:16:52,250
- O dinheiro da Itália está disponível.
- Ótimo.
671
01:16:52,791 --> 01:16:55,125
Veremos as plantas com o Friis mais tarde.
672
01:16:55,958 --> 01:16:57,125
Podes crer.
673
01:16:57,208 --> 01:17:00,000
- Entrega do produto, Lai.
- Ótimo.
674
01:17:03,166 --> 01:17:05,125
Grande toque com o mel.
675
01:17:05,208 --> 01:17:06,041
Bela ideia.
676
01:17:06,625 --> 01:17:07,833
Obrigado. Muito obrigado.
677
01:17:24,666 --> 01:17:26,125
Lembro-me de ter tirado essa.
678
01:17:26,208 --> 01:17:27,583
- Lembras?
- Sim.
679
01:17:28,500 --> 01:17:29,500
Sim.
680
01:17:30,958 --> 01:17:33,333
Isso foi mesmo antes de irmos para Aarhus.
681
01:17:34,958 --> 01:17:37,708
Foram inseparáveis durante esse verão.
682
01:17:38,333 --> 01:17:41,041
Ele só conseguiu
tirar uma foto das vossas mãos.
683
01:17:42,666 --> 01:17:44,875
- Continua a ser uma boa foto.
- Sim.
684
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
É uma boa fotografia por causa disso.
685
01:17:52,958 --> 01:17:53,958
Tens saudades dele?
686
01:18:05,208 --> 01:18:06,208
Sinto falta…
687
01:18:09,625 --> 01:18:11,500
… do que ele viu quando olhou para mim.
688
01:18:17,375 --> 01:18:18,791
Como se eu fosse…
689
01:18:20,791 --> 01:18:22,666
… a coisa mais fantástica do mundo.
690
01:18:27,833 --> 01:18:29,166
Tu culpa-lo.
691
01:18:30,875 --> 01:18:33,541
Sempre o culpaste. Sempre o fizeste.
692
01:18:34,291 --> 01:18:36,791
Tens razão. Ele merece a culpa.
693
01:18:36,875 --> 01:18:39,833
Mas terias de me culpar da mesma forma.
694
01:18:47,791 --> 01:18:49,000
Sabes que mais?
695
01:18:51,500 --> 01:18:54,166
Foste feito…
696
01:18:57,333 --> 01:19:00,000
Foste feito com grande paixão.
697
01:19:03,500 --> 01:19:06,958
Talvez mais do que amor.
698
01:19:07,041 --> 01:19:08,791
Pode ser terrível de ouvir isso.
699
01:19:13,458 --> 01:19:15,500
Ninguém é especial.
700
01:19:17,791 --> 01:19:20,875
Mas todos se podem tornar especiais.
701
01:19:23,083 --> 01:19:25,375
Se a pessoa certa estiver a ver.
702
01:19:40,333 --> 01:19:42,375
Isto está fantástico. E a entrada ali…
703
01:19:42,458 --> 01:19:43,291
sim.
704
01:19:43,375 --> 01:19:45,625
- Está virado para aqui, certo?
- Sim.
705
01:19:46,333 --> 01:19:49,291
Não costumamos ver isso,
mas acho que vai funcionar.
706
01:19:49,375 --> 01:19:50,583
Também acho.
707
01:19:51,333 --> 01:19:55,541
Só temos de verificar
as restrições de altura.
708
01:19:55,625 --> 01:19:56,458
Está bem.
709
01:19:56,541 --> 01:19:59,666
Podemos jogar pelo seguro
e esperar pela resposta do planeamento
710
01:19:59,750 --> 01:20:02,833
ou podemos arriscar e esperar pelo melhor.
711
01:20:04,291 --> 01:20:07,625
Não vamos fazer uma reconstrução.
Pois não?
712
01:20:08,666 --> 01:20:09,666
Theo?
713
01:20:18,291 --> 01:20:19,958
Estás a gozar comigo?
714
01:20:27,583 --> 01:20:28,500
Vai lá!
715
01:20:35,791 --> 01:20:37,250
O que foi? O que se passa?
716
01:20:53,000 --> 01:20:54,041
Jonas?
717
01:21:40,833 --> 01:21:44,375
- A piscina é ridícula.
- Sim, é um pouco…
718
01:21:44,458 --> 01:21:48,208
Seja como for, mas podes trabalhar nisso.
Podias pôr…
719
01:21:48,291 --> 01:21:52,041
Isto tem de ser demolido
e reconstruído do zero.
720
01:21:52,125 --> 01:21:53,291
- A água…
- Se vires…
721
01:21:53,375 --> 01:21:54,583
- Se…
- Olá, Pino.
722
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Olá, meu amigo.
723
01:22:00,583 --> 01:22:01,833
Mas que merda?
724
01:22:04,625 --> 01:22:06,041
O que estás a fazer?
725
01:22:06,666 --> 01:22:08,541
Pino, para já com isso!
726
01:22:08,625 --> 01:22:11,041
- Perderam o juízo?
- Não!
727
01:22:11,125 --> 01:22:12,291
Pino, para!
728
01:22:16,208 --> 01:22:17,208
Pino?
729
01:22:22,500 --> 01:22:24,458
Pino? Theo?
730
01:22:24,541 --> 01:22:27,416
- Como foste capaz? Como foste capaz?
- Sinto muito.
731
01:22:27,500 --> 01:22:28,708
Pensei que éramos amigos.
732
01:22:28,791 --> 01:22:32,250
Eu sei. Não tenho desculpa. Lamento, Pino.
733
01:22:32,333 --> 01:22:35,791
- Ela deixou-me.
- Pronto. Lamento, Pino.
734
01:22:38,416 --> 01:22:40,875
Estou disposto a investir
cerca de um milhão de euros.
735
01:22:42,375 --> 01:22:47,416
Estará sujeito a alguns pontos,
mas discuto isso com o Theo.
736
01:22:47,916 --> 01:22:48,750
Obrigado, Jonas.
737
01:22:48,833 --> 01:22:50,166
Muito bem. Vou desligar.
738
01:22:50,250 --> 01:22:51,250
Está bem. Até logo.
739
01:22:51,375 --> 01:22:55,083
Um milhão dele mais 500 mil de mim.
740
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
Duplicaste o dinheiro numa semana.
741
01:22:57,000 --> 01:23:00,041
Prometo que este vai ser
o melhor investimento que já fizeste.
742
01:23:00,125 --> 01:23:02,125
E não invalida o que já fizeste.
743
01:23:05,166 --> 01:23:10,625
Não quero atrapalhar a herança familiar.
744
01:23:10,708 --> 01:23:12,833
- Obrigado.
- De nada.
745
01:25:56,583 --> 01:25:57,625
Mais um pedido.
746
01:25:58,416 --> 01:26:00,291
Vincenzo, mais queijo parmesão.
747
01:26:04,833 --> 01:26:06,916
- Preciso de mais três, Lai.
- A seguir.
748
01:26:08,166 --> 01:26:09,041
Sim, por favor.
749
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Vá lá.
750
01:27:25,250 --> 01:27:27,250
- Que bom aspeto.
- Sim, é delicioso.
751
01:27:29,208 --> 01:27:31,583
- É como um bom…
- É uma loucura.
752
01:27:52,750 --> 01:27:53,750
Olha só para ti.
753
01:27:55,250 --> 01:27:56,250
Olha só para ti.
754
01:27:56,708 --> 01:27:58,041
Aprendeste a conduzir.
755
01:27:58,125 --> 01:27:59,041
Sim.
756
01:28:04,166 --> 01:28:06,000
- Então, ficaste com ele?
- Sim.
757
01:28:07,000 --> 01:28:09,416
Alguém me disse
que este sítio tinha potencial.
758
01:28:10,250 --> 01:28:12,166
Deve ter sido uma ótima pessoa.
759
01:28:13,416 --> 01:28:14,250
Sim.
760
01:28:14,333 --> 01:28:15,541
A melhor.
761
01:28:19,875 --> 01:28:22,041
Tentei ligar-te algumas vezes.
762
01:28:22,916 --> 01:28:26,041
Precisava de ver quem sou.
763
01:28:27,041 --> 01:28:28,708
Sem este sítio.
764
01:28:33,041 --> 01:28:35,958
- Entrei para a universidade.
- Sim, ouvi dizer.
765
01:28:36,041 --> 01:28:38,041
Boa. Estou orgulhoso de ti.
766
01:28:38,708 --> 01:28:39,666
Obrigada.
767
01:28:47,666 --> 01:28:48,541
Os clientes…
768
01:28:49,541 --> 01:28:50,500
Claro.
769
01:28:51,333 --> 01:28:53,458
- Queres ajudar?
- Agora?
770
01:28:53,500 --> 01:28:56,666
Sim. A Merle é péssima no serviço.
771
01:28:57,166 --> 01:28:58,250
Não é como tu.
772
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
- Sim.
- A sério?
773
01:29:00,791 --> 01:29:02,583
- Claro.
- Ótimo.
774
01:29:02,666 --> 01:29:07,000
Esperava que tivesses um quarto
para as férias de verão.
775
01:29:07,125 --> 01:29:10,458
Na verdade, estás com sorte.
Temos um quarto a mais, vazio.
776
01:29:10,541 --> 01:29:14,375
É velho, está cheio de pó
e não entro lá há um ano.
777
01:29:14,458 --> 01:29:15,583
- A sério?
- Sim.
778
01:29:15,666 --> 01:29:18,916
Temos…
779
01:29:20,208 --> 01:29:26,083
TÃO EXTRAORDINÁRIO COMO TODOS OS OUTROS
780
01:31:47,041 --> 01:31:49,041
Legendas: Helena Cotovio