1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,125 --> 00:01:04,666
Kjære brødre og søstre.
4
00:01:04,750 --> 00:01:08,666
Vi er samlet her
for å ta farvel med vår elskede bror Geo
5
00:01:08,750 --> 00:01:12,333
og be for hans sjel, Herre.
6
00:01:13,333 --> 00:01:18,166
Barmhjertige Gud,
tilgi denne ydmyke tjenerens synder,
7
00:01:18,250 --> 00:01:22,000
og ta imot hans sjel
i den høyeste himmel,
8
00:01:22,083 --> 00:01:26,541
til dine helgeners
og dine velsignede sjelers ære.
9
00:01:26,625 --> 00:01:29,750
Måtte han hvile i fred.
10
00:01:29,833 --> 00:01:33,000
I vår Herre Jesu Kristi navn. Amen.
11
00:01:34,416 --> 00:01:35,500
Amen.
12
00:01:52,916 --> 00:01:54,750
Du bør ikke sende dette brevet.
13
00:02:07,083 --> 00:02:11,791
Jeg må. Det er min plikt.
Det sto i testamentet hans.
14
00:02:14,416 --> 00:02:15,625
Beklager.
15
00:02:21,666 --> 00:02:24,041
Dette stedet vil aldri bli det samme.
16
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
DUE EN COCOTTE
17
00:03:52,375 --> 00:03:54,375
-Ok?
-Ja, sjef.
18
00:03:54,458 --> 00:03:58,041
Jeg håper dere har plukket vekk
alle feil. Dette er viktig.
19
00:03:58,125 --> 00:04:01,583
En investor kommer,
den nye restauranten står på spill.
20
00:04:01,666 --> 00:04:04,958
-Theo, kommer du?
-Lai. Bjørnebær, rødbeter.
21
00:04:05,041 --> 00:04:06,708
-Ja, sjef.
-Melanie, duen.
22
00:04:06,791 --> 00:04:09,916
-Ja, sjef.
-Svend, gjøkesyre.
23
00:04:13,083 --> 00:04:15,958
-Hva skjer?
-Du har fått brev.
24
00:04:22,083 --> 00:04:24,333
Skal vi utsette med Zeuten?
25
00:04:24,416 --> 00:04:26,666
-Hvorfor det?
-Jeg bare spør.
26
00:04:28,375 --> 00:04:30,791
Mye står på spill. Det vet du.
27
00:04:31,750 --> 00:04:35,125
Vi må levere i kveld
eller starte finansieringen på nytt.
28
00:04:35,208 --> 00:04:36,666
Si ifra når han er her.
29
00:04:41,875 --> 00:04:42,875
Du ser godt ut.
30
00:05:30,166 --> 00:05:32,291
Kjære Mr. Theo Dahl.
31
00:05:32,375 --> 00:05:35,291
Det er med stor sorg jeg informerer deg
32
00:05:35,375 --> 00:05:39,708
om at din far, George Dahl,
døde for tre uker siden.
33
00:05:41,166 --> 00:05:46,791
Faren din etterlot seg et stort dødsbo,
blant annet Castello Ristonchi.
34
00:05:47,541 --> 00:05:50,041
Han utnevnte meg til testamentsfullbyrder.
35
00:05:50,125 --> 00:05:51,333
Kan jeg vise deg noe?
36
00:05:51,416 --> 00:05:56,208
Ta gjerne kontakt.
Vennlig hilsen, Pino Conti.
37
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
Hva er det?
38
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Jeg vet det ikke står på menyen,
39
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
men jeg lagde en panna cotta med rosmarin.
40
00:06:38,708 --> 00:06:41,375
Hva synes du? Er den god?
41
00:06:50,500 --> 00:06:53,333
Dette er ikke Matklubbben.
Du kaster bort tiden.
42
00:06:53,416 --> 00:06:55,416
Få orden i sakene dine.
43
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
Takk.
44
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Bak deg.
45
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
Ja, sjef.
46
00:07:12,291 --> 00:07:15,166
Hør etter!
Det er ikke tid til noe tull i dag.
47
00:07:15,250 --> 00:07:16,333
Ja, sjef.
48
00:07:16,416 --> 00:07:18,791
-Ny saus. To nye duer.
-Ja, takk.
49
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
-Kom an.
-Ja, sjef.
50
00:07:21,083 --> 00:07:22,125
Theo.
51
00:07:42,958 --> 00:07:44,458
Hvor er maten min?
52
00:07:45,833 --> 00:07:48,541
Jeg har ikke hele kvelden.
Tid er penger.
53
00:07:48,625 --> 00:07:50,958
-Husk det.
-Ja. Vi er klare.
54
00:07:51,750 --> 00:07:55,166
-Dette er Lila.
-Hei, Theo.
55
00:07:57,416 --> 00:07:58,958
Her går det unna!
56
00:07:59,041 --> 00:08:05,208
-Skal vi sette oss og snakke?
-Hallo. Jonas Zeuten. Og du er?
57
00:08:05,291 --> 00:08:06,166
Melanie.
58
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
Melanie? Fett. Hei, folkens.
59
00:08:08,375 --> 00:08:10,041
Står til? Alt vel?
60
00:08:11,541 --> 00:08:12,708
Du ser bra ut.
61
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
Alt ser så jævla bra ut.
62
00:08:16,500 --> 00:08:19,791
-Dere kjørte Bauhaus før.
-Gullalder.
63
00:08:19,875 --> 00:08:23,875
Det var ok, men dette er neste nivå.
64
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Ikke sant?
65
00:08:26,333 --> 00:08:30,375
Theo, se på meg.
Vi skal finne på noe sammen.
66
00:08:30,458 --> 00:08:33,958
Merle beskriver dette
som et vilt eventyr.
67
00:08:34,041 --> 00:08:36,916
Jeg vil være med. Ikke sant?
68
00:08:37,583 --> 00:08:40,500
-Alt begynner med maten.
-Det gjør det!
69
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
Det gjør det.
70
00:08:44,375 --> 00:08:46,791
Hva skjer, kompis? Hei.
71
00:08:46,875 --> 00:08:50,291
-Bare smak på maten, din jævla klovn!
-Beklager.
72
00:08:50,375 --> 00:08:53,458
Vi sliter oss ut
for å gi deg en opplevelse.
73
00:08:53,541 --> 00:08:55,958
-Så kommer du for å imponere…
-Hva skjer?
74
00:08:58,791 --> 00:09:02,333
Jeg tror jeg har fornærmet Theo Dahl.
75
00:09:02,416 --> 00:09:03,416
-Nei…
-Jo da.
76
00:09:04,250 --> 00:09:07,166
-Jonas.
-Det er i orden. Jeg forstår.
77
00:09:08,958 --> 00:09:12,833
-Vi ses. God arbeidslyst.
-Ja. Jeg beklager.
78
00:09:22,166 --> 00:09:23,041
Flott.
79
00:09:23,125 --> 00:09:25,041
Duer til bord sju.
80
00:09:25,125 --> 00:09:26,250
De dro.
81
00:09:26,333 --> 00:09:28,208
Hallo! Duer til bord sju.
82
00:09:28,291 --> 00:09:29,875
-Theo.
-Helvete!
83
00:10:42,458 --> 00:10:43,666
Ja.
84
00:10:44,958 --> 00:10:46,208
Ringte du dem?
85
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Nei.
86
00:10:51,625 --> 00:10:52,458
Gjør det.
87
00:10:53,291 --> 00:10:54,125
Hvorfor?
88
00:10:55,541 --> 00:11:00,166
-Det står at du har arvet Ristonchi.
-Jeg vil ikke ha noe fra ham.
89
00:11:03,416 --> 00:11:04,916
Sett deg litt.
90
00:11:11,250 --> 00:11:15,333
-Jeg snakket med Merle.
-Dere to snakker for mye, mamma.
91
00:11:16,916 --> 00:11:19,583
Hun sa at du gikk amok i går.
92
00:11:22,916 --> 00:11:24,250
Jeg er bare stresset.
93
00:11:27,250 --> 00:11:30,791
-På grunn av den nye restauranten?
-Ja.
94
00:11:32,708 --> 00:11:34,875
La meg spørre om noe.
95
00:11:36,125 --> 00:11:40,458
Hva kan den nye restauranten gi deg
som den gamle ikke kan?
96
00:11:44,166 --> 00:11:46,500
Det er bare noe helt annet. Det er…
97
00:11:47,791 --> 00:11:52,125
Det er drømmen min. Å skape et sted der…
98
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
En restaurant som
forandrer folks opplevelse av mat.
99
00:11:56,166 --> 00:11:59,375
-Det blir historisk.
-Og det vil gjøre deg lykkelig?
100
00:12:00,708 --> 00:12:03,875
Du forstår ikke. Du er så…
101
00:12:04,916 --> 00:12:08,875
-Hva da?
-Du er så tilfreds med middelmådighet.
102
00:12:13,416 --> 00:12:15,833
Og du er eksepsjonell.
103
00:12:16,416 --> 00:12:20,416
-Selv de eksepsjonelle må være lykkelige.
-Jeg er lykkelig.
104
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Du er så sint.
105
00:12:29,750 --> 00:12:30,791
Bare fiks det.
106
00:12:32,291 --> 00:12:33,166
Theo.
107
00:12:33,708 --> 00:12:36,958
Jeg kommer innom neste uke,
så snakker vi om det.
108
00:12:38,375 --> 00:12:39,750
Jeg elsker deg.
109
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
Jeg elsker deg.
110
00:12:52,750 --> 00:12:53,875
Hvor er de andre?
111
00:12:54,375 --> 00:12:57,500
Jeg ga dem fri.
De skal ikke rydde opp etter meg.
112
00:12:59,291 --> 00:13:00,166
Ja vel.
113
00:13:12,291 --> 00:13:13,958
Jeg hørte at du er en idiot.
114
00:13:15,916 --> 00:13:19,333
Den gården, slottet
eller villaen du har arvet…
115
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
Jeg vil ikke ha det.
116
00:13:24,541 --> 00:13:25,666
Zeuten er ute.
117
00:13:31,916 --> 00:13:34,041
Vi mistet ni millioner i går.
118
00:13:34,583 --> 00:13:35,833
Det er fakta.
119
00:13:36,916 --> 00:13:40,583
Slottet er ikke verdt mer
enn fem, kanskje sju.
120
00:13:40,666 --> 00:13:42,833
Men det er nok til å komme i gang
121
00:13:42,916 --> 00:13:46,375
og holde tidsplanen
til vi finner resten eller nedskalerer.
122
00:13:46,875 --> 00:13:50,541
Du må dra til Italia
og snakke med advokat og eiendomsmegler.
123
00:13:50,625 --> 00:13:53,000
Kom tilbake med fremtiden vår i hendene.
124
00:13:53,083 --> 00:13:54,833
Merle, jeg vil ikke.
125
00:13:59,041 --> 00:13:59,875
Nei.
126
00:14:00,958 --> 00:14:03,916
Det er ikke for din skyld,
men for lagets skyld.
127
00:14:14,000 --> 00:14:16,625
Du sa at andre ikke skal
rydde opp etter deg.
128
00:14:27,333 --> 00:14:31,000
NETFLIX PRESENTERER
129
00:16:31,958 --> 00:16:33,166
ADVOKAT
130
00:16:46,583 --> 00:16:47,958
CONTI, ADVOKAT
131
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Pokker.
132
00:17:00,083 --> 00:17:03,666
Hallo, dette er Pino Conti.
Jeg kan ikke ta telefonen nå.
133
00:17:03,750 --> 00:17:05,750
Vennligst prøv igjen senere. Takk.
134
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
Rygg.
135
00:17:37,916 --> 00:17:39,583
PARKERING
RISTONCHI-SLOTTET
136
00:17:46,541 --> 00:17:48,708
-Hva enn du anbefaler.
-Ok.
137
00:17:49,333 --> 00:17:51,375
Men vann fra flaske, takk.
138
00:18:04,166 --> 00:18:05,625
Jeg er alltid alene.
139
00:18:08,875 --> 00:18:11,833
Nei, nei. Hva er det du gjør?
140
00:18:11,916 --> 00:18:14,083
-Du sa vann.
-Ja, fra flasken.
141
00:18:14,166 --> 00:18:18,000
-Dette er en flaske. Hva tror du?
-Men du heller det i isbiter…
142
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
Og?
143
00:18:19,041 --> 00:18:22,791
Da blandes drittvannet fra isbitene
med flaskevannet.
144
00:18:22,875 --> 00:18:26,625
-Du tuller! Dette er helt utrolig!
-Man blir syk av dette.
145
00:18:27,583 --> 00:18:31,708
-Han sier at jeg gir ham… Slapp av.
-Rolig. Vær så snill, Sophia.
146
00:18:31,791 --> 00:18:35,083
Ikke vær redd.
Jeg har løsningen. Ikke noe problem.
147
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
-Sånn ja.
-Veldig hyggelig.
148
00:18:39,875 --> 00:18:43,125
En flaske vann. Bare til deg.
149
00:18:45,500 --> 00:18:46,375
Oi.
150
00:18:46,458 --> 00:18:47,875
Jeg beklager, sir.
151
00:18:54,333 --> 00:18:56,500
-Takk.
-Vel bekomme.
152
00:19:10,250 --> 00:19:11,166
Her.
153
00:19:14,708 --> 00:19:16,416
Håper det smaker.
154
00:19:31,041 --> 00:19:32,125
Vær så god.
155
00:20:02,583 --> 00:20:03,791
Godt, ja?
156
00:20:05,291 --> 00:20:08,000
Unnskyld, er Pino Conte her?
157
00:20:08,791 --> 00:20:11,916
-Hva vil du med ham?
-Det er en privatsak.
158
00:20:12,000 --> 00:20:14,666
Han er ikke her.
Han har kontor i byen.
159
00:20:14,750 --> 00:20:17,333
Kan jeg få regningen, da?
160
00:20:17,416 --> 00:20:18,916
Endelig.
161
00:20:20,958 --> 00:20:23,708
Da blir vi kvitt deg.
162
00:20:33,666 --> 00:20:34,916
Du er Theo Dahl.
163
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
Ja.
164
00:20:42,916 --> 00:20:45,708
-Det er på huset.
-Takk.
165
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
Sophia.
166
00:20:53,291 --> 00:20:57,583
Hallo, Mr. Theo Dahl. Pino her.
Beklager at jeg ikke tok telefonen.
167
00:20:57,666 --> 00:21:02,916
Jeg er på Ristonchi, ved oliventrærne.
Du kan møte meg her senere i dag.
168
00:21:03,000 --> 00:21:06,958
Ellers ses vi på kontoret i morgen.
Velkommen til Toscana.
169
00:21:07,041 --> 00:21:10,416
Ok. Takk skal du ha. Ha det bra.
170
00:21:25,541 --> 00:21:28,416
Jeg vet ikke hvorfor den sitter fast.
171
00:21:28,500 --> 00:21:31,166
-Pino?
-Mr. Dahl.
172
00:21:31,666 --> 00:21:32,500
Theo.
173
00:21:32,583 --> 00:21:34,541
-Theo. Hyggelig.
-Hyggelig.
174
00:21:36,041 --> 00:21:39,250
-Godt at jeg fant deg.
-Jeg kondolerer.
175
00:21:39,333 --> 00:21:40,708
Jo, takk.
176
00:21:40,791 --> 00:21:44,333
-Jeg må selge dette stedet.
-Ja vel.
177
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
Hvordan går man frem?
Jeg vil gjøre det så fort som mulig.
178
00:21:49,041 --> 00:21:53,250
Ja. Du har
en dyr restaurant i Danmark, ikke sant?
179
00:21:53,333 --> 00:21:56,125
Jeg vil ikke kalle den dyr.
Det er kvalitetsmat.
180
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Det er det samme.
Ok. Hør her.
181
00:21:59,083 --> 00:22:03,125
Jeg kan fikse papirene til i morgen.
182
00:22:03,208 --> 00:22:04,166
Flott.
183
00:22:04,250 --> 00:22:06,750
Hvor mye får du solgt det for?
184
00:22:06,833 --> 00:22:09,458
Som advokat fasiliterer jeg salget.
185
00:22:09,541 --> 00:22:14,875
Men jeg skal spørre rundt, og jeg vet
at det var interesse for eiendommen.
186
00:22:15,875 --> 00:22:20,958
Den ble verdsatt til rundt 700 000 euro
sist jeg snakket med faren din.
187
00:22:21,041 --> 00:22:22,708
-Ok.
-Vent litt.
188
00:22:22,791 --> 00:22:26,166
Men nei, ikke sånn.
Du må flytte denne.
189
00:22:26,666 --> 00:22:29,041
Kan vi gjøre det fort?
Jeg vil bare hjem.
190
00:22:29,125 --> 00:22:33,041
Theo! Du selger en eiendom.
Dette er ikke en sykkel.
191
00:22:33,125 --> 00:22:36,541
Dette er kompliserte saker.
Du er i Italia, min venn.
192
00:22:36,625 --> 00:22:38,875
-Ja. Faen.
-Se deg rundt. Kos deg!
193
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
Faen.
194
00:23:05,333 --> 00:23:06,666
For en svinesti.
195
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
Sprezzatura.
196
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Hva?
197
00:25:41,250 --> 00:25:44,666
Det er et ord faren din brukte
for å beskrive dette stedet.
198
00:25:44,750 --> 00:25:46,750
Det betyr uanstrengt eleganse.
199
00:25:47,416 --> 00:25:51,500
Han pleide å sitte her hver kveld.
Med et glass vin.
200
00:25:51,583 --> 00:25:55,333
Det var min fars spesialitet.
Uanstrengt, ikke sant?
201
00:26:02,916 --> 00:26:03,833
Vin?
202
00:26:05,000 --> 00:26:07,958
Vin? Snakker du dansk?
203
00:26:09,166 --> 00:26:13,208
Jeg forstår,
men jeg kan bare snakke litt.
204
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Du er flink.
205
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Drar du aldri hjem?
206
00:26:33,541 --> 00:26:35,041
Dette er mitt hjem.
207
00:26:36,291 --> 00:26:38,458
Jeg har plantet hele åkeren.
208
00:26:39,416 --> 00:26:42,291
-Fra verkstedet bak deg.
-En bonde.
209
00:26:43,125 --> 00:26:46,750
Jeg vet ikke. Hva er ordet… botaniker?
210
00:26:47,958 --> 00:26:51,958
-Det var det jeg drømte om å studere.
-Hvorfor gjorde du ikke det?
211
00:26:55,208 --> 00:26:56,833
For mye å gjøre her.
212
00:27:10,541 --> 00:27:12,875
Så, hva ville skje hvis…
213
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
Hvis du ikke solgte stedet?
214
00:27:19,125 --> 00:27:22,291
Sophia, ingen forteller deg
sannheten om dette stedet.
215
00:27:23,208 --> 00:27:25,458
Det er verdiløst. Det er bortkastet.
216
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Det er ubrukelig.
217
00:27:30,291 --> 00:27:31,750
Ingenting å bygge på.
218
00:27:31,833 --> 00:27:32,875
Bortkastet?
219
00:27:35,791 --> 00:27:39,250
Men du vet ikke hva vi gjør her.
220
00:27:39,833 --> 00:27:45,083
Du forstår ikke historien og sjelen.
Hva faren din la i stedet.
221
00:27:45,166 --> 00:27:49,541
Jeg brukte tre timer på å vaske kjøkkenet
for å lage et jævla smørbrød.
222
00:27:51,208 --> 00:27:53,625
Og salgstallene…
223
00:27:53,708 --> 00:27:56,791
Papirarbeidet er fullt av gjeld.
Det er ingen verdi.
224
00:27:56,875 --> 00:28:02,958
Selv om navnet ditt står på et papir
betyr det ikke at verden tilhører deg.
225
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
God natt.
226
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
Hva foregår?
227
00:29:33,000 --> 00:29:36,875
Det er et bryllupsarrangement.
Det er alltid travelt her.
228
00:29:37,708 --> 00:29:41,958
-Sophia. Kan vi svømme i bassenget?
-Du vet det er skittent.
229
00:29:42,041 --> 00:29:44,666
Hent Pino. Det er mye å gjøre her.
230
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Hva står det på statuen?
231
00:29:50,833 --> 00:29:55,750
"Straordinario kom tutti gli altri."
Like ekstraordinær som alle andre.
232
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
Det er litt hyklersk.
233
00:29:58,875 --> 00:30:02,875
Å si at du er som alle andre,
og så lage en statue av deg selv.
234
00:30:04,875 --> 00:30:06,458
Den bryter ned over tid.
235
00:30:07,791 --> 00:30:11,500
Det er frø i den,
det faren din ville etterlate seg.
236
00:30:11,583 --> 00:30:12,583
Ja vel.
237
00:30:40,166 --> 00:30:42,083
-Theo.
-Mye renere, ja?
238
00:30:42,166 --> 00:30:44,541
-Ja, sir.
-Hvor er hanskene dine?
239
00:30:46,166 --> 00:30:49,291
-Hva er dette til?
-Det er mat til bryllupet.
240
00:30:55,416 --> 00:30:57,083
Hvorfor smaker han på maten?
241
00:30:59,458 --> 00:31:00,666
Hva gjør du her?
242
00:31:01,208 --> 00:31:03,416
Er dette maten til bryllupet?
243
00:31:03,500 --> 00:31:06,666
-Hvorfor bryr du deg?
-Fordi det er dritt.
244
00:31:06,750 --> 00:31:10,041
-Du kan ikke servere dette.
-Du er bare sint.
245
00:31:10,125 --> 00:31:13,833
Nei, dette er greit til en lunsj,
men til et bryllup?
246
00:31:13,916 --> 00:31:15,583
Kødder dere med meg?
247
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Det er alt vi har råd til.
248
00:31:18,083 --> 00:31:19,791
Så se i hagen.
249
00:31:19,875 --> 00:31:23,500
Du har utrolige tomater og råvarer.
Appelsiner, urter.
250
00:31:23,583 --> 00:31:26,458
Naboen er melkeprodusent,
men du kjøper dritt.
251
00:31:27,125 --> 00:31:28,916
Dette er kantinemat.
252
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
Vi har ikke nok folk
til å lage mat til så mange.
253
00:31:35,333 --> 00:31:38,083
-Jeg lovte faren din…
-Faen ta faren min.
254
00:31:38,750 --> 00:31:42,250
Serverer du denne dritten
i et bryllup, blir det pinlig.
255
00:31:50,750 --> 00:31:51,791
Sophia.
256
00:31:59,250 --> 00:32:00,375
Jeg er glad du kom.
257
00:32:00,958 --> 00:32:05,291
Jeg har alltid drømt om
å lage mat med deg en dag. Fordi du…
258
00:32:06,333 --> 00:32:07,958
Han snakket alltid om deg.
259
00:32:08,041 --> 00:32:09,916
Kan jeg spørre om noe?
260
00:32:11,166 --> 00:32:12,666
-Ja.
-Sophia?
261
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
Sophia…
262
00:32:18,125 --> 00:32:20,125
Foreldrene hennes var som romer.
263
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
Hun stakk av da de reiste gjennom her.
264
00:32:25,791 --> 00:32:27,916
Hun vokste opp på slottet.
265
00:32:30,208 --> 00:32:31,916
Har dere prøvd å selge det?
266
00:32:32,541 --> 00:32:35,041
Det er et gammelt sted.
267
00:32:36,875 --> 00:32:39,333
Det er elektrisiteten. Den virker ikke.
268
00:32:40,333 --> 00:32:44,291
Men hun har brukt
alle pengene sine på Ristonchi.
269
00:32:46,791 --> 00:32:50,666
Hun har ikke råd til
sitt eget bryllup. Det er ille.
270
00:32:50,750 --> 00:32:53,041
-Hennes bryllup?
-Ja, med Pino.
271
00:32:53,125 --> 00:32:55,458
-Er bryllupet hennes?
-Ja.
272
00:33:04,916 --> 00:33:06,083
De tok en.
273
00:33:07,791 --> 00:33:11,583
Du må huske at du mistet
en far da du var liten.
274
00:33:12,666 --> 00:33:14,791
Hun mistet sin for noen uker siden.
275
00:33:22,916 --> 00:33:23,750
Ok.
276
00:33:31,791 --> 00:33:34,000
-Har du sett Pino?
-Nei.
277
00:33:36,958 --> 00:33:39,041
-Har du sett Pino?
-Nei.
278
00:33:40,333 --> 00:33:42,791
For en idiot. Han vet at vi har planer.
279
00:33:43,750 --> 00:33:45,250
Kan jeg hjelpe?
280
00:33:45,333 --> 00:33:48,416
Ikke gjør narr av meg.
Jeg har ikke tid til dette.
281
00:33:48,500 --> 00:33:50,583
Jeg har ingen planer.
282
00:33:53,250 --> 00:33:55,500
-Jeg trenger skyss.
-Greit.
283
00:34:13,375 --> 00:34:15,083
Dette er Pina.
284
00:34:15,708 --> 00:34:18,791
-Den der?
-Ja. Ikke gå nær henne. Hun biter.
285
00:34:20,666 --> 00:34:25,041
Jeg tar skift når det er
lite å gjøre på Ristonchi om vinteren.
286
00:34:25,708 --> 00:34:29,458
Jeg har gjort det siden jeg var liten,
og jeg elsker det.
287
00:34:29,541 --> 00:34:32,708
-Jeg kunne gjort det gratis.
-Dette er deg.
288
00:34:32,791 --> 00:34:35,166
-Du er alltid i byen.
-Ja.
289
00:34:36,500 --> 00:34:38,250
Har du vært utenfor Toscana?
290
00:34:39,041 --> 00:34:40,166
Nei.
291
00:34:44,708 --> 00:34:47,666
-Hva? Er det rart?
-Nei, det er fint.
292
00:34:52,250 --> 00:34:53,125
Livio.
293
00:34:55,291 --> 00:34:56,458
Sophia!
294
00:35:07,291 --> 00:35:10,708
Luciano, gi meg en vellagret. Takk.
295
00:35:10,791 --> 00:35:13,583
-Det trenger du ikke.
-Jo da.
296
00:35:38,333 --> 00:35:43,916
Jeg beklager, men etter denne ordren
må vi avslutte kontoen.
297
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Det kommer bedre tider.
298
00:35:46,458 --> 00:35:48,250
Jeg er ikke så sikker.
299
00:35:49,375 --> 00:35:52,583
Ta det med ro.
Du er alltid velkommen her.
300
00:35:52,666 --> 00:35:53,875
Takk.
301
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
-Den er helt utrolig.
-Fantastisk.
302
00:36:09,583 --> 00:36:12,791
Luciano, skjær et stykke
de kan ta med seg.
303
00:36:12,875 --> 00:36:16,916
Nei, Livio. Jeg mener det.
Jeg kan ikke ta imot.
304
00:36:17,000 --> 00:36:20,166
Det er i orden, ikke tenk på det.
305
00:36:20,250 --> 00:36:21,916
Skjær litt til dem.
306
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
Takk for dette.
307
00:36:29,083 --> 00:36:30,166
Bare hyggelig.
308
00:36:37,875 --> 00:36:40,541
Ok, vent her ute.
309
00:36:41,291 --> 00:36:44,958
Du kan se deg rundt
mens jeg gjør dette, ok?
310
00:36:45,041 --> 00:36:46,000
Hva skjer?
311
00:36:46,916 --> 00:36:49,375
Ingenting. Bare bryllupsforberedelser.
312
00:36:49,458 --> 00:36:51,208
-Hva er det?
-Ikke noe.
313
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
Én time.
314
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
La meg hente nøkkelen.
315
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
Denne veien.
316
00:38:58,541 --> 00:39:00,166
Dette er rommet mitt.
317
00:39:06,666 --> 00:39:08,291
Men du bor ikke her.
318
00:39:09,333 --> 00:39:13,583
Det er mitt gamle rom.
Jeg bor her når jeg vil rømme hjemmefra.
319
00:39:15,208 --> 00:39:16,208
Hva er det?
320
00:39:17,916 --> 00:39:18,791
Hva?
321
00:39:21,333 --> 00:39:23,125
Jeg har sett dette bildet før.
322
00:39:31,625 --> 00:39:32,875
Det er oss to.
323
00:39:37,541 --> 00:39:39,083
Da vi var barn.
324
00:39:42,083 --> 00:39:43,083
Fleiper du?
325
00:39:46,375 --> 00:39:47,291
Nei.
326
00:40:04,791 --> 00:40:07,666
Hvorfor har du ikke sagt noe?
327
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
Du husker det uansett ikke,
så hvorfor nevne det?
328
00:40:24,583 --> 00:40:25,583
Ja.
329
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Vel…
330
00:40:27,708 --> 00:40:29,625
-Ses senere.
-Ok.
331
00:40:48,541 --> 00:40:52,500
-Theo! God jakt?
-Ja. Herlig.
332
00:40:52,583 --> 00:40:55,291
-Her er en du må møte.
-Hallo.
333
00:40:55,375 --> 00:40:56,375
-Lucca.
-Theo.
334
00:40:56,458 --> 00:40:57,583
Theo, Lucca.
335
00:40:57,666 --> 00:40:59,000
Theo Dahl!
336
00:40:59,083 --> 00:41:02,208
Mamma mia! Jeg er en fan.
337
00:41:02,291 --> 00:41:04,541
Sier du det? Å, takk.
338
00:41:04,625 --> 00:41:08,041
Lucca og familien hans
eier Galatina nær Lecce.
339
00:41:08,125 --> 00:41:12,208
-Er det i sør?
-Ja. Sør-Italia.
340
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
Den beste delen av landet.
341
00:41:14,583 --> 00:41:18,083
Jeg nevnte
at du vurderer å selge Ristonchi.
342
00:41:18,166 --> 00:41:19,000
Ja.
343
00:41:19,083 --> 00:41:23,958
-Si meg noe. Hvorfor selge?
-Jeg trenger penger.
344
00:41:24,041 --> 00:41:26,166
Jeg vil bygge drømmerestauranten.
345
00:41:26,250 --> 00:41:28,541
Kan du ikke gjøre det her?
346
00:41:28,625 --> 00:41:32,583
Dette stedet er noe helt annet
enn det jeg pleier å gjøre.
347
00:41:33,208 --> 00:41:39,958
Bygningen er ikke så bra.
Den er gammel, og ikke på en god måte.
348
00:41:40,041 --> 00:41:44,375
-Den har blitt renovert en god del.
-Ja.
349
00:41:44,458 --> 00:41:49,791
Jeg tror man kan tjene penger her,
men stedet trenger sjel.
350
00:41:50,708 --> 00:41:54,625
Du vet at sjel
er det eneste du ikke kan kjøpe.
351
00:41:54,708 --> 00:41:58,583
Kjøkkenet er solid,
omgivelsene er fantastiske.
352
00:41:58,666 --> 00:42:02,166
Mye vegetasjon.
Det kan være et perfekt sted
353
00:42:02,250 --> 00:42:04,791
for både hotell og restaurant.
354
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
-Jeg sier fire.
-Nei, min venn. Glem det.
355
00:42:10,583 --> 00:42:14,541
-Nei, det er umulig. Jeg sa det.
-Det er en god pris.
356
00:42:14,625 --> 00:42:15,958
Det er det ikke.
357
00:42:16,041 --> 00:42:21,208
Du lurer ham.
Vi er italienere. Behandle ham rettferdig.
358
00:42:21,291 --> 00:42:22,541
Ålreit.
359
00:42:22,625 --> 00:42:27,458
Ok. Jeg sier 500, her og nå.
360
00:42:27,541 --> 00:42:31,333
Vi tar hverandre i hendene,
jeg overfører pengene nå.
361
00:42:31,416 --> 00:42:35,458
Jeg synes et rimelig bud
er 700 000, som jeg sa.
362
00:42:35,541 --> 00:42:38,125
Å nei. Er du sprø? Kom an.
363
00:42:38,208 --> 00:42:40,958
-Det er et unikt sted.
-Han er gal.
364
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
Ristonchi er toppen.
365
00:42:42,958 --> 00:42:46,458
Toscana har mange slott.
Vet du hvor mange jeg har sett?
366
00:42:46,541 --> 00:42:48,583
Ingenting kan måle seg.
367
00:42:48,666 --> 00:42:51,083
-Hva om jeg viser deg?
-Hva da?
368
00:42:51,166 --> 00:42:54,791
Hva dette stedet kan være
med riktig lederskap.
369
00:42:54,875 --> 00:42:59,500
Dette er gode mennesker,
men de er ikke forretningsfolk som oss.
370
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Jeg lager mat til bryllupet.
371
00:43:02,333 --> 00:43:06,000
Jeg lager maten,
og så vil du se at Ristonchi har
372
00:43:06,083 --> 00:43:10,541
det som trengs
for å bli lønnsomt med riktig drift.
373
00:43:11,708 --> 00:43:16,750
I så fall betaler jeg 700, ok?
374
00:43:18,125 --> 00:43:21,291
-900.
-Nei! Aldri!
375
00:43:21,375 --> 00:43:25,625
Du brukte mer på bilen din.
Du har en bil hjemme…
376
00:43:25,708 --> 00:43:30,583
-Gjør en smart investering.
-Nei, kona mi…
377
00:43:30,666 --> 00:43:33,875
-Hva har hun med saken å gjøre?
-Kona vil drepe meg.
378
00:43:33,958 --> 00:43:36,916
Ta med deg kona di
til restauranten min i Danmark.
379
00:43:37,000 --> 00:43:40,541
Og så koser vi oss.
380
00:43:41,583 --> 00:43:44,916
Hvem er denne mannen
som prøver å ta meg i hånden?
381
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
Nei. Hva om dette stedet
er et bondehus etter bryllupet?
382
00:43:50,083 --> 00:43:51,583
Da får du det for 500.
383
00:43:54,125 --> 00:43:55,083
Ok.
384
00:43:55,166 --> 00:43:59,083
-Ok?
-Ok.
385
00:44:00,416 --> 00:44:03,791
Forbered papirarbeidet.
Ingen overraskelser.
386
00:44:03,875 --> 00:44:05,625
-Det skal jeg.
-Flott.
387
00:44:05,708 --> 00:44:07,583
Jeg fikser papirene, ok?
388
00:44:07,666 --> 00:44:13,750
Ok. 500, ikke glem det.
389
00:44:13,833 --> 00:44:14,750
Takk, Lucca.
390
00:44:15,500 --> 00:44:18,416
-Tusen takk.
-Du lurte meg.
391
00:44:18,500 --> 00:44:21,250
-Dette blir gøy.
-Er han seriøs?
392
00:44:21,833 --> 00:44:24,041
Hvis du holder ord,
gjør han det også.
393
00:44:55,458 --> 00:44:56,458
Du forsvant.
394
00:44:58,666 --> 00:44:59,833
For italiensk.
395
00:45:02,583 --> 00:45:04,000
Hva gjør du her?
396
00:45:06,583 --> 00:45:08,708
Jeg prosesserer bare.
397
00:45:16,791 --> 00:45:18,250
Jeg vil vise deg noe.
398
00:45:19,000 --> 00:45:19,958
Hva da?
399
00:45:47,916 --> 00:45:49,958
Hans gamle oppskrifter.
400
00:46:11,208 --> 00:46:13,791
THEO DAHL VINNER BOCUSE D'OR
401
00:46:21,666 --> 00:46:24,875
THEO DAHL FIKK
TO MICHELIN-STJERNER IGJEN
402
00:46:30,333 --> 00:46:31,958
Du var hans inspirasjon.
403
00:46:33,833 --> 00:46:35,833
Hver gang han lagde mat.
404
00:46:48,083 --> 00:46:51,750
Det finnes ikke én oppskrift
405
00:46:51,833 --> 00:46:56,125
i denne boka som kan lages
uten det vi dyrker her i Pelago.
406
00:47:05,041 --> 00:47:06,541
Vil du lage noe?
407
00:47:10,291 --> 00:47:11,416
Denne.
408
00:47:12,000 --> 00:47:13,541
Risotto Ristonchi.
409
00:47:14,791 --> 00:47:16,791
Det var signaturretten hans.
410
00:47:19,750 --> 00:47:20,916
Ok.
411
00:47:22,166 --> 00:47:25,083
Hva prøver du på? Skrubbe dem av?
412
00:47:56,500 --> 00:47:58,291
Har vi vinen fra i går?
413
00:47:59,291 --> 00:48:01,500
Rødvin? Vi brukte hvitvin i denne.
414
00:48:01,583 --> 00:48:04,083
Ja, stol på meg. Bare hent den.
415
00:48:04,166 --> 00:48:06,291
Nøyaktig én desiliter.
416
00:48:12,625 --> 00:48:14,625
Ikke ennå. Hva gjør du?
417
00:48:14,708 --> 00:48:18,083
-Kom igjen. Livet kan ikke måles.
-Ok. Stopp.
418
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
Takk.
419
00:48:39,416 --> 00:48:40,500
-Vær så god.
-Takk.
420
00:48:46,750 --> 00:48:48,541
Laget du mat med ham?
421
00:48:52,458 --> 00:48:54,500
Det husker jeg ikke.
422
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
Jeg husker ikke mye.
423
00:48:57,208 --> 00:49:01,833
Han tvang meg til å lage tusen egg
da jeg var fem eller seks år gammel.
424
00:49:02,416 --> 00:49:08,875
Først kokte egg, så stekte egg,
og posjerte egg til slutt.
425
00:49:10,916 --> 00:49:16,791
Det tok et år å få eggene perfekte,
men de har vært perfekte siden.
426
00:49:18,666 --> 00:49:19,541
Samme her.
427
00:49:20,083 --> 00:49:21,208
-Ja?
-Ja.
428
00:49:35,250 --> 00:49:36,458
Det ser godt ut.
429
00:49:37,041 --> 00:49:38,041
Ja.
430
00:49:41,000 --> 00:49:43,500
Hvorfor sa du ikke
at det var ditt bryllup?
431
00:49:45,958 --> 00:49:47,166
Hva?
432
00:49:47,250 --> 00:49:50,166
Du sa ikke at det var ditt bryllup.
Hvorfor ikke?
433
00:49:50,250 --> 00:49:54,750
-Jeg sa det.
-Nei, du sa "et bryllup".
434
00:49:55,875 --> 00:49:59,166
Jeg vet ikke.
Kanskje bare en tilfeldighet.
435
00:50:08,375 --> 00:50:13,291
Hva om du lar meg og restauranten
lage maten til bryllupet ditt?
436
00:50:17,333 --> 00:50:21,208
Jeg er sikker på
at vi ikke har råd til det.
437
00:50:21,291 --> 00:50:22,500
Som en gave.
438
00:50:23,333 --> 00:50:28,750
Som takk for alt du har gjort
og pengene du har brukt på Ristonchi.
439
00:50:30,333 --> 00:50:32,125
Vi lager maten, og så…
440
00:50:33,166 --> 00:50:35,958
går vi hver til vårt. Fornøyde.
441
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
Avtale?
442
00:50:42,458 --> 00:50:43,625
Takk.
443
00:50:50,041 --> 00:50:51,250
Sånn gjør jeg det.
444
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
-Er du en botaniker?
-Hva da?
445
00:50:57,291 --> 00:50:58,291
Voilà!
446
00:51:01,458 --> 00:51:02,666
La meg.
447
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
Hva gjør du?
448
00:51:05,666 --> 00:51:08,916
Jeg må bare justere litt.
449
00:51:14,583 --> 00:51:17,750
Dette ser ut som Geos mat.
450
00:51:18,791 --> 00:51:21,500
-Nei, det…
-Og litt til.
451
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Sånn!
452
00:51:33,750 --> 00:51:36,958
-Ser du?
-Det er faen meg godt.
453
00:51:39,916 --> 00:51:40,875
Ok.
454
00:51:42,916 --> 00:51:44,041
Du er en god kokk.
455
00:51:47,333 --> 00:51:48,333
Veldig bra.
456
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
Kom an. Hva er det du gjør?
457
00:53:22,916 --> 00:53:23,833
Jeg analyserer.
458
00:53:24,375 --> 00:53:27,666
Dette skal ikke analyseres.
Dette skal føles.
459
00:53:45,166 --> 00:53:49,666
Den viktigste ingrediensen,
vet du hva det er?
460
00:53:50,375 --> 00:53:51,458
Det er kjærlighet.
461
00:54:14,083 --> 00:54:15,041
Godt jobbet.
462
00:54:17,125 --> 00:54:17,958
Takk.
463
00:54:33,000 --> 00:54:34,666
Ok, så hvor skal vi?
464
00:54:36,166 --> 00:54:38,750
Den veien. Tusen takk.
465
00:54:38,833 --> 00:54:41,625
Selvsagt. Bare hyggelig.
466
00:54:41,708 --> 00:54:43,833
-Vi er straks tilbake.
-Ha det.
467
00:54:43,916 --> 00:54:46,125
-Vi ses, Vincent.
-Ciao, Theo.
468
00:54:47,541 --> 00:54:51,625
-Theo, osten er råtten.
-Nei, det handler om smak.
469
00:54:51,708 --> 00:54:54,416
Den må lagres. Mozzarella smaker ikke noe.
470
00:54:54,500 --> 00:54:57,083
-Er det greit her?
-Ja.
471
00:55:00,208 --> 00:55:02,541
-Takk.
-Vel bekomme.
472
00:55:04,041 --> 00:55:05,291
Så…
473
00:55:11,333 --> 00:55:12,166
Ja.
474
00:55:13,125 --> 00:55:14,625
Jeg er sliten.
475
00:55:14,708 --> 00:55:16,458
Du har en stor dag i morgen.
476
00:55:16,541 --> 00:55:17,458
Stor dag.
477
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Er du klar?
478
00:55:22,083 --> 00:55:23,250
Det tror jeg.
479
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Det går bra. God natt.
480
00:55:41,375 --> 00:55:42,333
-Beklager.
-Vent.
481
00:55:42,416 --> 00:55:45,125
-Hvorfor gjorde du det?
-Jeg vet.
482
00:55:45,208 --> 00:55:46,541
Jeg vet ikke hva…
483
00:55:46,625 --> 00:55:48,250
Beklager, Sophia.
484
00:55:49,166 --> 00:55:50,041
Jeg…
485
00:55:51,041 --> 00:55:51,958
Faen.
486
00:55:54,875 --> 00:55:57,333
Ingenting skjedde, ok? Beklager.
487
00:57:26,041 --> 00:57:28,750
-Har du sett Sophia?
-Nei.
488
00:57:43,875 --> 00:57:45,875
-Theo.
-Hei, Vincent.
489
00:57:46,583 --> 00:57:50,791
-Vet du hvor Sophia er?
-Ja. Sophia er ovenpå.
490
00:57:51,375 --> 00:57:52,791
-Takk.
-Er du ok?
491
00:57:52,875 --> 00:57:53,958
Ja.
492
00:58:15,458 --> 00:58:17,291
Kan du gi oss et øyeblikk?
493
00:58:28,208 --> 00:58:30,291
-Du er vakker.
-Takk.
494
00:58:31,666 --> 00:58:33,750
-Du ser jævlig ut.
-Ja.
495
00:58:35,166 --> 00:58:37,125
Jeg sov ikke så mye i natt.
496
00:58:49,291 --> 00:58:51,916
-Du kom deg fort inn i kjolen.
-Theo?
497
00:59:00,166 --> 00:59:04,125
Det er nok ikke sant,
men Pino fortalte meg noe.
498
00:59:05,791 --> 00:59:09,791
At du sa ja til å lage mat
for å få solgt stedet.
499
00:59:14,166 --> 00:59:16,791
Jeg snakket med Pino og Lucca om det.
500
00:59:18,791 --> 00:59:22,125
-Det var ikke…
-Du sa du gjorde det for meg.
501
00:59:22,208 --> 00:59:25,875
Jo, men det var
bare logisk med Lucca også.
502
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
Hvilken var først?
503
00:59:29,333 --> 00:59:31,000
-Sophia.
-Hva kom først?
504
00:59:32,125 --> 00:59:34,250
-Spiller det noen rolle?
-Ja.
505
00:59:35,250 --> 00:59:37,125
Jeg får en ekkel følelse av at
506
00:59:37,208 --> 00:59:39,958
du bruker bryllupet
til å virkeliggjøre et mareritt.
507
00:59:40,041 --> 00:59:40,875
Nei.
508
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
Det er ikke det som skjer.
509
00:59:45,083 --> 00:59:46,583
Så hva skjedde i går?
510
00:59:47,375 --> 00:59:49,750
Jeg vet ikke. Hva var det for deg?
511
00:59:55,875 --> 00:59:57,875
Du kalte bryllupet et arrangement.
512
00:59:58,875 --> 01:00:02,250
Da jeg møtte deg,
hvorfor kalte du det et arrangement?
513
01:00:02,333 --> 01:00:03,416
Jeg vet ikke.
514
01:00:04,625 --> 01:00:07,375
Er dette det du vil?
Vil du gifte deg med ham?
515
01:00:07,458 --> 01:00:11,833
Eller har du et desperat
behov etter et sted å kalle hjem?
516
01:00:14,416 --> 01:00:15,625
Du kjenner meg ikke.
517
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
Du sier dette som om du er bedre enn meg.
518
01:00:21,708 --> 01:00:23,500
Ja, du hadde en bedriten far.
519
01:00:26,166 --> 01:00:28,708
Nå prøver du å være det motsatte av ham.
520
01:00:31,375 --> 01:00:32,791
Men vet du hva?
521
01:00:34,375 --> 01:00:36,208
Dette er like bedritent.
522
01:00:36,708 --> 01:00:38,250
Å gå rundt i livet
523
01:00:39,583 --> 01:00:41,958
og klamre seg til andres forventninger.
524
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
Redd for å mislykkes. Stikker kanskje av.
525
01:00:48,833 --> 01:00:50,291
Som feiginger gjør.
526
01:00:52,458 --> 01:00:56,166
Er det det jeg bør gjøre?
Bli her og mislykkes med deg?
527
01:01:16,916 --> 01:01:17,750
Theo!
528
01:01:20,958 --> 01:01:22,666
Hva gjør du her?
529
01:01:22,750 --> 01:01:26,083
Jeg tok med hele laget.
Hvor er du på vei?
530
01:01:28,500 --> 01:01:31,041
Fikk du kontrakt
på fylleavtalen du inngikk?
531
01:01:32,875 --> 01:01:34,958
Ikke nå. Ok?
532
01:01:35,500 --> 01:01:36,416
Theo.
533
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
Kjære forsamling.
534
01:02:13,000 --> 01:02:16,250
I dag er en gledens dag
535
01:02:16,333 --> 01:02:19,000
fordi Sophia og Pino,
536
01:02:19,083 --> 01:02:23,208
som vi så vokse opp
og bli friske og vakre mennesker,
537
01:02:23,291 --> 01:02:28,458
skal forenes i hellig ekteskap.
538
01:02:29,416 --> 01:02:32,625
Ære være Herren.
539
01:02:36,291 --> 01:02:41,208
Pino Conti Trevisano, tar du
540
01:02:41,791 --> 01:02:48,666
Sophia Gennera,
som står ved din side, til din ektefelle?
541
01:02:49,250 --> 01:02:54,791
I gode og onde dager
til døden skiller dere?
542
01:02:54,875 --> 01:02:55,833
Ja.
543
01:02:57,083 --> 01:02:58,291
Av hele mitt hjerte.
544
01:02:59,500 --> 01:03:05,250
Og tar du, Sophia Gennera,
545
01:03:05,333 --> 01:03:10,875
Pino Conti,
som står ved din side, til din ektefelle?
546
01:03:10,958 --> 01:03:15,791
I gode og onde dager
til døden skiller dere?
547
01:03:23,500 --> 01:03:24,458
Kjære?
548
01:03:32,125 --> 01:03:33,375
Ja.
549
01:03:33,458 --> 01:03:37,750
Jeg erklærer dere for rette ektefolk.
550
01:03:38,583 --> 01:03:41,500
Brudgommen kan nå kysse bruden.
551
01:03:45,750 --> 01:03:47,958
Lenge leve brudeparet!
552
01:04:03,083 --> 01:04:04,291
Kyss!
553
01:04:04,375 --> 01:04:09,333
Kyss!
554
01:04:22,333 --> 01:04:23,333
Skål!
555
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
Takk.
556
01:04:43,333 --> 01:04:44,166
Theo.
557
01:04:51,166 --> 01:04:53,250
-Dette er ikke mat.
-Ikke?
558
01:04:53,333 --> 01:04:55,958
Nei. Dette er stoff drømmer lages av.
559
01:04:57,875 --> 01:04:58,958
Takk.
560
01:04:59,041 --> 01:05:02,041
Jeg tror vi blir enige angående Ristonchi.
561
01:05:03,833 --> 01:05:05,958
Godt å høre. Takk.
562
01:05:06,041 --> 01:05:07,916
Theo!
563
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
Ja.
564
01:05:09,083 --> 01:05:10,541
Bare gå.
565
01:05:13,750 --> 01:05:14,583
Hei!
566
01:05:16,416 --> 01:05:18,083
Jeg har ikke sett deg i dag.
567
01:05:21,416 --> 01:05:24,458
Jeg har vært på kjøkkenet.
Det er det jobben min.
568
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
Kos dere.
569
01:05:30,750 --> 01:05:31,875
Theo!
570
01:05:31,958 --> 01:05:33,375
Kom hit. Kom.
571
01:05:35,125 --> 01:05:39,208
Hva er det?
Kan du ikke skifte og feire med oss?
572
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
Og så drikker vi, ok?
573
01:05:41,541 --> 01:05:44,125
Vel, kjøkkenet må rengjøres.
574
01:05:44,208 --> 01:05:46,000
-Og jeg må pakke.
-Theo.
575
01:05:46,083 --> 01:05:48,000
Nei. Vær så snill.
576
01:05:49,541 --> 01:05:53,083
-Det vil bety mye for meg og Sophia.
-Ja.
577
01:05:53,166 --> 01:05:54,958
For dette minnet.
578
01:06:01,041 --> 01:06:02,458
Ok. Ja vel.
579
01:06:05,625 --> 01:06:06,791
Takk.
580
01:07:07,416 --> 01:07:09,416
Går det bra her borte?
581
01:07:17,625 --> 01:07:19,458
Kom til oss andre.
582
01:07:21,958 --> 01:07:23,166
Jeg har det bra her.
583
01:07:41,833 --> 01:07:43,500
Dette er bra, vet du.
584
01:07:50,916 --> 01:07:53,333
At du i det minste er åpen for det nå.
585
01:08:02,708 --> 01:08:04,416
Husker du da vi…
586
01:08:06,541 --> 01:08:08,166
Hva faen vi nå var?
587
01:08:09,541 --> 01:08:11,333
Da var du et vrak.
588
01:08:20,041 --> 01:08:21,541
Men du er annerledes nå.
589
01:08:26,125 --> 01:08:27,750
Jeg ser at du lider.
590
01:08:29,625 --> 01:08:31,333
Det er flott å se.
591
01:08:47,666 --> 01:08:48,833
Du er ok.
592
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
Nei. Du, Theo, ikke gjør det.
593
01:09:17,458 --> 01:09:22,500
Hei, alle sammen. Jeg heter Theo,
jeg har laget maten i kveld.
594
01:09:24,708 --> 01:09:25,708
Takk.
595
01:09:30,083 --> 01:09:30,916
Takk.
596
01:09:33,666 --> 01:09:37,000
Noen av dere
kjenner meg kanskje som Geos sønn.
597
01:09:42,916 --> 01:09:46,166
Som eier av dette stedet,
føler jeg bare at jeg…
598
01:09:48,583 --> 01:09:51,375
At jeg skylder dere en slags tale.
599
01:09:57,958 --> 01:10:00,958
Jeg har møtt
mange av dere flotte mennesker.
600
01:10:01,041 --> 01:10:04,041
Alle virker å ha hatt et nært
601
01:10:05,500 --> 01:10:10,500
og personlig forhold
til faren min, som er fint.
602
01:10:15,833 --> 01:10:18,250
Jeg trodde bare at han var en drittsekk.
603
01:10:20,000 --> 01:10:22,541
Som ikke brydde seg om noen.
604
01:10:22,625 --> 01:10:28,208
Men det viser seg
at han er en veldig snill og hyggelig fyr
605
01:10:28,791 --> 01:10:32,250
som bare ikke brydde seg
om meg og moren min.
606
01:10:39,291 --> 01:10:46,083
Hvis man gjør verden liten og relevant,
er det ikke noe problem å være snill.
607
01:10:46,666 --> 01:10:51,541
Kanskje det er det dere gjør her.
608
01:10:55,000 --> 01:10:57,166
Bortsett fra deg, Sophia.
609
01:11:00,833 --> 01:11:04,625
Du har ikke behov
for å være snill mot noen.
610
01:11:07,416 --> 01:11:08,416
Så…
611
01:11:10,750 --> 01:11:13,041
For Pino og Sophia.
612
01:12:54,791 --> 01:12:55,791
Theo!
613
01:12:58,000 --> 01:13:00,166
Er du ok? Går det bra?
614
01:16:08,666 --> 01:16:10,833
Hvor mye rødvin vil du ha?
615
01:16:12,583 --> 01:16:14,625
Hvor mye mer i sausen?
616
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Det er bra.
617
01:16:26,125 --> 01:16:28,208
Kanskje litt mer.
618
01:16:29,916 --> 01:16:32,125
Smak til med mer om du vil.
619
01:16:33,125 --> 01:16:34,833
-Du har dette.
-Takk, sjef.
620
01:16:44,875 --> 01:16:47,333
Hei. Det lukter herlig.
621
01:16:48,125 --> 01:16:49,416
Ser bra ut, Svend.
622
01:16:49,958 --> 01:16:52,250
-Pengene fra Italia har kommet.
-Flott.
623
01:16:52,791 --> 01:16:55,125
Vi ser på planene med Friis senere.
624
01:16:55,958 --> 01:16:57,125
Ja visst.
625
01:16:57,208 --> 01:17:00,000
-Varelevering, Lai.
-Flott.
626
01:17:03,166 --> 01:17:06,041
Flott detalj det med honningen. God idé.
627
01:17:06,625 --> 01:17:07,833
Takk. Mange takk.
628
01:17:24,666 --> 01:17:27,583
-Jeg husker da det bildet ble tatt.
-Gjør du?
629
01:17:28,500 --> 01:17:29,500
Ja.
630
01:17:30,958 --> 01:17:33,333
Det var rett før vi dro til Århus.
631
01:17:34,958 --> 01:17:37,708
Dere var uadskillelige hele sommeren.
632
01:17:38,333 --> 01:17:41,041
Han rakk akkurat
å ta et bilde av hendene.
633
01:17:42,666 --> 01:17:44,875
-Det ble et flott bilde.
-Ja.
634
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
Det er et flott bilde på grunn av det.
635
01:17:52,958 --> 01:17:53,958
Savner du ham?
636
01:18:05,208 --> 01:18:06,208
Jeg savner…
637
01:18:09,625 --> 01:18:11,291
måten han så meg på.
638
01:18:17,375 --> 01:18:18,791
Som om jeg var det mest…
639
01:18:20,791 --> 01:18:22,666
fantastiske i verden.
640
01:18:27,833 --> 01:18:29,166
Du klandrer ham.
641
01:18:30,875 --> 01:18:33,541
Det har du alltid gjort.
642
01:18:34,291 --> 01:18:39,833
Du har rett. Han fortjener det.
Men du må klandre meg like mye.
643
01:18:47,791 --> 01:18:49,000
Vet du hva?
644
01:18:51,500 --> 01:18:54,166
Du ble skapt…
645
01:18:57,333 --> 01:19:00,000
Du er resultatet av en stor lidenskap.
646
01:19:03,500 --> 01:19:08,791
Kanskje mer enn kjærlighet.
Det kan være forferdelig å høre.
647
01:19:13,458 --> 01:19:15,500
Ingen er spesielle.
648
01:19:17,791 --> 01:19:20,875
Men alle kan bli et spesielt syn.
649
01:19:23,083 --> 01:19:25,375
Hvis de riktige øynene ser.
650
01:19:40,333 --> 01:19:43,291
Det ser fantastisk ut. Og inngangspartiet…
651
01:19:43,375 --> 01:19:45,625
-Det vender denne veien?
-Ja.
652
01:19:46,333 --> 01:19:49,291
Det er uvanlig, men det vil fungere her.
653
01:19:49,375 --> 01:19:50,583
Det tror jeg også.
654
01:19:51,333 --> 01:19:55,541
Vi må bare sjekke
om det er høydebegrensninger.
655
01:19:55,625 --> 01:19:56,458
Ok.
656
01:19:56,541 --> 01:19:59,666
Vi kan vente på svaret fra kommunen,
657
01:19:59,750 --> 01:20:02,833
eller så tar vi sjansen
og håper på det beste.
658
01:20:04,291 --> 01:20:07,625
Vi orker ikke å bygge om. Gjør vi vel?
659
01:20:08,666 --> 01:20:09,666
Theo?
660
01:20:18,291 --> 01:20:19,958
Fy faen, altså.
661
01:20:27,583 --> 01:20:28,500
Stikk.
662
01:20:35,791 --> 01:20:37,250
Hva var det?
663
01:20:53,000 --> 01:20:54,041
Jonas?
664
01:21:40,833 --> 01:21:44,375
-Bassenget ser dumt ut.
-Ja, det er litt…
665
01:21:44,458 --> 01:21:48,208
Men du kan jobbe med det.
Du kan sette…
666
01:21:48,291 --> 01:21:52,041
Dette må vekk
og bygges opp helt fra bunnen av.
667
01:21:52,125 --> 01:21:53,291
-Vannet…
-Om du ser…
668
01:21:53,375 --> 01:21:54,583
Hei, Pino.
669
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Hei, min venn.
670
01:22:00,583 --> 01:22:01,833
Helvete!
671
01:22:04,625 --> 01:22:06,041
Hva faen gjør du?
672
01:22:06,666 --> 01:22:08,541
Pino, stopp nå!
673
01:22:08,625 --> 01:22:12,291
-Hei! Har dere gått fra vettet?
-Nei! Pino, stopp!
674
01:22:16,208 --> 01:22:17,208
Pino!
675
01:22:22,500 --> 01:22:24,458
Pino! Theo!
676
01:22:24,541 --> 01:22:27,416
-Hvordan kunne du gjøre noe sånt?
-Beklager.
677
01:22:27,500 --> 01:22:32,250
-Jeg trodde vi var venner.
-Jeg vet. Jeg har ingen unnskyldning.
678
01:22:32,333 --> 01:22:35,791
-Hun forlot meg.
-Jeg beklager, Pino.
679
01:22:38,416 --> 01:22:40,875
Jeg tilbyr deg én million euro.
680
01:22:42,375 --> 01:22:47,416
Det inkluderer selvsagt klausuler,
men jeg tar det med Theo.
681
01:22:47,916 --> 01:22:50,166
Takk, Jonas.
Flott. Jeg legger på.
682
01:22:50,250 --> 01:22:51,291
Fint. Vi ses.
683
01:22:51,375 --> 01:22:55,083
Det er én million fra ham
pluss 500 000 fra meg.
684
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
Du doblet pengene på en uke.
685
01:22:57,000 --> 01:23:00,041
Dette blir
den beste investeringen du har gjort.
686
01:23:00,125 --> 01:23:02,125
Og du har ikke løftet en finger.
687
01:23:05,166 --> 01:23:10,625
Jeg vil ikke stå i veien for familiearven.
688
01:23:10,708 --> 01:23:12,833
-Takk.
-Bare hyggelig.
689
01:25:56,583 --> 01:25:57,625
Ny bestilling.
690
01:25:58,416 --> 01:26:00,291
Vincenzo, mer parmesanost.
691
01:26:04,833 --> 01:26:06,916
-Gi meg tre til, Lai.
-Kommer.
692
01:26:08,166 --> 01:26:09,041
Ja takk.
693
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Kom an.
694
01:27:25,250 --> 01:27:27,250
-Det ser godt ut.
-Det er deilig.
695
01:27:29,208 --> 01:27:31,583
-Det er som et godt…
-Helt vilt.
696
01:27:52,750 --> 01:27:53,750
Se på deg.
697
01:27:55,208 --> 01:27:56,208
Se på deg.
698
01:27:56,708 --> 01:27:59,041
-Du har lært å kjøre.
-Ja.
699
01:28:04,166 --> 01:28:06,000
-Du beholdt det?
-Ja.
700
01:28:07,000 --> 01:28:09,416
Noen sa at stedet hadde potensial.
701
01:28:10,250 --> 01:28:12,166
Høres ut som en flott person.
702
01:28:13,416 --> 01:28:15,541
Ja. Den beste.
703
01:28:19,875 --> 01:28:22,041
Jeg har prøvd å ringe et par ganger.
704
01:28:22,916 --> 01:28:28,708
Jeg måtte finne ut
hvem jeg er uten dette stedet.
705
01:28:33,041 --> 01:28:35,958
-Jeg begynte på universitetet.
-Jeg hørte det.
706
01:28:36,041 --> 01:28:38,041
Bra. Jeg er stolt av deg.
707
01:28:38,708 --> 01:28:39,666
Takk.
708
01:28:47,666 --> 01:28:48,541
Kunder.
709
01:28:49,541 --> 01:28:50,500
Naturligvis.
710
01:28:51,333 --> 01:28:53,416
-Vil du hjelpe til?
-Nå?
711
01:28:53,500 --> 01:28:58,250
Ja. Merle kan ikke servere.
I motsetning til deg.
712
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
-Ok.
-Mener du det?
713
01:29:00,791 --> 01:29:02,583
-Ja visst.
-Flott.
714
01:29:02,666 --> 01:29:07,041
Jeg håpet du hadde
et rom ledig i sommerferien.
715
01:29:07,125 --> 01:29:10,458
Du har flaks.
Vi har et rom ledig.
716
01:29:10,541 --> 01:29:14,375
Det er gammelt og støvete,
vi har ikke vært der på et år.
717
01:29:14,458 --> 01:29:15,583
-Sier du det?
-Ja.
718
01:29:15,666 --> 01:29:18,916
Ja, vi har…
719
01:29:20,208 --> 01:29:26,083
LIKE EKSTRAORDINÆR SOM ALLE ANDRE
720
01:31:47,041 --> 01:31:49,041
Tekst: Kjetil Almås