1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,125 --> 00:01:04,666 Saudara dan saudari sekalian. 4 00:01:04,750 --> 00:01:08,666 Kita berkumpul di sini untuk mengucapkan selamat jalan kepada Geo 5 00:01:08,750 --> 00:01:12,333 dan berdoa untuk rohnya, Ya Tuhan. 6 00:01:13,333 --> 00:01:18,166 Tuhan yang Maha Pengasih, ampunkan dosa hamba ini 7 00:01:18,250 --> 00:01:22,000 dan terimalah rohnya ke syurga tertinggi, 8 00:01:22,083 --> 00:01:26,541 puji-pujian bagi Tuhan dan roh yang dirahmati. 9 00:01:26,625 --> 00:01:29,750 Semoga dia bersemadi dengan aman. 10 00:01:29,833 --> 00:01:33,000 Demi Tuhan. Amin. 11 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 Amin. 12 00:01:52,833 --> 00:01:54,750 Awak tak patut hantar surat ini. 13 00:02:07,083 --> 00:02:09,375 Saya terpaksa. Tanggungjawab saya. 14 00:02:09,458 --> 00:02:11,791 Ada di dalam wasiatnya, saya terpaksa. 15 00:02:14,416 --> 00:02:15,625 Maafkan saya. 16 00:02:21,666 --> 00:02:24,041 Tempat ini takkan sama lagi. 17 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 KASEROL BURUNG MERPATI 18 00:03:52,375 --> 00:03:53,250 Okey? 19 00:03:53,333 --> 00:03:54,375 - Ya, cef. - Ya. 20 00:03:54,458 --> 00:03:56,833 Dah rombak semua kesilapan yang ada? 21 00:03:56,916 --> 00:03:58,041 Malam ini malam penting. 22 00:03:58,125 --> 00:04:02,083 Ada pelabur nak datang dan mungkin peluang kepada restoran baharu kita. 23 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 - Theo, ikut saya? - Lai. 24 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 Beri hitam, ubi bit. 25 00:04:05,041 --> 00:04:06,708 - Ya, cef. - Melanie, merpati. 26 00:04:06,791 --> 00:04:08,250 - Ya, cef. - Redwood sorrel. 27 00:04:08,333 --> 00:04:09,916 - Ya, cef. - Ayuh. 28 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Ada apa? 29 00:04:15,041 --> 00:04:15,958 Ada surat. 30 00:04:22,083 --> 00:04:24,333 Patutkah kita atur semula dengan Zeuten? 31 00:04:24,416 --> 00:04:26,666 - Kenapa pula? - Tanya saja. 32 00:04:28,375 --> 00:04:29,708 Banyak dipertaruhkan. 33 00:04:29,791 --> 00:04:30,791 Awak tahu. 34 00:04:32,291 --> 00:04:34,541 Kita kena sampaikan pada malam ini. 35 00:04:34,625 --> 00:04:36,125 Dia dah sampai, beritahu. 36 00:04:41,875 --> 00:04:43,041 Awak nampak cantik. 37 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 Ke hadapan En. Theo Dahl. 38 00:05:32,375 --> 00:05:35,291 Dukacitanya ingin saya maklumkan 39 00:05:35,375 --> 00:05:39,708 bahawa ayah encik, George Dahl, telah meninggal dunia tiga minggu lalu. 40 00:05:41,166 --> 00:05:46,791 Ayah encik meninggalkan estet yang luas, di antaranya ialah Castello Ristonchi. 41 00:05:47,500 --> 00:05:50,000 Mendiang melantik saya sebagai wasi estetnya. 42 00:05:50,083 --> 00:05:51,333 Boleh saya tunjuk sesuatu? 43 00:05:51,416 --> 00:05:52,875 Sila hubungi saya. 44 00:05:53,375 --> 00:05:56,208 Yang benar, Pino Conti. 45 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 Ada apa? 46 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Saya tahu ia tiada di dalam menu, 47 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 tapi saya buat panna cotta rosemary. 48 00:06:38,708 --> 00:06:41,375 Apa pendapat cef? Sedap? 49 00:06:50,500 --> 00:06:53,333 Ini bukan kelab memasak. Awak membuang masa. 50 00:06:53,416 --> 00:06:55,416 Selesaikan persiapan awak. 51 00:06:56,041 --> 00:06:57,083 Terima kasih. 52 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Letak di belakang. 53 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 Ya, cef. 54 00:07:12,291 --> 00:07:15,166 Dengar sini! Jangan ada kesilapan hari ini. Okey? 55 00:07:15,250 --> 00:07:16,333 Baik, cef. 56 00:07:16,416 --> 00:07:18,791 - Sos baharu. Dua merpati baharu. - Ya. 57 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 - Ayuh. - Ya, cef. 58 00:07:21,083 --> 00:07:22,125 Theo. 59 00:07:42,958 --> 00:07:44,458 Mana makanan saya? 60 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 Saya belum dapat makanan. 61 00:07:47,666 --> 00:07:48,541 Masa itu emas. 62 00:07:48,625 --> 00:07:50,958 - Ingat itu. - Ya. Kami dah siap. 63 00:07:51,750 --> 00:07:55,166 - Kenalkan. Ini Lila. - Hai, Theo. 64 00:07:57,416 --> 00:07:58,958 Sekarang memasak guna gas! 65 00:07:59,041 --> 00:08:05,208 - Nak duduk dan berbincang? - Helo. Saya Jonas Zeuten. Awak? 66 00:08:05,291 --> 00:08:06,166 Melanie. 67 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 Melanie? Hebat. Helo, semua. 68 00:08:08,375 --> 00:08:10,041 Apa khabar? Semuanya okey? 69 00:08:11,541 --> 00:08:12,708 Awak nampak hebat. 70 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 Semua di luar sangat menakjubkan. 71 00:08:16,500 --> 00:08:19,791 - Awak pernah reka Bauhaus. - Zaman keemasan. 72 00:08:19,875 --> 00:08:23,875 Tak mengapa, tapi ini di tahap seterusnya. 73 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 Betul tak? 74 00:08:26,333 --> 00:08:30,375 Theo, pandang saya. Kita akan buat perjanjian. 75 00:08:30,458 --> 00:08:33,958 Merle menggambarkan ini sebagai pengembaraan terbesar. 76 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 Saya mahu turut serta. 77 00:08:35,791 --> 00:08:36,916 Betul tak? 78 00:08:37,583 --> 00:08:40,500 - Ya. Semua bermula dengan makanan. - Ya, betul! 79 00:08:41,083 --> 00:08:42,166 Ya, memang. 80 00:08:44,375 --> 00:08:46,791 Apa khabar, kawan? Hai. 81 00:08:46,875 --> 00:08:50,291 - Cepatlah rasa makanan, celaka! - Maaf. 82 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 Kami bertungkus-lumus nak hidangkan untuk awak. 83 00:08:53,541 --> 00:08:55,791 - Awak suka-suka masuk… - Ada apa? 84 00:08:58,791 --> 00:09:02,333 Nampaknya saya telah menghina Theo Dahl. 85 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 - Tak… - Ya. 86 00:09:04,250 --> 00:09:07,166 - Jonas. - Theo, tak mengapa. Saya faham. 87 00:09:08,958 --> 00:09:12,833 - Jumpa lagi dan teruskan usaha yang baik. - Ya. Saya minta maaf. 88 00:09:22,166 --> 00:09:23,041 Bagus. 89 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 Burung merpati untuk meja tujuh. 90 00:09:25,125 --> 00:09:26,250 Mereka dah pergi. 91 00:09:26,333 --> 00:09:28,208 Bawa burung merpati ke meja tujuh. 92 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 - Theo. - Celaka! 93 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 Ya. 94 00:10:45,000 --> 00:10:46,208 Kamu hubungi mereka? 95 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Tidak. 96 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 Telefonlah. 97 00:10:53,291 --> 00:10:54,125 Kenapa? 98 00:10:55,541 --> 00:11:00,166 - Kamu mewarisi Ristonchi. - Tapi saya tak mahu apa-apa daripadanya. 99 00:11:03,416 --> 00:11:04,916 Duduk sebentar. 100 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 Mak dah bercakap dengan Merle. 101 00:11:13,583 --> 00:11:15,333 Mak dan dia banyak bercakap. 102 00:11:16,916 --> 00:11:19,583 Dia kata kamu naik angin semalam. 103 00:11:22,916 --> 00:11:24,250 Saya cuma tertekan. 104 00:11:27,250 --> 00:11:28,916 Sebab restoran baharu? 105 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Ya. 106 00:11:32,708 --> 00:11:34,875 Mak nak tanya. 107 00:11:36,125 --> 00:11:40,458 Apa yang restoran baharu boleh buat, tapi restoran lama tak boleh? 108 00:11:44,166 --> 00:11:46,500 Ia lain, mak. Ini… 109 00:11:47,791 --> 00:11:51,750 Ini impian saya. Untuk cipta tempat… 110 00:11:52,250 --> 00:11:56,083 Restoran yang benar-benar mengubah pengalaman makanan orang. 111 00:11:56,166 --> 00:11:59,375 - Ia akan jadi agung. - Ia akan buat kamu bahagia? 112 00:12:00,708 --> 00:12:01,875 Mak tak faham. 113 00:12:02,833 --> 00:12:03,875 Mak cuma… 114 00:12:04,916 --> 00:12:08,500 - Apa? - Mak bahagia dengan perkara biasa. 115 00:12:13,416 --> 00:12:15,416 Kamu luar biasa. 116 00:12:16,416 --> 00:12:20,416 - Orang luar biasa juga perlu bahagia. - Saya bahagia. 117 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Kamu marah. 118 00:12:29,750 --> 00:12:30,791 Boleh mak betulkan? 119 00:12:32,291 --> 00:12:33,166 Theo. 120 00:12:33,750 --> 00:12:36,833 Saya akan singgah minggu depan dan kita akan bincang. 121 00:12:38,375 --> 00:12:39,333 Saya sayang mak. 122 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 Mak sayang kamu. 123 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 Mana semua orang? 124 00:12:54,375 --> 00:12:57,500 Saya suruh mereka balik. Mereka tak perlu selesaikan masalah saya. 125 00:12:59,291 --> 00:13:00,166 Okey. 126 00:13:12,291 --> 00:13:13,833 Saya dengar awak bertindak bodoh. 127 00:13:15,916 --> 00:13:19,333 Ladang, kastil atau vila yang mak awak kata awak warisi… 128 00:13:19,416 --> 00:13:20,875 Saya tak mahu. 129 00:13:24,541 --> 00:13:26,000 Zeuten tarik diri. 130 00:13:31,916 --> 00:13:34,041 Malam tadi kita rugi sembilan juta kroner 131 00:13:34,583 --> 00:13:35,833 Itulah hakikatnya! 132 00:13:36,916 --> 00:13:40,583 Nilai kastil tak lebih lima ribu atau paling mahal tujuh. 133 00:13:40,666 --> 00:13:42,833 Tapi cukup untuk kita bermula 134 00:13:42,916 --> 00:13:46,375 dan ikut jadual kita, sehingga kita dapat duit lain atau kurangkan. 135 00:13:46,875 --> 00:13:50,541 Awak perlu ke Itali dan bekerjasama dengan peguam dan ejen hartanah. 136 00:13:50,625 --> 00:13:53,083 Awak balik bersama masa depan kita. 137 00:13:53,166 --> 00:13:54,833 Merle, saya tak mahu. 138 00:13:59,041 --> 00:13:59,875 Tak nak. 139 00:14:00,958 --> 00:14:03,916 Ia bukan tentang awak. Tapi demi pasukan awak. 140 00:14:14,000 --> 00:14:16,166 Awak kata nak selesaikan sendiri. 141 00:14:27,333 --> 00:14:31,000 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 142 00:16:31,958 --> 00:16:33,166 PEGUAM 143 00:16:46,583 --> 00:16:47,958 CONTI, PEGUAM 144 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Tak guna. 145 00:17:00,208 --> 00:17:03,541 Helo, ini Pino Conti. Saya sibuk sekarang ini. 146 00:17:03,625 --> 00:17:05,875 Sila cuba sebentar lagi. Terima kasih. 147 00:17:35,833 --> 00:17:37,333 Berundur. 148 00:17:37,416 --> 00:17:39,583 TEMPAT LETAK KERETA KASTIL RISTONCHI 149 00:17:46,541 --> 00:17:48,791 - Apa-apa yang awak cadangkan. - Okey. 150 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Tapi air dari botol. 151 00:18:04,166 --> 00:18:05,625 Aku selalu sendirian. 152 00:18:08,875 --> 00:18:11,833 Tidak. Apa awak buat? 153 00:18:11,916 --> 00:18:14,083 - Awak kata air. - Ya, dari botol. 154 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 - Ini botol. Awak rasa apa? - Awak tuang ke dalam kiub ais. 155 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 Jadi? 156 00:18:19,041 --> 00:18:22,791 Apa saja air yang menghasilkan kiub ais dicampur dengan air botol. 157 00:18:22,875 --> 00:18:26,625 - Biar betul! Saya tak percaya! - Awak boleh sakit. 158 00:18:27,583 --> 00:18:31,708 - Dia kata saya beri… - Bertenang. Tolonglah, Sophia. 159 00:18:31,791 --> 00:18:35,083 Jangan risau. Saya tahu apa nak buat. Tiada masalah. 160 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 - Begini. - Bagus. 161 00:18:39,875 --> 00:18:43,125 Sebotol air. Hanya untuk awak. 162 00:18:45,500 --> 00:18:46,375 Wah. 163 00:18:46,458 --> 00:18:47,875 Maafkan saya, encik. 164 00:18:54,333 --> 00:18:56,500 - Terima kasih. - Sama-sama. 165 00:19:10,250 --> 00:19:11,166 Nah. 166 00:19:14,708 --> 00:19:16,416 Selamat menjamu selera. 167 00:19:31,041 --> 00:19:32,125 Silakan. 168 00:20:02,583 --> 00:20:03,791 Sedap, bukan? 169 00:20:05,291 --> 00:20:08,000 Maaf, Pino Conti ada di sini? 170 00:20:08,791 --> 00:20:11,916 - Apa awak nak dengan dia? - Ada hal peribadi. 171 00:20:12,000 --> 00:20:14,666 Dia tiada di sini. Pejabatnya di bandar. 172 00:20:14,750 --> 00:20:17,333 Okey, boleh beri saya bil? 173 00:20:17,416 --> 00:20:18,916 Berambuslah. 174 00:20:20,958 --> 00:20:23,708 Sekurang-kurangnya awak beredar cepat. 175 00:20:33,666 --> 00:20:34,916 Awak Theo Dahl. 176 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 Ya. 177 00:20:42,916 --> 00:20:43,750 Percuma. 178 00:20:44,875 --> 00:20:45,708 Terima kasih. 179 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 Sophia. 180 00:20:53,291 --> 00:20:57,583 Helo, En. Theo Dahl. Saya Pino. Maaf saya tak jawab panggilan awak. 181 00:20:57,666 --> 00:21:02,916 Saya di kawasan pokok zaitun Ristonchi. Awak boleh jumpa saya di sini hari ini. 182 00:21:03,000 --> 00:21:06,958 Atau kita jumpa di pejabat esok. Selamat datang ke Tuscany, kawan. 183 00:21:07,041 --> 00:21:09,125 Okey. Terima kasih banyak. 184 00:21:09,208 --> 00:21:10,416 Jumpa nanti. 185 00:21:25,541 --> 00:21:28,416 Entah kenapa ia tak nak gerak. Saya pun tak tahu. 186 00:21:28,500 --> 00:21:29,375 Pino? 187 00:21:30,708 --> 00:21:31,583 En. Dahl. 188 00:21:31,666 --> 00:21:32,500 Theo. 189 00:21:32,583 --> 00:21:34,541 - Theo. Selamat berkenalan. - Ya. 190 00:21:36,041 --> 00:21:39,250 - Nasib baik saya jumpa awak. - Saya simpati tentang ayah awak. 191 00:21:40,791 --> 00:21:44,333 - Saya perlu jual tempat ini. - Okey. 192 00:21:44,958 --> 00:21:48,625 Boleh awak jelaskan prosedurnya? Saya nak buat secepat mungkin. 193 00:21:49,125 --> 00:21:53,250 Ya. Saya tahu awak ada restoran mahal di Denmark, bukan? 194 00:21:53,333 --> 00:21:56,125 Tak tahu pula ia mahal. Ia makanan berkualiti. 195 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 Sama saja, kawan. Okey, beginilah. 196 00:21:59,083 --> 00:22:03,125 Apa kata saya buat kertas kerja dan beri kepada awak esok? 197 00:22:03,208 --> 00:22:04,166 Bagus. 198 00:22:04,250 --> 00:22:06,750 Awak rasa berapa harga jualannya? 199 00:22:06,833 --> 00:22:09,458 Saya cuma peguam. Saya memudahkan jualan. 200 00:22:09,541 --> 00:22:14,875 Tapi saya akan tanya dan saya tahu ada yang berminat nak beli. 201 00:22:15,875 --> 00:22:20,958 Dulu nilainya 700,000 euro semasa saya berbual dengan ayah awak. 202 00:22:21,041 --> 00:22:22,708 - Okey. - Tunggu. 203 00:22:22,791 --> 00:22:26,166 Tak, bukan begitu. Awak perlu alihkan ini. 204 00:22:26,666 --> 00:22:29,041 Boleh percepatkan? Saya tak mahu lama di sini. 205 00:22:29,125 --> 00:22:33,041 Theo! Awak jual hartanah, kawan. Ini bukan basikal. 206 00:22:33,125 --> 00:22:35,083 Ini perkara rumit. 207 00:22:35,166 --> 00:22:36,541 Ini Itali, kawan. 208 00:22:36,625 --> 00:22:39,041 - Alamak. - Lihat sekeliling. Nikmatilah! 209 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 Tak guna. 210 00:23:05,333 --> 00:23:06,666 Tak guna, bersepah. 211 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 Sprezzatura. 212 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Apa? 213 00:25:41,250 --> 00:25:44,583 Perkataan yang ayah awak guna untuk gambarkan tempat ini. 214 00:25:44,666 --> 00:25:46,750 Maksudnya limpah kurnia yang mudah. 215 00:25:47,416 --> 00:25:49,666 - Ya. - Dia duduk di sini setiap malam. 216 00:25:50,541 --> 00:25:51,500 Dengan segelas wain. 217 00:25:51,583 --> 00:25:55,333 Itu kepakaran ayah saya. Mudah. Betul? 218 00:26:02,916 --> 00:26:03,833 Wain? 219 00:26:05,000 --> 00:26:05,833 Wain? 220 00:26:06,916 --> 00:26:07,958 Fasih bahasa Denmark? 221 00:26:09,166 --> 00:26:13,208 Saya faham, tapi tak berapa fasih. 222 00:26:13,291 --> 00:26:14,583 Awak fasih. 223 00:26:26,791 --> 00:26:28,833 Awak tak balik ke kampung halaman? 224 00:26:33,541 --> 00:26:34,833 Ini kampung saya. 225 00:26:36,291 --> 00:26:38,458 Saya tanam semua sayur di ladang. 226 00:26:39,416 --> 00:26:42,291 - Dari bengkel di belakang awak. - Peladang. 227 00:26:43,125 --> 00:26:46,750 Bukan. Apa perkataan itu? Ahli botani. 228 00:26:47,958 --> 00:26:50,291 Itu yang saya impikan untuk belajar. 229 00:26:51,041 --> 00:26:51,958 Kenapa tak belajar? 230 00:26:55,208 --> 00:26:56,750 Banyak nak buat di sini. 231 00:27:10,500 --> 00:27:12,458 Jadi, apa akan jadi jika… 232 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 Jika awak tak jual tempat ini? 233 00:27:19,125 --> 00:27:22,291 Sophia, tiada orang beritahu awak cerita sebenar tempat ini. 234 00:27:23,208 --> 00:27:24,166 Ia tak bernilai. 235 00:27:24,250 --> 00:27:25,375 Membazir. 236 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Sia-sia saja. 237 00:27:30,291 --> 00:27:31,375 Tiada harapan. 238 00:27:31,875 --> 00:27:32,875 Membazir? 239 00:27:35,791 --> 00:27:39,250 Tapi awak tak tahu apa kami buat di sini. 240 00:27:39,833 --> 00:27:45,083 Awak tak faham sejarah dan jiwa yang ayah awak letak. 241 00:27:45,166 --> 00:27:49,541 Saya baru habiskan tiga jam mencuci dapur hanya untuk buat sandwic. 242 00:27:51,208 --> 00:27:53,625 Angka jualan awak… 243 00:27:53,708 --> 00:27:56,791 Kertas kerja awak penuh dengan hutang. Tiada nilai. 244 00:27:56,875 --> 00:28:02,958 Hanya sebab awak mewarisinya, tak bermakna dunia itu milik awak. 245 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Selamat malam. 246 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 Apa yang berlaku? 247 00:29:33,000 --> 00:29:36,875 Kami sedang bersedia untuk majlis kahwin. Kami sibuk di sini. 248 00:29:37,708 --> 00:29:41,958 - Sophia. Boleh kami berenang di kolam? - Kamu tahu ia kotor. 249 00:29:42,041 --> 00:29:44,666 Pergi ambil Pino. Banyak nak dibuat di sini. 250 00:29:47,583 --> 00:29:50,041 Apa maksudnya pada patung itu? 251 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 "Straordinario come tutti gli altri." 252 00:29:53,541 --> 00:29:55,750 Luar biasa seperti orang lain. 253 00:29:57,083 --> 00:29:58,791 Agak hipokrit, bukan? 254 00:29:58,875 --> 00:30:02,875 Untuk kata yang awak sama macam orang lain dan buat patung sendiri. 255 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 Lama-kelamaan ia rosak. 256 00:30:07,791 --> 00:30:11,500 Ada benih di dalam untuk apa yang ayah awak nak tinggalkan. 257 00:30:11,583 --> 00:30:12,583 Okey. 258 00:30:40,166 --> 00:30:42,083 - Theo. - Lebih bersih, bukan? 259 00:30:42,166 --> 00:30:44,541 - Ya, tuan. - Mana sarung tangan awak? 260 00:30:46,166 --> 00:30:47,083 Ini untuk apa? 261 00:30:47,166 --> 00:30:49,291 Makanan untuk majlis perkahwinan. 262 00:30:55,416 --> 00:30:57,083 Kenapa dia rasa makanan itu? 263 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 Apa awak buat di sini? 264 00:31:01,208 --> 00:31:03,416 Ini makanan untuk majlis perkahwinan? 265 00:31:03,500 --> 00:31:04,875 Kenapa awak peduli? 266 00:31:04,958 --> 00:31:06,666 Sebab ia tak sedap. 267 00:31:06,750 --> 00:31:08,833 Takkan awak nak hidangkan yang ini. 268 00:31:08,916 --> 00:31:10,041 Awak bengang. 269 00:31:10,125 --> 00:31:13,833 Tak, ini sesuai untuk makan tengah hari, tapi majlis kahwin? 270 00:31:13,916 --> 00:31:15,250 Biar betul. 271 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 Itu saja bajet yang kami mampu. 272 00:31:18,083 --> 00:31:19,791 Pergi cari di taman. 273 00:31:19,875 --> 00:31:23,500 Awak ada tomato dan bahan-bahan segar. Buah oren, herba. 274 00:31:23,583 --> 00:31:26,458 Jiran awak ialah petani, tapi awak beli di pasar. 275 00:31:27,125 --> 00:31:28,916 Memasak seperti kafeteria. 276 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 Kami tak cukup orang nak masak untuk 50 tetamu. 277 00:31:35,333 --> 00:31:38,083 - Saya dah janji dengan ayah awak… - Pedulikan dia. 278 00:31:38,750 --> 00:31:42,250 Jika awak hidangkan ini, ia akan jadi majlis yang memalukan. 279 00:31:50,750 --> 00:31:51,791 Sophia. 280 00:31:59,250 --> 00:32:00,375 Baguslah awak datang. 281 00:32:00,958 --> 00:32:03,208 Saya selalu berangan nak memasak dengan awak. 282 00:32:04,083 --> 00:32:05,291 Sebab awak… 283 00:32:06,333 --> 00:32:07,958 Dia selalu cerita tentang awak. 284 00:32:08,041 --> 00:32:10,041 Boleh saya tanya sesuatu? 285 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 - Ya. - Sophia? 286 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 Sophia… 287 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 Ibu bapanya seperti Roma. 288 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 Dia cabut lari semasa mereka mengembara. 289 00:32:25,791 --> 00:32:27,916 Dia membesar di kastil itu. 290 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 Awak pernah cuba menjualnya? 291 00:32:32,541 --> 00:32:35,041 Tempat ini dah lama. 292 00:32:36,875 --> 00:32:39,333 Bekalan elektrik tak berfungsi. 293 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 Tapi… 294 00:32:42,041 --> 00:32:44,291 Sophia habiskan duit untuk Ristonchi. 295 00:32:46,791 --> 00:32:49,416 Dia sendiri tak mampu untuk majlis kahwinnya. 296 00:32:49,500 --> 00:32:50,666 Teruk. 297 00:32:50,750 --> 00:32:53,041 - Perkahwinannya? - Ya, dengan Pino. 298 00:32:53,125 --> 00:32:55,458 - Ini majlis kahwinnya? - Ya. 299 00:33:05,416 --> 00:33:06,375 Mereka dapat tembak. 300 00:33:07,791 --> 00:33:11,583 Awak kehilangan seorang ayah semasa awak seorang budak. 301 00:33:12,666 --> 00:33:14,791 Dia kehilangan ayah beberapa minggu lepas. 302 00:33:22,916 --> 00:33:23,750 Ya, okey. 303 00:33:32,541 --> 00:33:34,000 - Ada nampak Pino? - Tak. 304 00:33:36,958 --> 00:33:37,916 Ada nampak Pino? 305 00:33:38,000 --> 00:33:39,041 Tidak. 306 00:33:40,333 --> 00:33:42,791 Bodoh betul. Dia tahu kami ada rancangan. 307 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 Boleh saya tolong? 308 00:33:45,333 --> 00:33:48,416 Janganlah mempersendakan saya. Saya tiada masa. 309 00:33:48,500 --> 00:33:50,583 Tak, saya tak ada apa-apa nak buat. 310 00:33:53,250 --> 00:33:55,541 - Tolong hantar saya. Saya tak memandu. - Boleh. 311 00:34:13,375 --> 00:34:15,083 Yang ini Pina. 312 00:34:15,666 --> 00:34:18,791 - Yang itu? - Ya. Jangan dekat, nanti Pina gigit. 313 00:34:20,666 --> 00:34:25,041 Saya kerja syif apabila tak banyak kerja di Ristonchi pada musim sejuk. 314 00:34:25,708 --> 00:34:28,125 Saya kerja sejak saya kecil. 315 00:34:28,208 --> 00:34:29,458 Saya suka. 316 00:34:29,541 --> 00:34:30,958 Tiada gaji pun tak apa. 317 00:34:31,833 --> 00:34:32,708 Inilah awak. 318 00:34:32,791 --> 00:34:35,166 - Awak selalu ada di pekan? - Ya. 319 00:34:36,500 --> 00:34:38,458 Awak pernah keluar dari Tuscany? 320 00:34:39,041 --> 00:34:40,166 Tidak. 321 00:34:44,708 --> 00:34:47,666 - Kenapa? Pelikkah? - Tak, tak mengapa. 322 00:34:52,250 --> 00:34:53,125 Livio. 323 00:34:55,291 --> 00:34:56,458 Sophia! 324 00:35:07,291 --> 00:35:10,708 Luciano. Ambilkan yang lama. Terima kasih. 325 00:35:10,791 --> 00:35:13,583 - Tak perlu. - Tak mengapa. 326 00:35:38,333 --> 00:35:40,166 Saya minta maaf, selepas tempahan ini, 327 00:35:41,041 --> 00:35:43,916 kami terpaksa batalkan akaun kita. 328 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Keadaan akan jadi lebih baik. 329 00:35:47,125 --> 00:35:48,708 Saya tak pasti. 330 00:35:49,291 --> 00:35:52,583 Jangan risau. Sentiasa ada tempat untuk awak di sini. 331 00:35:52,666 --> 00:35:53,875 Terima kasih. 332 00:36:07,083 --> 00:36:09,500 - Menakjubkan. - Hebat. 333 00:36:09,583 --> 00:36:12,791 Luciano, tolong potong untuk mereka bawa pulang. 334 00:36:12,875 --> 00:36:16,916 Tak mengapa, Livio. Saya tak boleh terima. 335 00:36:17,000 --> 00:36:20,166 Tak mengapa. Jangan risau. 336 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Potong sikit untuk mereka. 337 00:36:26,416 --> 00:36:27,916 Terima kasih. 338 00:36:29,083 --> 00:36:30,166 Sama-sama. 339 00:36:37,875 --> 00:36:40,541 Okey, awak tunggu di sini. 340 00:36:41,333 --> 00:36:45,000 Awak boleh jenguk kawasan ini sementara saya uruskan, okey? 341 00:36:45,041 --> 00:36:46,083 Apa yang berlaku? 342 00:36:46,916 --> 00:36:49,375 Tiada apa-apa. Cuma persiapan perkahwinan. 343 00:36:49,458 --> 00:36:51,208 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. 344 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 Satu jam! 345 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 Saya nak ambil kunci. 346 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 Ikut sini. 347 00:38:58,541 --> 00:38:59,791 Ini bilik saya. 348 00:39:06,666 --> 00:39:08,208 Tapi awak tak tinggal di sini. 349 00:39:09,333 --> 00:39:10,541 Ini bilik lama saya. 350 00:39:11,083 --> 00:39:13,583 Saya guna apabila nak lari dari rumah. 351 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 Apa itu? 352 00:39:17,916 --> 00:39:18,791 Apa? 353 00:39:21,333 --> 00:39:23,125 Saya pernah nampak gambar ini. 354 00:39:31,625 --> 00:39:32,875 Kita berdua. 355 00:39:37,541 --> 00:39:39,083 Semasa kita kecil. 356 00:39:42,083 --> 00:39:43,083 Biar betul? 357 00:39:46,375 --> 00:39:47,291 Betul. 358 00:40:04,791 --> 00:40:05,625 Kenapa tak… 359 00:40:05,708 --> 00:40:07,666 Kenapa awak tak beritahu apa-apa? 360 00:40:09,875 --> 00:40:13,208 Awak takkan ingat, kenapa saya nak cakap? 361 00:40:24,583 --> 00:40:25,416 Ya. 362 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 Baiklah… 363 00:40:28,208 --> 00:40:29,708 - Jumpa lagi. - Okey. 364 00:40:48,541 --> 00:40:52,500 - Theo! Buruan yang bagus, ya? - Ya. Bagus. 365 00:40:52,583 --> 00:40:55,291 - Saya nak kenalkan awak dengan seseorang. - Helo. 366 00:40:55,375 --> 00:40:56,375 - Lucca. - Theo. 367 00:40:56,458 --> 00:40:57,583 Theo, Lucca. 368 00:40:57,666 --> 00:40:59,000 Theo Dahl! 369 00:40:59,916 --> 00:41:02,208 Wah! Saya peminat awak. 370 00:41:02,291 --> 00:41:04,500 Yakah? Terima kasih. 371 00:41:05,083 --> 00:41:08,041 Lucca dan keluarganya memiliki Galatina dekat Lecce. 372 00:41:08,125 --> 00:41:12,208 - Itu di selatan? - Ya. Di selatan Itali. 373 00:41:12,291 --> 00:41:14,416 Bahagian terbaik negara. 374 00:41:14,500 --> 00:41:18,208 Saya beritahu dia yang awak mungkin berminat nak jual Ristonchi. 375 00:41:18,291 --> 00:41:19,125 Ya. 376 00:41:19,208 --> 00:41:23,958 - Beritahu saya. Kenapa awak nak jual? - Saya perlukan duit. 377 00:41:24,041 --> 00:41:26,166 Saya nak bina restoran idaman saya. 378 00:41:26,250 --> 00:41:28,583 Awak tak boleh buat di sini? 379 00:41:28,666 --> 00:41:32,583 Tempat ini berbeza daripada yang saya selalu buat. 380 00:41:33,208 --> 00:41:39,958 Bangunan ini dah usang, bukan? Dah tua dan tak cantik. 381 00:41:40,041 --> 00:41:44,375 - Sebenarnya ia dah diubahsuai sedikit. - Ya. 382 00:41:44,458 --> 00:41:49,791 Saya rasa tempat itu bagus untuk cari duit, tapi ia perlukan jiwa. 383 00:41:50,708 --> 00:41:54,625 Kawan, jiwa ialah satu-satunya yang awak tak boleh beli. 384 00:41:54,708 --> 00:41:58,583 Dapurnya masih elok, persekitarannya menakjubkan. 385 00:41:58,666 --> 00:42:02,166 Banyak tumbuhan. Saya rasa ia boleh jadi tempat sesuai 386 00:42:02,250 --> 00:42:04,791 untuk bina hotel dan restoran. 387 00:42:07,125 --> 00:42:10,500 - Saya beli empat ribu. - Tak, kawan. Tak mungkin. 388 00:42:10,583 --> 00:42:14,541 - Tak, mustahil. Saya dah cakap. - Tapi ia tawaran yang lumayan. 389 00:42:14,625 --> 00:42:15,958 Ia tidak lumayan. 390 00:42:16,041 --> 00:42:21,208 Awak nak tipu dia. Kita orang Itali. Layan dia dengan adil. 391 00:42:21,291 --> 00:42:22,541 Baiklah. 392 00:42:22,625 --> 00:42:27,458 Okey. Saya kata lima ratus ribu sekarang. 393 00:42:27,541 --> 00:42:31,333 Kita setuju dan saya pindahkan duit melalui telefon. 394 00:42:31,416 --> 00:42:35,458 Tawaran yang adil sepatutnya 700,000 seperti yang saya cakap. 395 00:42:35,541 --> 00:42:38,125 Tak. Awak dah gila? Ayuh. 396 00:42:38,208 --> 00:42:40,958 - Tempat ini unik. - Dia gila. 397 00:42:41,041 --> 00:42:42,875 Tiada lebih sesuai selain Ristonchi. 398 00:42:42,958 --> 00:42:46,458 Tuscany ada banyak kastil. Awak tahu berapa banyak saya lihat? 399 00:42:46,541 --> 00:42:48,583 Ia unik. Tiada yang setandingnya. 400 00:42:48,666 --> 00:42:51,083 - Bagaimana jika saya tunjukkan? - Tunjuk apa? 401 00:42:51,166 --> 00:42:54,791 Saya tunjukkan keadaan tempat ini jika diuruskan dengan betul. 402 00:42:54,875 --> 00:42:57,083 Mereka ini orang baik-baik. 403 00:42:57,166 --> 00:42:59,500 Tapi mereka bukan ahli perniagaan seperti kita. 404 00:43:00,250 --> 00:43:02,250 Jadi, biar saya uruskan majlis kahwin. 405 00:43:02,333 --> 00:43:06,000 Biar saya sediakan makanan, kemudian saya tunjukkan Ristonchi 406 00:43:06,083 --> 00:43:10,541 ada segala yang diperlukan untuk untung jika dijalankan dengan betul. 407 00:43:11,708 --> 00:43:16,750 Kalau begitu, saya akan bayar 700 ribu, okey? 408 00:43:18,125 --> 00:43:21,291 - 900. - Tidak! Takkan! 900 terlalu banyak. 409 00:43:21,375 --> 00:43:25,625 Awak belanja lebih untuk kereta awak. Awak ada kereta di rumah… 410 00:43:25,708 --> 00:43:30,583 - Buat pelaburan yang bijak. - Tak, isteri saya… 411 00:43:30,666 --> 00:43:33,875 - Apa kaitan dengan isteri awak? - Isteri saya bunuh saya nanti. 412 00:43:33,958 --> 00:43:36,916 Awak datang ke Denmark, bawa isteri awak ke restoran saya. 413 00:43:37,000 --> 00:43:40,541 Kami akan tunjukkan saat indah, okey? 414 00:43:41,583 --> 00:43:44,916 Siapa lelaki yang cuba jabat tangan saya? 415 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 Tak. Bagaimana jika tempat ini masih rumah petani selepas majlis perkahwinan? 416 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Kalau begitu, saya jual 500 ribu. 417 00:43:54,125 --> 00:43:55,083 Okey. 418 00:43:55,166 --> 00:43:59,083 - Okey? - Okey. 419 00:44:00,416 --> 00:44:03,791 Sediakan kertas kerja. Tiada kejutan. 420 00:44:03,875 --> 00:44:05,625 - Jangan risau. - Bagus. 421 00:44:05,708 --> 00:44:07,583 Saya buat kertas kerja, okey? 422 00:44:07,666 --> 00:44:13,625 Okey. 500, jangan lupa 500. 423 00:44:13,708 --> 00:44:15,333 Terima kasih, Lucca. 424 00:44:15,416 --> 00:44:18,416 - Terima kasih. - Awak tipu saya. 425 00:44:18,500 --> 00:44:21,250 - Ini pasti menyeronokkan. - Dia betul-betul? 426 00:44:21,833 --> 00:44:24,041 Jika awak tunaikan janji, dia pun sama. 427 00:44:55,458 --> 00:44:56,458 Awak hilang. 428 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 Gaya orang Itali. 429 00:45:02,583 --> 00:45:04,083 Apa awak buat di sini? 430 00:45:06,583 --> 00:45:08,708 Hanya memproses. 431 00:45:16,791 --> 00:45:18,250 Saya nak tunjuk sesuatu. 432 00:45:19,000 --> 00:45:19,958 Tunjuk apa? 433 00:45:47,916 --> 00:45:49,958 Buku resipi lamanya. 434 00:46:11,208 --> 00:46:13,791 THEO DAHL MENANG BOCUSE D'OR 435 00:46:21,666 --> 00:46:24,875 THEO DAHL DIANUGERAHKAN DUA BINTANG MICHELIN LAGI! 436 00:46:30,333 --> 00:46:31,958 Awak ialah inspirasi dia. 437 00:46:33,833 --> 00:46:35,833 Setiap kali dia memasak. 438 00:46:48,083 --> 00:46:51,750 Tak ada satu pun resipi 439 00:46:51,833 --> 00:46:56,125 di dalam buku ini tak guna bahan yang kami tanam di Pelago. 440 00:47:05,041 --> 00:47:06,541 Nak buat satu menu? 441 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 Yang ini. 442 00:47:12,000 --> 00:47:13,541 Risoto Ristonchi. 443 00:47:14,791 --> 00:47:16,791 Ini hidangan tersendirinya. 444 00:47:19,750 --> 00:47:20,916 Okey. 445 00:47:22,166 --> 00:47:25,083 Apa awak cuba buat? Sental sampai hilang? 446 00:47:56,500 --> 00:47:58,291 Wain tempoh hari ada lagi? 447 00:47:59,291 --> 00:48:01,500 Wain merah? Kita guna wain putih. 448 00:48:01,583 --> 00:48:04,083 Ya, percayalah. Bawa saja. 449 00:48:04,166 --> 00:48:06,291 Letak 0.1 liter saja. 450 00:48:12,625 --> 00:48:14,625 Tak. Belum lagi. Apa awak buat? 451 00:48:14,708 --> 00:48:18,083 - Ayuh. Awak tak boleh ukur kehidupan. - Okey. Berhenti. 452 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Terima kasih. 453 00:48:39,416 --> 00:48:40,666 - Nah. - Terima kasih. 454 00:48:46,750 --> 00:48:48,541 Awak pernah memasak dengannya? 455 00:48:52,458 --> 00:48:54,500 Saya betul-betul tak ingat. 456 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 Saya tak ingat sangat. 457 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 Dia buat saya masak seribu telur, 458 00:49:00,125 --> 00:49:01,916 semasa saya lima atau enam tahun. 459 00:49:02,416 --> 00:49:08,875 Mula-mula telur rebus, kemudian telur goreng, selepas itu telur carak. 460 00:49:10,916 --> 00:49:16,791 Saya ambil masa setahun untuk buat telur yang sempurna, tapi ia sempurna sejak itu. 461 00:49:18,666 --> 00:49:19,541 Sama. 462 00:49:20,083 --> 00:49:21,208 - Ya? - Ya. 463 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Nampak sedap. 464 00:49:37,041 --> 00:49:38,041 Ya. 465 00:49:41,000 --> 00:49:43,500 Kenapa tak cakap itu majlis kahwin awak? 466 00:49:45,958 --> 00:49:47,166 Apa? 467 00:49:47,250 --> 00:49:50,208 Awak tak kata itu majlis kahwin awak. Kenapa? 468 00:49:50,291 --> 00:49:54,750 - Tak. Saya dah beritahu awak. - Tak. Awak kata "majlis kahwin". 469 00:49:55,875 --> 00:49:56,750 Entahlah. 470 00:49:57,541 --> 00:49:59,166 Mungkin secara kebetulan. 471 00:50:08,375 --> 00:50:13,291 Apa kata biar saya dan restoran saya masak untuk majlis perkahwinan awak? 472 00:50:17,333 --> 00:50:21,208 Kami tak mampu nak bayar awak. 473 00:50:21,291 --> 00:50:22,500 Sebagai hadiah. 474 00:50:23,333 --> 00:50:28,750 Tanda terima kasih atas usaha awak dan duit yang awak habiskan untuk Ristonchi. 475 00:50:30,333 --> 00:50:32,375 Kami buat makanan dan kemudian… 476 00:50:33,166 --> 00:50:34,791 Ikut haluan sendiri. 477 00:50:34,875 --> 00:50:35,958 Gembira. 478 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 Setuju? 479 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 Terima kasih. 480 00:50:50,041 --> 00:50:51,416 Saya buat begini. 481 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 - Awak apa? Ahli botani? - Apa? 482 00:50:57,291 --> 00:50:58,291 Nah! 483 00:51:01,458 --> 00:51:02,666 Biar saya buat. 484 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 Apa awak buat? 485 00:51:05,666 --> 00:51:08,916 Saya akan ubah sedikit, okey? 486 00:51:14,583 --> 00:51:17,750 Ini seperti makanan Geo bagi saya. 487 00:51:18,791 --> 00:51:19,875 Tak, itu… 488 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 Sikit lagi. 489 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 Begitu. 490 00:51:33,750 --> 00:51:34,750 Nampak? 491 00:51:35,875 --> 00:51:36,958 Sedap. 492 00:51:39,916 --> 00:51:40,875 Okey. 493 00:51:42,833 --> 00:51:44,041 Awak pandai memasak. 494 00:51:47,333 --> 00:51:48,333 Sangat sedap. 495 00:53:19,458 --> 00:53:21,458 Ayuh. Apa awak buat? 496 00:53:22,916 --> 00:53:24,291 Saya sedang menganalisis. 497 00:53:24,375 --> 00:53:25,916 Ini bukan untuk menganalisis. 498 00:53:26,416 --> 00:53:27,666 Ini untuk perasaan. 499 00:53:45,166 --> 00:53:47,666 Bahan paling penting. 500 00:53:47,750 --> 00:53:49,666 Awak tahu apakah ia? 501 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 Cinta. 502 00:54:14,083 --> 00:54:15,041 Syabas. 503 00:54:17,125 --> 00:54:17,958 Terima kasih. 504 00:54:33,000 --> 00:54:34,666 Okey, kita nak ke mana? 505 00:54:36,166 --> 00:54:37,041 Ke sana. 506 00:54:38,041 --> 00:54:40,041 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 507 00:54:40,125 --> 00:54:41,625 Tiada masalah. 508 00:54:41,708 --> 00:54:43,833 - Nanti kami datang. - Jumpa nanti. 509 00:54:43,916 --> 00:54:46,125 - Jumpa lagi, Vincent. - Ya, Theo. 510 00:54:47,541 --> 00:54:49,791 Theo, ia dah busuk. 511 00:54:49,875 --> 00:54:51,625 - Tak, ia perisa. - Keju basi. 512 00:54:51,708 --> 00:54:54,416 Mestilah. Mozarella tak ada rasa. 513 00:54:54,500 --> 00:54:57,083 - Di sini boleh? - Ya. 514 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 - Terima kasih. - Sama-sama. 515 00:55:04,041 --> 00:55:04,958 Jadi… 516 00:55:11,333 --> 00:55:12,166 Ya. 517 00:55:13,125 --> 00:55:14,625 Saya dah penat. 518 00:55:14,708 --> 00:55:16,458 Esok hari penting awak. 519 00:55:16,541 --> 00:55:17,458 Hari penting. 520 00:55:18,458 --> 00:55:19,375 Awak dah sedia? 521 00:55:22,083 --> 00:55:23,250 Saya rasa begitu. 522 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 Semuanya akan okey. Selamat malam. 523 00:55:41,375 --> 00:55:42,250 - Maaf. - Tunggu. 524 00:55:42,333 --> 00:55:44,000 - Saya… - Kenapa buat begitu? 525 00:55:44,083 --> 00:55:45,125 Saya tahu. 526 00:55:45,208 --> 00:55:46,541 Saya tak tahu… 527 00:55:46,625 --> 00:55:47,958 Maaf, Sophia. 528 00:55:49,166 --> 00:55:50,041 Saya… 529 00:55:51,041 --> 00:55:51,958 Tak guna. 530 00:55:54,875 --> 00:55:57,416 Tiada apa-apa yang berlaku, okey? Maaf. 531 00:57:26,041 --> 00:57:28,750 - Hai. Awak nampak Sophia? - Tidak. 532 00:57:43,875 --> 00:57:45,875 - Theo. - Hai, Vincent. 533 00:57:46,583 --> 00:57:50,791 - Awak tahu di mana Sophia? - Tahu. Sophia ada di atas. 534 00:57:51,375 --> 00:57:53,000 - Terima kasih. - Awak okey? 535 00:57:53,083 --> 00:57:54,166 Ya. 536 00:58:15,458 --> 00:58:17,291 Boleh tinggalkan kami sekejap? 537 00:58:28,208 --> 00:58:30,291 - Awak cantik. - Terima kasih. 538 00:58:31,625 --> 00:58:32,666 Awak nampak teruk. 539 00:58:32,750 --> 00:58:33,750 Ya. 540 00:58:35,166 --> 00:58:37,125 Saya tak lena tidur malam tadi. 541 00:58:49,291 --> 00:58:51,916 - Cepatnya awak pakai gaun. - Theo? 542 00:59:00,166 --> 00:59:04,125 Ia mungkin tak benar, tapi Pino beritahu saya sesuatu. 543 00:59:05,791 --> 00:59:09,791 Awak setuju untuk tunggu dan memasak hanya untuk jual tempat itu. 544 00:59:14,166 --> 00:59:16,791 Saya cuma beritahu Pino dan Lucca. 545 00:59:18,791 --> 00:59:20,000 Bukan… 546 00:59:20,500 --> 00:59:22,125 Awak kata awak buat demi saya. 547 00:59:22,208 --> 00:59:25,875 Supaya munasabah buat Lucca. 548 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 Yang mana dulu? 549 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 - Sophia. - Yang mana dulu? 550 00:59:32,125 --> 00:59:33,083 Pentingkah? 551 00:59:33,166 --> 00:59:34,250 Ya, ia penting. 552 00:59:35,250 --> 00:59:39,958 Sebab saya seram apabila awak guna majlis saya supaya igauan saya jadi kenyataan. 553 00:59:40,041 --> 00:59:40,875 Tidak. 554 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 Bukan itu yang berlaku. 555 00:59:45,083 --> 00:59:46,583 Jadi, malam tadi itu apa? 556 00:59:47,375 --> 00:59:49,750 Saya tak tahu. Apa bagi awak? 557 00:59:55,916 --> 00:59:57,875 Awak kata majlis biasa. 558 00:59:58,875 --> 01:00:02,250 Awak kata majlis kahwin awak ialah majlis biasa. Kenapa? 559 01:00:02,333 --> 01:00:03,416 Saya tak tahu. 560 01:00:04,625 --> 01:00:07,375 Inikah yang awak nak? Awak nak mengahwini dia? 561 01:00:07,458 --> 01:00:11,833 Atau awak terdesak perlukan seseorang atau tempat untuk dianggap rumah? 562 01:00:14,375 --> 01:00:15,583 Awak tak kenal saya. 563 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 Awak cakap macamlah awak lebih bagus. 564 01:00:21,708 --> 01:00:23,500 Ya, ayah awak teruk. 565 01:00:26,166 --> 01:00:28,708 Sekarang awak cuba jadi lain daripada dia. 566 01:00:31,375 --> 01:00:32,791 Awak nak tahu tak? 567 01:00:34,375 --> 01:00:36,208 Ini memang teruk. 568 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 Mendekati kehidupan, 569 01:00:39,583 --> 01:00:41,958 berpaut pada apa yang orang lain harap daripada awak. 570 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 Takut gagal. Mungkin meninggalkan. 571 01:00:48,833 --> 01:00:50,291 Itu yang pengecut buat. 572 01:00:52,458 --> 01:00:56,291 Itu yang saya patut buat? Tinggal di sini dan gagal bersama awak? 573 01:01:16,916 --> 01:01:17,750 Theo! 574 01:01:20,958 --> 01:01:22,666 Apa awak buat di sini? 575 01:01:22,750 --> 01:01:24,333 Saya bawa pasukan kita. 576 01:01:25,208 --> 01:01:26,541 Apa awak buat di sini? 577 01:01:28,500 --> 01:01:31,041 Awak dapat kontrak semasa mabuk? 578 01:01:33,375 --> 01:01:34,958 Bukan sekarang. Okey? 579 01:01:35,500 --> 01:01:36,416 Theo. 580 01:02:10,666 --> 01:02:12,500 Hadirin yang dikasihi sekalian. 581 01:02:13,000 --> 01:02:16,250 Hari ini ialah hari bahagia 582 01:02:16,333 --> 01:02:19,000 kerana Sophia dan Pino, 583 01:02:19,083 --> 01:02:22,958 yang kita lihat sihat dan sama padan, 584 01:02:23,458 --> 01:02:28,458 akan bersatu di dalam perkahwinan yang suci. 585 01:02:29,416 --> 01:02:32,625 Puji-pujian kepada Tuhan. 586 01:02:36,291 --> 01:02:41,208 Pino Conti Trevisano, sudikah awak menerima 587 01:02:41,791 --> 01:02:48,666 Sophia Gennera untuk jadi isteri awak yang sah? 588 01:02:49,250 --> 01:02:54,791 Ketika susah dan senang, sehingga ajal memisahkan? 589 01:02:54,875 --> 01:02:55,833 Ya. 590 01:02:57,083 --> 01:02:58,291 Dengan sepenuh hati. 591 01:02:59,500 --> 01:03:05,250 Adakah awak, Sophia Gennera, menerima 592 01:03:05,333 --> 01:03:10,875 Pino Conti Trevisano untuk menjadi suami awak yang sah? 593 01:03:10,958 --> 01:03:15,791 Ketika susah dan senang, sehingga ajal memisahkan? 594 01:03:23,500 --> 01:03:24,458 Sayang. 595 01:03:32,125 --> 01:03:33,375 Ya. 596 01:03:33,458 --> 01:03:37,750 Sekarang saya mengumumkan kamu sebagai pasangan suami isteri. 597 01:03:38,583 --> 01:03:41,500 Pengantin lelaki boleh cium pengantin perempuan. 598 01:03:45,833 --> 01:03:47,958 Semoga kekal ke akhir hayat. 599 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Cium! 600 01:04:04,375 --> 01:04:09,333 Cium! 601 01:04:22,333 --> 01:04:23,333 Minum! 602 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 Terima kasih. 603 01:04:43,333 --> 01:04:44,583 Theo. 604 01:04:51,166 --> 01:04:53,250 - Ini bukan makanan. - Bukan? 605 01:04:53,333 --> 01:04:55,958 Tak. Inilah yang dikatakan impian. 606 01:04:57,875 --> 01:04:58,958 Terima kasih. 607 01:04:59,041 --> 01:05:02,041 Saya rasa kita ada perjanjian tentang Ristonchi. 608 01:05:03,833 --> 01:05:05,958 Gembira mendengarnya. Terima kasih. 609 01:05:06,041 --> 01:05:07,916 Theo! 610 01:05:08,000 --> 01:05:09,041 Ya. 611 01:05:09,083 --> 01:05:10,541 Pergilah. 612 01:05:13,750 --> 01:05:14,583 Hei! 613 01:05:16,416 --> 01:05:18,041 Seharian saya tak nampak awak. 614 01:05:21,416 --> 01:05:23,875 Saya di dapur. Itu kerja saya. 615 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 Selamat menjamu selera. 616 01:05:30,750 --> 01:05:31,875 Theo! 617 01:05:31,958 --> 01:05:33,375 Mari sini! Mari. 618 01:05:35,625 --> 01:05:36,583 Ada apa? 619 01:05:36,666 --> 01:05:39,541 Apa kata awak salin baju dan raikan dengan kami? 620 01:05:39,625 --> 01:05:41,041 Kemudian kita minum, okey? 621 01:05:41,541 --> 01:05:44,125 Dapur perlu dibersihkan. 622 01:05:44,208 --> 01:05:46,000 - Saya perlu berkemas… - Theo. 623 01:05:46,083 --> 01:05:48,000 Tidak. Tolonglah. 624 01:05:49,541 --> 01:05:53,083 - Ia amat bermakna buat saya dan Sophia. - Ya. 625 01:05:53,166 --> 01:05:54,958 Untuk kenangan ini. 626 01:06:01,041 --> 01:06:02,458 Okey. Baiklah. 627 01:06:05,625 --> 01:06:06,791 Terima kasih. 628 01:07:07,958 --> 01:07:09,416 Awak okey tak? 629 01:07:17,625 --> 01:07:19,458 Jom sertai kami. 630 01:07:21,958 --> 01:07:23,125 Saya okey di sini. 631 01:07:41,833 --> 01:07:43,500 Menaruh perasaan itu baik. 632 01:07:50,916 --> 01:07:53,333 Setidak-tidaknya hati awak dah terbuka. 633 01:08:02,708 --> 01:08:04,416 Awak ingat tak semasa kita… 634 01:08:06,541 --> 01:08:08,166 Bila kita menjadi "kita"? 635 01:08:09,541 --> 01:08:11,333 Dulu awak memang teruk. 636 01:08:20,041 --> 01:08:21,541 Tapi awak lain sekarang. 637 01:08:26,125 --> 01:08:27,750 Saya nampak awak terseksa. 638 01:08:29,625 --> 01:08:31,333 Baguslah. 639 01:08:47,666 --> 01:08:48,833 Awak okey. 640 01:09:14,208 --> 01:09:16,333 Tak. Hei, Theo. Jangan. 641 01:09:17,458 --> 01:09:18,333 Hai, semua. 642 01:09:18,833 --> 01:09:22,500 Nama saya Theo. Saya katerer pada malam ini. 643 01:09:24,708 --> 01:09:25,708 Terima kasih. 644 01:09:30,083 --> 01:09:30,916 Terima kasih. 645 01:09:33,666 --> 01:09:37,000 Ada antara kamu mungkin kenal saya sebagai anak Geo. 646 01:09:42,916 --> 01:09:46,166 Sebagai pemilik tempat ini, saya rasa mungkin saya… 647 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 Saya perlu beri ucapan. 648 01:09:57,958 --> 01:10:00,958 Saya jumpa ramai orang yang hebat. 649 01:10:01,041 --> 01:10:04,041 Semua orang nampak rapat dan 650 01:10:05,500 --> 01:10:10,500 hubungan yang rapat dengan ayah saya, itu bagus. 651 01:10:15,833 --> 01:10:18,250 Dulu saya fikir dia tak berguna. 652 01:10:20,000 --> 01:10:22,541 Dia tak peduli tentang orang lain. 653 01:10:22,625 --> 01:10:28,208 Tapi rupa-rupanya dia lelaki yang sangat baik, 654 01:10:28,791 --> 01:10:32,250 cuma dia tak peduli tentang saya atau mak saya. 655 01:10:39,291 --> 01:10:46,083 Jika dunia anda kecil dan relevan, tiada masalah untuk jadi baik, bukan? 656 01:10:46,666 --> 01:10:51,541 Mungkin itu yang kamu semua buat. 657 01:10:55,000 --> 01:10:57,166 Kecuali awak, Sophia. 658 01:11:00,833 --> 01:11:04,625 Awak sememangnya baik dengan semua orang. 659 01:11:07,416 --> 01:11:08,416 Jadi… 660 01:11:10,750 --> 01:11:13,041 Kepada Pino dan Sophia. 661 01:12:54,791 --> 01:12:55,791 Theo! 662 01:12:58,000 --> 01:13:00,166 Awak okey? Awak tak apa-apa? 663 01:16:08,666 --> 01:16:10,833 Berapa banyak wain merah cef mahu? 664 01:16:12,583 --> 01:16:14,625 Berapa banyak lagi di dalam kuah? 665 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Sedap. 666 01:16:26,125 --> 01:16:28,208 Mungkin sedikit lagi. 667 01:16:29,916 --> 01:16:31,875 Betulkan kalau awak nak. 668 01:16:33,125 --> 01:16:35,041 - Baiklah. - Terima kasih, cef. 669 01:16:44,875 --> 01:16:45,916 Hei, semua. 670 01:16:46,000 --> 01:16:47,333 Sedapnya bau. 671 01:16:48,125 --> 01:16:49,416 Nampak bagus, Svend. 672 01:16:49,958 --> 01:16:52,250 - Duit dari Itali dah lulus. - Bagus. 673 01:16:52,791 --> 01:16:55,125 Kita akan lihat cetak biru bersama Friis. 674 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Baiklah. 675 01:16:57,208 --> 01:16:59,375 - Penghantaran produk, Lai. - Sedap. 676 01:17:03,166 --> 01:17:05,125 Sentuhan yang bagus guna madu. 677 01:17:05,208 --> 01:17:06,125 Idea yang baik. 678 01:17:06,625 --> 01:17:07,833 Terima kasih banyak. 679 01:17:24,666 --> 01:17:26,125 Mak ingat yang itu. 680 01:17:26,208 --> 01:17:27,583 - Yakah? - Ya. 681 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 Ya. 682 01:17:30,958 --> 01:17:33,333 Ia sebelum kita pergi ke Aarhus. 683 01:17:34,958 --> 01:17:37,708 Kamu macam belangkas sepanjang musim panas. 684 01:17:38,375 --> 01:17:41,041 Dia cuma sempat ambil gambar tangan kamu. 685 01:17:42,666 --> 01:17:44,875 - Ia masih gambar yang cantik. - Ya. 686 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 Ia cantik disebabkan itu. 687 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 Mak rindu ayah? 688 01:18:05,208 --> 01:18:06,208 Mak rindu… 689 01:18:09,541 --> 01:18:11,291 cara dia pandang mak. 690 01:18:17,375 --> 01:18:18,791 Seperti mak ialah… 691 01:18:20,791 --> 01:18:22,666 benda terhebat di dunia. 692 01:18:27,833 --> 01:18:29,166 Kamu salahkan ayah. 693 01:18:30,875 --> 01:18:33,541 Kamu selalu salahkan ayah. Selalu begitu. 694 01:18:34,291 --> 01:18:36,791 Kamu betul. Ayah patut disalahkan. 695 01:18:36,875 --> 01:18:39,833 Tapi kamu perlu salahkan mak juga. 696 01:18:47,791 --> 01:18:49,000 Kamu tahu tak? 697 01:18:51,500 --> 01:18:54,166 Kamu terhasil… 698 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 Kamu terhasil ketika kami sibuk dengan keghairahan. 699 01:19:03,500 --> 01:19:06,958 Mungkin lebih daripada cinta. 700 01:19:07,041 --> 01:19:08,791 Mungkin teruk kalau dengar. 701 01:19:13,458 --> 01:19:15,500 Tiada sesiapa yang istimewa. 702 01:19:17,791 --> 01:19:20,875 Tapi semua orang boleh menjadi pandangan istimewa. 703 01:19:23,083 --> 01:19:25,583 Jika diperhatikan oleh orang yang betul. 704 01:19:40,333 --> 01:19:42,375 Nampak hebat. Pintu masuk di sini… 705 01:19:42,458 --> 01:19:43,375 Ya. 706 01:19:43,458 --> 01:19:45,625 - Menghadap sini, bukan? - Ya. 707 01:19:46,333 --> 01:19:49,291 Tak banyak yang begitu, tapi saya rasa boleh. 708 01:19:49,375 --> 01:19:50,625 Saya pun rasa begitu. 709 01:19:51,333 --> 01:19:55,541 Kita kena periksa had ketinggian yang nak digunakan. 710 01:19:55,625 --> 01:19:56,458 Okey. 711 01:19:56,541 --> 01:19:59,666 Kita tunggu dulu jawapan daripada pejabat perancangan 712 01:19:59,750 --> 01:20:02,833 atau kita boleh ambil risiko dan harap yang terbaik. 713 01:20:04,291 --> 01:20:06,625 Kami tak buat pembinaan semula. 714 01:20:07,125 --> 01:20:08,041 Betul tak? 715 01:20:08,875 --> 01:20:09,916 Theo? 716 01:20:18,291 --> 01:20:19,958 Biar betul? 717 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Pergilah! 718 01:20:35,875 --> 01:20:37,250 Apa? Kenapa? 719 01:20:53,000 --> 01:20:54,041 Jonas? 720 01:21:40,833 --> 01:21:44,375 - Kolam ini tak masuk akal. - Ya, agak… 721 01:21:44,458 --> 01:21:48,208 Apa-apa pun, tapi awak boleh buat. Awak boleh letak… 722 01:21:48,291 --> 01:21:51,916 Ini perlu dibuang dan dibina semula. 723 01:21:52,000 --> 01:21:53,291 - Airnya… - Jika dilihat… 724 01:21:53,375 --> 01:21:54,583 - Jika… - Hei, Pino. 725 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Helo, kawan. 726 01:22:00,583 --> 01:22:01,833 Apa ini? 727 01:22:04,625 --> 01:22:06,041 Apa yang awak buat? 728 01:22:06,666 --> 01:22:08,541 Pino, berhenti! 729 01:22:08,625 --> 01:22:11,041 - Hei! Awak dah gila? - Tidak! 730 01:22:11,125 --> 01:22:12,291 Pino, berhenti! 731 01:22:16,208 --> 01:22:17,208 Pino! 732 01:22:22,500 --> 01:22:24,416 Pino! Theo! 733 01:22:24,500 --> 01:22:27,416 - Sampai hati awak buat begitu? - Saya minta maaf. 734 01:22:27,500 --> 01:22:28,833 Saya ingat kita kawan. 735 01:22:28,916 --> 01:22:32,250 Saya tahu. Saya tak ada alasan. Maafkan saya, Pino. 736 01:22:32,333 --> 01:22:35,791 - Dia tinggalkan saya. - Okey. Maafkan saya, Pino. 737 01:22:38,625 --> 01:22:40,875 Jadi, saya sanggup bayar sejuta euro. 738 01:22:42,375 --> 01:22:47,416 Ia tertakluk kepada penanda aras, tapi saya akan bincang dengan Theo. 739 01:22:47,916 --> 01:22:50,166 Terima kasih, Jonas. Bagus. Saya letak dulu. 740 01:22:50,250 --> 01:22:51,291 Ya. Jumpa nanti. 741 01:22:51,375 --> 01:22:55,083 Okey, sejuta daripadanya ditambah 500,000 daripada saya. 742 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Kemudian gandakan duit dalam seminggu. 743 01:22:57,000 --> 01:23:00,041 Saya jamin ini akan jadi pelaburan terbaik awak. 744 01:23:00,125 --> 01:23:02,125 Awak tak buat apa-apa pun. 745 01:23:05,166 --> 01:23:10,625 Saya tak mahu menghalang warisan keluarga. 746 01:23:10,708 --> 01:23:12,833 - Terima kasih. - Sama-sama. 747 01:25:56,583 --> 01:25:57,916 Satu lagi tempahan. 748 01:25:58,416 --> 01:26:00,291 Vincenzo, keju parmesan lebih. 749 01:26:04,833 --> 01:26:07,000 - Saya perlukan tiga lagi, Lai. - Ya. 750 01:26:08,166 --> 01:26:09,041 Ya. 751 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Ayuh. 752 01:27:25,250 --> 01:27:27,250 - Itu nampak sedap. - Ya, sedap. 753 01:27:29,208 --> 01:27:31,583 - Ia seperti… - Dahsyat. 754 01:27:52,750 --> 01:27:53,750 Tengoklah awak. 755 01:27:55,250 --> 01:27:56,208 Tengoklah awak. 756 01:27:56,708 --> 01:27:58,041 Awak belajar memandu. 757 01:27:58,125 --> 01:27:59,041 Ya. 758 01:28:04,166 --> 01:28:06,000 - Awak ambil tempat ini? - Ya. 759 01:28:07,000 --> 01:28:09,416 Ada orang kata tempat ini berpotensi. 760 01:28:10,208 --> 01:28:12,166 Bunyi macam dia orang yang hebat. 761 01:28:13,416 --> 01:28:14,250 Ya. 762 01:28:14,333 --> 01:28:15,541 Yang terbaik. 763 01:28:19,833 --> 01:28:22,041 Saya cuba hubungi awak beberapa kali. 764 01:28:22,916 --> 01:28:26,041 Saya perlu mengenali diri saya. 765 01:28:27,041 --> 01:28:28,708 Tanpa tempat ini. 766 01:28:33,041 --> 01:28:35,958 - Saya dah masuk universiti. - Ya, saya dengar. 767 01:28:36,041 --> 01:28:38,041 Bagus. Saya bangga dengan awak. 768 01:28:38,708 --> 01:28:39,666 Terima kasih. 769 01:28:47,666 --> 01:28:48,541 Pelanggan. 770 01:28:49,541 --> 01:28:50,500 Sudah tentu. 771 01:28:51,333 --> 01:28:53,416 - Nak bantu? - Sekarang? 772 01:28:53,500 --> 01:28:56,666 Ya. Merle tak pandai melayan. 773 01:28:57,166 --> 01:28:58,250 Tak macam awak. 774 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 - Okey. - Betul? 775 01:29:00,791 --> 01:29:02,583 - Ya. - Bagus. 776 01:29:02,666 --> 01:29:07,000 Saya harap awak ada bilik untuk cuti musim panas. 777 01:29:07,125 --> 01:29:10,458 Awak bernasib baik. Kami ada bilik tambahan kosong. 778 01:29:10,541 --> 01:29:14,375 Ia dah lama dan berhabuk dan dah setahun tak digunakan. 779 01:29:14,458 --> 01:29:15,583 - Yakah? - Ya. 780 01:29:15,666 --> 01:29:18,916 Kami ada… 781 01:29:20,208 --> 01:29:26,083 LUAR BIASA SEPERTI ORANG LAIN 782 01:31:41,500 --> 01:31:46,500 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad