1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,125 --> 00:01:04,666
Saudara dan saudari sekalian.
4
00:01:04,750 --> 00:01:08,666
Kita berkumpul di sini untuk
mengucapkan selamat jalan kepada Geo
5
00:01:08,750 --> 00:01:12,333
dan berdoa untuk rohnya, Ya Tuhan.
6
00:01:13,333 --> 00:01:18,166
Tuhan yang Maha Pengasih,
ampunkan dosa hamba ini
7
00:01:18,250 --> 00:01:22,000
dan terimalah rohnya ke syurga tertinggi,
8
00:01:22,083 --> 00:01:26,541
puji-pujian bagi Tuhan
dan roh yang dirahmati.
9
00:01:26,625 --> 00:01:29,750
Semoga dia bersemadi dengan aman.
10
00:01:29,833 --> 00:01:33,000
Demi Tuhan. Amin.
11
00:01:34,416 --> 00:01:35,500
Amin.
12
00:01:52,833 --> 00:01:54,750
Awak tak patut hantar surat ini.
13
00:02:07,083 --> 00:02:09,375
Saya terpaksa. Tanggungjawab saya.
14
00:02:09,458 --> 00:02:11,791
Ada di dalam wasiatnya, saya terpaksa.
15
00:02:14,416 --> 00:02:15,625
Maafkan saya.
16
00:02:21,666 --> 00:02:24,041
Tempat ini takkan sama lagi.
17
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
KASEROL BURUNG MERPATI
18
00:03:52,375 --> 00:03:53,250
Okey?
19
00:03:53,333 --> 00:03:54,375
- Ya, cef.
- Ya.
20
00:03:54,458 --> 00:03:56,833
Dah rombak semua kesilapan yang ada?
21
00:03:56,916 --> 00:03:58,041
Malam ini malam penting.
22
00:03:58,125 --> 00:04:02,083
Ada pelabur nak datang dan mungkin
peluang kepada restoran baharu kita.
23
00:04:02,166 --> 00:04:03,500
- Theo, ikut saya?
- Lai.
24
00:04:03,583 --> 00:04:04,958
Beri hitam, ubi bit.
25
00:04:05,041 --> 00:04:06,708
- Ya, cef.
- Melanie, merpati.
26
00:04:06,791 --> 00:04:08,250
- Ya, cef.
- Redwood sorrel.
27
00:04:08,333 --> 00:04:09,916
- Ya, cef.
- Ayuh.
28
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Ada apa?
29
00:04:15,041 --> 00:04:15,958
Ada surat.
30
00:04:22,083 --> 00:04:24,333
Patutkah kita atur semula dengan Zeuten?
31
00:04:24,416 --> 00:04:26,666
- Kenapa pula?
- Tanya saja.
32
00:04:28,375 --> 00:04:29,708
Banyak dipertaruhkan.
33
00:04:29,791 --> 00:04:30,791
Awak tahu.
34
00:04:32,291 --> 00:04:34,541
Kita kena sampaikan pada malam ini.
35
00:04:34,625 --> 00:04:36,125
Dia dah sampai, beritahu.
36
00:04:41,875 --> 00:04:43,041
Awak nampak cantik.
37
00:05:30,166 --> 00:05:32,291
Ke hadapan En. Theo Dahl.
38
00:05:32,375 --> 00:05:35,291
Dukacitanya ingin saya maklumkan
39
00:05:35,375 --> 00:05:39,708
bahawa ayah encik, George Dahl,
telah meninggal dunia tiga minggu lalu.
40
00:05:41,166 --> 00:05:46,791
Ayah encik meninggalkan estet yang luas,
di antaranya ialah Castello Ristonchi.
41
00:05:47,500 --> 00:05:50,000
Mendiang melantik saya
sebagai wasi estetnya.
42
00:05:50,083 --> 00:05:51,333
Boleh saya tunjuk sesuatu?
43
00:05:51,416 --> 00:05:52,875
Sila hubungi saya.
44
00:05:53,375 --> 00:05:56,208
Yang benar, Pino Conti.
45
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
Ada apa?
46
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Saya tahu ia tiada di dalam menu,
47
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
tapi saya buat panna cotta rosemary.
48
00:06:38,708 --> 00:06:41,375
Apa pendapat cef? Sedap?
49
00:06:50,500 --> 00:06:53,333
Ini bukan kelab memasak.
Awak membuang masa.
50
00:06:53,416 --> 00:06:55,416
Selesaikan persiapan awak.
51
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
Terima kasih.
52
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Letak di belakang.
53
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
Ya, cef.
54
00:07:12,291 --> 00:07:15,166
Dengar sini!
Jangan ada kesilapan hari ini. Okey?
55
00:07:15,250 --> 00:07:16,333
Baik, cef.
56
00:07:16,416 --> 00:07:18,791
- Sos baharu. Dua merpati baharu.
- Ya.
57
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
- Ayuh.
- Ya, cef.
58
00:07:21,083 --> 00:07:22,125
Theo.
59
00:07:42,958 --> 00:07:44,458
Mana makanan saya?
60
00:07:45,833 --> 00:07:47,083
Saya belum dapat makanan.
61
00:07:47,666 --> 00:07:48,541
Masa itu emas.
62
00:07:48,625 --> 00:07:50,958
- Ingat itu.
- Ya. Kami dah siap.
63
00:07:51,750 --> 00:07:55,166
- Kenalkan. Ini Lila.
- Hai, Theo.
64
00:07:57,416 --> 00:07:58,958
Sekarang memasak guna gas!
65
00:07:59,041 --> 00:08:05,208
- Nak duduk dan berbincang?
- Helo. Saya Jonas Zeuten. Awak?
66
00:08:05,291 --> 00:08:06,166
Melanie.
67
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
Melanie? Hebat. Helo, semua.
68
00:08:08,375 --> 00:08:10,041
Apa khabar? Semuanya okey?
69
00:08:11,541 --> 00:08:12,708
Awak nampak hebat.
70
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
Semua di luar sangat menakjubkan.
71
00:08:16,500 --> 00:08:19,791
- Awak pernah reka Bauhaus.
- Zaman keemasan.
72
00:08:19,875 --> 00:08:23,875
Tak mengapa, tapi ini di tahap seterusnya.
73
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Betul tak?
74
00:08:26,333 --> 00:08:30,375
Theo, pandang saya.
Kita akan buat perjanjian.
75
00:08:30,458 --> 00:08:33,958
Merle menggambarkan ini
sebagai pengembaraan terbesar.
76
00:08:34,041 --> 00:08:35,708
Saya mahu turut serta.
77
00:08:35,791 --> 00:08:36,916
Betul tak?
78
00:08:37,583 --> 00:08:40,500
- Ya. Semua bermula dengan makanan.
- Ya, betul!
79
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
Ya, memang.
80
00:08:44,375 --> 00:08:46,791
Apa khabar, kawan? Hai.
81
00:08:46,875 --> 00:08:50,291
- Cepatlah rasa makanan, celaka!
- Maaf.
82
00:08:50,375 --> 00:08:53,458
Kami bertungkus-lumus
nak hidangkan untuk awak.
83
00:08:53,541 --> 00:08:55,791
- Awak suka-suka masuk…
- Ada apa?
84
00:08:58,791 --> 00:09:02,333
Nampaknya saya telah menghina Theo Dahl.
85
00:09:02,416 --> 00:09:03,416
- Tak…
- Ya.
86
00:09:04,250 --> 00:09:07,166
- Jonas.
- Theo, tak mengapa. Saya faham.
87
00:09:08,958 --> 00:09:12,833
- Jumpa lagi dan teruskan usaha yang baik.
- Ya. Saya minta maaf.
88
00:09:22,166 --> 00:09:23,041
Bagus.
89
00:09:23,125 --> 00:09:25,041
Burung merpati untuk meja tujuh.
90
00:09:25,125 --> 00:09:26,250
Mereka dah pergi.
91
00:09:26,333 --> 00:09:28,208
Bawa burung merpati ke meja tujuh.
92
00:09:28,291 --> 00:09:29,875
- Theo.
- Celaka!
93
00:10:42,458 --> 00:10:43,666
Ya.
94
00:10:45,000 --> 00:10:46,208
Kamu hubungi mereka?
95
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Tidak.
96
00:10:51,625 --> 00:10:52,458
Telefonlah.
97
00:10:53,291 --> 00:10:54,125
Kenapa?
98
00:10:55,541 --> 00:11:00,166
- Kamu mewarisi Ristonchi.
- Tapi saya tak mahu apa-apa daripadanya.
99
00:11:03,416 --> 00:11:04,916
Duduk sebentar.
100
00:11:11,250 --> 00:11:13,083
Mak dah bercakap dengan Merle.
101
00:11:13,583 --> 00:11:15,333
Mak dan dia banyak bercakap.
102
00:11:16,916 --> 00:11:19,583
Dia kata kamu naik angin semalam.
103
00:11:22,916 --> 00:11:24,250
Saya cuma tertekan.
104
00:11:27,250 --> 00:11:28,916
Sebab restoran baharu?
105
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Ya.
106
00:11:32,708 --> 00:11:34,875
Mak nak tanya.
107
00:11:36,125 --> 00:11:40,458
Apa yang restoran baharu boleh buat,
tapi restoran lama tak boleh?
108
00:11:44,166 --> 00:11:46,500
Ia lain, mak. Ini…
109
00:11:47,791 --> 00:11:51,750
Ini impian saya. Untuk cipta tempat…
110
00:11:52,250 --> 00:11:56,083
Restoran yang benar-benar mengubah
pengalaman makanan orang.
111
00:11:56,166 --> 00:11:59,375
- Ia akan jadi agung.
- Ia akan buat kamu bahagia?
112
00:12:00,708 --> 00:12:01,875
Mak tak faham.
113
00:12:02,833 --> 00:12:03,875
Mak cuma…
114
00:12:04,916 --> 00:12:08,500
- Apa?
- Mak bahagia dengan perkara biasa.
115
00:12:13,416 --> 00:12:15,416
Kamu luar biasa.
116
00:12:16,416 --> 00:12:20,416
- Orang luar biasa juga perlu bahagia.
- Saya bahagia.
117
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Kamu marah.
118
00:12:29,750 --> 00:12:30,791
Boleh mak betulkan?
119
00:12:32,291 --> 00:12:33,166
Theo.
120
00:12:33,750 --> 00:12:36,833
Saya akan singgah minggu depan
dan kita akan bincang.
121
00:12:38,375 --> 00:12:39,333
Saya sayang mak.
122
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
Mak sayang kamu.
123
00:12:52,750 --> 00:12:53,875
Mana semua orang?
124
00:12:54,375 --> 00:12:57,500
Saya suruh mereka balik.
Mereka tak perlu selesaikan masalah saya.
125
00:12:59,291 --> 00:13:00,166
Okey.
126
00:13:12,291 --> 00:13:13,833
Saya dengar awak bertindak bodoh.
127
00:13:15,916 --> 00:13:19,333
Ladang, kastil atau vila
yang mak awak kata awak warisi…
128
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
Saya tak mahu.
129
00:13:24,541 --> 00:13:26,000
Zeuten tarik diri.
130
00:13:31,916 --> 00:13:34,041
Malam tadi kita rugi sembilan juta kroner
131
00:13:34,583 --> 00:13:35,833
Itulah hakikatnya!
132
00:13:36,916 --> 00:13:40,583
Nilai kastil tak lebih lima ribu
atau paling mahal tujuh.
133
00:13:40,666 --> 00:13:42,833
Tapi cukup untuk kita bermula
134
00:13:42,916 --> 00:13:46,375
dan ikut jadual kita, sehingga kita
dapat duit lain atau kurangkan.
135
00:13:46,875 --> 00:13:50,541
Awak perlu ke Itali dan bekerjasama
dengan peguam dan ejen hartanah.
136
00:13:50,625 --> 00:13:53,083
Awak balik bersama masa depan kita.
137
00:13:53,166 --> 00:13:54,833
Merle, saya tak mahu.
138
00:13:59,041 --> 00:13:59,875
Tak nak.
139
00:14:00,958 --> 00:14:03,916
Ia bukan tentang awak.
Tapi demi pasukan awak.
140
00:14:14,000 --> 00:14:16,166
Awak kata nak selesaikan sendiri.
141
00:14:27,333 --> 00:14:31,000
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
142
00:16:31,958 --> 00:16:33,166
PEGUAM
143
00:16:46,583 --> 00:16:47,958
CONTI, PEGUAM
144
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Tak guna.
145
00:17:00,208 --> 00:17:03,541
Helo, ini Pino Conti.
Saya sibuk sekarang ini.
146
00:17:03,625 --> 00:17:05,875
Sila cuba sebentar lagi. Terima kasih.
147
00:17:35,833 --> 00:17:37,333
Berundur.
148
00:17:37,416 --> 00:17:39,583
TEMPAT LETAK KERETA
KASTIL RISTONCHI
149
00:17:46,541 --> 00:17:48,791
- Apa-apa yang awak cadangkan.
- Okey.
150
00:17:49,333 --> 00:17:51,375
Tapi air dari botol.
151
00:18:04,166 --> 00:18:05,625
Aku selalu sendirian.
152
00:18:08,875 --> 00:18:11,833
Tidak. Apa awak buat?
153
00:18:11,916 --> 00:18:14,083
- Awak kata air.
- Ya, dari botol.
154
00:18:14,166 --> 00:18:18,000
- Ini botol. Awak rasa apa?
- Awak tuang ke dalam kiub ais.
155
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
Jadi?
156
00:18:19,041 --> 00:18:22,791
Apa saja air yang menghasilkan
kiub ais dicampur dengan air botol.
157
00:18:22,875 --> 00:18:26,625
- Biar betul! Saya tak percaya!
- Awak boleh sakit.
158
00:18:27,583 --> 00:18:31,708
- Dia kata saya beri…
- Bertenang. Tolonglah, Sophia.
159
00:18:31,791 --> 00:18:35,083
Jangan risau.
Saya tahu apa nak buat. Tiada masalah.
160
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- Begini.
- Bagus.
161
00:18:39,875 --> 00:18:43,125
Sebotol air. Hanya untuk awak.
162
00:18:45,500 --> 00:18:46,375
Wah.
163
00:18:46,458 --> 00:18:47,875
Maafkan saya, encik.
164
00:18:54,333 --> 00:18:56,500
- Terima kasih.
- Sama-sama.
165
00:19:10,250 --> 00:19:11,166
Nah.
166
00:19:14,708 --> 00:19:16,416
Selamat menjamu selera.
167
00:19:31,041 --> 00:19:32,125
Silakan.
168
00:20:02,583 --> 00:20:03,791
Sedap, bukan?
169
00:20:05,291 --> 00:20:08,000
Maaf, Pino Conti ada di sini?
170
00:20:08,791 --> 00:20:11,916
- Apa awak nak dengan dia?
- Ada hal peribadi.
171
00:20:12,000 --> 00:20:14,666
Dia tiada di sini. Pejabatnya di bandar.
172
00:20:14,750 --> 00:20:17,333
Okey, boleh beri saya bil?
173
00:20:17,416 --> 00:20:18,916
Berambuslah.
174
00:20:20,958 --> 00:20:23,708
Sekurang-kurangnya awak beredar cepat.
175
00:20:33,666 --> 00:20:34,916
Awak Theo Dahl.
176
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
Ya.
177
00:20:42,916 --> 00:20:43,750
Percuma.
178
00:20:44,875 --> 00:20:45,708
Terima kasih.
179
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
Sophia.
180
00:20:53,291 --> 00:20:57,583
Helo, En. Theo Dahl. Saya Pino.
Maaf saya tak jawab panggilan awak.
181
00:20:57,666 --> 00:21:02,916
Saya di kawasan pokok zaitun Ristonchi.
Awak boleh jumpa saya di sini hari ini.
182
00:21:03,000 --> 00:21:06,958
Atau kita jumpa di pejabat esok.
Selamat datang ke Tuscany, kawan.
183
00:21:07,041 --> 00:21:09,125
Okey. Terima kasih banyak.
184
00:21:09,208 --> 00:21:10,416
Jumpa nanti.
185
00:21:25,541 --> 00:21:28,416
Entah kenapa ia tak nak gerak.
Saya pun tak tahu.
186
00:21:28,500 --> 00:21:29,375
Pino?
187
00:21:30,708 --> 00:21:31,583
En. Dahl.
188
00:21:31,666 --> 00:21:32,500
Theo.
189
00:21:32,583 --> 00:21:34,541
- Theo. Selamat berkenalan.
- Ya.
190
00:21:36,041 --> 00:21:39,250
- Nasib baik saya jumpa awak.
- Saya simpati tentang ayah awak.
191
00:21:40,791 --> 00:21:44,333
- Saya perlu jual tempat ini.
- Okey.
192
00:21:44,958 --> 00:21:48,625
Boleh awak jelaskan prosedurnya?
Saya nak buat secepat mungkin.
193
00:21:49,125 --> 00:21:53,250
Ya. Saya tahu awak ada
restoran mahal di Denmark, bukan?
194
00:21:53,333 --> 00:21:56,125
Tak tahu pula ia mahal.
Ia makanan berkualiti.
195
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Sama saja, kawan. Okey, beginilah.
196
00:21:59,083 --> 00:22:03,125
Apa kata saya buat kertas kerja
dan beri kepada awak esok?
197
00:22:03,208 --> 00:22:04,166
Bagus.
198
00:22:04,250 --> 00:22:06,750
Awak rasa berapa harga jualannya?
199
00:22:06,833 --> 00:22:09,458
Saya cuma peguam. Saya memudahkan jualan.
200
00:22:09,541 --> 00:22:14,875
Tapi saya akan tanya
dan saya tahu ada yang berminat nak beli.
201
00:22:15,875 --> 00:22:20,958
Dulu nilainya 700,000 euro
semasa saya berbual dengan ayah awak.
202
00:22:21,041 --> 00:22:22,708
- Okey.
- Tunggu.
203
00:22:22,791 --> 00:22:26,166
Tak, bukan begitu. Awak perlu alihkan ini.
204
00:22:26,666 --> 00:22:29,041
Boleh percepatkan?
Saya tak mahu lama di sini.
205
00:22:29,125 --> 00:22:33,041
Theo! Awak jual hartanah, kawan.
Ini bukan basikal.
206
00:22:33,125 --> 00:22:35,083
Ini perkara rumit.
207
00:22:35,166 --> 00:22:36,541
Ini Itali, kawan.
208
00:22:36,625 --> 00:22:39,041
- Alamak.
- Lihat sekeliling. Nikmatilah!
209
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
Tak guna.
210
00:23:05,333 --> 00:23:06,666
Tak guna, bersepah.
211
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
Sprezzatura.
212
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Apa?
213
00:25:41,250 --> 00:25:44,583
Perkataan yang ayah awak guna
untuk gambarkan tempat ini.
214
00:25:44,666 --> 00:25:46,750
Maksudnya limpah kurnia yang mudah.
215
00:25:47,416 --> 00:25:49,666
- Ya.
- Dia duduk di sini setiap malam.
216
00:25:50,541 --> 00:25:51,500
Dengan segelas wain.
217
00:25:51,583 --> 00:25:55,333
Itu kepakaran ayah saya. Mudah. Betul?
218
00:26:02,916 --> 00:26:03,833
Wain?
219
00:26:05,000 --> 00:26:05,833
Wain?
220
00:26:06,916 --> 00:26:07,958
Fasih bahasa Denmark?
221
00:26:09,166 --> 00:26:13,208
Saya faham, tapi tak berapa fasih.
222
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Awak fasih.
223
00:26:26,791 --> 00:26:28,833
Awak tak balik ke kampung halaman?
224
00:26:33,541 --> 00:26:34,833
Ini kampung saya.
225
00:26:36,291 --> 00:26:38,458
Saya tanam semua sayur di ladang.
226
00:26:39,416 --> 00:26:42,291
- Dari bengkel di belakang awak.
- Peladang.
227
00:26:43,125 --> 00:26:46,750
Bukan. Apa perkataan itu? Ahli botani.
228
00:26:47,958 --> 00:26:50,291
Itu yang saya impikan untuk belajar.
229
00:26:51,041 --> 00:26:51,958
Kenapa tak belajar?
230
00:26:55,208 --> 00:26:56,750
Banyak nak buat di sini.
231
00:27:10,500 --> 00:27:12,458
Jadi, apa akan jadi jika…
232
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
Jika awak tak jual tempat ini?
233
00:27:19,125 --> 00:27:22,291
Sophia, tiada orang beritahu awak
cerita sebenar tempat ini.
234
00:27:23,208 --> 00:27:24,166
Ia tak bernilai.
235
00:27:24,250 --> 00:27:25,375
Membazir.
236
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Sia-sia saja.
237
00:27:30,291 --> 00:27:31,375
Tiada harapan.
238
00:27:31,875 --> 00:27:32,875
Membazir?
239
00:27:35,791 --> 00:27:39,250
Tapi awak tak tahu apa kami buat di sini.
240
00:27:39,833 --> 00:27:45,083
Awak tak faham sejarah
dan jiwa yang ayah awak letak.
241
00:27:45,166 --> 00:27:49,541
Saya baru habiskan tiga jam
mencuci dapur hanya untuk buat sandwic.
242
00:27:51,208 --> 00:27:53,625
Angka jualan awak…
243
00:27:53,708 --> 00:27:56,791
Kertas kerja awak penuh dengan hutang.
Tiada nilai.
244
00:27:56,875 --> 00:28:02,958
Hanya sebab awak mewarisinya,
tak bermakna dunia itu milik awak.
245
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Selamat malam.
246
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
Apa yang berlaku?
247
00:29:33,000 --> 00:29:36,875
Kami sedang bersedia untuk majlis kahwin.
Kami sibuk di sini.
248
00:29:37,708 --> 00:29:41,958
- Sophia. Boleh kami berenang di kolam?
- Kamu tahu ia kotor.
249
00:29:42,041 --> 00:29:44,666
Pergi ambil Pino.
Banyak nak dibuat di sini.
250
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Apa maksudnya pada patung itu?
251
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
"Straordinario come tutti gli altri."
252
00:29:53,541 --> 00:29:55,750
Luar biasa seperti orang lain.
253
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
Agak hipokrit, bukan?
254
00:29:58,875 --> 00:30:02,875
Untuk kata yang awak sama
macam orang lain dan buat patung sendiri.
255
00:30:04,875 --> 00:30:06,458
Lama-kelamaan ia rosak.
256
00:30:07,791 --> 00:30:11,500
Ada benih di dalam untuk apa
yang ayah awak nak tinggalkan.
257
00:30:11,583 --> 00:30:12,583
Okey.
258
00:30:40,166 --> 00:30:42,083
- Theo.
- Lebih bersih, bukan?
259
00:30:42,166 --> 00:30:44,541
- Ya, tuan.
- Mana sarung tangan awak?
260
00:30:46,166 --> 00:30:47,083
Ini untuk apa?
261
00:30:47,166 --> 00:30:49,291
Makanan untuk majlis perkahwinan.
262
00:30:55,416 --> 00:30:57,083
Kenapa dia rasa makanan itu?
263
00:30:59,458 --> 00:31:00,666
Apa awak buat di sini?
264
00:31:01,208 --> 00:31:03,416
Ini makanan untuk majlis perkahwinan?
265
00:31:03,500 --> 00:31:04,875
Kenapa awak peduli?
266
00:31:04,958 --> 00:31:06,666
Sebab ia tak sedap.
267
00:31:06,750 --> 00:31:08,833
Takkan awak nak hidangkan yang ini.
268
00:31:08,916 --> 00:31:10,041
Awak bengang.
269
00:31:10,125 --> 00:31:13,833
Tak, ini sesuai untuk makan tengah hari,
tapi majlis kahwin?
270
00:31:13,916 --> 00:31:15,250
Biar betul.
271
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Itu saja bajet yang kami mampu.
272
00:31:18,083 --> 00:31:19,791
Pergi cari di taman.
273
00:31:19,875 --> 00:31:23,500
Awak ada tomato dan bahan-bahan segar.
Buah oren, herba.
274
00:31:23,583 --> 00:31:26,458
Jiran awak ialah petani,
tapi awak beli di pasar.
275
00:31:27,125 --> 00:31:28,916
Memasak seperti kafeteria.
276
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
Kami tak cukup orang
nak masak untuk 50 tetamu.
277
00:31:35,333 --> 00:31:38,083
- Saya dah janji dengan ayah awak…
- Pedulikan dia.
278
00:31:38,750 --> 00:31:42,250
Jika awak hidangkan ini,
ia akan jadi majlis yang memalukan.
279
00:31:50,750 --> 00:31:51,791
Sophia.
280
00:31:59,250 --> 00:32:00,375
Baguslah awak datang.
281
00:32:00,958 --> 00:32:03,208
Saya selalu berangan
nak memasak dengan awak.
282
00:32:04,083 --> 00:32:05,291
Sebab awak…
283
00:32:06,333 --> 00:32:07,958
Dia selalu cerita tentang awak.
284
00:32:08,041 --> 00:32:10,041
Boleh saya tanya sesuatu?
285
00:32:11,166 --> 00:32:12,666
- Ya.
- Sophia?
286
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
Sophia…
287
00:32:18,125 --> 00:32:20,125
Ibu bapanya seperti Roma.
288
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
Dia cabut lari semasa mereka mengembara.
289
00:32:25,791 --> 00:32:27,916
Dia membesar di kastil itu.
290
00:32:30,208 --> 00:32:31,916
Awak pernah cuba menjualnya?
291
00:32:32,541 --> 00:32:35,041
Tempat ini dah lama.
292
00:32:36,875 --> 00:32:39,333
Bekalan elektrik tak berfungsi.
293
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
Tapi…
294
00:32:42,041 --> 00:32:44,291
Sophia habiskan duit untuk Ristonchi.
295
00:32:46,791 --> 00:32:49,416
Dia sendiri tak mampu
untuk majlis kahwinnya.
296
00:32:49,500 --> 00:32:50,666
Teruk.
297
00:32:50,750 --> 00:32:53,041
- Perkahwinannya?
- Ya, dengan Pino.
298
00:32:53,125 --> 00:32:55,458
- Ini majlis kahwinnya?
- Ya.
299
00:33:05,416 --> 00:33:06,375
Mereka dapat tembak.
300
00:33:07,791 --> 00:33:11,583
Awak kehilangan seorang ayah
semasa awak seorang budak.
301
00:33:12,666 --> 00:33:14,791
Dia kehilangan ayah beberapa minggu lepas.
302
00:33:22,916 --> 00:33:23,750
Ya, okey.
303
00:33:32,541 --> 00:33:34,000
- Ada nampak Pino?
- Tak.
304
00:33:36,958 --> 00:33:37,916
Ada nampak Pino?
305
00:33:38,000 --> 00:33:39,041
Tidak.
306
00:33:40,333 --> 00:33:42,791
Bodoh betul. Dia tahu kami ada rancangan.
307
00:33:43,750 --> 00:33:45,250
Boleh saya tolong?
308
00:33:45,333 --> 00:33:48,416
Janganlah mempersendakan saya.
Saya tiada masa.
309
00:33:48,500 --> 00:33:50,583
Tak, saya tak ada apa-apa nak buat.
310
00:33:53,250 --> 00:33:55,541
- Tolong hantar saya. Saya tak memandu.
- Boleh.
311
00:34:13,375 --> 00:34:15,083
Yang ini Pina.
312
00:34:15,666 --> 00:34:18,791
- Yang itu?
- Ya. Jangan dekat, nanti Pina gigit.
313
00:34:20,666 --> 00:34:25,041
Saya kerja syif apabila tak banyak kerja
di Ristonchi pada musim sejuk.
314
00:34:25,708 --> 00:34:28,125
Saya kerja sejak saya kecil.
315
00:34:28,208 --> 00:34:29,458
Saya suka.
316
00:34:29,541 --> 00:34:30,958
Tiada gaji pun tak apa.
317
00:34:31,833 --> 00:34:32,708
Inilah awak.
318
00:34:32,791 --> 00:34:35,166
- Awak selalu ada di pekan?
- Ya.
319
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
Awak pernah keluar dari Tuscany?
320
00:34:39,041 --> 00:34:40,166
Tidak.
321
00:34:44,708 --> 00:34:47,666
- Kenapa? Pelikkah?
- Tak, tak mengapa.
322
00:34:52,250 --> 00:34:53,125
Livio.
323
00:34:55,291 --> 00:34:56,458
Sophia!
324
00:35:07,291 --> 00:35:10,708
Luciano. Ambilkan yang lama. Terima kasih.
325
00:35:10,791 --> 00:35:13,583
- Tak perlu.
- Tak mengapa.
326
00:35:38,333 --> 00:35:40,166
Saya minta maaf, selepas tempahan ini,
327
00:35:41,041 --> 00:35:43,916
kami terpaksa batalkan akaun kita.
328
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Keadaan akan jadi lebih baik.
329
00:35:47,125 --> 00:35:48,708
Saya tak pasti.
330
00:35:49,291 --> 00:35:52,583
Jangan risau.
Sentiasa ada tempat untuk awak di sini.
331
00:35:52,666 --> 00:35:53,875
Terima kasih.
332
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
- Menakjubkan.
- Hebat.
333
00:36:09,583 --> 00:36:12,791
Luciano, tolong potong
untuk mereka bawa pulang.
334
00:36:12,875 --> 00:36:16,916
Tak mengapa, Livio. Saya tak boleh terima.
335
00:36:17,000 --> 00:36:20,166
Tak mengapa. Jangan risau.
336
00:36:20,250 --> 00:36:21,916
Potong sikit untuk mereka.
337
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
Terima kasih.
338
00:36:29,083 --> 00:36:30,166
Sama-sama.
339
00:36:37,875 --> 00:36:40,541
Okey, awak tunggu di sini.
340
00:36:41,333 --> 00:36:45,000
Awak boleh jenguk kawasan ini
sementara saya uruskan, okey?
341
00:36:45,041 --> 00:36:46,083
Apa yang berlaku?
342
00:36:46,916 --> 00:36:49,375
Tiada apa-apa. Cuma persiapan perkahwinan.
343
00:36:49,458 --> 00:36:51,208
- Ada apa?
- Tak ada apa-apa.
344
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
Satu jam!
345
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
Saya nak ambil kunci.
346
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
Ikut sini.
347
00:38:58,541 --> 00:38:59,791
Ini bilik saya.
348
00:39:06,666 --> 00:39:08,208
Tapi awak tak tinggal di sini.
349
00:39:09,333 --> 00:39:10,541
Ini bilik lama saya.
350
00:39:11,083 --> 00:39:13,583
Saya guna apabila nak lari dari rumah.
351
00:39:15,208 --> 00:39:16,208
Apa itu?
352
00:39:17,916 --> 00:39:18,791
Apa?
353
00:39:21,333 --> 00:39:23,125
Saya pernah nampak gambar ini.
354
00:39:31,625 --> 00:39:32,875
Kita berdua.
355
00:39:37,541 --> 00:39:39,083
Semasa kita kecil.
356
00:39:42,083 --> 00:39:43,083
Biar betul?
357
00:39:46,375 --> 00:39:47,291
Betul.
358
00:40:04,791 --> 00:40:05,625
Kenapa tak…
359
00:40:05,708 --> 00:40:07,666
Kenapa awak tak beritahu apa-apa?
360
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
Awak takkan ingat, kenapa saya nak cakap?
361
00:40:24,583 --> 00:40:25,416
Ya.
362
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Baiklah…
363
00:40:28,208 --> 00:40:29,708
- Jumpa lagi.
- Okey.
364
00:40:48,541 --> 00:40:52,500
- Theo! Buruan yang bagus, ya?
- Ya. Bagus.
365
00:40:52,583 --> 00:40:55,291
- Saya nak kenalkan awak dengan seseorang.
- Helo.
366
00:40:55,375 --> 00:40:56,375
- Lucca.
- Theo.
367
00:40:56,458 --> 00:40:57,583
Theo, Lucca.
368
00:40:57,666 --> 00:40:59,000
Theo Dahl!
369
00:40:59,916 --> 00:41:02,208
Wah! Saya peminat awak.
370
00:41:02,291 --> 00:41:04,500
Yakah? Terima kasih.
371
00:41:05,083 --> 00:41:08,041
Lucca dan keluarganya
memiliki Galatina dekat Lecce.
372
00:41:08,125 --> 00:41:12,208
- Itu di selatan?
- Ya. Di selatan Itali.
373
00:41:12,291 --> 00:41:14,416
Bahagian terbaik negara.
374
00:41:14,500 --> 00:41:18,208
Saya beritahu dia yang awak
mungkin berminat nak jual Ristonchi.
375
00:41:18,291 --> 00:41:19,125
Ya.
376
00:41:19,208 --> 00:41:23,958
- Beritahu saya. Kenapa awak nak jual?
- Saya perlukan duit.
377
00:41:24,041 --> 00:41:26,166
Saya nak bina restoran idaman saya.
378
00:41:26,250 --> 00:41:28,583
Awak tak boleh buat di sini?
379
00:41:28,666 --> 00:41:32,583
Tempat ini berbeza
daripada yang saya selalu buat.
380
00:41:33,208 --> 00:41:39,958
Bangunan ini dah usang, bukan?
Dah tua dan tak cantik.
381
00:41:40,041 --> 00:41:44,375
- Sebenarnya ia dah diubahsuai sedikit.
- Ya.
382
00:41:44,458 --> 00:41:49,791
Saya rasa tempat itu bagus
untuk cari duit, tapi ia perlukan jiwa.
383
00:41:50,708 --> 00:41:54,625
Kawan, jiwa ialah satu-satunya
yang awak tak boleh beli.
384
00:41:54,708 --> 00:41:58,583
Dapurnya masih elok,
persekitarannya menakjubkan.
385
00:41:58,666 --> 00:42:02,166
Banyak tumbuhan.
Saya rasa ia boleh jadi tempat sesuai
386
00:42:02,250 --> 00:42:04,791
untuk bina hotel dan restoran.
387
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
- Saya beli empat ribu.
- Tak, kawan. Tak mungkin.
388
00:42:10,583 --> 00:42:14,541
- Tak, mustahil. Saya dah cakap.
- Tapi ia tawaran yang lumayan.
389
00:42:14,625 --> 00:42:15,958
Ia tidak lumayan.
390
00:42:16,041 --> 00:42:21,208
Awak nak tipu dia.
Kita orang Itali. Layan dia dengan adil.
391
00:42:21,291 --> 00:42:22,541
Baiklah.
392
00:42:22,625 --> 00:42:27,458
Okey. Saya kata lima ratus ribu sekarang.
393
00:42:27,541 --> 00:42:31,333
Kita setuju dan
saya pindahkan duit melalui telefon.
394
00:42:31,416 --> 00:42:35,458
Tawaran yang adil sepatutnya
700,000 seperti yang saya cakap.
395
00:42:35,541 --> 00:42:38,125
Tak. Awak dah gila? Ayuh.
396
00:42:38,208 --> 00:42:40,958
- Tempat ini unik.
- Dia gila.
397
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
Tiada lebih sesuai selain Ristonchi.
398
00:42:42,958 --> 00:42:46,458
Tuscany ada banyak kastil.
Awak tahu berapa banyak saya lihat?
399
00:42:46,541 --> 00:42:48,583
Ia unik. Tiada yang setandingnya.
400
00:42:48,666 --> 00:42:51,083
- Bagaimana jika saya tunjukkan?
- Tunjuk apa?
401
00:42:51,166 --> 00:42:54,791
Saya tunjukkan keadaan tempat ini
jika diuruskan dengan betul.
402
00:42:54,875 --> 00:42:57,083
Mereka ini orang baik-baik.
403
00:42:57,166 --> 00:42:59,500
Tapi mereka bukan
ahli perniagaan seperti kita.
404
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Jadi, biar saya uruskan majlis kahwin.
405
00:43:02,333 --> 00:43:06,000
Biar saya sediakan makanan,
kemudian saya tunjukkan Ristonchi
406
00:43:06,083 --> 00:43:10,541
ada segala yang diperlukan
untuk untung jika dijalankan dengan betul.
407
00:43:11,708 --> 00:43:16,750
Kalau begitu,
saya akan bayar 700 ribu, okey?
408
00:43:18,125 --> 00:43:21,291
- 900.
- Tidak! Takkan! 900 terlalu banyak.
409
00:43:21,375 --> 00:43:25,625
Awak belanja lebih untuk kereta awak.
Awak ada kereta di rumah…
410
00:43:25,708 --> 00:43:30,583
- Buat pelaburan yang bijak.
- Tak, isteri saya…
411
00:43:30,666 --> 00:43:33,875
- Apa kaitan dengan isteri awak?
- Isteri saya bunuh saya nanti.
412
00:43:33,958 --> 00:43:36,916
Awak datang ke Denmark,
bawa isteri awak ke restoran saya.
413
00:43:37,000 --> 00:43:40,541
Kami akan tunjukkan saat indah, okey?
414
00:43:41,583 --> 00:43:44,916
Siapa lelaki yang cuba jabat tangan saya?
415
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
Tak. Bagaimana jika tempat ini masih
rumah petani selepas majlis perkahwinan?
416
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Kalau begitu, saya jual 500 ribu.
417
00:43:54,125 --> 00:43:55,083
Okey.
418
00:43:55,166 --> 00:43:59,083
- Okey?
- Okey.
419
00:44:00,416 --> 00:44:03,791
Sediakan kertas kerja. Tiada kejutan.
420
00:44:03,875 --> 00:44:05,625
- Jangan risau.
- Bagus.
421
00:44:05,708 --> 00:44:07,583
Saya buat kertas kerja, okey?
422
00:44:07,666 --> 00:44:13,625
Okey. 500, jangan lupa 500.
423
00:44:13,708 --> 00:44:15,333
Terima kasih, Lucca.
424
00:44:15,416 --> 00:44:18,416
- Terima kasih.
- Awak tipu saya.
425
00:44:18,500 --> 00:44:21,250
- Ini pasti menyeronokkan.
- Dia betul-betul?
426
00:44:21,833 --> 00:44:24,041
Jika awak tunaikan janji, dia pun sama.
427
00:44:55,458 --> 00:44:56,458
Awak hilang.
428
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
Gaya orang Itali.
429
00:45:02,583 --> 00:45:04,083
Apa awak buat di sini?
430
00:45:06,583 --> 00:45:08,708
Hanya memproses.
431
00:45:16,791 --> 00:45:18,250
Saya nak tunjuk sesuatu.
432
00:45:19,000 --> 00:45:19,958
Tunjuk apa?
433
00:45:47,916 --> 00:45:49,958
Buku resipi lamanya.
434
00:46:11,208 --> 00:46:13,791
THEO DAHL MENANG BOCUSE D'OR
435
00:46:21,666 --> 00:46:24,875
THEO DAHL DIANUGERAHKAN
DUA BINTANG MICHELIN LAGI!
436
00:46:30,333 --> 00:46:31,958
Awak ialah inspirasi dia.
437
00:46:33,833 --> 00:46:35,833
Setiap kali dia memasak.
438
00:46:48,083 --> 00:46:51,750
Tak ada satu pun resipi
439
00:46:51,833 --> 00:46:56,125
di dalam buku ini tak guna bahan
yang kami tanam di Pelago.
440
00:47:05,041 --> 00:47:06,541
Nak buat satu menu?
441
00:47:10,291 --> 00:47:11,416
Yang ini.
442
00:47:12,000 --> 00:47:13,541
Risoto Ristonchi.
443
00:47:14,791 --> 00:47:16,791
Ini hidangan tersendirinya.
444
00:47:19,750 --> 00:47:20,916
Okey.
445
00:47:22,166 --> 00:47:25,083
Apa awak cuba buat? Sental sampai hilang?
446
00:47:56,500 --> 00:47:58,291
Wain tempoh hari ada lagi?
447
00:47:59,291 --> 00:48:01,500
Wain merah? Kita guna wain putih.
448
00:48:01,583 --> 00:48:04,083
Ya, percayalah. Bawa saja.
449
00:48:04,166 --> 00:48:06,291
Letak 0.1 liter saja.
450
00:48:12,625 --> 00:48:14,625
Tak. Belum lagi. Apa awak buat?
451
00:48:14,708 --> 00:48:18,083
- Ayuh. Awak tak boleh ukur kehidupan.
- Okey. Berhenti.
452
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
Terima kasih.
453
00:48:39,416 --> 00:48:40,666
- Nah.
- Terima kasih.
454
00:48:46,750 --> 00:48:48,541
Awak pernah memasak dengannya?
455
00:48:52,458 --> 00:48:54,500
Saya betul-betul tak ingat.
456
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
Saya tak ingat sangat.
457
00:48:57,208 --> 00:48:59,208
Dia buat saya masak seribu telur,
458
00:49:00,125 --> 00:49:01,916
semasa saya lima atau enam tahun.
459
00:49:02,416 --> 00:49:08,875
Mula-mula telur rebus, kemudian
telur goreng, selepas itu telur carak.
460
00:49:10,916 --> 00:49:16,791
Saya ambil masa setahun untuk buat telur
yang sempurna, tapi ia sempurna sejak itu.
461
00:49:18,666 --> 00:49:19,541
Sama.
462
00:49:20,083 --> 00:49:21,208
- Ya?
- Ya.
463
00:49:35,250 --> 00:49:36,458
Nampak sedap.
464
00:49:37,041 --> 00:49:38,041
Ya.
465
00:49:41,000 --> 00:49:43,500
Kenapa tak cakap itu majlis kahwin awak?
466
00:49:45,958 --> 00:49:47,166
Apa?
467
00:49:47,250 --> 00:49:50,208
Awak tak kata
itu majlis kahwin awak. Kenapa?
468
00:49:50,291 --> 00:49:54,750
- Tak. Saya dah beritahu awak.
- Tak. Awak kata "majlis kahwin".
469
00:49:55,875 --> 00:49:56,750
Entahlah.
470
00:49:57,541 --> 00:49:59,166
Mungkin secara kebetulan.
471
00:50:08,375 --> 00:50:13,291
Apa kata biar saya dan restoran saya
masak untuk majlis perkahwinan awak?
472
00:50:17,333 --> 00:50:21,208
Kami tak mampu nak bayar awak.
473
00:50:21,291 --> 00:50:22,500
Sebagai hadiah.
474
00:50:23,333 --> 00:50:28,750
Tanda terima kasih atas usaha awak dan
duit yang awak habiskan untuk Ristonchi.
475
00:50:30,333 --> 00:50:32,375
Kami buat makanan dan kemudian…
476
00:50:33,166 --> 00:50:34,791
Ikut haluan sendiri.
477
00:50:34,875 --> 00:50:35,958
Gembira.
478
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
Setuju?
479
00:50:42,458 --> 00:50:43,625
Terima kasih.
480
00:50:50,041 --> 00:50:51,416
Saya buat begini.
481
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
- Awak apa? Ahli botani?
- Apa?
482
00:50:57,291 --> 00:50:58,291
Nah!
483
00:51:01,458 --> 00:51:02,666
Biar saya buat.
484
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
Apa awak buat?
485
00:51:05,666 --> 00:51:08,916
Saya akan ubah sedikit, okey?
486
00:51:14,583 --> 00:51:17,750
Ini seperti makanan Geo bagi saya.
487
00:51:18,791 --> 00:51:19,875
Tak, itu…
488
00:51:20,541 --> 00:51:21,500
Sikit lagi.
489
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Begitu.
490
00:51:33,750 --> 00:51:34,750
Nampak?
491
00:51:35,875 --> 00:51:36,958
Sedap.
492
00:51:39,916 --> 00:51:40,875
Okey.
493
00:51:42,833 --> 00:51:44,041
Awak pandai memasak.
494
00:51:47,333 --> 00:51:48,333
Sangat sedap.
495
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
Ayuh. Apa awak buat?
496
00:53:22,916 --> 00:53:24,291
Saya sedang menganalisis.
497
00:53:24,375 --> 00:53:25,916
Ini bukan untuk menganalisis.
498
00:53:26,416 --> 00:53:27,666
Ini untuk perasaan.
499
00:53:45,166 --> 00:53:47,666
Bahan paling penting.
500
00:53:47,750 --> 00:53:49,666
Awak tahu apakah ia?
501
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
Cinta.
502
00:54:14,083 --> 00:54:15,041
Syabas.
503
00:54:17,125 --> 00:54:17,958
Terima kasih.
504
00:54:33,000 --> 00:54:34,666
Okey, kita nak ke mana?
505
00:54:36,166 --> 00:54:37,041
Ke sana.
506
00:54:38,041 --> 00:54:40,041
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
507
00:54:40,125 --> 00:54:41,625
Tiada masalah.
508
00:54:41,708 --> 00:54:43,833
- Nanti kami datang.
- Jumpa nanti.
509
00:54:43,916 --> 00:54:46,125
- Jumpa lagi, Vincent.
- Ya, Theo.
510
00:54:47,541 --> 00:54:49,791
Theo, ia dah busuk.
511
00:54:49,875 --> 00:54:51,625
- Tak, ia perisa.
- Keju basi.
512
00:54:51,708 --> 00:54:54,416
Mestilah. Mozarella tak ada rasa.
513
00:54:54,500 --> 00:54:57,083
- Di sini boleh?
- Ya.
514
00:55:00,208 --> 00:55:02,541
- Terima kasih.
- Sama-sama.
515
00:55:04,041 --> 00:55:04,958
Jadi…
516
00:55:11,333 --> 00:55:12,166
Ya.
517
00:55:13,125 --> 00:55:14,625
Saya dah penat.
518
00:55:14,708 --> 00:55:16,458
Esok hari penting awak.
519
00:55:16,541 --> 00:55:17,458
Hari penting.
520
00:55:18,458 --> 00:55:19,375
Awak dah sedia?
521
00:55:22,083 --> 00:55:23,250
Saya rasa begitu.
522
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Semuanya akan okey. Selamat malam.
523
00:55:41,375 --> 00:55:42,250
- Maaf.
- Tunggu.
524
00:55:42,333 --> 00:55:44,000
- Saya…
- Kenapa buat begitu?
525
00:55:44,083 --> 00:55:45,125
Saya tahu.
526
00:55:45,208 --> 00:55:46,541
Saya tak tahu…
527
00:55:46,625 --> 00:55:47,958
Maaf, Sophia.
528
00:55:49,166 --> 00:55:50,041
Saya…
529
00:55:51,041 --> 00:55:51,958
Tak guna.
530
00:55:54,875 --> 00:55:57,416
Tiada apa-apa yang berlaku, okey? Maaf.
531
00:57:26,041 --> 00:57:28,750
- Hai. Awak nampak Sophia?
- Tidak.
532
00:57:43,875 --> 00:57:45,875
- Theo.
- Hai, Vincent.
533
00:57:46,583 --> 00:57:50,791
- Awak tahu di mana Sophia?
- Tahu. Sophia ada di atas.
534
00:57:51,375 --> 00:57:53,000
- Terima kasih.
- Awak okey?
535
00:57:53,083 --> 00:57:54,166
Ya.
536
00:58:15,458 --> 00:58:17,291
Boleh tinggalkan kami sekejap?
537
00:58:28,208 --> 00:58:30,291
- Awak cantik.
- Terima kasih.
538
00:58:31,625 --> 00:58:32,666
Awak nampak teruk.
539
00:58:32,750 --> 00:58:33,750
Ya.
540
00:58:35,166 --> 00:58:37,125
Saya tak lena tidur malam tadi.
541
00:58:49,291 --> 00:58:51,916
- Cepatnya awak pakai gaun.
- Theo?
542
00:59:00,166 --> 00:59:04,125
Ia mungkin tak benar,
tapi Pino beritahu saya sesuatu.
543
00:59:05,791 --> 00:59:09,791
Awak setuju untuk tunggu dan memasak
hanya untuk jual tempat itu.
544
00:59:14,166 --> 00:59:16,791
Saya cuma beritahu Pino dan Lucca.
545
00:59:18,791 --> 00:59:20,000
Bukan…
546
00:59:20,500 --> 00:59:22,125
Awak kata awak buat demi saya.
547
00:59:22,208 --> 00:59:25,875
Supaya munasabah buat Lucca.
548
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
Yang mana dulu?
549
00:59:29,333 --> 00:59:31,000
- Sophia.
- Yang mana dulu?
550
00:59:32,125 --> 00:59:33,083
Pentingkah?
551
00:59:33,166 --> 00:59:34,250
Ya, ia penting.
552
00:59:35,250 --> 00:59:39,958
Sebab saya seram apabila awak guna majlis
saya supaya igauan saya jadi kenyataan.
553
00:59:40,041 --> 00:59:40,875
Tidak.
554
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
Bukan itu yang berlaku.
555
00:59:45,083 --> 00:59:46,583
Jadi, malam tadi itu apa?
556
00:59:47,375 --> 00:59:49,750
Saya tak tahu. Apa bagi awak?
557
00:59:55,916 --> 00:59:57,875
Awak kata majlis biasa.
558
00:59:58,875 --> 01:00:02,250
Awak kata majlis kahwin awak
ialah majlis biasa. Kenapa?
559
01:00:02,333 --> 01:00:03,416
Saya tak tahu.
560
01:00:04,625 --> 01:00:07,375
Inikah yang awak nak?
Awak nak mengahwini dia?
561
01:00:07,458 --> 01:00:11,833
Atau awak terdesak perlukan seseorang
atau tempat untuk dianggap rumah?
562
01:00:14,375 --> 01:00:15,583
Awak tak kenal saya.
563
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
Awak cakap macamlah awak lebih bagus.
564
01:00:21,708 --> 01:00:23,500
Ya, ayah awak teruk.
565
01:00:26,166 --> 01:00:28,708
Sekarang awak cuba jadi lain daripada dia.
566
01:00:31,375 --> 01:00:32,791
Awak nak tahu tak?
567
01:00:34,375 --> 01:00:36,208
Ini memang teruk.
568
01:00:36,708 --> 01:00:38,250
Mendekati kehidupan,
569
01:00:39,583 --> 01:00:41,958
berpaut pada apa
yang orang lain harap daripada awak.
570
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
Takut gagal. Mungkin meninggalkan.
571
01:00:48,833 --> 01:00:50,291
Itu yang pengecut buat.
572
01:00:52,458 --> 01:00:56,291
Itu yang saya patut buat?
Tinggal di sini dan gagal bersama awak?
573
01:01:16,916 --> 01:01:17,750
Theo!
574
01:01:20,958 --> 01:01:22,666
Apa awak buat di sini?
575
01:01:22,750 --> 01:01:24,333
Saya bawa pasukan kita.
576
01:01:25,208 --> 01:01:26,541
Apa awak buat di sini?
577
01:01:28,500 --> 01:01:31,041
Awak dapat kontrak semasa mabuk?
578
01:01:33,375 --> 01:01:34,958
Bukan sekarang. Okey?
579
01:01:35,500 --> 01:01:36,416
Theo.
580
01:02:10,666 --> 01:02:12,500
Hadirin yang dikasihi sekalian.
581
01:02:13,000 --> 01:02:16,250
Hari ini ialah hari bahagia
582
01:02:16,333 --> 01:02:19,000
kerana Sophia dan Pino,
583
01:02:19,083 --> 01:02:22,958
yang kita lihat sihat dan sama padan,
584
01:02:23,458 --> 01:02:28,458
akan bersatu di dalam
perkahwinan yang suci.
585
01:02:29,416 --> 01:02:32,625
Puji-pujian kepada Tuhan.
586
01:02:36,291 --> 01:02:41,208
Pino Conti Trevisano,
sudikah awak menerima
587
01:02:41,791 --> 01:02:48,666
Sophia Gennera
untuk jadi isteri awak yang sah?
588
01:02:49,250 --> 01:02:54,791
Ketika susah dan senang,
sehingga ajal memisahkan?
589
01:02:54,875 --> 01:02:55,833
Ya.
590
01:02:57,083 --> 01:02:58,291
Dengan sepenuh hati.
591
01:02:59,500 --> 01:03:05,250
Adakah awak, Sophia Gennera, menerima
592
01:03:05,333 --> 01:03:10,875
Pino Conti Trevisano
untuk menjadi suami awak yang sah?
593
01:03:10,958 --> 01:03:15,791
Ketika susah dan senang,
sehingga ajal memisahkan?
594
01:03:23,500 --> 01:03:24,458
Sayang.
595
01:03:32,125 --> 01:03:33,375
Ya.
596
01:03:33,458 --> 01:03:37,750
Sekarang saya mengumumkan kamu
sebagai pasangan suami isteri.
597
01:03:38,583 --> 01:03:41,500
Pengantin lelaki boleh cium
pengantin perempuan.
598
01:03:45,833 --> 01:03:47,958
Semoga kekal ke akhir hayat.
599
01:04:03,083 --> 01:04:04,291
Cium!
600
01:04:04,375 --> 01:04:09,333
Cium!
601
01:04:22,333 --> 01:04:23,333
Minum!
602
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
Terima kasih.
603
01:04:43,333 --> 01:04:44,583
Theo.
604
01:04:51,166 --> 01:04:53,250
- Ini bukan makanan.
- Bukan?
605
01:04:53,333 --> 01:04:55,958
Tak. Inilah yang dikatakan impian.
606
01:04:57,875 --> 01:04:58,958
Terima kasih.
607
01:04:59,041 --> 01:05:02,041
Saya rasa kita ada perjanjian
tentang Ristonchi.
608
01:05:03,833 --> 01:05:05,958
Gembira mendengarnya. Terima kasih.
609
01:05:06,041 --> 01:05:07,916
Theo!
610
01:05:08,000 --> 01:05:09,041
Ya.
611
01:05:09,083 --> 01:05:10,541
Pergilah.
612
01:05:13,750 --> 01:05:14,583
Hei!
613
01:05:16,416 --> 01:05:18,041
Seharian saya tak nampak awak.
614
01:05:21,416 --> 01:05:23,875
Saya di dapur. Itu kerja saya.
615
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
Selamat menjamu selera.
616
01:05:30,750 --> 01:05:31,875
Theo!
617
01:05:31,958 --> 01:05:33,375
Mari sini! Mari.
618
01:05:35,625 --> 01:05:36,583
Ada apa?
619
01:05:36,666 --> 01:05:39,541
Apa kata awak salin baju
dan raikan dengan kami?
620
01:05:39,625 --> 01:05:41,041
Kemudian kita minum, okey?
621
01:05:41,541 --> 01:05:44,125
Dapur perlu dibersihkan.
622
01:05:44,208 --> 01:05:46,000
- Saya perlu berkemas…
- Theo.
623
01:05:46,083 --> 01:05:48,000
Tidak. Tolonglah.
624
01:05:49,541 --> 01:05:53,083
- Ia amat bermakna buat saya dan Sophia.
- Ya.
625
01:05:53,166 --> 01:05:54,958
Untuk kenangan ini.
626
01:06:01,041 --> 01:06:02,458
Okey. Baiklah.
627
01:06:05,625 --> 01:06:06,791
Terima kasih.
628
01:07:07,958 --> 01:07:09,416
Awak okey tak?
629
01:07:17,625 --> 01:07:19,458
Jom sertai kami.
630
01:07:21,958 --> 01:07:23,125
Saya okey di sini.
631
01:07:41,833 --> 01:07:43,500
Menaruh perasaan itu baik.
632
01:07:50,916 --> 01:07:53,333
Setidak-tidaknya hati awak dah terbuka.
633
01:08:02,708 --> 01:08:04,416
Awak ingat tak semasa kita…
634
01:08:06,541 --> 01:08:08,166
Bila kita menjadi "kita"?
635
01:08:09,541 --> 01:08:11,333
Dulu awak memang teruk.
636
01:08:20,041 --> 01:08:21,541
Tapi awak lain sekarang.
637
01:08:26,125 --> 01:08:27,750
Saya nampak awak terseksa.
638
01:08:29,625 --> 01:08:31,333
Baguslah.
639
01:08:47,666 --> 01:08:48,833
Awak okey.
640
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
Tak. Hei, Theo. Jangan.
641
01:09:17,458 --> 01:09:18,333
Hai, semua.
642
01:09:18,833 --> 01:09:22,500
Nama saya Theo.
Saya katerer pada malam ini.
643
01:09:24,708 --> 01:09:25,708
Terima kasih.
644
01:09:30,083 --> 01:09:30,916
Terima kasih.
645
01:09:33,666 --> 01:09:37,000
Ada antara kamu mungkin
kenal saya sebagai anak Geo.
646
01:09:42,916 --> 01:09:46,166
Sebagai pemilik tempat ini,
saya rasa mungkin saya…
647
01:09:48,583 --> 01:09:51,375
Saya perlu beri ucapan.
648
01:09:57,958 --> 01:10:00,958
Saya jumpa ramai orang yang hebat.
649
01:10:01,041 --> 01:10:04,041
Semua orang nampak rapat dan
650
01:10:05,500 --> 01:10:10,500
hubungan yang rapat
dengan ayah saya, itu bagus.
651
01:10:15,833 --> 01:10:18,250
Dulu saya fikir dia tak berguna.
652
01:10:20,000 --> 01:10:22,541
Dia tak peduli tentang orang lain.
653
01:10:22,625 --> 01:10:28,208
Tapi rupa-rupanya
dia lelaki yang sangat baik,
654
01:10:28,791 --> 01:10:32,250
cuma dia tak peduli
tentang saya atau mak saya.
655
01:10:39,291 --> 01:10:46,083
Jika dunia anda kecil dan relevan,
tiada masalah untuk jadi baik, bukan?
656
01:10:46,666 --> 01:10:51,541
Mungkin itu yang kamu semua buat.
657
01:10:55,000 --> 01:10:57,166
Kecuali awak, Sophia.
658
01:11:00,833 --> 01:11:04,625
Awak sememangnya baik dengan semua orang.
659
01:11:07,416 --> 01:11:08,416
Jadi…
660
01:11:10,750 --> 01:11:13,041
Kepada Pino dan Sophia.
661
01:12:54,791 --> 01:12:55,791
Theo!
662
01:12:58,000 --> 01:13:00,166
Awak okey? Awak tak apa-apa?
663
01:16:08,666 --> 01:16:10,833
Berapa banyak wain merah cef mahu?
664
01:16:12,583 --> 01:16:14,625
Berapa banyak lagi di dalam kuah?
665
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Sedap.
666
01:16:26,125 --> 01:16:28,208
Mungkin sedikit lagi.
667
01:16:29,916 --> 01:16:31,875
Betulkan kalau awak nak.
668
01:16:33,125 --> 01:16:35,041
- Baiklah.
- Terima kasih, cef.
669
01:16:44,875 --> 01:16:45,916
Hei, semua.
670
01:16:46,000 --> 01:16:47,333
Sedapnya bau.
671
01:16:48,125 --> 01:16:49,416
Nampak bagus, Svend.
672
01:16:49,958 --> 01:16:52,250
- Duit dari Itali dah lulus.
- Bagus.
673
01:16:52,791 --> 01:16:55,125
Kita akan lihat cetak biru bersama Friis.
674
01:16:55,958 --> 01:16:57,125
Baiklah.
675
01:16:57,208 --> 01:16:59,375
- Penghantaran produk, Lai.
- Sedap.
676
01:17:03,166 --> 01:17:05,125
Sentuhan yang bagus guna madu.
677
01:17:05,208 --> 01:17:06,125
Idea yang baik.
678
01:17:06,625 --> 01:17:07,833
Terima kasih banyak.
679
01:17:24,666 --> 01:17:26,125
Mak ingat yang itu.
680
01:17:26,208 --> 01:17:27,583
- Yakah?
- Ya.
681
01:17:28,500 --> 01:17:29,500
Ya.
682
01:17:30,958 --> 01:17:33,333
Ia sebelum kita pergi ke Aarhus.
683
01:17:34,958 --> 01:17:37,708
Kamu macam belangkas
sepanjang musim panas.
684
01:17:38,375 --> 01:17:41,041
Dia cuma sempat ambil gambar tangan kamu.
685
01:17:42,666 --> 01:17:44,875
- Ia masih gambar yang cantik.
- Ya.
686
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
Ia cantik disebabkan itu.
687
01:17:52,958 --> 01:17:53,958
Mak rindu ayah?
688
01:18:05,208 --> 01:18:06,208
Mak rindu…
689
01:18:09,541 --> 01:18:11,291
cara dia pandang mak.
690
01:18:17,375 --> 01:18:18,791
Seperti mak ialah…
691
01:18:20,791 --> 01:18:22,666
benda terhebat di dunia.
692
01:18:27,833 --> 01:18:29,166
Kamu salahkan ayah.
693
01:18:30,875 --> 01:18:33,541
Kamu selalu salahkan ayah. Selalu begitu.
694
01:18:34,291 --> 01:18:36,791
Kamu betul. Ayah patut disalahkan.
695
01:18:36,875 --> 01:18:39,833
Tapi kamu perlu salahkan mak juga.
696
01:18:47,791 --> 01:18:49,000
Kamu tahu tak?
697
01:18:51,500 --> 01:18:54,166
Kamu terhasil…
698
01:18:57,333 --> 01:19:00,000
Kamu terhasil ketika kami sibuk
dengan keghairahan.
699
01:19:03,500 --> 01:19:06,958
Mungkin lebih daripada cinta.
700
01:19:07,041 --> 01:19:08,791
Mungkin teruk kalau dengar.
701
01:19:13,458 --> 01:19:15,500
Tiada sesiapa yang istimewa.
702
01:19:17,791 --> 01:19:20,875
Tapi semua orang boleh menjadi
pandangan istimewa.
703
01:19:23,083 --> 01:19:25,583
Jika diperhatikan oleh orang yang betul.
704
01:19:40,333 --> 01:19:42,375
Nampak hebat. Pintu masuk di sini…
705
01:19:42,458 --> 01:19:43,375
Ya.
706
01:19:43,458 --> 01:19:45,625
- Menghadap sini, bukan?
- Ya.
707
01:19:46,333 --> 01:19:49,291
Tak banyak yang begitu,
tapi saya rasa boleh.
708
01:19:49,375 --> 01:19:50,625
Saya pun rasa begitu.
709
01:19:51,333 --> 01:19:55,541
Kita kena periksa had ketinggian
yang nak digunakan.
710
01:19:55,625 --> 01:19:56,458
Okey.
711
01:19:56,541 --> 01:19:59,666
Kita tunggu dulu jawapan
daripada pejabat perancangan
712
01:19:59,750 --> 01:20:02,833
atau kita boleh ambil risiko
dan harap yang terbaik.
713
01:20:04,291 --> 01:20:06,625
Kami tak buat pembinaan semula.
714
01:20:07,125 --> 01:20:08,041
Betul tak?
715
01:20:08,875 --> 01:20:09,916
Theo?
716
01:20:18,291 --> 01:20:19,958
Biar betul?
717
01:20:27,583 --> 01:20:28,500
Pergilah!
718
01:20:35,875 --> 01:20:37,250
Apa? Kenapa?
719
01:20:53,000 --> 01:20:54,041
Jonas?
720
01:21:40,833 --> 01:21:44,375
- Kolam ini tak masuk akal.
- Ya, agak…
721
01:21:44,458 --> 01:21:48,208
Apa-apa pun, tapi awak boleh buat.
Awak boleh letak…
722
01:21:48,291 --> 01:21:51,916
Ini perlu dibuang dan dibina semula.
723
01:21:52,000 --> 01:21:53,291
- Airnya…
- Jika dilihat…
724
01:21:53,375 --> 01:21:54,583
- Jika…
- Hei, Pino.
725
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Helo, kawan.
726
01:22:00,583 --> 01:22:01,833
Apa ini?
727
01:22:04,625 --> 01:22:06,041
Apa yang awak buat?
728
01:22:06,666 --> 01:22:08,541
Pino, berhenti!
729
01:22:08,625 --> 01:22:11,041
- Hei! Awak dah gila?
- Tidak!
730
01:22:11,125 --> 01:22:12,291
Pino, berhenti!
731
01:22:16,208 --> 01:22:17,208
Pino!
732
01:22:22,500 --> 01:22:24,416
Pino! Theo!
733
01:22:24,500 --> 01:22:27,416
- Sampai hati awak buat begitu?
- Saya minta maaf.
734
01:22:27,500 --> 01:22:28,833
Saya ingat kita kawan.
735
01:22:28,916 --> 01:22:32,250
Saya tahu. Saya tak ada alasan.
Maafkan saya, Pino.
736
01:22:32,333 --> 01:22:35,791
- Dia tinggalkan saya.
- Okey. Maafkan saya, Pino.
737
01:22:38,625 --> 01:22:40,875
Jadi, saya sanggup bayar sejuta euro.
738
01:22:42,375 --> 01:22:47,416
Ia tertakluk kepada penanda aras,
tapi saya akan bincang dengan Theo.
739
01:22:47,916 --> 01:22:50,166
Terima kasih, Jonas.
Bagus. Saya letak dulu.
740
01:22:50,250 --> 01:22:51,291
Ya. Jumpa nanti.
741
01:22:51,375 --> 01:22:55,083
Okey, sejuta daripadanya
ditambah 500,000 daripada saya.
742
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
Kemudian gandakan duit dalam seminggu.
743
01:22:57,000 --> 01:23:00,041
Saya jamin ini akan jadi
pelaburan terbaik awak.
744
01:23:00,125 --> 01:23:02,125
Awak tak buat apa-apa pun.
745
01:23:05,166 --> 01:23:10,625
Saya tak mahu menghalang warisan keluarga.
746
01:23:10,708 --> 01:23:12,833
- Terima kasih.
- Sama-sama.
747
01:25:56,583 --> 01:25:57,916
Satu lagi tempahan.
748
01:25:58,416 --> 01:26:00,291
Vincenzo, keju parmesan lebih.
749
01:26:04,833 --> 01:26:07,000
- Saya perlukan tiga lagi, Lai.
- Ya.
750
01:26:08,166 --> 01:26:09,041
Ya.
751
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Ayuh.
752
01:27:25,250 --> 01:27:27,250
- Itu nampak sedap.
- Ya, sedap.
753
01:27:29,208 --> 01:27:31,583
- Ia seperti…
- Dahsyat.
754
01:27:52,750 --> 01:27:53,750
Tengoklah awak.
755
01:27:55,250 --> 01:27:56,208
Tengoklah awak.
756
01:27:56,708 --> 01:27:58,041
Awak belajar memandu.
757
01:27:58,125 --> 01:27:59,041
Ya.
758
01:28:04,166 --> 01:28:06,000
- Awak ambil tempat ini?
- Ya.
759
01:28:07,000 --> 01:28:09,416
Ada orang kata tempat ini berpotensi.
760
01:28:10,208 --> 01:28:12,166
Bunyi macam dia orang yang hebat.
761
01:28:13,416 --> 01:28:14,250
Ya.
762
01:28:14,333 --> 01:28:15,541
Yang terbaik.
763
01:28:19,833 --> 01:28:22,041
Saya cuba hubungi awak beberapa kali.
764
01:28:22,916 --> 01:28:26,041
Saya perlu mengenali diri saya.
765
01:28:27,041 --> 01:28:28,708
Tanpa tempat ini.
766
01:28:33,041 --> 01:28:35,958
- Saya dah masuk universiti.
- Ya, saya dengar.
767
01:28:36,041 --> 01:28:38,041
Bagus. Saya bangga dengan awak.
768
01:28:38,708 --> 01:28:39,666
Terima kasih.
769
01:28:47,666 --> 01:28:48,541
Pelanggan.
770
01:28:49,541 --> 01:28:50,500
Sudah tentu.
771
01:28:51,333 --> 01:28:53,416
- Nak bantu?
- Sekarang?
772
01:28:53,500 --> 01:28:56,666
Ya. Merle tak pandai melayan.
773
01:28:57,166 --> 01:28:58,250
Tak macam awak.
774
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
- Okey.
- Betul?
775
01:29:00,791 --> 01:29:02,583
- Ya.
- Bagus.
776
01:29:02,666 --> 01:29:07,000
Saya harap awak ada bilik
untuk cuti musim panas.
777
01:29:07,125 --> 01:29:10,458
Awak bernasib baik.
Kami ada bilik tambahan kosong.
778
01:29:10,541 --> 01:29:14,375
Ia dah lama dan berhabuk
dan dah setahun tak digunakan.
779
01:29:14,458 --> 01:29:15,583
- Yakah?
- Ya.
780
01:29:15,666 --> 01:29:18,916
Kami ada…
781
01:29:20,208 --> 01:29:26,083
LUAR BIASA SEPERTI ORANG LAIN
782
01:31:41,500 --> 01:31:46,500
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad