1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 PICCIONE IN COCOTTE 4 00:03:52,375 --> 00:03:53,250 Ok? 5 00:03:53,333 --> 00:03:54,375 - Sì, chef. - Sì, chef. 6 00:03:54,458 --> 00:03:58,041 Avete eliminato qualsiasi errore dal sistema per stasera? 7 00:03:58,125 --> 00:04:01,583 Avremo un investitore importante per il nuovo ristorante. 8 00:04:01,666 --> 00:04:03,500 - Theo, vieni con me. - Lai. 9 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 More e barbabietole. 10 00:04:05,041 --> 00:04:06,708 - Sì. - Melanie, il piccione. 11 00:04:06,791 --> 00:04:08,250 - Sì. - Svend, l'ossalide. 12 00:04:08,333 --> 00:04:09,916 - Grazie. - Andiamo. 13 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Che c'è? 14 00:04:15,041 --> 00:04:15,958 Posta per te. 15 00:04:22,083 --> 00:04:24,333 Vuoi che rimandiamo con Zeuten? 16 00:04:24,416 --> 00:04:26,666 - Perché dovremmo? - Non so, chiedo. 17 00:04:28,375 --> 00:04:29,708 Ci giochiamo tutto. 18 00:04:29,791 --> 00:04:30,791 E lo sai. 19 00:04:31,750 --> 00:04:35,125 Se stasera non va, dobbiamo ripartire col finanziamento. 20 00:04:35,208 --> 00:04:36,666 Chiamami quando arriva. 21 00:04:41,875 --> 00:04:42,875 Stai bene oggi. 22 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 Gentile signor Theo Dahl, 23 00:05:32,375 --> 00:05:35,291 è con enorme tristezza che desidero informarla 24 00:05:35,375 --> 00:05:39,708 che suo padre, Georg Dahl, è deceduto tre settimane fa. 25 00:05:41,166 --> 00:05:46,791 Suo padre lascia una vasta tenuta che comprende il Castello di Ristonchi. 26 00:05:47,541 --> 00:05:50,041 Mi ha nominato suo esecutore testamentario. 27 00:05:50,125 --> 00:05:51,333 Posso mostrarti una cosa? 28 00:05:51,416 --> 00:05:56,208 La prego di non esitare a contattarmi. Distinti saluti, Pino Conti. 29 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 Che c'è? 30 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 So che non è sul menù, 31 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 ma ho fatto una panna cotta al rosmarino. 32 00:06:38,708 --> 00:06:41,375 Che ne pensa? Le piace? 33 00:06:50,500 --> 00:06:53,333 Questo non è un club di cucina. Perdi tempo. 34 00:06:53,416 --> 00:06:55,416 Pensa alla mis en place. 35 00:06:56,041 --> 00:06:57,083 Grazie. 36 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Sul retro. 37 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 Sì, chef. 38 00:07:12,291 --> 00:07:15,166 Oggi non c'è tempo per le stronzate, ok? 39 00:07:15,250 --> 00:07:16,333 Sì, chef. 40 00:07:16,416 --> 00:07:18,791 - Altra salsa. Due piccioni. - Sì. 41 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 - Forza. - Sì, chef. 42 00:07:21,083 --> 00:07:22,125 Theo. 43 00:07:42,958 --> 00:07:44,458 Dov'è la mia cena? 44 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 Non ho tutta la notte. 45 00:07:47,666 --> 00:07:48,541 Il tempo è denaro. 46 00:07:48,625 --> 00:07:50,958 - Tenetelo a mente. - Sì. Siamo pronti. 47 00:07:51,750 --> 00:07:55,166 - Lei è Lila. - Salve, Theo. 48 00:07:57,416 --> 00:07:58,958 Andate a tutto vapore! 49 00:07:59,041 --> 00:08:05,208 - Ci sediamo e parliamo? - Ciao. Jonas Zeuten. Tu come ti chiami? 50 00:08:05,291 --> 00:08:06,166 Melanie. 51 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 Melanie? Benissimo. Salve a tutti. 52 00:08:08,375 --> 00:08:10,041 Come va? Tutto a posto? 53 00:08:11,541 --> 00:08:12,708 Ti trovo bene. 54 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 È tutto strepitoso. 55 00:08:16,500 --> 00:08:19,791 - Facevate quella cosa Bauhaus, giusto? - Età dell'Oro. 56 00:08:19,875 --> 00:08:23,875 Era carina, ma questo è… un altro livello. 57 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 Vero? 58 00:08:26,333 --> 00:08:30,375 Theo, guardami. Io e te faremo un accordo. 59 00:08:30,458 --> 00:08:33,958 Merle la definisce una grande avventura. 60 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 E io voglio farne parte. 61 00:08:35,791 --> 00:08:36,916 Chiaro? 62 00:08:37,583 --> 00:08:40,500 - Certo. Si comincia dalla cena. - Assolutamente. 63 00:08:41,083 --> 00:08:42,166 Assolutamente. 64 00:08:44,375 --> 00:08:46,791 Ciao, amico, come va? 65 00:08:46,875 --> 00:08:50,291 - Assaggia la cena prima, stronzo! - Scusa. 66 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 Noi ci spezziamo la schiena per regalarti un'esperienza. 67 00:08:53,541 --> 00:08:55,791 - E tu entri qui dentro… - Che succede? 68 00:08:58,791 --> 00:09:02,333 Credo di aver offeso Theo Dahl. 69 00:09:02,416 --> 00:09:03,500 - No… - Sì, invece. 70 00:09:04,250 --> 00:09:07,166 - Jonas. - Theo, tranquillo. Ho capito. 71 00:09:08,958 --> 00:09:12,833 - Ci vediamo. Buon lavoro. - Sì. E scusateci. 72 00:09:22,166 --> 00:09:23,041 Perfetto. 73 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 Questi piccioni al tavolo sette. 74 00:09:25,125 --> 00:09:26,250 Se ne sono andati. 75 00:09:26,333 --> 00:09:28,208 Forza, i piccioni al sette! 76 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 - Theo. - Porca troia! 77 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 Sì. 78 00:10:44,958 --> 00:10:46,208 Li hai chiamati? 79 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 No. 80 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 Chiamali. 81 00:10:53,291 --> 00:10:54,125 Perché? 82 00:10:55,541 --> 00:11:00,166 - Dice che hai ereditato Ristonchi. - Io non voglio niente da lui. 83 00:11:03,416 --> 00:11:04,916 Siediti qui un attimo. 84 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 Ho parlato con Merle. 85 00:11:13,583 --> 00:11:15,458 Voi due parlate troppo, mamma. 86 00:11:16,916 --> 00:11:19,583 Ha detto che ieri hai perso la bussola. 87 00:11:22,916 --> 00:11:24,250 Sono solo stressato. 88 00:11:27,250 --> 00:11:28,916 Per il nuovo ristorante? 89 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Sì. 90 00:11:32,708 --> 00:11:34,875 Voglio chiederti una cosa. 91 00:11:36,125 --> 00:11:40,833 Cosa può fare per te il nuovo ristorante che il vecchio non è in grado di fare? 92 00:11:44,166 --> 00:11:46,500 È diverso, mamma. Questo è… 93 00:11:47,791 --> 00:11:52,125 È il mio sogno. Creare un posto dove… 94 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 Un ristorante che cambi completamente l'esperienza culinaria. 95 00:11:56,166 --> 00:11:59,375 - Sarà un evento storico. - E ti renderà felice? 96 00:12:00,708 --> 00:12:01,875 Tu non capisci. 97 00:12:02,833 --> 00:12:03,875 Sei così… 98 00:12:04,916 --> 00:12:08,875 - Cosa? - Ti accontenti delle cose semplici. 99 00:12:13,416 --> 00:12:15,833 E tu sei straordinario. 100 00:12:16,416 --> 00:12:20,416 - E quelli come te devono essere felici. - Sono felice. 101 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Sei furioso. 102 00:12:29,625 --> 00:12:30,791 Puoi farci qualcosa? 103 00:12:32,291 --> 00:12:33,166 Theo. 104 00:12:33,708 --> 00:12:36,958 Passo la prossima settimana e ne riparliamo. 105 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 Ti voglio bene. 106 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 Anch'io. 107 00:12:52,750 --> 00:12:54,291 Dove sono gli altri? 108 00:12:54,375 --> 00:12:57,500 Li ho mandati a casa. Io ho sporcato, io pulisco. 109 00:12:59,291 --> 00:13:00,166 Ok. 110 00:13:12,291 --> 00:13:14,083 Ho saputo che sei un idiota. 111 00:13:15,916 --> 00:13:19,416 La fattoria o castello che tua madre dice che hai ereditato… 112 00:13:19,500 --> 00:13:20,875 Non voglio nulla. 113 00:13:24,541 --> 00:13:25,666 Zeuten è fuori. 114 00:13:31,916 --> 00:13:34,083 Ieri ci è costato nove milioni di corone. 115 00:13:34,583 --> 00:13:35,833 Questo è quanto. 116 00:13:36,916 --> 00:13:40,583 Quel castello ne varrà sì e no cinque, sette a dire tanto. 117 00:13:40,666 --> 00:13:42,833 Ma basterebbero per iniziare 118 00:13:42,916 --> 00:13:46,375 e attenersi al programma, finché non troviamo il resto. 119 00:13:46,875 --> 00:13:50,500 Vai là, coordinati con un avvocato e un agente immobiliare, 120 00:13:50,583 --> 00:13:53,000 e torna con in mano il nostro futuro. 121 00:13:53,083 --> 00:13:54,833 Merle, non ci voglio andare. 122 00:13:59,041 --> 00:13:59,875 No, lo so. 123 00:14:00,958 --> 00:14:03,916 Ma non si tratta di te. Si tratta della squadra. 124 00:14:14,000 --> 00:14:16,625 Tu hai sporcato, tu pulisci. 125 00:14:27,333 --> 00:14:31,000 NETFLIX PRESENTA 126 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Merda. 127 00:17:46,541 --> 00:17:48,708 - Scelga pure lei. - Ok, perfetto. 128 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Ma acqua minerale, per favore. 129 00:18:08,875 --> 00:18:11,833 No, no, che fa? 130 00:18:11,916 --> 00:18:14,083 - Voleva l'acqua. - Dalla bottiglia. 131 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 - Questa non le sembra una bottiglia? - L'ha versata sul ghiaccio… 132 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 E allora? 133 00:18:19,041 --> 00:18:22,791 Si mischia con quell'acqua schifosa di cui è fatto il ghiaccio. 134 00:18:22,875 --> 00:18:26,625 - Ma mi prende in giro? - Ci si può ammalare. 135 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 Molto gentile. 136 00:18:39,875 --> 00:18:43,125 Una bottiglia d'acqua. Solo per lei. 137 00:18:45,500 --> 00:18:46,375 Accidenti. 138 00:18:46,458 --> 00:18:47,875 Mi scusi tanto, signore. 139 00:20:02,583 --> 00:20:03,791 Buono, vero? 140 00:20:05,291 --> 00:20:08,000 Mi scusi, c'è Pino Conti? 141 00:20:08,791 --> 00:20:11,916 - Perché lo cerca? - Niente. Una questione privata. 142 00:20:12,000 --> 00:20:14,666 Beh, qui non c'è. Ha lo studio in paese. 143 00:20:14,750 --> 00:20:17,333 Mi porta il conto, per favore? 144 00:20:33,666 --> 00:20:34,916 Sei Theo Dahl. 145 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 Sì. 146 00:20:42,916 --> 00:20:43,750 Offre la casa. 147 00:20:44,875 --> 00:20:45,708 Grazie. 148 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 Sofia. 149 00:20:53,291 --> 00:20:57,583 Salve, signor Theo Dahl. Sono Pino, mi dispiace aver perso la chiamata. 150 00:20:57,666 --> 00:21:02,916 Al momento sono all'uliveto Ristonchi. Ci possiamo incontrare qui più tardi, 151 00:21:03,000 --> 00:21:06,958 oppure domani nel mio ufficio. Benvenuto in Toscana, amico mio. 152 00:21:07,041 --> 00:21:09,125 Ok. Grazie mille. 153 00:21:09,208 --> 00:21:10,416 Ciao. 154 00:21:28,500 --> 00:21:31,166 - Pino? - Signor Dahl. 155 00:21:31,666 --> 00:21:32,500 Theo. 156 00:21:32,583 --> 00:21:34,541 - Theo. Piacere. - Piacere. 157 00:21:36,041 --> 00:21:39,250 - Meno male ti ho trovato. - Mi spiace per tuo padre. 158 00:21:39,333 --> 00:21:40,708 Sì, beh… Grazie. 159 00:21:40,791 --> 00:21:44,333 - Devo assolutamente vendere questo posto. - Ah, ok. 160 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 Puoi spiegarmi come fare? Ho una certa fretta. 161 00:21:49,041 --> 00:21:53,250 So che sei proprietario di un ristorante di lusso in Danimarca, giusto? 162 00:21:53,333 --> 00:21:56,125 Non so se sia di lusso. La qualità è alta. 163 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 Sì, intendevo quello. Allora, facciamo così. 164 00:21:59,083 --> 00:22:03,125 Va bene se ti preparo le carte e te le porto domani? 165 00:22:03,208 --> 00:22:04,166 Perfetto. 166 00:22:04,250 --> 00:22:06,750 A quanto pensi si possa vendere? 167 00:22:06,833 --> 00:22:09,458 Io mi occupo solo di gestire la vendita. 168 00:22:09,541 --> 00:22:14,875 Ma posso chiedere in giro. So che c'era qualcuno interessato. 169 00:22:15,875 --> 00:22:18,041 Era stato valutato sui 700.000 euro 170 00:22:18,125 --> 00:22:20,958 l'ultima volta che ho parlato con tuo padre. 171 00:22:21,041 --> 00:22:22,708 - Ok. - Aspetta. 172 00:22:26,666 --> 00:22:29,041 Facciamo in fretta? Voglio stare poco. 173 00:22:29,125 --> 00:22:33,041 Theo! Vendi una tenuta, amico mio, non una bicicletta. 174 00:22:33,125 --> 00:22:35,083 Sono faccende delicate. 175 00:22:35,166 --> 00:22:38,875 - Sei in Italia. Goditi il paesaggio. - Cazzo! 176 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 Merda. 177 00:23:05,333 --> 00:23:06,666 Che casino qui dentro. 178 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 "Sprezzatura". 179 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Cosa? 180 00:25:41,250 --> 00:25:44,666 La parola che usava tuo padre per descrivere questo posto. 181 00:25:44,750 --> 00:25:46,750 Significa "grazia senza sforzo". 182 00:25:47,416 --> 00:25:49,500 - Sì. - Si sedeva qui ogni sera. 183 00:25:50,541 --> 00:25:51,500 Col suo vino. 184 00:25:51,583 --> 00:25:55,333 Era la specialità di mio padre. L'assenza di sforzo. 185 00:26:02,916 --> 00:26:03,833 Vin? 186 00:26:05,000 --> 00:26:05,833 "Vin"? 187 00:26:06,916 --> 00:26:07,958 Parli danese? 188 00:26:09,166 --> 00:26:13,208 Capisco, ma parlo solo un po'. 189 00:26:13,291 --> 00:26:14,583 Vai alla grande. 190 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 Non vai mai a casa? 191 00:26:33,541 --> 00:26:35,041 È questa casa mia. 192 00:26:36,291 --> 00:26:38,458 Ho piantato tutto io. 193 00:26:39,416 --> 00:26:42,291 - Dall'officina dietro di te. - Una contadina. 194 00:26:43,125 --> 00:26:46,750 No, aspetta, come si dice? Botanica. 195 00:26:47,958 --> 00:26:50,541 Il mio sogno è studiare per diventarlo. 196 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 Perché non lo fai? 197 00:26:55,208 --> 00:26:56,833 Troppe cose da fare qui. 198 00:27:10,541 --> 00:27:12,875 Allora, cosa succederebbe se… 199 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 Se non vendessi questo posto? 200 00:27:19,125 --> 00:27:22,458 Sofia, nessuno ti ha mai detto la verità su questo posto. 201 00:27:23,208 --> 00:27:24,166 Non vale nulla. 202 00:27:24,250 --> 00:27:25,458 È uno spreco. 203 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 È inutile. 204 00:27:30,291 --> 00:27:31,750 Non ci si può costruire. 205 00:27:31,833 --> 00:27:32,875 Uno spreco? 206 00:27:35,791 --> 00:27:39,250 Ma tu non lo sai cosa facciamo qui. 207 00:27:39,833 --> 00:27:45,083 Non ne capisci la storia, l'anima che ci ha messo tuo padre. 208 00:27:45,166 --> 00:27:49,541 Ho passato tre ore a pulire la cucina per farmi un cazzo di panino. 209 00:27:51,208 --> 00:27:53,625 E le vendite… 210 00:27:53,708 --> 00:27:56,791 Nelle carte ci sono solo debiti. Non c'è valore. 211 00:27:56,875 --> 00:28:00,583 Solo perché hai il nome su un pezzo di carta 212 00:28:00,666 --> 00:28:02,958 non vuol dire che il mondo è tuo. 213 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Buonanotte. 214 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 Che succede? 215 00:29:33,000 --> 00:29:36,875 Abbiamo un evento, un matrimonio. C'è parecchio da fare. 216 00:29:47,583 --> 00:29:50,041 Che c'è scritto sulla statua? 217 00:29:53,541 --> 00:29:55,750 "Straordinario come tutti gli altri." 218 00:29:57,083 --> 00:29:58,791 È un po' ipocrita, non trovi? 219 00:29:58,875 --> 00:30:02,875 Definirsi come tutti gli altri e poi erigere una statua a se stesso. 220 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 Col tempo si deteriora. 221 00:30:07,791 --> 00:30:11,500 Dentro ci sono i semi di ciò che aveva deciso di lasciarci. 222 00:30:11,583 --> 00:30:12,583 Ok. 223 00:30:40,166 --> 00:30:42,083 - Theo. - Molto più pulito, eh? 224 00:30:42,166 --> 00:30:44,541 - Sissignore. - Dove hai messo i guanti? 225 00:30:46,166 --> 00:30:47,083 Cos'è questo? 226 00:30:47,166 --> 00:30:49,291 Cibo per il matrimonio. 227 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 Che ci fai qui? 228 00:31:01,208 --> 00:31:03,416 Questo sarebbe per quel matrimonio? 229 00:31:03,500 --> 00:31:04,875 Te ne frega qualcosa? 230 00:31:04,958 --> 00:31:06,666 Fa schifo. 231 00:31:06,750 --> 00:31:08,833 Non potete servire questa roba. 232 00:31:08,916 --> 00:31:10,041 Sei solo infuriato. 233 00:31:10,125 --> 00:31:13,833 Questo va bene per un pranzo, ma per un matrimonio? 234 00:31:13,916 --> 00:31:15,583 Mi prendete in giro, cazzo? 235 00:31:16,250 --> 00:31:19,791 - Non possiamo permetterci altro. - Allora guarda nell'orto. 236 00:31:19,875 --> 00:31:23,500 Hai pomodori e ingredienti freschi incredibili. Arance, erbe… 237 00:31:23,583 --> 00:31:26,458 Con un vicino che fa i formaggi compri la merda al mercato. 238 00:31:27,125 --> 00:31:28,916 E cucini come in una mensa. 239 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 Non abbiamo personale per cucinare per 50. 240 00:31:35,333 --> 00:31:38,083 - Ho promesso a tuo padre… - Fanculo mio padre. 241 00:31:38,750 --> 00:31:42,250 Se servi questa merda a un matrimonio sarà una cosa imbarazzante. 242 00:31:50,750 --> 00:31:51,791 Sofia. 243 00:31:59,250 --> 00:32:03,208 Sono felice che tu ci sia. Ho sempre sognato di cucinare con te. 244 00:32:04,083 --> 00:32:05,291 Perché tu… 245 00:32:06,333 --> 00:32:07,958 Parlava sempre di te. 246 00:32:08,041 --> 00:32:09,916 Posso chiederti una cosa? 247 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 - Sì. - Sofia? 248 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 Sofia… 249 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 I suoi genitori erano rom. 250 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 Scappò mentre si spostavano da un posto a un altro. 251 00:32:25,791 --> 00:32:27,916 Praticamente è cresciuta al Castello. 252 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 Avete mai provato a venderlo? 253 00:32:32,541 --> 00:32:35,041 È vecchio. 254 00:32:36,875 --> 00:32:39,333 L'elettricità… è rotta. 255 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 Ma… 256 00:32:42,041 --> 00:32:44,291 Le ha speso tutto per Ristonchi. 257 00:32:46,708 --> 00:32:49,416 Non può permettersi neanche il suo matrimonio. 258 00:32:49,500 --> 00:32:50,666 È terribile. 259 00:32:50,750 --> 00:32:53,041 - Il suo matrimonio? - Sì, con Pino. 260 00:32:53,125 --> 00:32:55,458 - Il matrimonio è il suo? - Sì. 261 00:33:04,916 --> 00:33:06,083 Ne hanno preso uno. 262 00:33:07,791 --> 00:33:11,583 Ricorda che tu hai perso tuo padre quando eri bambino. 263 00:33:12,666 --> 00:33:14,791 Lei solo qualche settimana fa. 264 00:33:22,916 --> 00:33:23,750 Sì, ok. 265 00:33:36,958 --> 00:33:37,916 Hai visto Pino? 266 00:33:38,000 --> 00:33:39,041 No. 267 00:33:41,333 --> 00:33:43,041 Sapeva che avevamo da fare. 268 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 Posso aiutarti io? 269 00:33:45,333 --> 00:33:48,416 Non prendermi in giro, ti prego. Non ho tempo. 270 00:33:48,500 --> 00:33:50,583 No, è vero. Non ho niente da fare. 271 00:33:53,250 --> 00:33:55,833 - Mi serve un passaggio, non guido. - Certo. 272 00:34:13,375 --> 00:34:15,083 Lei è Pina. 273 00:34:15,708 --> 00:34:18,791 - Quella? - Sì, lei, non avvicinarti. Morde. 274 00:34:20,666 --> 00:34:25,041 Faccio dei turni qui, quando non c'è molto da fare a Ristonchi, in inverno. 275 00:34:25,708 --> 00:34:28,125 Lo faccio da quando ero bambina. 276 00:34:28,208 --> 00:34:29,458 E lo adoro. 277 00:34:29,541 --> 00:34:30,958 Lo farei anche gratis. 278 00:34:31,833 --> 00:34:35,166 - L'ho capito che infatti non viaggi mai. - Sì. 279 00:34:36,500 --> 00:34:38,250 Sei mai uscita dalla Toscana? 280 00:34:39,041 --> 00:34:40,166 No. 281 00:34:44,708 --> 00:34:47,666 - Perché? È strano? - No, figurati. 282 00:36:07,083 --> 00:36:09,500 - È incredibile. - Fantastico. 283 00:36:26,416 --> 00:36:27,916 Grazie del passaggio. 284 00:36:29,083 --> 00:36:30,166 Di nulla. 285 00:36:37,875 --> 00:36:40,541 Ok, aspetta qui. 286 00:36:41,333 --> 00:36:44,958 Magari dai un'occhiata in giro, e io vado, ok? 287 00:36:45,041 --> 00:36:46,000 Che succede? 288 00:36:46,916 --> 00:36:49,375 Niente. Preparativi per il matrimonio. 289 00:36:49,458 --> 00:36:51,208 - Che succede? - Nulla. 290 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 Un'ora! 291 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 Vado a prendere la chiave. 292 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 Di qua. 293 00:38:58,541 --> 00:39:00,166 Questa è la mia stanza. 294 00:39:06,666 --> 00:39:08,291 Ma tu non vivi qui. 295 00:39:09,333 --> 00:39:13,583 La mia vecchia stanza. La uso quando voglio scappare di casa. 296 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 E quella? 297 00:39:17,916 --> 00:39:18,791 Cosa? 298 00:39:21,333 --> 00:39:23,125 Questa foto l'ho già vista. 299 00:39:31,625 --> 00:39:32,875 Siamo io e te. 300 00:39:37,541 --> 00:39:39,083 Quando eravamo piccoli. 301 00:39:42,083 --> 00:39:43,166 Mi prendi in giro? 302 00:39:46,375 --> 00:39:47,291 No. 303 00:40:04,791 --> 00:40:05,625 Perché non… 304 00:40:05,708 --> 00:40:07,666 Perché non hai detto niente? 305 00:40:09,875 --> 00:40:13,208 Tanto non te lo saresti ricordato. Quindi, a che pro? 306 00:40:24,583 --> 00:40:25,583 Già. 307 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 Beh… 308 00:40:27,708 --> 00:40:29,625 - Ci vediamo. - Ok. 309 00:40:48,541 --> 00:40:52,500 - Theo! Ottima caccia, eh? - Fantastica. 310 00:40:52,583 --> 00:40:55,291 - Voglio presentarti una persona. - Salve? 311 00:40:55,375 --> 00:40:56,375 - Luca. - Theo. 312 00:40:56,458 --> 00:40:57,583 Theo, Luca. 313 00:40:57,666 --> 00:40:59,000 Theo Dahl! 314 00:40:59,083 --> 00:41:02,208 Mamma mia! Sono un tuo fan. 315 00:41:02,291 --> 00:41:04,541 Davvero? Grazie. 316 00:41:04,625 --> 00:41:08,041 Luca e famiglia sono proprietari di tutta Galatina, vicino Lecce. 317 00:41:08,125 --> 00:41:12,208 - È nel sud? - Sì, nel sud Italia. 318 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 La parte migliore del Paese. 319 00:41:14,583 --> 00:41:18,083 Gli dicevo che forse eri interessato a vendere Ristonchi. 320 00:41:18,166 --> 00:41:19,000 Sì. 321 00:41:19,083 --> 00:41:23,958 - Dimmi, Theo. Perché lo venderesti? - Mi servono soldi. 322 00:41:24,041 --> 00:41:26,166 Per il ristorante dei miei sogni. 323 00:41:26,250 --> 00:41:28,541 E non puoi farlo qui? 324 00:41:28,625 --> 00:41:32,583 Questo posto ha uno stile un po' diverso dal mio. 325 00:41:33,208 --> 00:41:39,958 L'edificio non è un granché, vero? Sì, è vecchio e messo male. 326 00:41:40,041 --> 00:41:44,375 - In realtà è stato ristrutturato. - Sì. 327 00:41:44,458 --> 00:41:47,916 Questo posto non sembra un cattivo investimento, 328 00:41:48,000 --> 00:41:49,791 ma gli manca un'anima. 329 00:41:50,708 --> 00:41:54,625 E l'anima è l'unica cosa che non si può comprare. 330 00:41:54,708 --> 00:41:58,583 La cucina è in buono stato e la natura circostante è favolosa. 331 00:41:58,666 --> 00:42:02,166 Tanta vegetazione. Potrebbe essere il luogo perfetto 332 00:42:02,250 --> 00:42:04,791 per costruire sia albergo che ristorante. 333 00:42:07,125 --> 00:42:10,500 - Io dico quattro. - No, amico, non se ne parla. 334 00:42:10,583 --> 00:42:12,666 Impossibile, te l'ho detto. 335 00:42:24,541 --> 00:42:27,458 Dico cinquecento sull'unghia. 336 00:42:27,541 --> 00:42:31,333 Ci stringiamo la mano e ti faccio il bonifico dal telefono. 337 00:42:31,416 --> 00:42:35,458 Un'offerta equa dovrebbe essere 700.000, come ti dicevo. 338 00:42:46,916 --> 00:42:47,750 E se… 339 00:42:48,666 --> 00:42:51,083 - E se te lo mostrassi? - Mostrarmi cosa? 340 00:42:51,166 --> 00:42:54,791 Come potrebbe essere questo posto se gestito nel modo giusto. 341 00:42:54,875 --> 00:42:57,083 Loro sono brave persone. 342 00:42:57,166 --> 00:42:59,500 Ma non sono imprenditori come te e me. 343 00:43:00,250 --> 00:43:02,250 Farò il catering del matrimonio. 344 00:43:02,333 --> 00:43:06,000 Mi occuperò del cibo e ti dimostrerò che Ristonchi 345 00:43:06,083 --> 00:43:10,541 può essere davvero redditizio, se gestito nel modo giusto. 346 00:43:11,708 --> 00:43:16,750 E in quel caso, pagherò 700, ok? 347 00:43:18,125 --> 00:43:21,291 - 900. - No! Mai! 900 è troppo. 348 00:43:32,458 --> 00:43:33,875 Mia moglie mi ammazza. 349 00:43:33,958 --> 00:43:36,916 Vieni in Danimarca e la porti nel mio ristorante. 350 00:43:37,000 --> 00:43:40,541 E ci divertiamo come matti, ok? 351 00:43:41,583 --> 00:43:44,916 Chi è quest'uomo che cerca di stringermi la mano? 352 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 E se questo posto è ancora una misera fattoria dopo il matrimonio? 353 00:43:50,083 --> 00:43:51,583 Allora te lo do per 500. 354 00:43:54,125 --> 00:43:55,083 Ok. 355 00:43:55,166 --> 00:43:59,083 - Ok? - Ok. 356 00:44:05,708 --> 00:44:07,583 Io mi occupo delle scartoffie. 357 00:44:07,666 --> 00:44:13,750 Ok. Cinquecento, non dimenticare. 358 00:44:18,500 --> 00:44:21,250 - Ne vedremo delle belle. - Fa sul serio? 359 00:44:21,833 --> 00:44:24,208 Mantieni la parola e lo farà anche lui. 360 00:44:55,458 --> 00:44:56,458 Sei sparito. 361 00:44:58,666 --> 00:44:59,833 Troppo italiano. 362 00:45:02,583 --> 00:45:04,000 Che ci fai qui? 363 00:45:06,583 --> 00:45:08,708 Sto elaborando. 364 00:45:16,791 --> 00:45:18,416 Voglio mostrarti una cosa. 365 00:45:19,000 --> 00:45:19,958 Mostrami cosa? 366 00:45:47,916 --> 00:45:49,958 I suoi vecchi libri di ricette. 367 00:46:11,208 --> 00:46:13,791 THEO DAHL VINCE IL BOCUSE D'OR 368 00:46:21,666 --> 00:46:24,875 THEO DAHL CONFERMA DUE STELLE MICHELIN 369 00:46:30,333 --> 00:46:31,958 Eri la sua ispirazione. 370 00:46:33,833 --> 00:46:35,833 Ogni volta che cucinava. 371 00:46:48,083 --> 00:46:51,750 Non c'è una sola ricetta 372 00:46:51,833 --> 00:46:56,166 qui dentro che si possa fare senza i prodotti che coltiviamo qui a Pelago. 373 00:47:05,041 --> 00:47:06,541 Vuoi provarne una? 374 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 Questa. 375 00:47:12,000 --> 00:47:13,541 Risotto Ristonchi. 376 00:47:14,791 --> 00:47:16,791 Era il suo piatto forte. 377 00:47:19,750 --> 00:47:20,916 Ok. 378 00:47:22,166 --> 00:47:25,083 Attento o non ci rimarrà più nulla. 379 00:47:56,500 --> 00:47:58,541 Abbiamo il vino dell'altra sera? 380 00:47:59,291 --> 00:48:01,500 Rosso? Lui usava il bianco. 381 00:48:01,583 --> 00:48:04,083 Sì, fidati. Portami quello. 382 00:48:04,166 --> 00:48:06,291 Esattamente un decilitro. 383 00:48:12,625 --> 00:48:14,625 Non ancora. Che fai? 384 00:48:14,708 --> 00:48:18,083 - Andiamo, basta misurare tutto. - Ok, basta così. 385 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Grazie. 386 00:48:39,416 --> 00:48:40,458 - Tieni. - Grazie. 387 00:48:46,750 --> 00:48:48,541 Avete mai cucinato insieme? 388 00:48:52,458 --> 00:48:54,500 Non ricordo moltissimo. 389 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 Solo vagamente. 390 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 Mi faceva cucinare mille uova 391 00:49:00,125 --> 00:49:01,833 a cinque o sei anni. 392 00:49:02,416 --> 00:49:08,875 Prima sode, poi fritte, e infine in camicia. 393 00:49:10,916 --> 00:49:14,000 Mi ci è voluto un anno per ottenere uova perfette, 394 00:49:14,083 --> 00:49:16,791 ma da allora lo sono rimaste per sempre. 395 00:49:18,666 --> 00:49:19,541 Anche le mie. 396 00:49:20,083 --> 00:49:21,208 - Ah, sì? - Sì. 397 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Sembra buono. 398 00:49:37,041 --> 00:49:38,041 Sì. 399 00:49:41,000 --> 00:49:43,500 Perché non dirmi che era il tuo matrimonio? 400 00:49:45,958 --> 00:49:47,166 Cosa? 401 00:49:47,250 --> 00:49:50,166 Non hai mai detto che era il tuo matrimonio. Perché? 402 00:49:50,250 --> 00:49:54,750 - Non è vero, te l'ho detto. - No, hai detto "un" matrimonio. 403 00:49:55,875 --> 00:49:56,750 Non lo so. 404 00:49:57,541 --> 00:49:59,166 Mi sarà passato. 405 00:50:08,375 --> 00:50:13,291 Che ne diresti se io e il mio staff cucinassimo al tuo matrimonio? 406 00:50:17,333 --> 00:50:21,208 Sono quasi sicura che non possiamo permettercelo. 407 00:50:21,291 --> 00:50:22,500 No, un regalo. 408 00:50:23,333 --> 00:50:28,750 Un ringraziamento per quello che hai fatto e per i soldi che hai speso per Ristonchi. 409 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 Cuciniamo e poi… 410 00:50:33,166 --> 00:50:35,958 ognuno per la sua strada. 411 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 Ci stai? 412 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 Grazie. 413 00:50:50,041 --> 00:50:51,250 Io faccio così. 414 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 - Cosa sei? Un botanico? - Cosa? 415 00:50:57,291 --> 00:50:58,291 Voilà! 416 00:51:01,458 --> 00:51:02,666 Ora ci penso io. 417 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 Che fai? 418 00:51:05,666 --> 00:51:08,916 Solo un paio di piccole modifiche, ok? 419 00:51:14,583 --> 00:51:17,750 Questo assomiglia alle ricette di Geo. 420 00:51:18,791 --> 00:51:19,875 No, è… 421 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 Un altro po'. 422 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 Ecco fatto. 423 00:51:33,750 --> 00:51:34,750 Visto? 424 00:51:35,875 --> 00:51:36,958 È squisito. 425 00:51:39,916 --> 00:51:40,875 Ok. 426 00:51:42,833 --> 00:51:44,041 Sei un ottimo cuoco. 427 00:53:19,458 --> 00:53:21,458 Andiamo. Che fai? 428 00:53:22,916 --> 00:53:23,833 Analizzo. 429 00:53:24,375 --> 00:53:25,916 Analizzare non serve. 430 00:53:26,416 --> 00:53:27,958 Servono i sentimenti. 431 00:53:45,166 --> 00:53:47,666 L'ingrediente più importante. 432 00:53:47,750 --> 00:53:49,666 Sai qual è? 433 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 L'amore. 434 00:54:14,083 --> 00:54:15,041 Bravo. 435 00:54:17,125 --> 00:54:17,958 Grazie. 436 00:54:33,000 --> 00:54:34,666 Quindi, dove andiamo? 437 00:54:36,166 --> 00:54:38,750 Da quella parte. Grazie infinite. 438 00:54:38,833 --> 00:54:40,041 Figurati. 439 00:54:40,125 --> 00:54:41,625 Non c'è problema. 440 00:54:43,916 --> 00:54:46,125 - A dopo, Vincent. - Ciao, Theo. 441 00:54:47,541 --> 00:54:50,250 - Theo, è marcio. - No, è il sapore. 442 00:54:50,333 --> 00:54:51,625 Formaggio marcio. 443 00:54:51,708 --> 00:54:54,416 Dev'essere stagionato. La mozzarella non sa di niente. 444 00:54:54,500 --> 00:54:57,083 - Va bene qui? - Sì. 445 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 - Grazie. - Di nulla. 446 00:55:04,041 --> 00:55:05,291 Quindi… 447 00:55:11,333 --> 00:55:12,166 Già. 448 00:55:13,125 --> 00:55:14,625 Sono un po' stanco. 449 00:55:14,708 --> 00:55:16,458 Domani è il gran giorno. 450 00:55:16,541 --> 00:55:17,458 Il gran giorno. 451 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Sei pronta? 452 00:55:22,083 --> 00:55:23,250 Credo di sì. 453 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 Andrà tutto bene. Buonanotte. 454 00:55:41,375 --> 00:55:42,625 - Scusa - Aspetta. 455 00:55:44,083 --> 00:55:45,125 Lo so. 456 00:55:45,208 --> 00:55:46,541 Non lo so… 457 00:55:46,625 --> 00:55:48,250 Scusa, Sofia. 458 00:55:49,166 --> 00:55:50,041 Io… 459 00:55:51,041 --> 00:55:51,958 Cazzo. 460 00:55:54,875 --> 00:55:57,333 Non è successo niente, ok? Scusa. 461 00:57:26,041 --> 00:57:28,750 - Ciao. Hai visto Sofia? - No. 462 00:57:43,875 --> 00:57:45,875 - Theo. - Ciao, Vincent. 463 00:57:46,583 --> 00:57:50,791 - Sai dov'è Sofia? - Sì, è di sopra. 464 00:57:51,375 --> 00:57:52,625 - Grazie. - Tutto ok? 465 00:57:52,708 --> 00:57:53,791 Sì. 466 00:58:28,208 --> 00:58:30,291 - Sei bellissima. - Grazie. 467 00:58:31,666 --> 00:58:32,666 Tu fai schifo. 468 00:58:32,750 --> 00:58:33,750 Sì. 469 00:58:35,166 --> 00:58:37,125 Non ho dormito granché stanotte. 470 00:58:49,291 --> 00:58:51,916 - Non hai perso tempo col vestito. - Theo? 471 00:59:00,166 --> 00:59:04,125 Forse non è vero, ma Pino mi ha detto una cosa. 472 00:59:05,791 --> 00:59:09,791 Che hai accettato di restare a cucinare solo per vendere la tenuta. 473 00:59:14,166 --> 00:59:16,791 Ne ho parlato solo con Pino e Luca. 474 00:59:18,791 --> 00:59:20,000 Non era… 475 00:59:20,500 --> 00:59:25,875 - Mi hai detto che lo facevi per me. - Sì, ma era una buona occasione con Luca. 476 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 Con chi hai parlato prima? 477 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 - Sofia. - Con chi? 478 00:59:32,125 --> 00:59:33,083 Ha importanza? 479 00:59:33,166 --> 00:59:34,250 Sì che ce l'ha. 480 00:59:35,250 --> 00:59:39,958 Perché ora penso che usi le mie nozze per far avverare il mio peggiore incubo. 481 00:59:40,041 --> 00:59:40,875 No. 482 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 Non è assolutamente così. 483 00:59:45,083 --> 00:59:46,583 Che è successo ieri sera? 484 00:59:47,375 --> 00:59:49,750 Non lo so. Per te cos'è successo? 485 00:59:55,916 --> 00:59:57,875 Lo hai definito un "evento". 486 00:59:58,875 --> 01:00:02,250 Parlavi così del tuo matrimonio. Perché lo hai fatto? 487 01:00:02,333 --> 01:00:03,416 Non lo so. 488 01:00:04,625 --> 01:00:07,375 È questo che vuoi? Vuoi sposarlo? 489 01:00:07,458 --> 01:00:11,833 O è solo un bisogno disperato di una persona o di una casa? 490 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 Tu non mi conosci. 491 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 Dici queste cose di me come se fossi migliore. 492 01:00:21,708 --> 01:00:23,833 Sì, hai avuto un padre di merda. 493 01:00:26,166 --> 01:00:28,708 E ora cerchi di essere l'opposto. 494 01:00:31,375 --> 01:00:32,791 Ma sai una cosa? 495 01:00:34,375 --> 01:00:36,208 Non sei migliore di lui. 496 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 Vivi la tua vita 497 01:00:39,583 --> 01:00:41,958 aggrappato alle aspettative degli altri, 498 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 con la paura di fallire, e magari scappare. 499 01:00:48,833 --> 01:00:50,291 Così fanno i codardi. 500 01:00:52,458 --> 01:00:56,166 È questo che dovrei fare? Restare qui e fallire con te? 501 01:01:16,916 --> 01:01:17,750 Theo! 502 01:01:20,958 --> 01:01:22,666 Che ci fai qui? 503 01:01:22,750 --> 01:01:26,083 Ho accompagnato il dream team. Tu che diavolo fai? 504 01:01:28,500 --> 01:01:31,125 Hai ottenuto qualcosa da quel patto alcolico? 505 01:01:32,875 --> 01:01:34,958 Non ora, va bene? 506 01:01:35,500 --> 01:01:36,416 Theo. 507 01:04:51,166 --> 01:04:53,250 - Questo non è cibo. - No? 508 01:04:53,333 --> 01:04:55,958 No, è la materia dei sogni. 509 01:04:57,875 --> 01:04:58,958 Grazie. 510 01:04:59,041 --> 01:05:02,041 Credo che avremo un accordo su Ristonchi. 511 01:05:03,833 --> 01:05:05,958 Mi fa piacere. Grazie. 512 01:05:06,041 --> 01:05:07,916 Theo! 513 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 Sì. 514 01:05:09,083 --> 01:05:10,541 Vai pure. 515 01:05:13,750 --> 01:05:14,583 Ehi! 516 01:05:16,416 --> 01:05:18,375 Non ti ho visto tutto il giorno. 517 01:05:21,416 --> 01:05:23,875 Ero in cucina, a fare il mio lavoro. 518 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 Buon appetito. 519 01:05:30,750 --> 01:05:31,875 Theo! 520 01:05:31,958 --> 01:05:33,375 Vieni qua, vieni. 521 01:05:35,125 --> 01:05:36,125 Che c'è? 522 01:05:36,208 --> 01:05:39,208 Perché non ti cambi e festeggi con noi? 523 01:05:39,750 --> 01:05:41,041 Così brindiamo, ok? 524 01:05:41,541 --> 01:05:44,125 Beh, c'è la cucina da pulire. 525 01:05:44,208 --> 01:05:48,000 - E poi devo fare le valigie… - Theo, no. Per favore. 526 01:05:49,541 --> 01:05:53,083 - Significherebbe molto per me e Sofia. - Sì. 527 01:05:53,166 --> 01:05:54,958 E per questo ricordo. 528 01:06:01,041 --> 01:06:02,458 Ok, suppongo. 529 01:06:05,625 --> 01:06:06,791 Grazie. 530 01:07:07,416 --> 01:07:09,416 Come va da queste parti? 531 01:07:17,625 --> 01:07:19,458 Vieni, unisciti a noi. 532 01:07:21,958 --> 01:07:23,125 Sto bene qui. 533 01:07:41,833 --> 01:07:43,500 È una cosa bella, sai? 534 01:07:50,916 --> 01:07:53,333 Almeno adesso sei aperto all'idea. 535 01:08:02,708 --> 01:08:04,416 Ti ricordi quando… 536 01:08:06,541 --> 01:08:08,166 Che diavolo facevamo? 537 01:08:09,541 --> 01:08:11,333 All'epoca eri un vero stronzo. 538 01:08:20,041 --> 01:08:21,541 Ma ora sei cambiato. 539 01:08:26,125 --> 01:08:27,750 Si vede che stai soffrendo. 540 01:08:29,625 --> 01:08:31,333 E non è una cosa negativa. 541 01:08:47,666 --> 01:08:48,833 È tutto a posto. 542 01:09:14,208 --> 01:09:16,333 Theo, non lo fare. 543 01:09:17,458 --> 01:09:18,333 Salve a tutti. 544 01:09:18,833 --> 01:09:22,500 Mi chiamo Theo e mi sono occupato io del catering oggi. 545 01:09:24,708 --> 01:09:25,708 Grazie. 546 01:09:30,083 --> 01:09:30,916 Grazie. 547 01:09:33,666 --> 01:09:37,000 Alcuni di voi mi conoscono come il figlio di Geo. 548 01:09:42,916 --> 01:09:46,166 In quanto proprietario di questo posto credo che forse… 549 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 vi devo una qualche specie di discorso. 550 01:09:57,958 --> 01:10:00,958 Ho conosciuto molti di voi, bellissima gente. 551 01:10:01,041 --> 01:10:04,041 A quanto pare tutti avevate 552 01:10:05,500 --> 01:10:10,500 questo rapporto stretto e personale con mio padre, ed è stupendo. 553 01:10:15,833 --> 01:10:18,250 Io pensavo fosse solo un bastardo. 554 01:10:20,000 --> 01:10:22,541 A cui non importava di niente e di nessuno. 555 01:10:22,625 --> 01:10:28,208 Ma a quanto pare era una persona molto gentile e simpatica, 556 01:10:28,791 --> 01:10:32,250 a cui forse non importava un cazzo solo di me e mia madre. 557 01:10:39,291 --> 01:10:42,916 Se ti costruisci un mondo piccolo e rilevante, 558 01:10:43,000 --> 01:10:46,083 non è difficile essere gentili, giusto? 559 01:10:46,666 --> 01:10:51,541 E forse è quello che state facendo tutti voi qui. 560 01:10:55,000 --> 01:10:57,166 Tutti tranne te, Sofia. 561 01:11:00,833 --> 01:11:04,625 Non sembra che tu abbia bisogno di essere gentile con nessuno. 562 01:11:07,416 --> 01:11:08,416 Quindi… 563 01:11:10,750 --> 01:11:13,041 A Pino e Sofia. 564 01:12:54,791 --> 01:12:55,791 Theo! 565 01:12:58,000 --> 01:13:00,166 Stai bene? Tutto a posto? 566 01:16:08,666 --> 01:16:10,833 Quanto vino rosso vuole? 567 01:16:12,583 --> 01:16:14,625 Nel sugo? 568 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Va bene. 569 01:16:26,125 --> 01:16:28,208 Forse solo un altro po'. 570 01:16:29,916 --> 01:16:32,125 E correggi, se lo ritieni opportuno. 571 01:16:33,125 --> 01:16:35,083 - Puoi farcela. - Grazie, chef. 572 01:16:44,875 --> 01:16:45,916 Ragazzi. 573 01:16:46,000 --> 01:16:47,333 Che buon profumo. 574 01:16:48,125 --> 01:16:49,875 Che bell'aspetto, Svend. 575 01:16:49,958 --> 01:16:52,708 - Sono arrivati i soldi dall'Italia. - Fantastico. 576 01:16:52,791 --> 01:16:55,125 Dopo vediamo le planimetrie con Friis. 577 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Perfetto. 578 01:16:57,208 --> 01:17:00,000 - C'è una consegna, Lai. - Bene. 579 01:17:03,166 --> 01:17:05,125 Il miele è un tocco eccellente. 580 01:17:05,208 --> 01:17:06,041 Ottima idea. 581 01:17:06,625 --> 01:17:07,833 Grazie mille. 582 01:17:24,666 --> 01:17:27,333 - Ricordo quando è stata scattata. - Davvero? 583 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 Sì. 584 01:17:30,958 --> 01:17:33,333 Subito prima che tornassimo ad Aarhus. 585 01:17:34,958 --> 01:17:37,708 Eravate stati inseparabili tutta l'estate. 586 01:17:38,333 --> 01:17:41,041 E lui riuscì solo a fare una foto alle mani. 587 01:17:42,666 --> 01:17:44,875 - È comunque una bella foto. - Sì. 588 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 È una bella foto proprio per quello. 589 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 Ti manca? 590 01:18:05,208 --> 01:18:06,208 Mi manca… 591 01:18:09,625 --> 01:18:11,500 ciò che lui vedeva guardandomi. 592 01:18:17,375 --> 01:18:18,791 Come se fossi la cosa… 593 01:18:20,791 --> 01:18:22,666 più fantastica del mondo. 594 01:18:27,833 --> 01:18:29,166 Tu dai la colpa a lui. 595 01:18:30,875 --> 01:18:33,541 Hai sempre dato la colpa a lui, sempre. 596 01:18:34,291 --> 01:18:36,791 Non dico che non se la meriti. 597 01:18:36,875 --> 01:18:39,833 Ma dovresti darne altrettanta anche a me. 598 01:18:47,791 --> 01:18:49,000 Sai una cosa? 599 01:18:51,500 --> 01:18:54,166 Tu sei il frutto… 600 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 Tu sei il frutto di una grande passione. 601 01:19:03,500 --> 01:19:06,958 Non era semplicemente amore. 602 01:19:07,041 --> 01:19:08,791 Forse è dura da accettare. 603 01:19:13,458 --> 01:19:15,500 Nessuno è speciale. 604 01:19:17,791 --> 01:19:20,875 Ma tutti possono diventare uno spettacolo speciale. 605 01:19:23,083 --> 01:19:25,375 Se li guarda la persona giusta. 606 01:19:40,333 --> 01:19:42,375 Sembra fantastico. L'ingresso lì… 607 01:19:42,458 --> 01:19:43,291 Sì. 608 01:19:43,375 --> 01:19:45,625 - Guarda da questa parte, giusto? - Sì. 609 01:19:46,333 --> 01:19:49,291 Non si vede spesso, ma in questo caso funziona. 610 01:19:49,375 --> 01:19:50,583 Lo credo anch'io. 611 01:19:51,333 --> 01:19:55,541 Dobbiamo solo controllare i limiti di altezza. 612 01:19:55,625 --> 01:19:56,458 Ok. 613 01:19:56,541 --> 01:19:59,666 Possiamo aspettare la risposta dall'Urbanistica, 614 01:19:59,750 --> 01:20:02,833 oppure rischiare e sperare per il meglio. 615 01:20:04,291 --> 01:20:07,625 Non faremo una dannata ricostruzione. Vero? 616 01:20:08,666 --> 01:20:09,666 Theo? 617 01:20:18,291 --> 01:20:19,958 Scherzi, vero? 618 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Forza! 619 01:20:35,791 --> 01:20:37,250 Che succede? 620 01:20:53,000 --> 01:20:54,041 Jonas? 621 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Ciao, amico. 622 01:22:00,583 --> 01:22:01,833 Che diamine! 623 01:22:04,625 --> 01:22:06,041 Che diavolo fai? 624 01:22:06,666 --> 01:22:08,541 Pino, smettila subito! 625 01:22:11,125 --> 01:22:12,291 Pino, smettila! 626 01:22:16,208 --> 01:22:17,208 Pino? 627 01:22:22,500 --> 01:22:24,458 Pino! Theo! 628 01:22:24,541 --> 01:22:27,416 - Come hai potuto? - Mi dispiace tanto. 629 01:22:27,500 --> 01:22:28,708 Ti credevo un amico. 630 01:22:28,791 --> 01:22:32,250 Lo so. Non ho scuse. Mi dispiace, Pino. 631 01:22:32,333 --> 01:22:35,791 - Mi ha lasciato. - Ok. Mi dispiace, Pino. 632 01:22:38,416 --> 01:22:40,875 Sono disposto a spendere un milione di euro. 633 01:22:42,375 --> 01:22:47,416 Ci saranno delle soglie, ma di questo parlerò con Theo. 634 01:22:47,916 --> 01:22:50,166 Grazie, Jonas. Ora riaggancio. 635 01:22:50,250 --> 01:22:51,250 Ok, ciao. 636 01:22:51,375 --> 01:22:55,083 Un milione da parte sua, più 500.000 da parte mia. 637 01:22:55,166 --> 01:23:00,041 In una settimana raddoppi il guadagno. Il miglior investimento della tua vita. 638 01:23:00,125 --> 01:23:02,125 E senza muovere un dito. 639 01:23:05,166 --> 01:23:10,625 Non voglio ostacolare un'eredità familiare. 640 01:23:10,708 --> 01:23:12,833 - Grazie. - Di nulla. 641 01:26:04,833 --> 01:26:06,916 - Me ne servono altri tre. - Sì. 642 01:26:08,166 --> 01:26:09,041 Sì, grazie. 643 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Forza. 644 01:27:25,250 --> 01:27:27,250 - Sembra buono. - Sì, è squisito. 645 01:27:29,208 --> 01:27:31,583 - Assomiglia… - È pazzesco. 646 01:27:52,750 --> 01:27:53,750 Chi si vede. 647 01:27:55,250 --> 01:27:56,250 Chi si vede. 648 01:27:56,750 --> 01:27:58,333 Hai imparato a guidare. 649 01:28:04,166 --> 01:28:06,000 - E così l'hai tenuto? - Sì. 650 01:28:07,000 --> 01:28:09,833 Una persona mi ha detto che aveva del potenziale. 651 01:28:10,333 --> 01:28:12,166 Una gran persona. 652 01:28:13,416 --> 01:28:14,250 Già. 653 01:28:14,333 --> 01:28:15,541 La migliore. 654 01:28:19,875 --> 01:28:22,083 Ho provato a chiamarla qualche volta. 655 01:28:22,916 --> 01:28:26,041 Dovevo capire chi sono davvero. 656 01:28:27,041 --> 01:28:28,708 Senza questo posto. 657 01:28:33,041 --> 01:28:35,958 - Ho iniziato l'università. - Sì, ho sentito. 658 01:28:36,041 --> 01:28:38,041 Bene. Sono orgoglioso di te. 659 01:28:47,666 --> 01:28:48,541 Ho gente. 660 01:28:49,541 --> 01:28:50,500 Certo. 661 01:28:51,333 --> 01:28:53,416 - Mi dai una mano? - Ora? 662 01:28:53,500 --> 01:28:56,666 Sì. Merle è tremenda a servire ai tavoli. 663 01:28:57,166 --> 01:28:58,250 Non come te. 664 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 - Ok. - Davvero? 665 01:29:00,791 --> 01:29:02,583 - Certo. - Che bello. 666 01:29:02,666 --> 01:29:07,041 Speravo avessi una stanza per le vacanze estive. 667 01:29:07,125 --> 01:29:10,458 In realtà, sei fortunata. Abbiamo una camera libera. 668 01:29:10,541 --> 01:29:14,375 È vecchia e polverosa ed è chiusa da un anno. 669 01:29:14,458 --> 01:29:15,583 - Davvero? - Sì. 670 01:29:15,666 --> 01:29:17,708 Abbiamo… 671 01:31:47,041 --> 01:31:49,041 Sottotitoli: Rachele Agnusdei