1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
PICCIONE IN COCOTTE
4
00:03:52,375 --> 00:03:53,250
Ok?
5
00:03:53,333 --> 00:03:54,375
- Sì, chef.
- Sì, chef.
6
00:03:54,458 --> 00:03:58,041
Avete eliminato qualsiasi errore
dal sistema per stasera?
7
00:03:58,125 --> 00:04:01,583
Avremo un investitore importante
per il nuovo ristorante.
8
00:04:01,666 --> 00:04:03,500
- Theo, vieni con me.
- Lai.
9
00:04:03,583 --> 00:04:04,958
More e barbabietole.
10
00:04:05,041 --> 00:04:06,708
- Sì.
- Melanie, il piccione.
11
00:04:06,791 --> 00:04:08,250
- Sì.
- Svend, l'ossalide.
12
00:04:08,333 --> 00:04:09,916
- Grazie.
- Andiamo.
13
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Che c'è?
14
00:04:15,041 --> 00:04:15,958
Posta per te.
15
00:04:22,083 --> 00:04:24,333
Vuoi che rimandiamo con Zeuten?
16
00:04:24,416 --> 00:04:26,666
- Perché dovremmo?
- Non so, chiedo.
17
00:04:28,375 --> 00:04:29,708
Ci giochiamo tutto.
18
00:04:29,791 --> 00:04:30,791
E lo sai.
19
00:04:31,750 --> 00:04:35,125
Se stasera non va,
dobbiamo ripartire col finanziamento.
20
00:04:35,208 --> 00:04:36,666
Chiamami quando arriva.
21
00:04:41,875 --> 00:04:42,875
Stai bene oggi.
22
00:05:30,166 --> 00:05:32,291
Gentile signor Theo Dahl,
23
00:05:32,375 --> 00:05:35,291
è con enorme tristezza
che desidero informarla
24
00:05:35,375 --> 00:05:39,708
che suo padre, Georg Dahl,
è deceduto tre settimane fa.
25
00:05:41,166 --> 00:05:46,791
Suo padre lascia una vasta tenuta
che comprende il Castello di Ristonchi.
26
00:05:47,541 --> 00:05:50,041
Mi ha nominato
suo esecutore testamentario.
27
00:05:50,125 --> 00:05:51,333
Posso mostrarti una cosa?
28
00:05:51,416 --> 00:05:56,208
La prego di non esitare a contattarmi.
Distinti saluti, Pino Conti.
29
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
Che c'è?
30
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
So che non è sul menù,
31
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
ma ho fatto una panna cotta al rosmarino.
32
00:06:38,708 --> 00:06:41,375
Che ne pensa? Le piace?
33
00:06:50,500 --> 00:06:53,333
Questo non è un club di cucina.
Perdi tempo.
34
00:06:53,416 --> 00:06:55,416
Pensa alla mis en place.
35
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
Grazie.
36
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Sul retro.
37
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
Sì, chef.
38
00:07:12,291 --> 00:07:15,166
Oggi non c'è tempo per le stronzate, ok?
39
00:07:15,250 --> 00:07:16,333
Sì, chef.
40
00:07:16,416 --> 00:07:18,791
- Altra salsa. Due piccioni.
- Sì.
41
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
- Forza.
- Sì, chef.
42
00:07:21,083 --> 00:07:22,125
Theo.
43
00:07:42,958 --> 00:07:44,458
Dov'è la mia cena?
44
00:07:45,833 --> 00:07:47,083
Non ho tutta la notte.
45
00:07:47,666 --> 00:07:48,541
Il tempo è denaro.
46
00:07:48,625 --> 00:07:50,958
- Tenetelo a mente.
- Sì. Siamo pronti.
47
00:07:51,750 --> 00:07:55,166
- Lei è Lila.
- Salve, Theo.
48
00:07:57,416 --> 00:07:58,958
Andate a tutto vapore!
49
00:07:59,041 --> 00:08:05,208
- Ci sediamo e parliamo?
- Ciao. Jonas Zeuten. Tu come ti chiami?
50
00:08:05,291 --> 00:08:06,166
Melanie.
51
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
Melanie? Benissimo. Salve a tutti.
52
00:08:08,375 --> 00:08:10,041
Come va? Tutto a posto?
53
00:08:11,541 --> 00:08:12,708
Ti trovo bene.
54
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
È tutto strepitoso.
55
00:08:16,500 --> 00:08:19,791
- Facevate quella cosa Bauhaus, giusto?
- Età dell'Oro.
56
00:08:19,875 --> 00:08:23,875
Era carina, ma questo è… un altro livello.
57
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Vero?
58
00:08:26,333 --> 00:08:30,375
Theo, guardami. Io e te faremo un accordo.
59
00:08:30,458 --> 00:08:33,958
Merle la definisce una grande avventura.
60
00:08:34,041 --> 00:08:35,708
E io voglio farne parte.
61
00:08:35,791 --> 00:08:36,916
Chiaro?
62
00:08:37,583 --> 00:08:40,500
- Certo. Si comincia dalla cena.
- Assolutamente.
63
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
Assolutamente.
64
00:08:44,375 --> 00:08:46,791
Ciao, amico, come va?
65
00:08:46,875 --> 00:08:50,291
- Assaggia la cena prima, stronzo!
- Scusa.
66
00:08:50,375 --> 00:08:53,458
Noi ci spezziamo la schiena
per regalarti un'esperienza.
67
00:08:53,541 --> 00:08:55,791
- E tu entri qui dentro…
- Che succede?
68
00:08:58,791 --> 00:09:02,333
Credo di aver offeso Theo Dahl.
69
00:09:02,416 --> 00:09:03,500
- No…
- Sì, invece.
70
00:09:04,250 --> 00:09:07,166
- Jonas.
- Theo, tranquillo. Ho capito.
71
00:09:08,958 --> 00:09:12,833
- Ci vediamo. Buon lavoro.
- Sì. E scusateci.
72
00:09:22,166 --> 00:09:23,041
Perfetto.
73
00:09:23,125 --> 00:09:25,041
Questi piccioni al tavolo sette.
74
00:09:25,125 --> 00:09:26,250
Se ne sono andati.
75
00:09:26,333 --> 00:09:28,208
Forza, i piccioni al sette!
76
00:09:28,291 --> 00:09:29,875
- Theo.
- Porca troia!
77
00:10:42,458 --> 00:10:43,666
Sì.
78
00:10:44,958 --> 00:10:46,208
Li hai chiamati?
79
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
No.
80
00:10:51,625 --> 00:10:52,458
Chiamali.
81
00:10:53,291 --> 00:10:54,125
Perché?
82
00:10:55,541 --> 00:11:00,166
- Dice che hai ereditato Ristonchi.
- Io non voglio niente da lui.
83
00:11:03,416 --> 00:11:04,916
Siediti qui un attimo.
84
00:11:11,250 --> 00:11:13,083
Ho parlato con Merle.
85
00:11:13,583 --> 00:11:15,458
Voi due parlate troppo, mamma.
86
00:11:16,916 --> 00:11:19,583
Ha detto che ieri hai perso la bussola.
87
00:11:22,916 --> 00:11:24,250
Sono solo stressato.
88
00:11:27,250 --> 00:11:28,916
Per il nuovo ristorante?
89
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Sì.
90
00:11:32,708 --> 00:11:34,875
Voglio chiederti una cosa.
91
00:11:36,125 --> 00:11:40,833
Cosa può fare per te il nuovo ristorante
che il vecchio non è in grado di fare?
92
00:11:44,166 --> 00:11:46,500
È diverso, mamma. Questo è…
93
00:11:47,791 --> 00:11:52,125
È il mio sogno. Creare un posto dove…
94
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Un ristorante che cambi
completamente l'esperienza culinaria.
95
00:11:56,166 --> 00:11:59,375
- Sarà un evento storico.
- E ti renderà felice?
96
00:12:00,708 --> 00:12:01,875
Tu non capisci.
97
00:12:02,833 --> 00:12:03,875
Sei così…
98
00:12:04,916 --> 00:12:08,875
- Cosa?
- Ti accontenti delle cose semplici.
99
00:12:13,416 --> 00:12:15,833
E tu sei straordinario.
100
00:12:16,416 --> 00:12:20,416
- E quelli come te devono essere felici.
- Sono felice.
101
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Sei furioso.
102
00:12:29,625 --> 00:12:30,791
Puoi farci qualcosa?
103
00:12:32,291 --> 00:12:33,166
Theo.
104
00:12:33,708 --> 00:12:36,958
Passo la prossima settimana
e ne riparliamo.
105
00:12:38,375 --> 00:12:39,750
Ti voglio bene.
106
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
Anch'io.
107
00:12:52,750 --> 00:12:54,291
Dove sono gli altri?
108
00:12:54,375 --> 00:12:57,500
Li ho mandati a casa.
Io ho sporcato, io pulisco.
109
00:12:59,291 --> 00:13:00,166
Ok.
110
00:13:12,291 --> 00:13:14,083
Ho saputo che sei un idiota.
111
00:13:15,916 --> 00:13:19,416
La fattoria o castello
che tua madre dice che hai ereditato…
112
00:13:19,500 --> 00:13:20,875
Non voglio nulla.
113
00:13:24,541 --> 00:13:25,666
Zeuten è fuori.
114
00:13:31,916 --> 00:13:34,083
Ieri ci è costato nove milioni di corone.
115
00:13:34,583 --> 00:13:35,833
Questo è quanto.
116
00:13:36,916 --> 00:13:40,583
Quel castello ne varrà sì e no cinque,
sette a dire tanto.
117
00:13:40,666 --> 00:13:42,833
Ma basterebbero per iniziare
118
00:13:42,916 --> 00:13:46,375
e attenersi al programma,
finché non troviamo il resto.
119
00:13:46,875 --> 00:13:50,500
Vai là, coordinati con un avvocato
e un agente immobiliare,
120
00:13:50,583 --> 00:13:53,000
e torna con in mano il nostro futuro.
121
00:13:53,083 --> 00:13:54,833
Merle, non ci voglio andare.
122
00:13:59,041 --> 00:13:59,875
No, lo so.
123
00:14:00,958 --> 00:14:03,916
Ma non si tratta di te.
Si tratta della squadra.
124
00:14:14,000 --> 00:14:16,625
Tu hai sporcato, tu pulisci.
125
00:14:27,333 --> 00:14:31,000
NETFLIX PRESENTA
126
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Merda.
127
00:17:46,541 --> 00:17:48,708
- Scelga pure lei.
- Ok, perfetto.
128
00:17:49,333 --> 00:17:51,375
Ma acqua minerale, per favore.
129
00:18:08,875 --> 00:18:11,833
No, no, che fa?
130
00:18:11,916 --> 00:18:14,083
- Voleva l'acqua.
- Dalla bottiglia.
131
00:18:14,166 --> 00:18:18,000
- Questa non le sembra una bottiglia?
- L'ha versata sul ghiaccio…
132
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
E allora?
133
00:18:19,041 --> 00:18:22,791
Si mischia con quell'acqua schifosa
di cui è fatto il ghiaccio.
134
00:18:22,875 --> 00:18:26,625
- Ma mi prende in giro?
- Ci si può ammalare.
135
00:18:37,666 --> 00:18:38,500
Molto gentile.
136
00:18:39,875 --> 00:18:43,125
Una bottiglia d'acqua. Solo per lei.
137
00:18:45,500 --> 00:18:46,375
Accidenti.
138
00:18:46,458 --> 00:18:47,875
Mi scusi tanto, signore.
139
00:20:02,583 --> 00:20:03,791
Buono, vero?
140
00:20:05,291 --> 00:20:08,000
Mi scusi, c'è Pino Conti?
141
00:20:08,791 --> 00:20:11,916
- Perché lo cerca?
- Niente. Una questione privata.
142
00:20:12,000 --> 00:20:14,666
Beh, qui non c'è. Ha lo studio in paese.
143
00:20:14,750 --> 00:20:17,333
Mi porta il conto, per favore?
144
00:20:33,666 --> 00:20:34,916
Sei Theo Dahl.
145
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
Sì.
146
00:20:42,916 --> 00:20:43,750
Offre la casa.
147
00:20:44,875 --> 00:20:45,708
Grazie.
148
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
Sofia.
149
00:20:53,291 --> 00:20:57,583
Salve, signor Theo Dahl. Sono Pino,
mi dispiace aver perso la chiamata.
150
00:20:57,666 --> 00:21:02,916
Al momento sono all'uliveto Ristonchi.
Ci possiamo incontrare qui più tardi,
151
00:21:03,000 --> 00:21:06,958
oppure domani nel mio ufficio.
Benvenuto in Toscana, amico mio.
152
00:21:07,041 --> 00:21:09,125
Ok. Grazie mille.
153
00:21:09,208 --> 00:21:10,416
Ciao.
154
00:21:28,500 --> 00:21:31,166
- Pino?
- Signor Dahl.
155
00:21:31,666 --> 00:21:32,500
Theo.
156
00:21:32,583 --> 00:21:34,541
- Theo. Piacere.
- Piacere.
157
00:21:36,041 --> 00:21:39,250
- Meno male ti ho trovato.
- Mi spiace per tuo padre.
158
00:21:39,333 --> 00:21:40,708
Sì, beh… Grazie.
159
00:21:40,791 --> 00:21:44,333
- Devo assolutamente vendere questo posto.
- Ah, ok.
160
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
Puoi spiegarmi come fare?
Ho una certa fretta.
161
00:21:49,041 --> 00:21:53,250
So che sei proprietario di un ristorante
di lusso in Danimarca, giusto?
162
00:21:53,333 --> 00:21:56,125
Non so se sia di lusso. La qualità è alta.
163
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Sì, intendevo quello.
Allora, facciamo così.
164
00:21:59,083 --> 00:22:03,125
Va bene se ti preparo le carte
e te le porto domani?
165
00:22:03,208 --> 00:22:04,166
Perfetto.
166
00:22:04,250 --> 00:22:06,750
A quanto pensi si possa vendere?
167
00:22:06,833 --> 00:22:09,458
Io mi occupo solo di gestire la vendita.
168
00:22:09,541 --> 00:22:14,875
Ma posso chiedere in giro.
So che c'era qualcuno interessato.
169
00:22:15,875 --> 00:22:18,041
Era stato valutato sui 700.000 euro
170
00:22:18,125 --> 00:22:20,958
l'ultima volta
che ho parlato con tuo padre.
171
00:22:21,041 --> 00:22:22,708
- Ok.
- Aspetta.
172
00:22:26,666 --> 00:22:29,041
Facciamo in fretta? Voglio stare poco.
173
00:22:29,125 --> 00:22:33,041
Theo! Vendi una tenuta, amico mio,
non una bicicletta.
174
00:22:33,125 --> 00:22:35,083
Sono faccende delicate.
175
00:22:35,166 --> 00:22:38,875
- Sei in Italia. Goditi il paesaggio.
- Cazzo!
176
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
Merda.
177
00:23:05,333 --> 00:23:06,666
Che casino qui dentro.
178
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
"Sprezzatura".
179
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Cosa?
180
00:25:41,250 --> 00:25:44,666
La parola che usava tuo padre
per descrivere questo posto.
181
00:25:44,750 --> 00:25:46,750
Significa "grazia senza sforzo".
182
00:25:47,416 --> 00:25:49,500
- Sì.
- Si sedeva qui ogni sera.
183
00:25:50,541 --> 00:25:51,500
Col suo vino.
184
00:25:51,583 --> 00:25:55,333
Era la specialità di mio padre.
L'assenza di sforzo.
185
00:26:02,916 --> 00:26:03,833
Vin?
186
00:26:05,000 --> 00:26:05,833
"Vin"?
187
00:26:06,916 --> 00:26:07,958
Parli danese?
188
00:26:09,166 --> 00:26:13,208
Capisco, ma parlo solo un po'.
189
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Vai alla grande.
190
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Non vai mai a casa?
191
00:26:33,541 --> 00:26:35,041
È questa casa mia.
192
00:26:36,291 --> 00:26:38,458
Ho piantato tutto io.
193
00:26:39,416 --> 00:26:42,291
- Dall'officina dietro di te.
- Una contadina.
194
00:26:43,125 --> 00:26:46,750
No, aspetta, come si dice? Botanica.
195
00:26:47,958 --> 00:26:50,541
Il mio sogno è studiare per diventarlo.
196
00:26:51,041 --> 00:26:52,541
Perché non lo fai?
197
00:26:55,208 --> 00:26:56,833
Troppe cose da fare qui.
198
00:27:10,541 --> 00:27:12,875
Allora, cosa succederebbe se…
199
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
Se non vendessi questo posto?
200
00:27:19,125 --> 00:27:22,458
Sofia, nessuno ti ha mai detto
la verità su questo posto.
201
00:27:23,208 --> 00:27:24,166
Non vale nulla.
202
00:27:24,250 --> 00:27:25,458
È uno spreco.
203
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
È inutile.
204
00:27:30,291 --> 00:27:31,750
Non ci si può costruire.
205
00:27:31,833 --> 00:27:32,875
Uno spreco?
206
00:27:35,791 --> 00:27:39,250
Ma tu non lo sai cosa facciamo qui.
207
00:27:39,833 --> 00:27:45,083
Non ne capisci la storia,
l'anima che ci ha messo tuo padre.
208
00:27:45,166 --> 00:27:49,541
Ho passato tre ore a pulire la cucina
per farmi un cazzo di panino.
209
00:27:51,208 --> 00:27:53,625
E le vendite…
210
00:27:53,708 --> 00:27:56,791
Nelle carte ci sono solo debiti.
Non c'è valore.
211
00:27:56,875 --> 00:28:00,583
Solo perché hai il nome
su un pezzo di carta
212
00:28:00,666 --> 00:28:02,958
non vuol dire che il mondo è tuo.
213
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Buonanotte.
214
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
Che succede?
215
00:29:33,000 --> 00:29:36,875
Abbiamo un evento, un matrimonio.
C'è parecchio da fare.
216
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Che c'è scritto sulla statua?
217
00:29:53,541 --> 00:29:55,750
"Straordinario come tutti gli altri."
218
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
È un po' ipocrita, non trovi?
219
00:29:58,875 --> 00:30:02,875
Definirsi come tutti gli altri
e poi erigere una statua a se stesso.
220
00:30:04,875 --> 00:30:06,458
Col tempo si deteriora.
221
00:30:07,791 --> 00:30:11,500
Dentro ci sono i semi
di ciò che aveva deciso di lasciarci.
222
00:30:11,583 --> 00:30:12,583
Ok.
223
00:30:40,166 --> 00:30:42,083
- Theo.
- Molto più pulito, eh?
224
00:30:42,166 --> 00:30:44,541
- Sissignore.
- Dove hai messo i guanti?
225
00:30:46,166 --> 00:30:47,083
Cos'è questo?
226
00:30:47,166 --> 00:30:49,291
Cibo per il matrimonio.
227
00:30:59,458 --> 00:31:00,666
Che ci fai qui?
228
00:31:01,208 --> 00:31:03,416
Questo sarebbe per quel matrimonio?
229
00:31:03,500 --> 00:31:04,875
Te ne frega qualcosa?
230
00:31:04,958 --> 00:31:06,666
Fa schifo.
231
00:31:06,750 --> 00:31:08,833
Non potete servire questa roba.
232
00:31:08,916 --> 00:31:10,041
Sei solo infuriato.
233
00:31:10,125 --> 00:31:13,833
Questo va bene per un pranzo,
ma per un matrimonio?
234
00:31:13,916 --> 00:31:15,583
Mi prendete in giro, cazzo?
235
00:31:16,250 --> 00:31:19,791
- Non possiamo permetterci altro.
- Allora guarda nell'orto.
236
00:31:19,875 --> 00:31:23,500
Hai pomodori e ingredienti freschi
incredibili. Arance, erbe…
237
00:31:23,583 --> 00:31:26,458
Con un vicino che fa i formaggi
compri la merda al mercato.
238
00:31:27,125 --> 00:31:28,916
E cucini come in una mensa.
239
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
Non abbiamo personale per cucinare per 50.
240
00:31:35,333 --> 00:31:38,083
- Ho promesso a tuo padre…
- Fanculo mio padre.
241
00:31:38,750 --> 00:31:42,250
Se servi questa merda a un matrimonio
sarà una cosa imbarazzante.
242
00:31:50,750 --> 00:31:51,791
Sofia.
243
00:31:59,250 --> 00:32:03,208
Sono felice che tu ci sia.
Ho sempre sognato di cucinare con te.
244
00:32:04,083 --> 00:32:05,291
Perché tu…
245
00:32:06,333 --> 00:32:07,958
Parlava sempre di te.
246
00:32:08,041 --> 00:32:09,916
Posso chiederti una cosa?
247
00:32:11,166 --> 00:32:12,666
- Sì.
- Sofia?
248
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
Sofia…
249
00:32:18,125 --> 00:32:20,125
I suoi genitori erano rom.
250
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
Scappò mentre si spostavano
da un posto a un altro.
251
00:32:25,791 --> 00:32:27,916
Praticamente è cresciuta al Castello.
252
00:32:30,208 --> 00:32:31,916
Avete mai provato a venderlo?
253
00:32:32,541 --> 00:32:35,041
È vecchio.
254
00:32:36,875 --> 00:32:39,333
L'elettricità… è rotta.
255
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
Ma…
256
00:32:42,041 --> 00:32:44,291
Le ha speso tutto per Ristonchi.
257
00:32:46,708 --> 00:32:49,416
Non può permettersi
neanche il suo matrimonio.
258
00:32:49,500 --> 00:32:50,666
È terribile.
259
00:32:50,750 --> 00:32:53,041
- Il suo matrimonio?
- Sì, con Pino.
260
00:32:53,125 --> 00:32:55,458
- Il matrimonio è il suo?
- Sì.
261
00:33:04,916 --> 00:33:06,083
Ne hanno preso uno.
262
00:33:07,791 --> 00:33:11,583
Ricorda che tu hai perso tuo padre
quando eri bambino.
263
00:33:12,666 --> 00:33:14,791
Lei solo qualche settimana fa.
264
00:33:22,916 --> 00:33:23,750
Sì, ok.
265
00:33:36,958 --> 00:33:37,916
Hai visto Pino?
266
00:33:38,000 --> 00:33:39,041
No.
267
00:33:41,333 --> 00:33:43,041
Sapeva che avevamo da fare.
268
00:33:43,750 --> 00:33:45,250
Posso aiutarti io?
269
00:33:45,333 --> 00:33:48,416
Non prendermi in giro, ti prego.
Non ho tempo.
270
00:33:48,500 --> 00:33:50,583
No, è vero. Non ho niente da fare.
271
00:33:53,250 --> 00:33:55,833
- Mi serve un passaggio, non guido.
- Certo.
272
00:34:13,375 --> 00:34:15,083
Lei è Pina.
273
00:34:15,708 --> 00:34:18,791
- Quella?
- Sì, lei, non avvicinarti. Morde.
274
00:34:20,666 --> 00:34:25,041
Faccio dei turni qui, quando non c'è
molto da fare a Ristonchi, in inverno.
275
00:34:25,708 --> 00:34:28,125
Lo faccio da quando ero bambina.
276
00:34:28,208 --> 00:34:29,458
E lo adoro.
277
00:34:29,541 --> 00:34:30,958
Lo farei anche gratis.
278
00:34:31,833 --> 00:34:35,166
- L'ho capito che infatti non viaggi mai.
- Sì.
279
00:34:36,500 --> 00:34:38,250
Sei mai uscita dalla Toscana?
280
00:34:39,041 --> 00:34:40,166
No.
281
00:34:44,708 --> 00:34:47,666
- Perché? È strano?
- No, figurati.
282
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
- È incredibile.
- Fantastico.
283
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
Grazie del passaggio.
284
00:36:29,083 --> 00:36:30,166
Di nulla.
285
00:36:37,875 --> 00:36:40,541
Ok, aspetta qui.
286
00:36:41,333 --> 00:36:44,958
Magari dai un'occhiata in giro,
e io vado, ok?
287
00:36:45,041 --> 00:36:46,000
Che succede?
288
00:36:46,916 --> 00:36:49,375
Niente. Preparativi per il matrimonio.
289
00:36:49,458 --> 00:36:51,208
- Che succede?
- Nulla.
290
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
Un'ora!
291
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
Vado a prendere la chiave.
292
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
Di qua.
293
00:38:58,541 --> 00:39:00,166
Questa è la mia stanza.
294
00:39:06,666 --> 00:39:08,291
Ma tu non vivi qui.
295
00:39:09,333 --> 00:39:13,583
La mia vecchia stanza.
La uso quando voglio scappare di casa.
296
00:39:15,208 --> 00:39:16,208
E quella?
297
00:39:17,916 --> 00:39:18,791
Cosa?
298
00:39:21,333 --> 00:39:23,125
Questa foto l'ho già vista.
299
00:39:31,625 --> 00:39:32,875
Siamo io e te.
300
00:39:37,541 --> 00:39:39,083
Quando eravamo piccoli.
301
00:39:42,083 --> 00:39:43,166
Mi prendi in giro?
302
00:39:46,375 --> 00:39:47,291
No.
303
00:40:04,791 --> 00:40:05,625
Perché non…
304
00:40:05,708 --> 00:40:07,666
Perché non hai detto niente?
305
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
Tanto non te lo saresti ricordato.
Quindi, a che pro?
306
00:40:24,583 --> 00:40:25,583
Già.
307
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Beh…
308
00:40:27,708 --> 00:40:29,625
- Ci vediamo.
- Ok.
309
00:40:48,541 --> 00:40:52,500
- Theo! Ottima caccia, eh?
- Fantastica.
310
00:40:52,583 --> 00:40:55,291
- Voglio presentarti una persona.
- Salve?
311
00:40:55,375 --> 00:40:56,375
- Luca.
- Theo.
312
00:40:56,458 --> 00:40:57,583
Theo, Luca.
313
00:40:57,666 --> 00:40:59,000
Theo Dahl!
314
00:40:59,083 --> 00:41:02,208
Mamma mia! Sono un tuo fan.
315
00:41:02,291 --> 00:41:04,541
Davvero? Grazie.
316
00:41:04,625 --> 00:41:08,041
Luca e famiglia sono proprietari
di tutta Galatina, vicino Lecce.
317
00:41:08,125 --> 00:41:12,208
- È nel sud?
- Sì, nel sud Italia.
318
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
La parte migliore del Paese.
319
00:41:14,583 --> 00:41:18,083
Gli dicevo che forse eri interessato
a vendere Ristonchi.
320
00:41:18,166 --> 00:41:19,000
Sì.
321
00:41:19,083 --> 00:41:23,958
- Dimmi, Theo. Perché lo venderesti?
- Mi servono soldi.
322
00:41:24,041 --> 00:41:26,166
Per il ristorante dei miei sogni.
323
00:41:26,250 --> 00:41:28,541
E non puoi farlo qui?
324
00:41:28,625 --> 00:41:32,583
Questo posto ha uno stile
un po' diverso dal mio.
325
00:41:33,208 --> 00:41:39,958
L'edificio non è un granché, vero?
Sì, è vecchio e messo male.
326
00:41:40,041 --> 00:41:44,375
- In realtà è stato ristrutturato.
- Sì.
327
00:41:44,458 --> 00:41:47,916
Questo posto
non sembra un cattivo investimento,
328
00:41:48,000 --> 00:41:49,791
ma gli manca un'anima.
329
00:41:50,708 --> 00:41:54,625
E l'anima è l'unica cosa
che non si può comprare.
330
00:41:54,708 --> 00:41:58,583
La cucina è in buono stato
e la natura circostante è favolosa.
331
00:41:58,666 --> 00:42:02,166
Tanta vegetazione.
Potrebbe essere il luogo perfetto
332
00:42:02,250 --> 00:42:04,791
per costruire sia albergo che ristorante.
333
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
- Io dico quattro.
- No, amico, non se ne parla.
334
00:42:10,583 --> 00:42:12,666
Impossibile, te l'ho detto.
335
00:42:24,541 --> 00:42:27,458
Dico cinquecento sull'unghia.
336
00:42:27,541 --> 00:42:31,333
Ci stringiamo la mano
e ti faccio il bonifico dal telefono.
337
00:42:31,416 --> 00:42:35,458
Un'offerta equa dovrebbe essere 700.000,
come ti dicevo.
338
00:42:46,916 --> 00:42:47,750
E se…
339
00:42:48,666 --> 00:42:51,083
- E se te lo mostrassi?
- Mostrarmi cosa?
340
00:42:51,166 --> 00:42:54,791
Come potrebbe essere questo posto
se gestito nel modo giusto.
341
00:42:54,875 --> 00:42:57,083
Loro sono brave persone.
342
00:42:57,166 --> 00:42:59,500
Ma non sono imprenditori come te e me.
343
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Farò il catering del matrimonio.
344
00:43:02,333 --> 00:43:06,000
Mi occuperò del cibo
e ti dimostrerò che Ristonchi
345
00:43:06,083 --> 00:43:10,541
può essere davvero redditizio,
se gestito nel modo giusto.
346
00:43:11,708 --> 00:43:16,750
E in quel caso, pagherò 700, ok?
347
00:43:18,125 --> 00:43:21,291
- 900.
- No! Mai! 900 è troppo.
348
00:43:32,458 --> 00:43:33,875
Mia moglie mi ammazza.
349
00:43:33,958 --> 00:43:36,916
Vieni in Danimarca
e la porti nel mio ristorante.
350
00:43:37,000 --> 00:43:40,541
E ci divertiamo come matti, ok?
351
00:43:41,583 --> 00:43:44,916
Chi è quest'uomo
che cerca di stringermi la mano?
352
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
E se questo posto è ancora
una misera fattoria dopo il matrimonio?
353
00:43:50,083 --> 00:43:51,583
Allora te lo do per 500.
354
00:43:54,125 --> 00:43:55,083
Ok.
355
00:43:55,166 --> 00:43:59,083
- Ok?
- Ok.
356
00:44:05,708 --> 00:44:07,583
Io mi occupo delle scartoffie.
357
00:44:07,666 --> 00:44:13,750
Ok. Cinquecento, non dimenticare.
358
00:44:18,500 --> 00:44:21,250
- Ne vedremo delle belle.
- Fa sul serio?
359
00:44:21,833 --> 00:44:24,208
Mantieni la parola e lo farà anche lui.
360
00:44:55,458 --> 00:44:56,458
Sei sparito.
361
00:44:58,666 --> 00:44:59,833
Troppo italiano.
362
00:45:02,583 --> 00:45:04,000
Che ci fai qui?
363
00:45:06,583 --> 00:45:08,708
Sto elaborando.
364
00:45:16,791 --> 00:45:18,416
Voglio mostrarti una cosa.
365
00:45:19,000 --> 00:45:19,958
Mostrami cosa?
366
00:45:47,916 --> 00:45:49,958
I suoi vecchi libri di ricette.
367
00:46:11,208 --> 00:46:13,791
THEO DAHL VINCE IL BOCUSE D'OR
368
00:46:21,666 --> 00:46:24,875
THEO DAHL CONFERMA DUE STELLE MICHELIN
369
00:46:30,333 --> 00:46:31,958
Eri la sua ispirazione.
370
00:46:33,833 --> 00:46:35,833
Ogni volta che cucinava.
371
00:46:48,083 --> 00:46:51,750
Non c'è una sola ricetta
372
00:46:51,833 --> 00:46:56,166
qui dentro che si possa fare senza
i prodotti che coltiviamo qui a Pelago.
373
00:47:05,041 --> 00:47:06,541
Vuoi provarne una?
374
00:47:10,291 --> 00:47:11,416
Questa.
375
00:47:12,000 --> 00:47:13,541
Risotto Ristonchi.
376
00:47:14,791 --> 00:47:16,791
Era il suo piatto forte.
377
00:47:19,750 --> 00:47:20,916
Ok.
378
00:47:22,166 --> 00:47:25,083
Attento o non ci rimarrà più nulla.
379
00:47:56,500 --> 00:47:58,541
Abbiamo il vino dell'altra sera?
380
00:47:59,291 --> 00:48:01,500
Rosso? Lui usava il bianco.
381
00:48:01,583 --> 00:48:04,083
Sì, fidati. Portami quello.
382
00:48:04,166 --> 00:48:06,291
Esattamente un decilitro.
383
00:48:12,625 --> 00:48:14,625
Non ancora. Che fai?
384
00:48:14,708 --> 00:48:18,083
- Andiamo, basta misurare tutto.
- Ok, basta così.
385
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
Grazie.
386
00:48:39,416 --> 00:48:40,458
- Tieni.
- Grazie.
387
00:48:46,750 --> 00:48:48,541
Avete mai cucinato insieme?
388
00:48:52,458 --> 00:48:54,500
Non ricordo moltissimo.
389
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
Solo vagamente.
390
00:48:57,208 --> 00:48:59,208
Mi faceva cucinare mille uova
391
00:49:00,125 --> 00:49:01,833
a cinque o sei anni.
392
00:49:02,416 --> 00:49:08,875
Prima sode, poi fritte,
e infine in camicia.
393
00:49:10,916 --> 00:49:14,000
Mi ci è voluto un anno
per ottenere uova perfette,
394
00:49:14,083 --> 00:49:16,791
ma da allora lo sono rimaste per sempre.
395
00:49:18,666 --> 00:49:19,541
Anche le mie.
396
00:49:20,083 --> 00:49:21,208
- Ah, sì?
- Sì.
397
00:49:35,250 --> 00:49:36,458
Sembra buono.
398
00:49:37,041 --> 00:49:38,041
Sì.
399
00:49:41,000 --> 00:49:43,500
Perché non dirmi
che era il tuo matrimonio?
400
00:49:45,958 --> 00:49:47,166
Cosa?
401
00:49:47,250 --> 00:49:50,166
Non hai mai detto
che era il tuo matrimonio. Perché?
402
00:49:50,250 --> 00:49:54,750
- Non è vero, te l'ho detto.
- No, hai detto "un" matrimonio.
403
00:49:55,875 --> 00:49:56,750
Non lo so.
404
00:49:57,541 --> 00:49:59,166
Mi sarà passato.
405
00:50:08,375 --> 00:50:13,291
Che ne diresti se io e il mio staff
cucinassimo al tuo matrimonio?
406
00:50:17,333 --> 00:50:21,208
Sono quasi sicura
che non possiamo permettercelo.
407
00:50:21,291 --> 00:50:22,500
No, un regalo.
408
00:50:23,333 --> 00:50:28,750
Un ringraziamento per quello che hai fatto
e per i soldi che hai speso per Ristonchi.
409
00:50:30,333 --> 00:50:32,125
Cuciniamo e poi…
410
00:50:33,166 --> 00:50:35,958
ognuno per la sua strada.
411
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
Ci stai?
412
00:50:42,458 --> 00:50:43,625
Grazie.
413
00:50:50,041 --> 00:50:51,250
Io faccio così.
414
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
- Cosa sei? Un botanico?
- Cosa?
415
00:50:57,291 --> 00:50:58,291
Voilà!
416
00:51:01,458 --> 00:51:02,666
Ora ci penso io.
417
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
Che fai?
418
00:51:05,666 --> 00:51:08,916
Solo un paio di piccole modifiche, ok?
419
00:51:14,583 --> 00:51:17,750
Questo assomiglia alle ricette di Geo.
420
00:51:18,791 --> 00:51:19,875
No, è…
421
00:51:20,541 --> 00:51:21,500
Un altro po'.
422
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Ecco fatto.
423
00:51:33,750 --> 00:51:34,750
Visto?
424
00:51:35,875 --> 00:51:36,958
È squisito.
425
00:51:39,916 --> 00:51:40,875
Ok.
426
00:51:42,833 --> 00:51:44,041
Sei un ottimo cuoco.
427
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
Andiamo. Che fai?
428
00:53:22,916 --> 00:53:23,833
Analizzo.
429
00:53:24,375 --> 00:53:25,916
Analizzare non serve.
430
00:53:26,416 --> 00:53:27,958
Servono i sentimenti.
431
00:53:45,166 --> 00:53:47,666
L'ingrediente più importante.
432
00:53:47,750 --> 00:53:49,666
Sai qual è?
433
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
L'amore.
434
00:54:14,083 --> 00:54:15,041
Bravo.
435
00:54:17,125 --> 00:54:17,958
Grazie.
436
00:54:33,000 --> 00:54:34,666
Quindi, dove andiamo?
437
00:54:36,166 --> 00:54:38,750
Da quella parte. Grazie infinite.
438
00:54:38,833 --> 00:54:40,041
Figurati.
439
00:54:40,125 --> 00:54:41,625
Non c'è problema.
440
00:54:43,916 --> 00:54:46,125
- A dopo, Vincent.
- Ciao, Theo.
441
00:54:47,541 --> 00:54:50,250
- Theo, è marcio.
- No, è il sapore.
442
00:54:50,333 --> 00:54:51,625
Formaggio marcio.
443
00:54:51,708 --> 00:54:54,416
Dev'essere stagionato.
La mozzarella non sa di niente.
444
00:54:54,500 --> 00:54:57,083
- Va bene qui?
- Sì.
445
00:55:00,208 --> 00:55:02,541
- Grazie.
- Di nulla.
446
00:55:04,041 --> 00:55:05,291
Quindi…
447
00:55:11,333 --> 00:55:12,166
Già.
448
00:55:13,125 --> 00:55:14,625
Sono un po' stanco.
449
00:55:14,708 --> 00:55:16,458
Domani è il gran giorno.
450
00:55:16,541 --> 00:55:17,458
Il gran giorno.
451
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Sei pronta?
452
00:55:22,083 --> 00:55:23,250
Credo di sì.
453
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Andrà tutto bene. Buonanotte.
454
00:55:41,375 --> 00:55:42,625
- Scusa
- Aspetta.
455
00:55:44,083 --> 00:55:45,125
Lo so.
456
00:55:45,208 --> 00:55:46,541
Non lo so…
457
00:55:46,625 --> 00:55:48,250
Scusa, Sofia.
458
00:55:49,166 --> 00:55:50,041
Io…
459
00:55:51,041 --> 00:55:51,958
Cazzo.
460
00:55:54,875 --> 00:55:57,333
Non è successo niente, ok? Scusa.
461
00:57:26,041 --> 00:57:28,750
- Ciao. Hai visto Sofia?
- No.
462
00:57:43,875 --> 00:57:45,875
- Theo.
- Ciao, Vincent.
463
00:57:46,583 --> 00:57:50,791
- Sai dov'è Sofia?
- Sì, è di sopra.
464
00:57:51,375 --> 00:57:52,625
- Grazie.
- Tutto ok?
465
00:57:52,708 --> 00:57:53,791
Sì.
466
00:58:28,208 --> 00:58:30,291
- Sei bellissima.
- Grazie.
467
00:58:31,666 --> 00:58:32,666
Tu fai schifo.
468
00:58:32,750 --> 00:58:33,750
Sì.
469
00:58:35,166 --> 00:58:37,125
Non ho dormito granché stanotte.
470
00:58:49,291 --> 00:58:51,916
- Non hai perso tempo col vestito.
- Theo?
471
00:59:00,166 --> 00:59:04,125
Forse non è vero,
ma Pino mi ha detto una cosa.
472
00:59:05,791 --> 00:59:09,791
Che hai accettato di restare a cucinare
solo per vendere la tenuta.
473
00:59:14,166 --> 00:59:16,791
Ne ho parlato solo con Pino e Luca.
474
00:59:18,791 --> 00:59:20,000
Non era…
475
00:59:20,500 --> 00:59:25,875
- Mi hai detto che lo facevi per me.
- Sì, ma era una buona occasione con Luca.
476
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
Con chi hai parlato prima?
477
00:59:29,333 --> 00:59:31,000
- Sofia.
- Con chi?
478
00:59:32,125 --> 00:59:33,083
Ha importanza?
479
00:59:33,166 --> 00:59:34,250
Sì che ce l'ha.
480
00:59:35,250 --> 00:59:39,958
Perché ora penso che usi le mie nozze
per far avverare il mio peggiore incubo.
481
00:59:40,041 --> 00:59:40,875
No.
482
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
Non è assolutamente così.
483
00:59:45,083 --> 00:59:46,583
Che è successo ieri sera?
484
00:59:47,375 --> 00:59:49,750
Non lo so. Per te cos'è successo?
485
00:59:55,916 --> 00:59:57,875
Lo hai definito un "evento".
486
00:59:58,875 --> 01:00:02,250
Parlavi così del tuo matrimonio.
Perché lo hai fatto?
487
01:00:02,333 --> 01:00:03,416
Non lo so.
488
01:00:04,625 --> 01:00:07,375
È questo che vuoi? Vuoi sposarlo?
489
01:00:07,458 --> 01:00:11,833
O è solo un bisogno disperato
di una persona o di una casa?
490
01:00:14,416 --> 01:00:15,583
Tu non mi conosci.
491
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
Dici queste cose di me
come se fossi migliore.
492
01:00:21,708 --> 01:00:23,833
Sì, hai avuto un padre di merda.
493
01:00:26,166 --> 01:00:28,708
E ora cerchi di essere l'opposto.
494
01:00:31,375 --> 01:00:32,791
Ma sai una cosa?
495
01:00:34,375 --> 01:00:36,208
Non sei migliore di lui.
496
01:00:36,708 --> 01:00:38,250
Vivi la tua vita
497
01:00:39,583 --> 01:00:41,958
aggrappato alle aspettative degli altri,
498
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
con la paura di fallire,
e magari scappare.
499
01:00:48,833 --> 01:00:50,291
Così fanno i codardi.
500
01:00:52,458 --> 01:00:56,166
È questo che dovrei fare?
Restare qui e fallire con te?
501
01:01:16,916 --> 01:01:17,750
Theo!
502
01:01:20,958 --> 01:01:22,666
Che ci fai qui?
503
01:01:22,750 --> 01:01:26,083
Ho accompagnato il dream team.
Tu che diavolo fai?
504
01:01:28,500 --> 01:01:31,125
Hai ottenuto qualcosa
da quel patto alcolico?
505
01:01:32,875 --> 01:01:34,958
Non ora, va bene?
506
01:01:35,500 --> 01:01:36,416
Theo.
507
01:04:51,166 --> 01:04:53,250
- Questo non è cibo.
- No?
508
01:04:53,333 --> 01:04:55,958
No, è la materia dei sogni.
509
01:04:57,875 --> 01:04:58,958
Grazie.
510
01:04:59,041 --> 01:05:02,041
Credo che avremo un accordo su Ristonchi.
511
01:05:03,833 --> 01:05:05,958
Mi fa piacere. Grazie.
512
01:05:06,041 --> 01:05:07,916
Theo!
513
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
Sì.
514
01:05:09,083 --> 01:05:10,541
Vai pure.
515
01:05:13,750 --> 01:05:14,583
Ehi!
516
01:05:16,416 --> 01:05:18,375
Non ti ho visto tutto il giorno.
517
01:05:21,416 --> 01:05:23,875
Ero in cucina, a fare il mio lavoro.
518
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
Buon appetito.
519
01:05:30,750 --> 01:05:31,875
Theo!
520
01:05:31,958 --> 01:05:33,375
Vieni qua, vieni.
521
01:05:35,125 --> 01:05:36,125
Che c'è?
522
01:05:36,208 --> 01:05:39,208
Perché non ti cambi e festeggi con noi?
523
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
Così brindiamo, ok?
524
01:05:41,541 --> 01:05:44,125
Beh, c'è la cucina da pulire.
525
01:05:44,208 --> 01:05:48,000
- E poi devo fare le valigie…
- Theo, no. Per favore.
526
01:05:49,541 --> 01:05:53,083
- Significherebbe molto per me e Sofia.
- Sì.
527
01:05:53,166 --> 01:05:54,958
E per questo ricordo.
528
01:06:01,041 --> 01:06:02,458
Ok, suppongo.
529
01:06:05,625 --> 01:06:06,791
Grazie.
530
01:07:07,416 --> 01:07:09,416
Come va da queste parti?
531
01:07:17,625 --> 01:07:19,458
Vieni, unisciti a noi.
532
01:07:21,958 --> 01:07:23,125
Sto bene qui.
533
01:07:41,833 --> 01:07:43,500
È una cosa bella, sai?
534
01:07:50,916 --> 01:07:53,333
Almeno adesso sei aperto all'idea.
535
01:08:02,708 --> 01:08:04,416
Ti ricordi quando…
536
01:08:06,541 --> 01:08:08,166
Che diavolo facevamo?
537
01:08:09,541 --> 01:08:11,333
All'epoca eri un vero stronzo.
538
01:08:20,041 --> 01:08:21,541
Ma ora sei cambiato.
539
01:08:26,125 --> 01:08:27,750
Si vede che stai soffrendo.
540
01:08:29,625 --> 01:08:31,333
E non è una cosa negativa.
541
01:08:47,666 --> 01:08:48,833
È tutto a posto.
542
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
Theo, non lo fare.
543
01:09:17,458 --> 01:09:18,333
Salve a tutti.
544
01:09:18,833 --> 01:09:22,500
Mi chiamo Theo
e mi sono occupato io del catering oggi.
545
01:09:24,708 --> 01:09:25,708
Grazie.
546
01:09:30,083 --> 01:09:30,916
Grazie.
547
01:09:33,666 --> 01:09:37,000
Alcuni di voi mi conoscono
come il figlio di Geo.
548
01:09:42,916 --> 01:09:46,166
In quanto proprietario di questo posto
credo che forse…
549
01:09:48,583 --> 01:09:51,375
vi devo una qualche specie di discorso.
550
01:09:57,958 --> 01:10:00,958
Ho conosciuto molti di voi,
bellissima gente.
551
01:10:01,041 --> 01:10:04,041
A quanto pare tutti avevate
552
01:10:05,500 --> 01:10:10,500
questo rapporto stretto e personale
con mio padre, ed è stupendo.
553
01:10:15,833 --> 01:10:18,250
Io pensavo fosse solo un bastardo.
554
01:10:20,000 --> 01:10:22,541
A cui non importava
di niente e di nessuno.
555
01:10:22,625 --> 01:10:28,208
Ma a quanto pare
era una persona molto gentile e simpatica,
556
01:10:28,791 --> 01:10:32,250
a cui forse non importava un cazzo
solo di me e mia madre.
557
01:10:39,291 --> 01:10:42,916
Se ti costruisci
un mondo piccolo e rilevante,
558
01:10:43,000 --> 01:10:46,083
non è difficile essere gentili, giusto?
559
01:10:46,666 --> 01:10:51,541
E forse è quello che state facendo
tutti voi qui.
560
01:10:55,000 --> 01:10:57,166
Tutti tranne te, Sofia.
561
01:11:00,833 --> 01:11:04,625
Non sembra che tu abbia bisogno
di essere gentile con nessuno.
562
01:11:07,416 --> 01:11:08,416
Quindi…
563
01:11:10,750 --> 01:11:13,041
A Pino e Sofia.
564
01:12:54,791 --> 01:12:55,791
Theo!
565
01:12:58,000 --> 01:13:00,166
Stai bene? Tutto a posto?
566
01:16:08,666 --> 01:16:10,833
Quanto vino rosso vuole?
567
01:16:12,583 --> 01:16:14,625
Nel sugo?
568
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Va bene.
569
01:16:26,125 --> 01:16:28,208
Forse solo un altro po'.
570
01:16:29,916 --> 01:16:32,125
E correggi, se lo ritieni opportuno.
571
01:16:33,125 --> 01:16:35,083
- Puoi farcela.
- Grazie, chef.
572
01:16:44,875 --> 01:16:45,916
Ragazzi.
573
01:16:46,000 --> 01:16:47,333
Che buon profumo.
574
01:16:48,125 --> 01:16:49,875
Che bell'aspetto, Svend.
575
01:16:49,958 --> 01:16:52,708
- Sono arrivati i soldi dall'Italia.
- Fantastico.
576
01:16:52,791 --> 01:16:55,125
Dopo vediamo le planimetrie con Friis.
577
01:16:55,958 --> 01:16:57,125
Perfetto.
578
01:16:57,208 --> 01:17:00,000
- C'è una consegna, Lai.
- Bene.
579
01:17:03,166 --> 01:17:05,125
Il miele è un tocco eccellente.
580
01:17:05,208 --> 01:17:06,041
Ottima idea.
581
01:17:06,625 --> 01:17:07,833
Grazie mille.
582
01:17:24,666 --> 01:17:27,333
- Ricordo quando è stata scattata.
- Davvero?
583
01:17:28,500 --> 01:17:29,500
Sì.
584
01:17:30,958 --> 01:17:33,333
Subito prima che tornassimo ad Aarhus.
585
01:17:34,958 --> 01:17:37,708
Eravate stati inseparabili tutta l'estate.
586
01:17:38,333 --> 01:17:41,041
E lui riuscì solo
a fare una foto alle mani.
587
01:17:42,666 --> 01:17:44,875
- È comunque una bella foto.
- Sì.
588
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
È una bella foto proprio per quello.
589
01:17:52,958 --> 01:17:53,958
Ti manca?
590
01:18:05,208 --> 01:18:06,208
Mi manca…
591
01:18:09,625 --> 01:18:11,500
ciò che lui vedeva guardandomi.
592
01:18:17,375 --> 01:18:18,791
Come se fossi la cosa…
593
01:18:20,791 --> 01:18:22,666
più fantastica del mondo.
594
01:18:27,833 --> 01:18:29,166
Tu dai la colpa a lui.
595
01:18:30,875 --> 01:18:33,541
Hai sempre dato la colpa a lui, sempre.
596
01:18:34,291 --> 01:18:36,791
Non dico che non se la meriti.
597
01:18:36,875 --> 01:18:39,833
Ma dovresti darne altrettanta anche a me.
598
01:18:47,791 --> 01:18:49,000
Sai una cosa?
599
01:18:51,500 --> 01:18:54,166
Tu sei il frutto…
600
01:18:57,333 --> 01:19:00,000
Tu sei il frutto di una grande passione.
601
01:19:03,500 --> 01:19:06,958
Non era semplicemente amore.
602
01:19:07,041 --> 01:19:08,791
Forse è dura da accettare.
603
01:19:13,458 --> 01:19:15,500
Nessuno è speciale.
604
01:19:17,791 --> 01:19:20,875
Ma tutti possono diventare
uno spettacolo speciale.
605
01:19:23,083 --> 01:19:25,375
Se li guarda la persona giusta.
606
01:19:40,333 --> 01:19:42,375
Sembra fantastico. L'ingresso lì…
607
01:19:42,458 --> 01:19:43,291
Sì.
608
01:19:43,375 --> 01:19:45,625
- Guarda da questa parte, giusto?
- Sì.
609
01:19:46,333 --> 01:19:49,291
Non si vede spesso,
ma in questo caso funziona.
610
01:19:49,375 --> 01:19:50,583
Lo credo anch'io.
611
01:19:51,333 --> 01:19:55,541
Dobbiamo solo controllare
i limiti di altezza.
612
01:19:55,625 --> 01:19:56,458
Ok.
613
01:19:56,541 --> 01:19:59,666
Possiamo aspettare
la risposta dall'Urbanistica,
614
01:19:59,750 --> 01:20:02,833
oppure rischiare e sperare per il meglio.
615
01:20:04,291 --> 01:20:07,625
Non faremo una dannata ricostruzione.
Vero?
616
01:20:08,666 --> 01:20:09,666
Theo?
617
01:20:18,291 --> 01:20:19,958
Scherzi, vero?
618
01:20:27,583 --> 01:20:28,500
Forza!
619
01:20:35,791 --> 01:20:37,250
Che succede?
620
01:20:53,000 --> 01:20:54,041
Jonas?
621
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Ciao, amico.
622
01:22:00,583 --> 01:22:01,833
Che diamine!
623
01:22:04,625 --> 01:22:06,041
Che diavolo fai?
624
01:22:06,666 --> 01:22:08,541
Pino, smettila subito!
625
01:22:11,125 --> 01:22:12,291
Pino, smettila!
626
01:22:16,208 --> 01:22:17,208
Pino?
627
01:22:22,500 --> 01:22:24,458
Pino! Theo!
628
01:22:24,541 --> 01:22:27,416
- Come hai potuto?
- Mi dispiace tanto.
629
01:22:27,500 --> 01:22:28,708
Ti credevo un amico.
630
01:22:28,791 --> 01:22:32,250
Lo so. Non ho scuse. Mi dispiace, Pino.
631
01:22:32,333 --> 01:22:35,791
- Mi ha lasciato.
- Ok. Mi dispiace, Pino.
632
01:22:38,416 --> 01:22:40,875
Sono disposto
a spendere un milione di euro.
633
01:22:42,375 --> 01:22:47,416
Ci saranno delle soglie,
ma di questo parlerò con Theo.
634
01:22:47,916 --> 01:22:50,166
Grazie, Jonas. Ora riaggancio.
635
01:22:50,250 --> 01:22:51,250
Ok, ciao.
636
01:22:51,375 --> 01:22:55,083
Un milione da parte sua,
più 500.000 da parte mia.
637
01:22:55,166 --> 01:23:00,041
In una settimana raddoppi il guadagno.
Il miglior investimento della tua vita.
638
01:23:00,125 --> 01:23:02,125
E senza muovere un dito.
639
01:23:05,166 --> 01:23:10,625
Non voglio ostacolare
un'eredità familiare.
640
01:23:10,708 --> 01:23:12,833
- Grazie.
- Di nulla.
641
01:26:04,833 --> 01:26:06,916
- Me ne servono altri tre.
- Sì.
642
01:26:08,166 --> 01:26:09,041
Sì, grazie.
643
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Forza.
644
01:27:25,250 --> 01:27:27,250
- Sembra buono.
- Sì, è squisito.
645
01:27:29,208 --> 01:27:31,583
- Assomiglia…
- È pazzesco.
646
01:27:52,750 --> 01:27:53,750
Chi si vede.
647
01:27:55,250 --> 01:27:56,250
Chi si vede.
648
01:27:56,750 --> 01:27:58,333
Hai imparato a guidare.
649
01:28:04,166 --> 01:28:06,000
- E così l'hai tenuto?
- Sì.
650
01:28:07,000 --> 01:28:09,833
Una persona mi ha detto
che aveva del potenziale.
651
01:28:10,333 --> 01:28:12,166
Una gran persona.
652
01:28:13,416 --> 01:28:14,250
Già.
653
01:28:14,333 --> 01:28:15,541
La migliore.
654
01:28:19,875 --> 01:28:22,083
Ho provato a chiamarla qualche volta.
655
01:28:22,916 --> 01:28:26,041
Dovevo capire chi sono davvero.
656
01:28:27,041 --> 01:28:28,708
Senza questo posto.
657
01:28:33,041 --> 01:28:35,958
- Ho iniziato l'università.
- Sì, ho sentito.
658
01:28:36,041 --> 01:28:38,041
Bene. Sono orgoglioso di te.
659
01:28:47,666 --> 01:28:48,541
Ho gente.
660
01:28:49,541 --> 01:28:50,500
Certo.
661
01:28:51,333 --> 01:28:53,416
- Mi dai una mano?
- Ora?
662
01:28:53,500 --> 01:28:56,666
Sì. Merle è tremenda a servire ai tavoli.
663
01:28:57,166 --> 01:28:58,250
Non come te.
664
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
- Ok.
- Davvero?
665
01:29:00,791 --> 01:29:02,583
- Certo.
- Che bello.
666
01:29:02,666 --> 01:29:07,041
Speravo avessi una stanza
per le vacanze estive.
667
01:29:07,125 --> 01:29:10,458
In realtà, sei fortunata.
Abbiamo una camera libera.
668
01:29:10,541 --> 01:29:14,375
È vecchia e polverosa
ed è chiusa da un anno.
669
01:29:14,458 --> 01:29:15,583
- Davvero?
- Sì.
670
01:29:15,666 --> 01:29:17,708
Abbiamo…
671
01:31:47,041 --> 01:31:49,041
Sottotitoli: Rachele Agnusdei