1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,125 --> 00:01:04,666
Saudara dan saudari terkasih.
4
00:01:04,750 --> 00:01:08,666
Kami berkumpul di sini untuk berpamitan
dengan saudara kami tercinta, Geo,
5
00:01:08,750 --> 00:01:12,333
dan berdoa untuk jiwanya, ya Tuhan.
6
00:01:13,333 --> 00:01:18,166
Tuhan yang Maha Pengasih,
ampunilah dosa hamba yang hina ini,
7
00:01:18,250 --> 00:01:22,000
dan sambutlah jiwanya di Surga tertinggi,
8
00:01:22,083 --> 00:01:26,541
demi kemuliaan orang-orang kudus-Mu
dan jiwa-jiwa yang terberkati.
9
00:01:26,625 --> 00:01:29,750
Semoga dia beristirahat dengan tenang.
10
00:01:29,833 --> 00:01:33,166
Dalam nama Tuhan kami,
Yesus Kristus, Amin.
11
00:01:34,416 --> 00:01:35,500
Amin.
12
00:01:52,875 --> 00:01:54,708
Jangan kirim surat ini.
13
00:02:07,000 --> 00:02:09,375
Harus. Ini tugasku.
14
00:02:09,458 --> 00:02:11,791
Itu tertulis di wasiatnya, jadi harus.
15
00:02:14,333 --> 00:02:15,333
Maaf.
16
00:02:21,666 --> 00:02:23,666
Tempat ini tak akan pernah sama lagi.
17
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
PIGEON EN COCOTTE
18
00:03:52,375 --> 00:03:53,250
Paham?
19
00:03:53,333 --> 00:03:54,375
- Ya, Chef.
- Ya, Chef.
20
00:03:54,458 --> 00:03:57,958
Semoga kalian tak berbuat salah.
Malam ini penting.
21
00:03:58,041 --> 00:04:01,583
Seorang investor akan makan malam di sini
dan mungkin jadi kunci restoran baru.
22
00:04:01,666 --> 00:04:03,500
- Theo, ikut aku.
- Lai.
23
00:04:03,583 --> 00:04:04,958
Beri hitam, bit.
24
00:04:05,041 --> 00:04:06,708
- Ya, Chef.
- Melanie, burung dara.
25
00:04:06,791 --> 00:04:08,250
- Baik.
- Svend, redwood sorrel.
26
00:04:08,333 --> 00:04:09,916
- Ya, Chef.
- Ayo.
27
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Ada apa?
28
00:04:15,041 --> 00:04:15,958
Ada surat.
29
00:04:22,083 --> 00:04:24,208
Pertemuan dengan Zeuten
perlu diatur ulang?
30
00:04:24,291 --> 00:04:26,666
- Untuk apa?
- Aku cuma tanya.
31
00:04:28,375 --> 00:04:29,708
Banyak yang dipertaruhkan.
32
00:04:29,791 --> 00:04:30,791
Kau tahu.
33
00:04:31,791 --> 00:04:34,541
Kita harus sukses malam ini
atau mengulang dari awal lagi.
34
00:04:34,625 --> 00:04:36,291
Beri tahu aku saat dia tiba.
35
00:04:41,791 --> 00:04:42,875
Kau tampak cantik.
36
00:05:30,125 --> 00:05:31,958
Bapak Theo Dahl yang terhormat.
37
00:05:32,625 --> 00:05:35,291
Dengan sangat sedih, aku memberitahumu
38
00:05:35,375 --> 00:05:39,375
bahwa ayahmu, George Dahl,
telah meninggal tiga minggu lalu.
39
00:05:41,000 --> 00:05:46,583
Ayahmu meninggalkan perkebunan yang luas,
di antaranya Castello Ristonchi.
40
00:05:47,375 --> 00:05:50,041
Dia menunjukku
sebagai penanggung jawab perkebunannya.
41
00:05:50,125 --> 00:05:51,083
Chef, kau sibuk?
42
00:05:51,166 --> 00:05:52,875
Harap menghubungiku.
43
00:05:53,375 --> 00:05:56,208
Salam hormat, Pino Conti.
44
00:06:21,000 --> 00:06:21,916
Ada apa?
45
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Aku tahu itu tak ada di menu,
46
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
tapi aku membuat panna cotta rosemari.
47
00:06:38,708 --> 00:06:41,041
Bagaimana? Enak?
48
00:06:50,500 --> 00:06:53,125
Ini bukan klub memasak.
Kau membuang waktumu.
49
00:06:53,625 --> 00:06:55,416
Selesaikan preparasimu.
50
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
Ya, Chef.
51
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Di belakang.
52
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
Ya, Chef.
53
00:07:12,250 --> 00:07:15,166
Dengar! Tak ada waktu
untuk omong kosong hari ini.
54
00:07:15,250 --> 00:07:16,333
Ya, Chef.
55
00:07:16,416 --> 00:07:18,791
- Saus dan dua burung dara baru.
- Ya, terima kasih.
56
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
- Ayo.
- Ya, Chef.
57
00:07:21,083 --> 00:07:22,125
Theo.
58
00:07:42,958 --> 00:07:44,458
Di mana makananku?
59
00:07:45,833 --> 00:07:47,083
Aku belum makan semalaman.
60
00:07:47,666 --> 00:07:48,541
Waktu adalah uang.
61
00:07:48,625 --> 00:07:50,958
- Ingat itu.
- Ya. Kami siap.
62
00:07:51,750 --> 00:07:55,166
- Ini Lila.
- Hai, Theo.
63
00:07:57,333 --> 00:07:58,958
Sibuk sekali di sini!
64
00:07:59,041 --> 00:08:02,750
- Mau duduk dan bicara?
- Halo. Hai.
65
00:08:02,833 --> 00:08:04,208
Jonas Zeuten.
66
00:08:04,291 --> 00:08:06,166
- Dan kau?
- Melanie.
67
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
Melanie? Bagus. Halo, semuanya.
68
00:08:08,375 --> 00:08:10,041
Apa kabar? Semua baik-baik saja?
69
00:08:11,541 --> 00:08:12,708
Kau tampak bugar.
70
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
Semua hidangannya luar biasa.
71
00:08:16,500 --> 00:08:19,791
- Kau dulu bergaya Bauhaus.
- Saat itu sedang populer.
72
00:08:19,875 --> 00:08:23,875
Itu bagus, tapi ini lebih baik.
73
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Benar, bukan?
74
00:08:26,333 --> 00:08:29,708
Theo, lihat aku.
Kita akan membuat kesepakatan.
75
00:08:30,458 --> 00:08:33,958
Merle menggambarkan ini
sebagai petualangan terbesar.
76
00:08:34,041 --> 00:08:35,708
Dan aku ingin ikut serta.
77
00:08:35,791 --> 00:08:36,666
Benar, bukan?
78
00:08:37,500 --> 00:08:40,416
- Tentu. Semua berawal dari makanan.
- Ya, benar!
79
00:08:41,208 --> 00:08:42,166
Ya.
80
00:08:44,375 --> 00:08:46,791
Apa kabar, Bung? Hai.
81
00:08:46,875 --> 00:08:50,291
- Cicipi saja makanannya, Berengsek!
- Apa?
82
00:08:50,375 --> 00:08:53,458
Kami bekerja keras
menyajikan pengalaman bagimu.
83
00:08:53,541 --> 00:08:55,625
- Kau datang untuk…
- Ada apa ini?
84
00:08:58,791 --> 00:09:02,333
Aku rasa aku menghina Theo Dahl.
85
00:09:02,416 --> 00:09:03,416
- Tidak…
- Ya.
86
00:09:04,250 --> 00:09:07,291
- Jonas.
- Tidak apa-apa. Aku paham.
87
00:09:08,958 --> 00:09:12,833
- Dah, teruskan kerja kerasnya.
- Ya. Aku sungguh minta maaf.
88
00:09:22,166 --> 00:09:23,041
Bagus.
89
00:09:23,125 --> 00:09:26,250
- Burung dara ini untuk meja tujuh.
- Mereka pergi.
90
00:09:26,333 --> 00:09:28,208
Halo! Bawa ini ke meja tujuh.
91
00:09:28,291 --> 00:09:29,875
- Theo.
- Sialan!
92
00:10:42,458 --> 00:10:43,291
Ya.
93
00:10:44,958 --> 00:10:46,208
Kau menelepon mereka?
94
00:10:46,916 --> 00:10:47,750
Tidak.
95
00:10:51,541 --> 00:10:52,375
Lakukanlah.
96
00:10:53,291 --> 00:10:54,125
Kenapa?
97
00:10:55,541 --> 00:11:00,166
- Katanya kau mewarisi Ristonchi.
- Tapi aku tak mau apa pun darinya.
98
00:11:03,333 --> 00:11:04,750
Duduklah sebentar.
99
00:11:11,250 --> 00:11:13,083
Ibu bicara dengan Merle.
100
00:11:13,583 --> 00:11:15,333
Kalian terlalu sering mengobrol, Bu.
101
00:11:16,916 --> 00:11:19,333
Dia bilang kau mengamuk kemarin.
102
00:11:22,916 --> 00:11:24,250
Aku hanya stres.
103
00:11:27,250 --> 00:11:28,916
Karena restoran baru?
104
00:11:29,916 --> 00:11:30,750
Ya.
105
00:11:32,708 --> 00:11:34,500
Ibu mau tanya sesuatu.
106
00:11:36,083 --> 00:11:40,541
Apa manfaat restoran baru itu
yang tak bisa diberikan restoran lama?
107
00:11:44,166 --> 00:11:46,500
Itu berbeda, Bu. Ini…
108
00:11:47,791 --> 00:11:51,708
Ini mimpiku. Menciptakan tempat di mana…
109
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Restoran yang akan mengubah
pengalaman orang akan makanan.
110
00:11:56,166 --> 00:11:59,375
- Itu akan bernilai tinggi.
- Apa itu akan membuatmu bahagia?
111
00:12:00,666 --> 00:12:01,833
Ibu tak mengerti.
112
00:12:02,833 --> 00:12:03,875
Ibu sangat…
113
00:12:04,916 --> 00:12:08,708
- Apa?
- Ibu sangat senang dengan hal biasa.
114
00:12:13,416 --> 00:12:15,208
Tapi kau luar biasa.
115
00:12:16,416 --> 00:12:20,416
- Orang luar biasa pun harus bahagia.
- Aku bahagia.
116
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Kau marah.
117
00:12:29,708 --> 00:12:30,791
Bisa Ibu urus itu?
118
00:12:32,291 --> 00:12:33,166
Theo.
119
00:12:33,750 --> 00:12:37,000
Aku akan mampir minggu depan,
kita akan membicarakannya.
120
00:12:38,375 --> 00:12:39,333
Aku sayang Ibu.
121
00:12:41,750 --> 00:12:42,791
Ibu menyayangimu.
122
00:12:52,708 --> 00:12:53,833
Di mana yang lain?
123
00:12:54,375 --> 00:12:57,250
Pulang. Mereka tidak perlu
membereskan kekacauan yang kubuat.
124
00:12:59,291 --> 00:13:00,166
Baiklah.
125
00:13:12,291 --> 00:13:13,833
Kudengar kau bodoh.
126
00:13:15,916 --> 00:13:19,333
Peternakan, kastel, atau vila
yang ibumu bilang kau warisi…
127
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
Aku tak mau.
128
00:13:24,500 --> 00:13:25,625
Zeuten mundur.
129
00:13:31,916 --> 00:13:33,791
Kita kehilangan sembilan juta krona.
130
00:13:34,583 --> 00:13:35,833
Itu faktanya.
131
00:13:36,916 --> 00:13:40,541
Nilai kastel ini lima
atau mungkin maksimal tujuh juta.
132
00:13:40,625 --> 00:13:42,833
Tapi cukup untuk memulai
133
00:13:42,916 --> 00:13:46,041
agar sesuai jadwal,
sampai mendapatkan sisa uangnya.
134
00:13:46,875 --> 00:13:50,541
Pergilah ke Italia dan berkoordinasi
dengan notaris dan makelar.
135
00:13:50,625 --> 00:13:53,000
Lalu pulanglah
dengan membawa masa depan kami.
136
00:13:53,083 --> 00:13:54,833
Merle, aku tak mau.
137
00:13:59,041 --> 00:13:59,875
Benar.
138
00:14:00,958 --> 00:14:03,916
Tapi ini bukan tentangmu. Ini demi timmu.
139
00:14:14,000 --> 00:14:16,333
Kau bilang akan
membereskan kekacauan yang kau buat.
140
00:14:27,333 --> 00:14:31,000
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
141
00:16:31,958 --> 00:16:33,166
NOTARIS
142
00:16:46,583 --> 00:16:47,958
CONTI, NOTARIS
143
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Sial.
144
00:17:00,083 --> 00:17:03,666
Halo, aku Pino Conti.
Aku tak bisa menjawab telepon sekarang.
145
00:17:03,750 --> 00:17:05,750
Silakan coba lagi nanti. Terima kasih.
146
00:17:36,333 --> 00:17:37,833
Mundur.
147
00:17:37,916 --> 00:17:39,583
KASTEL RISTONCHI
148
00:17:46,541 --> 00:17:48,708
- Apa pun rekomendasimu.
- Oke.
149
00:17:49,333 --> 00:17:51,375
Tapi air botolan, ya.
150
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
Aku selalu bekerja sendiri.
151
00:18:09,041 --> 00:18:11,833
Jangan. Apa yang kau lakukan?
152
00:18:11,916 --> 00:18:14,083
- Kau bilang minta air.
- Ya, air botolan.
153
00:18:14,166 --> 00:18:15,791
Ini air botolan. Kau pikir apa?
154
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
Tapi saat kau tuang ke es batu…
155
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
Lalu?
156
00:18:19,041 --> 00:18:22,791
Maka itu tercampur
dengan air kotor bahan baku es batu.
157
00:18:22,875 --> 00:18:26,625
- Kau bercanda! Sulit dipercaya!
- Bisa sakit karena ini.
158
00:18:27,500 --> 00:18:31,708
- Dia bilang aku memberinya… Jangan takut.
- Tenanglah. Kumohon, Sophia.
159
00:18:31,791 --> 00:18:35,083
Jangan khawatir.
Aku tahu solusinya. Tak masalah.
160
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- Ini dia.
- Bagus sekali.
161
00:18:39,875 --> 00:18:41,083
Air botolan.
162
00:18:41,625 --> 00:18:43,125
Hanya untukmu.
163
00:18:45,500 --> 00:18:46,375
Wow.
164
00:18:46,458 --> 00:18:47,583
Maaf, Pak.
165
00:18:54,333 --> 00:18:56,583
- Terima kasih.
- Sama-sama.
166
00:19:10,250 --> 00:19:11,166
Silakan.
167
00:19:14,666 --> 00:19:15,958
Selamat makan.
168
00:19:30,958 --> 00:19:31,791
Silakan.
169
00:20:02,583 --> 00:20:03,791
Enak, ya?
170
00:20:05,291 --> 00:20:08,291
Permisi, apa Pino Conti di sini?
171
00:20:08,791 --> 00:20:10,083
Kenapa mencarinya?
172
00:20:10,166 --> 00:20:11,916
Bukan apa-apa. Urusan pribadi.
173
00:20:12,000 --> 00:20:14,666
Dia tak ada di sini. Kantornya di kota.
174
00:20:14,750 --> 00:20:16,916
Oke, boleh aku minta bonnya?
175
00:20:17,416 --> 00:20:18,458
Akhirnya.
176
00:20:20,958 --> 00:20:23,250
Setidaknya kau segera pergi.
177
00:20:33,666 --> 00:20:34,666
Kau Theo Dahl.
178
00:20:36,250 --> 00:20:37,083
Ya.
179
00:20:42,916 --> 00:20:43,750
Ini gratis.
180
00:20:44,875 --> 00:20:45,708
Terima kasih.
181
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
Sophia.
182
00:20:53,291 --> 00:20:57,583
Halo, Pak Theo Dahl. Aku Pino.
Maaf aku tak menjawab teleponmu.
183
00:20:57,666 --> 00:21:02,916
Aku di Ristonchi, di perkebunan zaitun.
Temui aku di sini hari ini.
184
00:21:03,000 --> 00:21:05,041
Atau sampai jumpa di kantor besok.
185
00:21:05,125 --> 00:21:06,958
Selamat datang di Toskana, Kawan.
186
00:21:07,041 --> 00:21:09,125
Oke. Terima kasih banyak.
187
00:21:09,208 --> 00:21:10,208
Dah.
188
00:21:25,541 --> 00:21:28,416
Entah kenapa ini tak mau bergerak.
Aku tak tahu.
189
00:21:28,500 --> 00:21:29,333
Pino?
190
00:21:30,541 --> 00:21:32,375
- Pak Dahl.
- Theo.
191
00:21:32,875 --> 00:21:34,541
- Theo. Salam kenal.
- Salam kenal.
192
00:21:35,958 --> 00:21:39,333
- Untung aku menemukanmu.
- Aku turut berduka soal ayahmu.
193
00:21:39,416 --> 00:21:40,708
Ya, terima kasih.
194
00:21:40,791 --> 00:21:44,333
- Aku harus menjual tempat ini.
- Baiklah.
195
00:21:44,958 --> 00:21:48,958
Bisa jelaskan prosedurnya?
Aku ingin melakukan ini secepat mungkin.
196
00:21:49,041 --> 00:21:53,250
Ya. Aku tahu kau punya restoran mahal
di Denmark, bukan?
197
00:21:53,333 --> 00:21:56,125
Aku tak tahu apa itu mahal.
Tapi makanannya berkualitas.
198
00:21:56,208 --> 00:21:58,291
Sama saja, Kawan. Oke. Begini saja.
199
00:21:59,000 --> 00:22:02,750
Akan kubuatkan berkasnya
dan kubawakan besok.
200
00:22:03,208 --> 00:22:04,166
Bagus.
201
00:22:04,250 --> 00:22:06,750
Menurutmu berapa nilainya?
202
00:22:06,833 --> 00:22:09,458
Aku hanya notaris
yang memfasilitasi penjualan.
203
00:22:09,541 --> 00:22:14,875
Tapi aku juga akan cari tahu
dan ada yang pernah meminati properti itu…
204
00:22:15,875 --> 00:22:20,958
Aku tahu harganya sekitar 700.000 euro
terakhir kali aku bicara dengan ayahmu.
205
00:22:21,041 --> 00:22:22,708
- Baiklah.
- Tunggu.
206
00:22:22,791 --> 00:22:25,916
Jangan seperti itu.
Kau harus pindahkan ini, ya?
207
00:22:26,666 --> 00:22:29,041
Bisa kita percepat?
Aku tak mau tinggal sehari lagi.
208
00:22:29,125 --> 00:22:33,041
Theo! Kau menjual properti, Kawan.
Ini bukan sepeda.
209
00:22:33,125 --> 00:22:35,083
Ini persoalan rumit.
210
00:22:35,166 --> 00:22:36,541
Ini Italia, Kawan.
211
00:22:36,625 --> 00:22:38,875
- Ya. Sial.
- Lihat sekelilingmu. Nikmatilah!
212
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
Sial.
213
00:23:05,333 --> 00:23:06,666
Astaga, berantakan sekali.
214
00:25:37,000 --> 00:25:38,041
Sprezzatura.
215
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Apa?
216
00:25:41,166 --> 00:25:44,666
Itu kata yang digunakan ayahmu
untuk menggambarkan tempat ini.
217
00:25:44,750 --> 00:25:46,750
Artinya karunia tanpa usaha.
218
00:25:47,416 --> 00:25:49,666
- Ya.
- Dia biasa duduk di sini setiap malam.
219
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Dengan segelas anggur.
220
00:25:52,083 --> 00:25:55,333
Aku rasa tak berusaha
adalah keahlian ayahku, bukan?
221
00:26:02,916 --> 00:26:03,833
Anggur?
222
00:26:04,958 --> 00:26:05,791
Anggur?
223
00:26:06,958 --> 00:26:07,958
Bisa bahasa Denmark?
224
00:26:09,166 --> 00:26:13,208
Aku mengerti,
tapi aku hanya bisa bicara sedikit.
225
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Itu cukup bagus.
226
00:26:26,791 --> 00:26:28,375
Kau tak pernah pulang?
227
00:26:33,541 --> 00:26:34,750
Ini rumahku.
228
00:26:36,208 --> 00:26:38,333
Aku menanam semua sayuran di ladang.
229
00:26:39,416 --> 00:26:42,291
- Dari lokakarya di belakangmu.
- Seorang petani.
230
00:26:43,125 --> 00:26:44,958
Entahlah. Apa istilahnya…
231
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Ahli botani?
232
00:26:47,958 --> 00:26:50,125
Itu yang ingin kupelajari.
233
00:26:51,333 --> 00:26:52,541
Maka pelajarilah.
234
00:26:55,083 --> 00:26:56,583
Aku sibuk.
235
00:27:10,500 --> 00:27:12,458
Jadi, apa yang akan terjadi jika…
236
00:27:13,791 --> 00:27:15,833
Jika kau tak menjual tempat ini?
237
00:27:19,125 --> 00:27:22,458
Sophia, kau tak tahu
kebenaran tentang tempat ini.
238
00:27:23,166 --> 00:27:24,166
Ini tak bernilai.
239
00:27:24,250 --> 00:27:25,250
Ini sampah.
240
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Ini tak berguna.
241
00:27:30,291 --> 00:27:31,750
Tak bisa dijadikan apa pun.
242
00:27:31,833 --> 00:27:32,875
Sampah?
243
00:27:35,791 --> 00:27:39,250
Tapi kau tak tahu
apa yang kami lakukan di sini.
244
00:27:39,833 --> 00:27:43,583
Kau tak mengerti sejarah
dan jiwa tempat ini.
245
00:27:43,666 --> 00:27:45,083
Apa yang diberikan ayahmu.
246
00:27:45,166 --> 00:27:49,541
Perlu tiga jam membersihkan dapur
untuk membuat roti lapis.
247
00:27:51,208 --> 00:27:53,958
Dan angka penjualan kalian…
248
00:27:54,041 --> 00:27:56,791
Penuh utang. Tak ada nilainya.
249
00:27:56,875 --> 00:28:02,958
Meski namamu ada di secarik kertas,
bukan berarti dunia ini milikmu.
250
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Selamat malam.
251
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
Ada apa ini?
252
00:29:33,000 --> 00:29:36,875
Kami mempersiapkan acara pernikahan.
Kami sibuk.
253
00:29:37,708 --> 00:29:41,958
- Sophia. Boleh berenang di kolam renang?
- Kau tahu itu kotor.
254
00:29:42,041 --> 00:29:44,666
Panggil Pino. Ada banyak pekerjaan.
255
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Apa yang tertulis di patung itu?
256
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
"Straordinario come tutti gli altri."
257
00:29:53,541 --> 00:29:55,750
Luar biasa seperti orang lain.
258
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
Agak munafik, bukan?
259
00:29:58,875 --> 00:30:02,875
Mengatakan kau seperti orang lain
lalu membuat patung dirimu.
260
00:30:04,833 --> 00:30:06,416
Itu rusak seiring waktu.
261
00:30:07,791 --> 00:30:11,500
Ada benih di dalamnya, untuk apa pun
yang ingin ditinggalkan ayahmu.
262
00:30:11,583 --> 00:30:12,583
Baiklah.
263
00:30:40,166 --> 00:30:42,083
- Theo.
- Jauh lebih bersih, ya?
264
00:30:42,166 --> 00:30:44,541
- Ya, Pak.
- Di mana sarung tanganmu?
265
00:30:46,166 --> 00:30:47,083
Untuk apa ini?
266
00:30:47,166 --> 00:30:49,291
Ini makanan untuk pernikahan.
267
00:30:55,416 --> 00:30:57,083
Kenapa dia mencicipi makanannya?
268
00:30:59,416 --> 00:31:00,625
Sedang apa kau di sini?
269
00:31:01,208 --> 00:31:03,416
Ini makanan untuk acara pernikahan?
270
00:31:03,500 --> 00:31:04,875
Apa pedulimu?
271
00:31:04,958 --> 00:31:06,000
Karena itu tidak enak.
272
00:31:06,750 --> 00:31:08,041
Jangan hidangkan ini.
273
00:31:08,916 --> 00:31:10,041
Kau hanya marah.
274
00:31:10,125 --> 00:31:13,833
Tidak, ini lumayan untuk makan siang
atau semacamnya, tapi pernikahan?
275
00:31:13,916 --> 00:31:15,250
Kau bercanda?
276
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Dananya hanya cukup untuk itu.
277
00:31:18,583 --> 00:31:19,791
Carilah bahan di taman.
278
00:31:19,875 --> 00:31:23,500
Tomatnya luar biasa
dan bahan-bahannya segar. Jeruk, herba.
279
00:31:23,583 --> 00:31:26,458
Tetanggamu peternak sapi perah,
tapi kau beli sampah di pasar.
280
00:31:27,125 --> 00:31:28,916
Masakannya seperti makanan kantin.
281
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
Tak ada cukup orang
untuk memasak untuk 50 tamu.
282
00:31:35,250 --> 00:31:38,083
- Aku berjanji pada ayahmu…
- Persetan dengannya.
283
00:31:38,750 --> 00:31:42,250
Jika sajikan ini di pernikahan,
itu akan jadi pernikahan yang memalukan.
284
00:31:50,833 --> 00:31:51,666
Sophia.
285
00:31:59,208 --> 00:32:00,375
Aku senang kau datang.
286
00:32:00,958 --> 00:32:03,208
Aku ingin bisa memasak bersamamu
suatu hari nanti.
287
00:32:04,083 --> 00:32:05,291
Karena kau…
288
00:32:06,333 --> 00:32:07,958
Dia selalu membicarakanmu.
289
00:32:08,041 --> 00:32:09,916
Boleh kutanya sesuatu?
290
00:32:11,166 --> 00:32:12,333
- Ya.
- Sophia?
291
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
Sophia…
292
00:32:18,083 --> 00:32:19,708
Orang tuanya dari Roma.
293
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
Dia kabur saat mereka bepergian.
294
00:32:25,791 --> 00:32:27,916
Dia tumbuh dewasa di Castello.
295
00:32:30,166 --> 00:32:31,916
Kau pernah mencoba menjualnya?
296
00:32:32,541 --> 00:32:35,041
Tempat ini sudah tua.
297
00:32:36,875 --> 00:32:39,500
Listriknya tidak berfungsi.
298
00:32:40,333 --> 00:32:41,166
Tapi,
299
00:32:42,041 --> 00:32:44,291
dia habiskan semua uangnya
untuk Ristonchi.
300
00:32:46,750 --> 00:32:50,000
Dia bahkan tak mampu
membiayai pernikahannya. Itu buruk.
301
00:32:50,750 --> 00:32:53,041
- Pernikahannya?
- Ya, dengan Pino.
302
00:32:53,125 --> 00:32:55,458
- Apa ini pernikahannya?
- Ya.
303
00:33:05,416 --> 00:33:06,250
Mereka dapat satu.
304
00:33:07,791 --> 00:33:11,583
Kau pasti ingat kau kehilangan ayah
saat kau masih kecil.
305
00:33:12,625 --> 00:33:14,750
Dia kehilangan ayah beberapa minggu lalu.
306
00:33:22,916 --> 00:33:23,750
Baiklah.
307
00:33:31,791 --> 00:33:33,875
- Kau lihat Pino?
- Tidak.
308
00:33:36,875 --> 00:33:37,916
Kau lihat Pino?
309
00:33:38,000 --> 00:33:38,833
Tidak.
310
00:33:40,333 --> 00:33:42,791
Dasar bodoh. Dia tahu kami punya janji.
311
00:33:43,708 --> 00:33:44,833
Ada yang bisa kubantu?
312
00:33:45,333 --> 00:33:48,416
Tolong jangan mengejekku.
Aku tak punya waktu untuk ini.
313
00:33:48,500 --> 00:33:50,583
Tidak, aku lowong.
314
00:33:53,208 --> 00:33:55,458
- Antarkan aku. Aku tak bisa menyetir.
- Oke.
315
00:34:13,375 --> 00:34:15,083
Yang ini Pina.
316
00:34:15,708 --> 00:34:18,791
- Yang itu?
- Ya. Jangan mendekat. Ia menggigit.
317
00:34:20,666 --> 00:34:25,041
Aku bekerja sampingan,
saat Ristonchi sepi selama musim dingin.
318
00:34:25,708 --> 00:34:28,125
Aku melakukannya sejak masih kecil.
319
00:34:28,208 --> 00:34:30,958
Dan aku menyukainya.
Aku bersedia tak dibayar.
320
00:34:31,833 --> 00:34:32,708
Inilah dirimu.
321
00:34:32,791 --> 00:34:35,166
- Kau selalu di sini.
- Ya.
322
00:34:36,500 --> 00:34:38,250
Kau pernah ke luar Toskana?
323
00:34:39,041 --> 00:34:39,875
Tidak.
324
00:34:44,708 --> 00:34:47,666
- Kenapa? Apa itu aneh?
- Tidak.
325
00:34:52,250 --> 00:34:53,125
Livio.
326
00:34:55,291 --> 00:34:56,458
Sophia!
327
00:35:07,291 --> 00:35:10,708
Luciano. Ambilkan yang sudah tua.
Terima kasih.
328
00:35:10,791 --> 00:35:13,583
- Tak perlu, sungguh.
- Tidak.
329
00:35:38,333 --> 00:35:40,166
Aku minta maaf, tapi setelah ini,
330
00:35:41,041 --> 00:35:43,916
kami harus hentikan pesanan.
331
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Keadaan pasti akan membaik.
332
00:35:46,458 --> 00:35:48,291
Aku tak begitu yakin.
333
00:35:49,375 --> 00:35:52,583
Jangan khawatir.
Akan selalu ada tempat untukmu di sini.
334
00:35:52,666 --> 00:35:53,875
Terima kasih.
335
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
- Ini menakjubkan.
- Fantastis.
336
00:36:09,583 --> 00:36:12,791
Luciano, tolong potong
untuk dibawa pulang.
337
00:36:12,875 --> 00:36:16,916
Tidak, Livio. Aku serius.
Aku tak bisa menerimanya.
338
00:36:17,000 --> 00:36:19,750
Tak apa-apa, santai saja.
339
00:36:20,250 --> 00:36:21,916
Potong untuk mereka. Ya.
340
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
Terima kasih untuk ini.
341
00:36:29,041 --> 00:36:30,125
Sama-sama.
342
00:36:37,875 --> 00:36:40,666
Baiklah, tunggu di sini.
343
00:36:41,333 --> 00:36:44,958
Kau bisa melihat-lihat area ini,
sementara aku melakukan ini, ya?
344
00:36:45,041 --> 00:36:46,000
Ada apa?
345
00:36:46,875 --> 00:36:49,375
Bukan apa-apa. Hanya persiapan pernikahan.
346
00:36:49,458 --> 00:36:51,208
- Yaitu?
- Bukan apa-apa.
347
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
Satu jam!
348
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
Aku mau ambil kunciku.
349
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
Lewat sini.
350
00:38:58,541 --> 00:38:59,750
Ini kamarku.
351
00:39:06,583 --> 00:39:08,291
Tapi kau tak tinggal di sini.
352
00:39:09,333 --> 00:39:10,541
Ini kamar lamaku.
353
00:39:11,083 --> 00:39:13,583
Aku kemari saat ingin kabur dari rumah.
354
00:39:15,125 --> 00:39:15,958
Apa itu?
355
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
Apa?
356
00:39:21,333 --> 00:39:23,125
Aku pernah melihat foto ini.
357
00:39:31,583 --> 00:39:32,833
Itu kau dan aku.
358
00:39:37,500 --> 00:39:39,041
Itu kita saat kecil.
359
00:39:42,041 --> 00:39:43,041
Kau bercanda?
360
00:39:46,333 --> 00:39:47,250
Tidak.
361
00:40:04,791 --> 00:40:05,625
Kenapa belum…
362
00:40:05,708 --> 00:40:07,166
Kenapa kau tak bilang?
363
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
Kau tak akan ingat,
jadi, kenapa aku harus bilang?
364
00:40:24,500 --> 00:40:25,333
Ya.
365
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Nah…
366
00:40:27,708 --> 00:40:29,708
- Sampai jumpa.
- Baiklah.
367
00:40:48,541 --> 00:40:52,500
- Theo! Perburuan yang bagus, ya?
- Ya. Bagus.
368
00:40:52,583 --> 00:40:55,291
- Aku ingin kau bertemu seseorang.
- Halo.
369
00:40:55,375 --> 00:40:56,375
- Lucca.
- Theo.
370
00:40:56,458 --> 00:40:57,583
Theo, Lucca.
371
00:40:57,666 --> 00:40:59,000
Theo Dahl!
372
00:40:59,666 --> 00:41:02,208
Mama mia! Aku penggemarmu.
373
00:41:02,291 --> 00:41:04,541
Sungguh? Terima kasih.
374
00:41:04,625 --> 00:41:08,041
Lucca dan keluarganya
memiliki Galatina di dekat Lecce.
375
00:41:08,125 --> 00:41:12,208
- Apa itu di selatan?
- Ya. Selatan Italia.
376
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
Bagian terbaik negara ini.
377
00:41:14,583 --> 00:41:18,083
Aku bilang padanya
kau mungkin tertarik menjual Ristonchi.
378
00:41:18,166 --> 00:41:19,000
Ya.
379
00:41:19,083 --> 00:41:22,875
Katakan, kenapa kau menjualnya?
380
00:41:22,958 --> 00:41:23,958
Aku butuh uang.
381
00:41:24,041 --> 00:41:26,166
Aku ingin membangun restoran impianku.
382
00:41:26,250 --> 00:41:28,541
Kau tak bisa melakukannya di sini?
383
00:41:28,625 --> 00:41:32,583
Tempat ini berbeda
dari tempat kerjaku yang biasa.
384
00:41:33,083 --> 00:41:35,958
Gedungnya memang tak terlalu bagus, ya?
385
00:41:36,458 --> 00:41:39,958
Ya, sudah tua dan tidak menarik.
386
00:41:40,041 --> 00:41:43,458
- Sudah banyak direnovasi.
- Ya.
387
00:41:44,458 --> 00:41:49,791
Kurasa tempat ini akan menghasilkan uang,
tapi butuh jiwa.
388
00:41:50,708 --> 00:41:54,625
Kau tahu jiwa adalah satu-satunya hal
yang tak bisa kau beli.
389
00:41:54,708 --> 00:41:58,583
Dapurnya bagus, lingkungannya luar biasa.
390
00:41:58,666 --> 00:42:02,166
Banyak tanaman. Sebenarnya,
itu bisa menjadi tempat yang sempurna
391
00:42:02,250 --> 00:42:04,791
untuk membangun hotel dan restoran.
392
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
- Aku tawar empat.
- Tidak, Kawan. Tidak mungkin.
393
00:42:10,583 --> 00:42:12,833
Tidak, itu mustahil. Sudah kubilang.
394
00:42:12,916 --> 00:42:15,375
- Tapi itu tawaran yang tulus.
- Tidak.
395
00:42:15,458 --> 00:42:21,208
Kau mempermainkannya.
Kita orang Italia. Berlakulah adil.
396
00:42:21,291 --> 00:42:22,541
Baik.
397
00:42:22,625 --> 00:42:27,458
Oke. Aku tawar lima ratus, sekarang juga.
398
00:42:27,541 --> 00:42:31,333
Kita berjabat tangan,
dan aku transfer uangnya dengan ponselku.
399
00:42:31,416 --> 00:42:35,458
Kurasa tawaran yang adil
seharusnya 700.000 seperti yang kubilang.
400
00:42:35,541 --> 00:42:38,125
Tidak. Kau gila? Ayolah.
401
00:42:38,208 --> 00:42:40,958
- Tempat ini unik.
- Dia gila.
402
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
Kastel Ristonchi yang paling bagus.
403
00:42:42,958 --> 00:42:46,458
Toskana punya banyak kastel.
Tahu berapa banyak yang kulihat?
404
00:42:46,541 --> 00:42:48,583
Ini unik. Tak tertandingi.
405
00:42:48,666 --> 00:42:51,083
- Bagaimana jika kutunjukkan?
- Tunjukkan apa?
406
00:42:51,166 --> 00:42:54,791
Kutunjukkan bagaimana tempat ini
jika dikelola dengan benar.
407
00:42:54,875 --> 00:42:57,083
Mereka orang-orang baik.
408
00:42:57,166 --> 00:42:59,500
Tapi mereka bukan pebisnis seperti kita.
409
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Jadi, biar kuurus hidangan pernikahannya.
410
00:43:02,333 --> 00:43:06,000
Aku akan membuat makanannya,
akan kutunjukkan bahwa Ristonchi
411
00:43:06,083 --> 00:43:10,125
berpotensi menguntungkan
jika dikelola dengan benar.
412
00:43:11,708 --> 00:43:16,750
Kalau begitu, aku akan bayar 700, ya?
413
00:43:18,125 --> 00:43:21,291
- Sembilan ratus.
- Tidak! Itu terlalu mahal.
414
00:43:21,375 --> 00:43:25,625
Kau habiskan lebih banyak untuk mobilmu,
bahkan mobil di rumah…
415
00:43:25,708 --> 00:43:30,583
- Lakukan investasi cerdas. Tolonglah.
- Tidak, istriku…
416
00:43:30,666 --> 00:43:33,875
- Apa hubungannya dengannya?
- Istriku akan membunuhku.
417
00:43:33,958 --> 00:43:36,916
Datanglah ke Denmark,
ajak istrimu ke restoranku.
418
00:43:37,000 --> 00:43:40,541
Kami akan menjamu kalian, ya?
419
00:43:41,583 --> 00:43:44,625
Siapa pria yang membujukku ini?
420
00:43:44,708 --> 00:43:50,000
Tidak. Tempat ini tetap rumah petani
setelah pernikahan.
421
00:43:50,083 --> 00:43:51,833
Maka 500 saja.
422
00:43:54,125 --> 00:43:55,083
Baiklah.
423
00:43:55,166 --> 00:43:59,083
- Bagaimana?
- Baiklah.
424
00:44:00,416 --> 00:44:03,791
Siapkan dokumennya. Jangan macam-macam.
425
00:44:03,875 --> 00:44:05,625
- Jangan khawatir.
- Hebat.
426
00:44:05,708 --> 00:44:07,583
Aku akan urus dokumennya.
427
00:44:07,666 --> 00:44:10,416
Oke. Lima ratus.
428
00:44:10,500 --> 00:44:13,750
Jangan lupa, 500.
429
00:44:13,833 --> 00:44:14,750
Terima kasih.
430
00:44:15,500 --> 00:44:18,416
- Terima kasih.
- Kau menipuku.
431
00:44:18,500 --> 00:44:21,250
- Ini tontonan menyenangkan.
- Apa dia sungguhan?
432
00:44:21,833 --> 00:44:23,750
Jika kau menepati janjimu, dia juga.
433
00:44:55,375 --> 00:44:56,458
Kau menghilang.
434
00:44:58,666 --> 00:44:59,833
Terlalu bernuansa Italia.
435
00:45:02,583 --> 00:45:04,000
Apa yang kau lakukan di sini?
436
00:45:06,583 --> 00:45:08,708
Hanya berpikir.
437
00:45:16,791 --> 00:45:18,250
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
438
00:45:18,958 --> 00:45:19,958
Menunjukkan apa?
439
00:45:47,916 --> 00:45:49,750
Buku resep lamanya.
440
00:46:11,208 --> 00:46:13,791
THEO DAHL MEMENANGKAN BOCUSE D'OR
441
00:46:21,666 --> 00:46:24,875
THEO DAHL MENDAPATKAN
DUA BINTANG MICHELIN LAGI!
442
00:46:30,333 --> 00:46:31,958
Kau inspirasinya.
443
00:46:33,833 --> 00:46:35,250
Setiap kali dia memasak.
444
00:46:48,083 --> 00:46:51,750
Tak ada satu resep pun
445
00:46:51,833 --> 00:46:55,875
dalam buku ini yang bisa dibuat
tanpa apa yang kami tanam di Pelago.
446
00:47:05,041 --> 00:47:06,458
Ada yang ingin kau buat?
447
00:47:10,291 --> 00:47:11,416
Yang ini.
448
00:47:12,000 --> 00:47:13,541
Risotto Ristonchi.
449
00:47:14,791 --> 00:47:16,791
Ini hidangan khasnya.
450
00:47:19,750 --> 00:47:20,916
Baiklah.
451
00:47:22,166 --> 00:47:24,833
Apa yang kau coba lakukan? Mengikisnya?
452
00:47:56,458 --> 00:47:58,375
Anggur dari malam itu masih ada?
453
00:47:59,291 --> 00:48:01,500
Anggur merah?
Resep ini menggunakan anggur putih.
454
00:48:01,583 --> 00:48:04,083
Ya, percayalah. Bawakan saja.
455
00:48:04,166 --> 00:48:06,291
Tepat satu desiliter.
456
00:48:12,541 --> 00:48:14,625
Tidak, belum. Apa yang kau lakukan?
457
00:48:14,708 --> 00:48:18,083
- Ayolah. Hidup tak bisa diukur.
- Oke. Cukup.
458
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
Terima kasih.
459
00:48:39,416 --> 00:48:40,583
- Silakan.
- Terima kasih.
460
00:48:46,750 --> 00:48:48,541
Kau pernah memasak dengannya?
461
00:48:52,416 --> 00:48:54,083
Aku tak begitu mengingatnya.
462
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
Hanya samar-samar.
463
00:48:57,125 --> 00:48:59,208
Dia menyuruhku memasak seribu telur
464
00:49:00,125 --> 00:49:01,833
saat usiaku lima atau enam tahun.
465
00:49:02,416 --> 00:49:06,125
Pertama telur rebus,
466
00:49:06,208 --> 00:49:08,958
lalu telur goreng,
dan akhirnya telur poached.
467
00:49:10,916 --> 00:49:16,791
Butuh setahun agar hasilnya sempurna,
tapi sejak itu selalu sempurna.
468
00:49:18,666 --> 00:49:19,541
Aku juga.
469
00:49:20,083 --> 00:49:21,208
- Sungguh?
- Ya.
470
00:49:35,166 --> 00:49:36,458
Terlihat enak.
471
00:49:37,041 --> 00:49:37,875
Ya.
472
00:49:41,000 --> 00:49:43,083
Kenapa kau tak bilang itu pernikahanmu?
473
00:49:45,916 --> 00:49:46,750
Apa?
474
00:49:47,250 --> 00:49:50,166
Kau tak pernah bilang
itu pernikahanmu. Kenapa?
475
00:49:50,791 --> 00:49:54,750
- Tidak. Sudah kubilang.
- Tidak. Kau bilang "pernikahan".
476
00:49:55,875 --> 00:49:56,750
Entahlah.
477
00:49:57,541 --> 00:49:59,166
Mungkin lupa.
478
00:50:08,375 --> 00:50:13,291
Bagaimana jika aku dan timku
yang memasak makanan untuk pernikahanmu?
479
00:50:17,333 --> 00:50:21,125
Aku yakin kami tak mampu membayarmu.
480
00:50:21,208 --> 00:50:22,541
Tidak, sebagai hadiah.
481
00:50:23,333 --> 00:50:26,208
Ucapan terima kasih atas semua perbuatan
482
00:50:26,291 --> 00:50:28,833
dan uang yang kau keluarkan
untuk Ristonchi.
483
00:50:30,333 --> 00:50:32,125
Kami buat makanannya, lalu…
484
00:50:33,166 --> 00:50:34,416
Kita berpisah.
485
00:50:34,875 --> 00:50:35,958
Semuanya senang.
486
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
Sepakat?
487
00:50:42,458 --> 00:50:43,291
Terima kasih.
488
00:50:50,041 --> 00:50:51,250
Ini yang kulakukan.
489
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
- Memangnya kau apa? Ahli botani?
- Apa?
490
00:50:57,291 --> 00:50:58,291
Sudah jadi.
491
00:51:01,458 --> 00:51:02,666
Biar kuperbaiki.
492
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
Apa yang kau lakukan?
493
00:51:05,666 --> 00:51:08,916
Aku akan membuat penyesuaian, ya?
494
00:51:15,083 --> 00:51:17,750
Ini seperti makanan Geo bagiku.
495
00:51:18,791 --> 00:51:19,875
Tidak, itu…
496
00:51:20,500 --> 00:51:21,500
Sedikit lagi.
497
00:51:23,583 --> 00:51:24,416
Sudah.
498
00:51:33,750 --> 00:51:34,750
Lihat?
499
00:51:35,875 --> 00:51:36,958
Rasanya enak!
500
00:51:39,916 --> 00:51:40,875
Baiklah.
501
00:51:42,916 --> 00:51:44,041
Kau pandai memasak.
502
00:51:47,333 --> 00:51:48,333
Sangat.
503
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
Ayolah. Apa yang kau lakukan?
504
00:53:22,916 --> 00:53:23,833
Menganalisis.
505
00:53:24,375 --> 00:53:26,000
Ini bukan untuk dianalisis.
506
00:53:26,500 --> 00:53:27,750
Tapi untuk dirasakan.
507
00:53:45,166 --> 00:53:47,666
Bahan terpenting.
508
00:53:47,750 --> 00:53:49,625
Kau tahu apa itu?
509
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
Cinta.
510
00:54:14,083 --> 00:54:15,041
Bagus.
511
00:54:17,125 --> 00:54:17,958
Terima kasih.
512
00:54:33,000 --> 00:54:34,666
Oke, dibawa ke mana?
513
00:54:36,166 --> 00:54:38,750
Ke sana. Terima kasih.
514
00:54:38,833 --> 00:54:40,041
Sama-sama.
515
00:54:40,125 --> 00:54:41,625
Tak masalah.
516
00:54:41,708 --> 00:54:43,833
- Kami segera kembali.
- Dah.
517
00:54:43,916 --> 00:54:46,125
- Sampai jumpa, Vincent.
- Dah, Theo.
518
00:54:47,541 --> 00:54:51,625
- Theo, itu busuk. Keju busuk.
- Bukan, itu rasa.
519
00:54:51,708 --> 00:54:54,416
Jelas. Mozzarella hambar.
520
00:54:54,500 --> 00:54:57,083
- Apa di sini cukup?
- Ya.
521
00:55:00,208 --> 00:55:02,666
- Terima kasih.
- Sama-sama.
522
00:55:04,041 --> 00:55:04,875
Jadi…
523
00:55:11,333 --> 00:55:12,166
Ya.
524
00:55:13,125 --> 00:55:14,208
Aku lelah.
525
00:55:14,708 --> 00:55:16,458
Besok hari besar kita.
526
00:55:16,541 --> 00:55:17,458
Hari penting.
527
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Siap?
528
00:55:22,083 --> 00:55:23,250
Sepertinya.
529
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Semua akan baik-baik saja. Selamat malam.
530
00:55:41,375 --> 00:55:43,208
- Maaf. Aku…
- Tunggu.
531
00:55:43,291 --> 00:55:46,541
- Kenapa kau lakukan itu?
- Aku tahu. Aku tak tahu…
532
00:55:46,625 --> 00:55:47,916
Maaf, Sophia.
533
00:55:49,166 --> 00:55:50,041
Aku…
534
00:55:51,041 --> 00:55:51,958
Berengsek.
535
00:55:54,833 --> 00:55:57,458
Tak ada yang terjadi. Maaf.
536
00:57:26,000 --> 00:57:28,708
- Hai. Kau lihat Sophia?
- Tidak.
537
00:57:43,875 --> 00:57:45,875
- Theo.
- Hai, Vincent.
538
00:57:46,583 --> 00:57:50,750
- Kau tahu di mana Sophia?
- Ya. Sophia di atas.
539
00:57:51,250 --> 00:57:52,083
Terima kasih.
540
00:57:52,166 --> 00:57:53,791
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
541
00:58:15,458 --> 00:58:17,291
Bisa tinggalkan kami?
542
00:58:28,208 --> 00:58:30,291
- Kau tampak cantik.
- Terima kasih.
543
00:58:31,666 --> 00:58:32,666
Kau tampak kacau.
544
00:58:32,750 --> 00:58:33,750
Ya.
545
00:58:35,166 --> 00:58:37,125
Aku kurang tidur semalam.
546
00:58:49,291 --> 00:58:51,916
- Begitu cepat kau menikah.
- Theo?
547
00:59:00,166 --> 00:59:04,125
Itu mungkin tidak benar,
tapi Pino memberitahuku sesuatu.
548
00:59:05,791 --> 00:59:09,791
Kau setuju untuk tinggal dan memasak
hanya untuk menjual tempat ini.
549
00:59:14,125 --> 00:59:16,791
Aku hanya bicara
dengan Pino dan Lucca soal itu.
550
00:59:18,750 --> 00:59:19,583
Bukan…
551
00:59:20,458 --> 00:59:22,125
Kau bilang kau melakukannya untukku.
552
00:59:22,208 --> 00:59:25,875
Itu juga pas
dengan persoalan terkait Lucca.
553
00:59:27,041 --> 00:59:28,125
Mana yang lebih dulu?
554
00:59:29,333 --> 00:59:31,041
- Sophia.
- Mana yang lebih dulu?
555
00:59:32,125 --> 00:59:33,083
Apa itu penting?
556
00:59:33,166 --> 00:59:34,250
Ya, itu penting.
557
00:59:35,250 --> 00:59:37,333
Karena kini aku punya firasat buruk
558
00:59:37,416 --> 00:59:39,958
kau gunakan pernikahanku
untuk mewujudkan mimpi burukku.
559
00:59:40,041 --> 00:59:40,875
Tidak.
560
00:59:42,250 --> 00:59:43,833
Bukan itu yang terjadi.
561
00:59:45,000 --> 00:59:46,500
Lalu apa artinya semalam?
562
00:59:47,375 --> 00:59:49,500
Entahlah. Apa artinya bagimu?
563
00:59:55,916 --> 00:59:57,458
Kau menyebutnya sebagai acara.
564
00:59:58,875 --> 01:00:02,250
Saat kita bertemu, kau menyebut
pernikahanmu sebagai acara. Kenapa?
565
01:00:02,333 --> 01:00:03,166
Entahlah.
566
01:00:04,625 --> 01:00:07,375
Ini yang kau mau?
Kau mau menikah dengannya?
567
01:00:07,458 --> 01:00:11,833
Atau kau hanya butuh seseorang atau tempat
untuk menjadi rumah?
568
01:00:14,375 --> 01:00:15,541
Kau tak mengenalku.
569
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
Kau mengomentariku
seolah-olah kau lebih baik.
570
01:00:21,708 --> 01:00:23,375
Ya, ayahmu payah.
571
01:00:26,166 --> 01:00:28,708
Kau mencoba menjadi kebalikan darinya.
572
01:00:31,291 --> 01:00:32,708
Tapi kau tahu?
573
01:00:34,291 --> 01:00:35,833
Ini sama payahnya.
574
01:00:36,708 --> 01:00:38,250
Menghindari hidup,
575
01:00:39,541 --> 01:00:41,958
bergantung pada harapan orang terhadapmu.
576
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
Takut gagal. Mungkin melarikan diri.
577
01:00:48,750 --> 01:00:50,291
Ini yang dilakukan pengecut.
578
01:00:52,458 --> 01:00:56,166
Jadi, itu yang harus kulakukan?
Tetap di sini dan gagal bersamamu?
579
01:01:16,916 --> 01:01:17,750
Theo!
580
01:01:21,083 --> 01:01:22,666
Sedang apa kau di sini?
581
01:01:22,750 --> 01:01:24,208
Aku yang membawa tim.
582
01:01:25,208 --> 01:01:26,458
Apa yang kau lakukan?
583
01:01:28,500 --> 01:01:31,041
Kau dapat kontrak
untuk kesepakatan saat mabuk itu?
584
01:01:32,875 --> 01:01:34,958
Jangan sekarang. Paham?
585
01:01:35,500 --> 01:01:36,416
Theo.
586
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
Para hadirin terkasih.
587
01:02:13,000 --> 01:02:15,833
Hari ini adalah
hari yang penuh kegembiraan
588
01:02:16,333 --> 01:02:19,000
karena Sophia dan Pino,
589
01:02:19,083 --> 01:02:23,208
yang kita lihat tumbuh
menjadi orang sehat dan menarik,
590
01:02:23,291 --> 01:02:28,458
akan dipersatukan dalam pernikahan suci.
591
01:02:29,416 --> 01:02:32,625
Terpujilah Tuhan.
592
01:02:36,291 --> 01:02:41,208
Pino Conti Trevisano, apa kau bersedia
593
01:02:41,791 --> 01:02:48,750
menerima Sophia Gennera
menjadi istrimu yang sah
594
01:02:49,250 --> 01:02:54,791
dalam suka dan duka,
sampai maut memisahkan?
595
01:02:54,875 --> 01:02:55,833
Aku bersedia.
596
01:02:57,083 --> 01:02:58,416
Dengan segenap hatiku.
597
01:02:59,500 --> 01:03:05,250
Dan apakah kau, Sophia Gennera,
bersedia menerima
598
01:03:05,333 --> 01:03:10,875
Pino Conti Trevisano
menjadi suamimu yang sah
599
01:03:10,958 --> 01:03:15,791
dalam suka dan duka,
sampai maut memisahkan?
600
01:03:23,500 --> 01:03:24,458
Cintaku.
601
01:03:31,958 --> 01:03:32,958
Ya, aku bersedia.
602
01:03:33,458 --> 01:03:37,750
Dengan ini, aku menyatakan kalian
sebagai suami dan istri.
603
01:03:38,583 --> 01:03:41,083
Silakan mencium mempelai.
604
01:03:45,750 --> 01:03:47,958
Panjang umur untuk kedua mempelai.
605
01:04:03,083 --> 01:04:04,291
Cium!
606
01:04:04,375 --> 01:04:08,791
Cium!
607
01:04:22,333 --> 01:04:23,333
Bersulang!
608
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
Terima kasih.
609
01:04:43,333 --> 01:04:44,166
Theo.
610
01:04:51,166 --> 01:04:53,250
- Ini bukan makanan.
- Sungguh?
611
01:04:53,333 --> 01:04:55,958
Ya. Ini membawaku ke alam mimpi.
612
01:04:57,958 --> 01:04:58,958
Terima kasih.
613
01:04:59,041 --> 01:05:02,041
Kurasa kita akan sepakat soal Ristonchi.
614
01:05:03,833 --> 01:05:05,291
Bagus. Terima kasih.
615
01:05:06,041 --> 01:05:07,916
Theo!
616
01:05:08,000 --> 01:05:09,041
Ya.
617
01:05:09,083 --> 01:05:10,083
Pergilah.
618
01:05:13,750 --> 01:05:14,583
Hai!
619
01:05:16,333 --> 01:05:17,958
Aku tak melihatmu seharian.
620
01:05:21,416 --> 01:05:23,875
Aku bekerja di dapur. Itu tugasku.
621
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
Selamat menikmati.
622
01:05:30,750 --> 01:05:31,875
Theo!
623
01:05:31,958 --> 01:05:33,375
Kemarilah! Ayo.
624
01:05:35,125 --> 01:05:36,125
Ada apa?
625
01:05:36,208 --> 01:05:39,208
Ganti bajumu dan rayakan ini bersama kami.
626
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
Lalu kita minum, ya?
627
01:05:41,541 --> 01:05:44,000
Dapur perlu dibersihkan.
628
01:05:44,083 --> 01:05:46,000
- Aku pun harus berkemas…
- Theo.
629
01:05:46,083 --> 01:05:48,000
Tidak. Kumohon.
630
01:05:49,541 --> 01:05:53,083
- Itu akan sangat berarti bagi kami.
- Ya.
631
01:05:53,166 --> 01:05:54,958
Dan untuk kenangan ini.
632
01:06:00,958 --> 01:06:02,458
Baiklah kalau begitu.
633
01:06:05,541 --> 01:06:06,375
Terima kasih.
634
01:07:07,875 --> 01:07:09,541
Kau baik-baik saja di sini?
635
01:07:17,583 --> 01:07:19,416
Ayo berkumpul dengan yang lain.
636
01:07:21,958 --> 01:07:23,125
Aku di sini saja.
637
01:07:41,833 --> 01:07:43,500
Ini bagus, 'kan?
638
01:07:50,916 --> 01:07:52,958
Setidaknya kau terbuka untuk itu sekarang.
639
01:08:02,708 --> 01:08:04,125
Apa kau ingat saat kita…
640
01:08:06,500 --> 01:08:07,833
Apa hubungan kita saat itu?
641
01:08:09,541 --> 01:08:11,041
Saat itu kau menyebalkan.
642
01:08:20,041 --> 01:08:21,541
Tapi kini kau berbeda.
643
01:08:26,125 --> 01:08:27,541
Aku tahu kau menderita.
644
01:08:29,625 --> 01:08:31,041
Aku senang kau merasakannya.
645
01:08:47,666 --> 01:08:48,833
Kau baik-baik saja.
646
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
Tidak. Hei. Jangan lakukan itu.
647
01:09:17,458 --> 01:09:18,333
Hai, semuanya.
648
01:09:18,833 --> 01:09:22,500
Namaku Theo.
Aku penyedia hidangan malam ini.
649
01:09:24,708 --> 01:09:25,708
Terima kasih.
650
01:09:30,083 --> 01:09:30,916
Terima kasih.
651
01:09:33,666 --> 01:09:37,291
Beberapa dari kalian
mungkin mengenalku sebagai putra Geo.
652
01:09:42,916 --> 01:09:46,333
Sebagai pemilik tempat ini,
aku merasa mungkin aku…
653
01:09:48,583 --> 01:09:51,375
Aku berutang pidato.
654
01:09:57,958 --> 01:10:00,958
Aku sudah bertemu kalian para orang baik.
655
01:10:01,041 --> 01:10:04,041
Semua orang sepertinya sedekat ini
656
01:10:05,500 --> 01:10:10,625
dan punya hubungan
yang akrab dengan ayahku, itu bagus.
657
01:10:15,833 --> 01:10:18,250
Dulu kupikir dia berengsek.
658
01:10:20,000 --> 01:10:22,541
Dan tak peduli pada siapa pun.
659
01:10:22,625 --> 01:10:28,208
Tapi ternyata dia pria
yang sangat manis dan baik,
660
01:10:28,791 --> 01:10:32,250
yang tak peduli padaku atau ibuku.
661
01:10:39,291 --> 01:10:46,083
Jika kau buat duniamu kecil dan relevan,
maka tak masalah bersikap baik, ya?
662
01:10:46,666 --> 01:10:51,541
Mungkin itu yang kalian lakukan di sini.
663
01:10:55,000 --> 01:10:57,166
Kecuali kau, Sophia.
664
01:11:00,833 --> 01:11:04,625
Sepertinya kau tak bersikap baik
kepada siapa pun.
665
01:11:07,416 --> 01:11:08,416
Jadi…
666
01:11:10,750 --> 01:11:13,041
Untuk Pino dan Sophia.
667
01:12:54,791 --> 01:12:55,791
Theo!
668
01:12:58,000 --> 01:13:00,166
Kau tak apa? Kau baik-baik saja?
669
01:16:08,666 --> 01:16:10,500
Berapa takaran anggur merahnya?
670
01:16:12,583 --> 01:16:14,541
Berapa banyak lagi untuk sausnya?
671
01:16:23,000 --> 01:16:24,000
Ini enak.
672
01:16:26,125 --> 01:16:28,208
Mungkin sedikit lagi.
673
01:16:29,833 --> 01:16:31,833
Dan kau perbaiki jika kau mau.
674
01:16:33,125 --> 01:16:34,875
- Kau pasti bisa.
- Terima kasih, Chef.
675
01:16:44,791 --> 01:16:45,916
Hai, semuanya.
676
01:16:46,000 --> 01:16:47,333
Baunya enak sekali.
677
01:16:48,125 --> 01:16:49,416
Tampak enak, Svend.
678
01:16:49,958 --> 01:16:52,291
- Uang dari Italia sudah masuk.
- Bagus.
679
01:16:52,791 --> 01:16:55,125
Kita akan lihat cetak biru
dengan Friis nanti.
680
01:16:55,958 --> 01:16:57,125
Tentu.
681
01:16:57,208 --> 01:16:59,375
- Pengiriman produk, Lai.
- Bagus.
682
01:17:03,166 --> 01:17:05,125
Madunya adalah sentuhan bagus.
683
01:17:05,208 --> 01:17:06,041
Ide bagus.
684
01:17:06,541 --> 01:17:07,833
Terima kasih banyak.
685
01:17:24,666 --> 01:17:26,125
Ibu ingat memotret itu.
686
01:17:26,208 --> 01:17:27,583
- Sungguh?
- Ya.
687
01:17:28,416 --> 01:17:29,250
Ya.
688
01:17:30,958 --> 01:17:33,333
Tepat sebelum kita pergi ke Aarhus.
689
01:17:34,958 --> 01:17:37,833
Kalian tak terpisahkan
sepanjang musim panas.
690
01:17:38,333 --> 01:17:41,041
Dia baru saja memotret tanganmu.
691
01:17:42,666 --> 01:17:44,875
- Ini masih foto yang bagus.
- Ya.
692
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
Ini foto yang bagus karena itu.
693
01:17:52,875 --> 01:17:53,958
Ibu merindukannya?
694
01:18:05,125 --> 01:18:06,208
Ibu rindu…
695
01:18:09,583 --> 01:18:11,291
apa yang dia lihat saat menatap Ibu.
696
01:18:17,375 --> 01:18:19,041
Seolah-olah Ibu yang paling…
697
01:18:20,791 --> 01:18:22,625
fantastis di dunia.
698
01:18:27,791 --> 01:18:29,125
Kau menyalahkannya.
699
01:18:30,875 --> 01:18:33,083
Kau selalu menyalahkannya. Selalu.
700
01:18:34,291 --> 01:18:36,791
Kau benar. Dia pantas disalahkan.
701
01:18:36,875 --> 01:18:39,833
Tapi kau juga harus menyalahkan Ibu.
702
01:18:47,708 --> 01:18:48,750
Kau tahu?
703
01:18:51,500 --> 01:18:54,166
Kau diciptakan…
704
01:18:57,333 --> 01:19:00,000
Kau diciptakan
dalam pergolakan gairah besar.
705
01:19:03,500 --> 01:19:06,958
Mungkin lebih dari sekadar cinta.
706
01:19:07,041 --> 01:19:08,791
Mungkin tak enak didengar.
707
01:19:13,458 --> 01:19:15,250
Tidak ada orang yang istimewa.
708
01:19:17,791 --> 01:19:21,000
Tapi semua orang
bisa menjadi sedap dipandang.
709
01:19:23,083 --> 01:19:25,375
Jika orang yang tepat yang melihat.
710
01:19:40,333 --> 01:19:42,375
Ini terlihat fantastis. Pintu masuknya…
711
01:19:42,458 --> 01:19:43,291
Ya.
712
01:19:43,375 --> 01:19:45,625
- Menghadap ke sini, 'kan?
- Ya.
713
01:19:46,333 --> 01:19:49,291
Jarang ada, tapi kurasa itu bisa terwujud.
714
01:19:49,375 --> 01:19:50,708
Menurutku juga begitu.
715
01:19:51,333 --> 01:19:55,541
Kita hanya perlu memeriksa
batasan ketinggian yang berlaku.
716
01:19:55,625 --> 01:19:56,458
Baiklah.
717
01:19:56,541 --> 01:19:59,666
Kita bisa bermain aman dan menunggu
jawaban dari kantor perencanaan,
718
01:19:59,750 --> 01:20:02,833
atau kita bisa mulai saja
dan berharap yang terbaik.
719
01:20:04,291 --> 01:20:07,625
Kita tak melanggar hukum. Benar, 'kan?
720
01:20:08,666 --> 01:20:09,500
Theo?
721
01:20:18,291 --> 01:20:19,958
Yang benar saja!
722
01:20:27,583 --> 01:20:28,500
Pergilah!
723
01:20:35,791 --> 01:20:37,333
Apa? Ada apa?
724
01:20:53,000 --> 01:20:54,041
Jonas?
725
01:21:40,833 --> 01:21:44,375
- Kolam renangnya konyol.
- Ya, itu agak…
726
01:21:44,458 --> 01:21:48,208
Terserah, tapi kau bisa mengusahakannya.
Kau bisa menaruh…
727
01:21:48,291 --> 01:21:52,000
Ini harus dibuang
dan dibangun kembali dari awal.
728
01:21:52,083 --> 01:21:53,291
- Airnya…
- Jika kau lihat…
729
01:21:53,375 --> 01:21:54,666
- Jika…
- Hei, Pino.
730
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Halo, Kawan.
731
01:22:00,583 --> 01:22:01,833
Apa-apaan ini?
732
01:22:04,625 --> 01:22:05,916
Apa yang kau lakukan?
733
01:22:06,666 --> 01:22:08,541
Pino, hentikan sekarang juga!
734
01:22:08,625 --> 01:22:11,041
- Hei! Kau sudah gila?
- Tidak!
735
01:22:11,125 --> 01:22:12,291
Pino, berhenti!
736
01:22:16,208 --> 01:22:17,208
Pino!
737
01:22:22,500 --> 01:22:24,458
Pino! Theo!
738
01:22:24,541 --> 01:22:27,416
- Kenapa kau tega? Teganya kau!
- Maaf.
739
01:22:27,500 --> 01:22:28,708
Kupikir kita teman.
740
01:22:28,791 --> 01:22:32,250
Aku tahu. Aku tak punya alasan.
Maaf, Pino.
741
01:22:32,333 --> 01:22:35,791
- Dia meninggalkanku.
- Oke. Maaf, Pino.
742
01:22:38,416 --> 01:22:40,875
Jadi, aku bersedia
membayar satu juta euro.
743
01:22:42,375 --> 01:22:47,416
Itu akan menjadi tolok ukurnya,
tapi akan kubicarakan lagi dengan Theo.
744
01:22:47,916 --> 01:22:48,750
Terima kasih.
745
01:22:48,833 --> 01:22:50,166
Bagus. Aku tutup teleponnya.
746
01:22:50,250 --> 01:22:51,250
Baik. Dah.
747
01:22:51,333 --> 01:22:55,083
Oke, satu juta darinya
ditambah 500.000 dariku.
748
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
Uangmu berlipat ganda dalam seminggu.
749
01:22:57,000 --> 01:23:00,041
Aku jamin ini investasi terbaik
yang pernah kau buat.
750
01:23:00,125 --> 01:23:01,833
Dan tanpa merenovasi apa pun.
751
01:23:05,166 --> 01:23:10,625
Aku tak mau menghalangi warisan keluarga.
752
01:23:10,708 --> 01:23:12,833
- Terima kasih.
- Sama-sama.
753
01:25:56,583 --> 01:25:57,666
Satu pesanan lagi.
754
01:25:58,416 --> 01:26:00,291
Vincenzo, tambah parmesan lagi.
755
01:26:04,833 --> 01:26:06,916
- Tiga lagi, Lai.
- Sebentar.
756
01:26:08,166 --> 01:26:09,041
Ya, tolong.
757
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Ayolah.
758
01:27:25,208 --> 01:27:27,291
- Tampaknya enak.
- Ya, memang enak.
759
01:27:29,208 --> 01:27:31,583
- Ini seperti…
- Ini gila.
760
01:27:52,666 --> 01:27:53,666
Lihat dirimu.
761
01:27:55,166 --> 01:27:56,166
Lihat dirimu.
762
01:27:56,708 --> 01:27:58,041
Kau belajar mengemudi.
763
01:27:58,125 --> 01:27:58,958
Ya.
764
01:28:04,166 --> 01:28:06,083
- Kau tak menjualnya?
- Ya.
765
01:28:07,000 --> 01:28:09,416
Ada yang bilang tempat ini berpotensi.
766
01:28:10,166 --> 01:28:11,958
Kedengarannya dia orang hebat.
767
01:28:13,333 --> 01:28:14,250
Ya.
768
01:28:14,333 --> 01:28:15,166
Yang terbaik.
769
01:28:19,791 --> 01:28:22,041
Aku mencoba meneleponmu beberapa kali.
770
01:28:22,791 --> 01:28:26,041
Aku harus melihat siapa diriku.
771
01:28:27,041 --> 01:28:28,375
Tanpa tempat ini.
772
01:28:33,041 --> 01:28:35,541
- Aku mulai kuliah.
- Ya, aku sudah dengar.
773
01:28:36,041 --> 01:28:37,750
Bagus. Aku bangga kepadamu.
774
01:28:38,625 --> 01:28:39,583
Terima kasih.
775
01:28:47,583 --> 01:28:48,541
Ada banyak pelanggan.
776
01:28:49,541 --> 01:28:50,500
Tentu.
777
01:28:51,250 --> 01:28:53,416
- Mau membantu?
- Sekarang?
778
01:28:53,500 --> 01:28:56,666
Ya. Merle payah dalam pelayanan.
779
01:28:57,166 --> 01:28:58,250
Tidak sepertimu.
780
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
- Baiklah.
- Sungguh?
781
01:29:00,791 --> 01:29:02,166
- Tentu.
- Hebat.
782
01:29:02,666 --> 01:29:07,000
Aku berharap kau punya kamar
untuk liburan musim panas.
783
01:29:07,125 --> 01:29:10,458
Sebenarnya, kau beruntung.
Kami punya kamar kosong.
784
01:29:10,541 --> 01:29:14,375
Sudah tua dan berdebu,
dan sudah setahun tak ditempati.
785
01:29:14,458 --> 01:29:15,583
- Sungguh?
- Ya.
786
01:29:15,666 --> 01:29:18,916
Kami punya…
787
01:29:20,208 --> 01:29:26,083
LUAR BIASA SEPERTI ORANG LAIN
788
01:31:47,041 --> 01:31:49,041
Terjemahan subtitle oleh Rendy